Professional Documents
Culture Documents
Stephen Fry
MÍTOSZ
GÖRÖG MITOLÓGIA
ANGOL HUMORRAL
Kossuth Kiadó
Σζερελμεμνεκ, Ελλιοτνακ
BEVEZETÉS
Kiskoromban szerencsémre valahogy a kezembe került a Mesék az ókori
Görögországból című könyv. Rögtön beleszerettem. Később persze más
népek és kultúrák mítoszaival is megismerkedtem, de bármennyire
élvezetesnek is találtam ezeket, a görög történetek mégis különleges
felvillanyozó erővel hatottak rám. Az első pillanattól fogva lenyűgözött a
belőlük áradó energia, humor és szenvedély, elképesztett ez a teljesen
egyedi és mégis annyira hihető világ. Remélem, hogy könyvem
ugyanilyen hatást tesz majd az olvasóra. Sok mítosz talán már ismerős
lehet, de külön szeretettel üdvözlöm azokat, akik eddig még sohasem
találkoztak a görög regék figuráival és történeteivel. Semmilyen
háttérismeret nem kell a könyvhöz, hiszen a legelején, a sötét, üres
univerzummal kezdődik. Semmiféle „klasszikus műveltségre” nem lesz
szükség, nem kell tudnunk, hogy mondjuk mi a különbség a nektár és a
nimfa, a szatír és a kentaur vagy akár a fátum és a fúria között. Semmi
tudományoskodás vagy elvont bölcselkedés nincs a görög mitológiában,
hanem csak rabul ejtő, szórakoztató, közérthető és lenyűgözően emberi
történetek halmaza.
De honnan származnak egyáltalán ezek a görög mítoszok?
Megtehetjük ugyan, hogy az emberi történelem nagy gombolyagából
csak a görög fonalat húzzuk ki és követjük, de csupán egyetlen
civilizációra koncentrálva és annak történeteit kiragadva talán
túlságosan is elszakadnánk az egyetemes mítosz valódi forrásától. Az
ősidők emberei mindenféle különös jelenségekre figyelhettek fel, furcsa
energiákkal találták magukat szemben, amelyek táplálták a vulkánokat,
gerjesztették az égiháborúkat, a szökőárakat és a földrengéseket. Az
évszakok ritmusának váltakozása, az égitestek éjszakai tánca, valamint a
napfelkelte újra és újra bekövetkező csodája hódolattal töltötte el
szívüket. És persze egy kérdés is szöget ütött a fejükbe. Hogyan
kezdődhetett ez az egész? Sok-sok civilizáció kollektív tudattalanjában
ott vannak bizonyos történetek, amelyek haragvó, meghaló és feltámadó
istenekről, termékenységi istennőkről, mindenható lényekről, a tűz, a
föld és a víz démonairól vagy szellemeiről mesélnek.
Persze nem csak a görögök szőtték a legendák szövetét, nem csupán
ők fürkészték a létezés rejtélyes titkait. A régészet és az ősembertan
kutatásai kimutatták, hogy a görög istenekhez hasonló lények nyomait
már az ókori Mezopotámia (a mai Irak, Szíria és Törökország) területén
lévő „termékeny félhold” égi atyáinál, holdistennőinél és démonjainál is
megtalálhatjuk. Az itt élő babiloniak, sumerok és akkádok, illetve egyéb
népek civilizációja sokkal korábban indult virágzásnak, mint a görögöké,
így már ők is megalkották saját teremtéstörténeteiket és mítoszaikat.
Ezek pedig, nyelvükkel együtt India területéről eredeztethetők, illetve,
ha még korábbra tekintünk vissza, akkor a nyomok nyugatabbra, az ősi
Afrikába, az emberiség bölcsőjéhez vezetnek.
Amikor azonban történetet akarunk mesélni, kell egy kezdőpont, így
hát muszáj valahol elnyisszantanunk az elbeszélés fonalát. A görög
mitológia pedig eléggé kézenfekvőnek tűnik, hiszen az összes többinél
részletesebb, gazdagabb, élőbb és színesebb anyag maradt róla fenn. Az
első költők összegyűjtötték és megőrizték őket, így aztán szinte az írás
kialakulásától kezdve töretlenül maradt fenn egészen napjainkig. Habár
sok tekintetben hasonlóak a kínai, iráni, indiai, maja, afrikai, orosz,
indián, héber és skandináv mítoszokhoz, egy tekintetben mégiscsak
különlegesek. A terület kutatója, Edith Hamilton lényegre tapintóan így
fogalmazott: a görög mítoszok „nagy költők alkotásai”.{1} Ugyanis a görög
volt az első olyan nép, amely összefüggő elbeszélő – sőt irodalmi –
formába öntötte istenei, szörnyetegei és héroszai történeteit.
A görög mítoszok bemutatják az emberiség születését, valamint saját
küzdelmünket, hogy elszakadjunk az istenektől, hiszen durvaságaik,
állandó kotnyeleskedéseik oly sok gondot okoztak, és egyre nehezebb
volt elviselni, hogy zsarnokokként uralkodtak az emberi élet és
civilizáció felett. A görögök nem alázkodtak meg isteneik előtt. Pontosan
tudták, hogy állandóan legyezgetni kell a hiúságukat, mégis egyenlőnek
tartották velük magukat. Mítoszaikon látszik, mennyire értették, hogy
bárkik hozták is létre ezt az elképesztő világot, akik ennyi szörnyű,
csodálatos, hóbortos, gyönyörű, őrült és igazságtalan dolgot teremtettek,
azoknak szintén szörnyű, csodálatos, hóbortos, gyönyörű, őrült és
igazságtalan lényeknek kell lenniük. A görögök saját képükre
teremtették isteneiket, akik így teremtő és háborúskodó, bölcs és
kegyetlen, gyengéd és brutális, szenvedélyes és bosszúálló lények lettek.
E könyv a kezdettel kezdődik, de nem a véggel ér véget. Ha olyan
hősök is szerepelnének benne, mint mondjuk Oidipusz, Perszeusz,
Thészeusz, Iaszón és Héraklész, vagy részletesen le akartam volna írni a
trójai háborút, akkor e könyv olyan vastag lett volna, hogy titán legyen a
talpán, aki kezébe tudja venni. Mindössze annyi volt a célom, hogy
elmeséljem a történeteket, tehát nem akartam őket megmagyarázni vagy a
mögöttük meghúzódó emberi igazságokat és pszichológiai motívumokat
megfejteni. Ezek a zavaró, meglepő, romantikus, komikus, tragikus,
erőszakos és elbűvölő részletekkel teletűzdelt mítoszok önmagukban is
elég lenyűgözőek ahhoz, hogy egyedi történetekként is megálljanak a
talpukon. Persze olvasás közben óhatatlanul elgondolkodunk majd azon,
hogy vajon mi ihlette meg a görögöket egy szereplőkben és
eseményekben ennyire gazdag és aprólékosan kidolgozott világ
létrehozására, és szinte észrevétlenül feledkezünk majd bele a mítoszok
megtestesítette mély igazságokba. Nos, pontosan ez e történetek egyik
titka, ettől válnak igazán élvezetessé.
És miközben élvezzük a történeteket, szinte észrevétlenül merülünk
bele a görög mítoszok világába.
Stephen Fry
* Hadész technikai értelemben nem tartozott az olümposziakhoz, hiszen javarészt az alvilágban
élt.
A KEZDET
ELSŐ RÉSZ
KEZDETBEN VALA A KHAQSZ
Az univerzum eredetét napjainkban egy Nagy Bumm-mal magyarázzák.
Vagyis ez az egyszeri esemény hozta létre azt az anyagot, amely a világot
alkotja, és amelyből mi is állunk.
A régi görögök egészen máshogy gondolkodtak erről. Szerintük nem
egy hatalmas bummal, hanem a Khaosszal kezdődött minden.
Vajon ez a Khaosz egy isten – tehát természetfeletti létező –, vagy
egyszerűen csak maga a semmi? Esetleg azt jelentette, ahogy manapság
használjuk a szót: szörnyű rendetlenség, olyan, mint mondjuk egy
kamasz hálószobája, csak egy kicsit még annál is durvább?
A Khaoszt talán inkább afféle hatalmas kozmikus ásításként érdemes
elképzelni. Mint az ásító mélységet vagy a tátongó ürességet.
Vajon a Khaosz a semmiből hozta létre az életet és az anyagot? Esetleg
ásító szájából tört fel az élet, netán megálmodta vagy felidézte? Halvány
fogalmam sincs. Ugyanis nem voltam ott. Mint ahogy egyikünk sem.
Illetve de, bizonyos szinten ott voltunk, hiszen minden kis darabkánk
akkor keletkezett. Elég tehát annyit elmondanunk, hogy a görögök
szerint a Khaosz volt az, aki egy nagy sóhajtással vagy csuklással,
öklendezéssel, esetleg köhintéssel életre hívta a teremtés hosszú
láncolatát: a pelikánokat és a penicilint, a levelet és a levelibékát, az
oroszlánfókát, valamint az oroszlánt és a fókát, a nárciszt és a
nárcisztikus embert, a gyilkosságot, a művészetet, a szerelmet, a
zűrzavart, a halált és az őrületet. Na, meg persze a csokis kekszet.
Bármi legyen is az igazság, a tudomány manapság úgy véli, hogy
minden a káoszba tér vissza. Ezt az elkerülhetetlen sorsot entrópiának
hívják: a Khaoszból indul útjára a nagy ciklus, hogy a rendből aztán újra
káosz legyen. Egykor a nadrágunk is atomok kaotikus összevisszaságából
állt, később ezek valahogy anyaggá álltak össze, hogy évmilliárdok során
élet legyen belőlük, és lassan-lassan gyapotcserjévé fejlődjenek, amelyet
aztán csinos lábainkat beburkoló remek kis ruhadarabbá szőttek. Egyszer
majd kidobjuk nadrágjainkat (remélem, nem mostanában), amelyek aztán
egy szeméttelepen rothadnak szét, vagy a tűz martalékaivá lesznek.
Bármelyik történjen is, a nadrágok anyaga végül felszabadul, és a bolygó
légkörébe távozik. És amikor a Nap majd felrobban, és világunk minden
porcikáját bekebelezi (köztük a nadrágokat is), az összes atom szépen
visszatér a jéghideg Khaoszba. Mindez persze nemcsak a nadrágjainkra
vonatkozik: a mi sorsunk is így alakul majd.
Szóval a Khaosz mindennek a kezdete és a vége is egyben.
Talán lesznek olyan olvasók, akik egyből azt kérdezik: „Jó-jó, de ki
vagy mi volt a Khaosz előtt?” Vagy esetleg: „Mi vagy ki volt a Nagy
Bumm előtt? Valaminek csak kellett lennie?”
Nos, nem, nem kellett. El kell fogadnunk, hogy nem volt „azelőtt”,
mivel maga az idő sem született meg. Senki sem nyomta meg még az idő
indítógombját. Senki sem ordította el magát: Most! És mivel még az időt
is létre kellett hozni, az olyan hozzá kapcsolódó szavaknak sem volt még
értelmük, mint az „előtt”, „alatt”, „mikor”, „ebéd után”, „múlt szerdán”.
Talán belefájdul a fejünk, ha belegondolunk, de attól még így van.
Ha a görögöknél szóba került az univerzum, vagyis, Wittgensteinnel
szólva „mindaz, aminek az esete fennáll”,{2} ők ezt Kozmosznak nevezték.
Abban a pillanatban pedig – habár a „pillanat” időjelölő szó, tehát most
nincs értelme (ahogy a „most”-nak sincs) –, szóval abban a pillanatban a
Kozmosz a Khaosz, semmi más, csak a Khaosz, hiszen egyelőre csupán a
Khaosz esete áll fenn. A karmester pálcája felemelkedik, a zenekar
feszülten figyel…
A dolgok azonban igen gyorsan megváltoznak…
AZ ELSŐ REND
Az alaktalan Khaoszból két teremtmény sarjadt: Erebosz, a sötétség és
Nüx, az éjszaka. Ők rögvest nászra is léptek, egyesülésük csodálatos
gyümölcseként pedig a világra jött Hémera, a nappal és Aithér, a fény.
Ugyanakkor – mivel mindennek egyszerre kellett történnie, egészen
addig, amíg az idő nem választotta el az eseményeket – Khaosz két másik
teremtményt is a világra hozott: Gaiát, a földet, valamint a föld alatti
mélységeket és barlangokat, azaz Tartaroszt.
Sejtem, mi járhat most az olvasó fejében. E teremtmények: Nappal,
Éjszaka, Fény, Sötétség, Mélység és Barlangok, igazán elbűvölőnek
tűnnek. Ezek azonban nem istenek és istennők voltak, még csak
személyeknek sem tekinthetjük őket. Az is megütközést kelthet, hogy
mivel még nem volt idő, drámai elbeszélésről, történetekről sem
beszélhetünk. Hiszen minden történet úgy indul: „egyszer volt, hol nem
volt”, hogy aztán elmondja, „mi történt azután”.
Nos, nem véletlenül juthatnak eszünkbe ezek a problémák. Hiszen a
Khaoszból legelőbb azok az első, elemi alapok jöttek létre, amelyek még
színtelenek, jellegtelenek és érdektelenek voltak. Ezekből az ősi
istenségekből, az istenek világának első rendjéből fakadt aztán a görög
mitológia összes többi istene, hérosza és szörnyetege. Vártak és tűnődtek
a háttérben…
A világ néma üressége hirtelen megtelt, amikor Gaia saját magából a
világra hozta két fiát:{3} Pontuszt, a tengert és Uranoszt, az eget. Utóbbit
inkább Uránuszként ismerjük, és elmondható, hogy neve több
szempontból is közel áll hozzánk, hiszen jót röhöghetünk azon, hogy
miféle úr ánusza borítja be az eget. Hémera és Aithér is a világra jött, és
nászukból keletkezett Thalassza, vagyis Pontusz, a tenger női
megfelelője.
Uranosz maga volt az ég és a menny, ahogy – ekkor, a legelején – az
ősi istenségek mindig azonosak voltak az uralmukra bízott és
megtestesített dolgokkal.{4} Tulajdonképpen Gaia a dombokat, völgyeket,
barlangokat és hegyeket alkotó föld, miközben olyan formába is képes
magát alakítani, amely beszél és jár. Uranosz felhői ott kavarogtak Gaia
felett, miközben ő is képes volt felismerhető alakot ölteni. Még minden
az elején járt, alig rendeződött még el valami.
A MÁSODIK REND
Uranosz, az ég mindenhol lefedte anyját, Gaiát, a földet. Mindkét
értelemben: ahogy az ég manapság is a földet fedi, és ahogy a csődör
fedezi a kancát. Ennek eredményeként pedig jeles esemény történt.
Megkezdődött az idő.
Valami más is megkezdődött. Hogyan is kellene megnevezzük?
Személyiség? Dráma? Egyéniség? Csetlő és botló, érzékeny és féltékeny,
heves és kedves karakter. Megszületett a jelentés. A Gaiába került mag
jelentést szült, formába csírázott a gondolat. Jelentős jeltudományos
jelenség jelei jelentek meg a mennyei magból. Töprengjenek inkább e
jelenség jelentésén a filozófusok, de kijelenthetjük, hogy nagy pillanat
volt. Uranosz teremtése és a vele való egyesülés során anyja és felesége,
Gaia letekerte az élet szalagját, amely végiggördül az emberiség
történelmén, hogy azután mindnyájunkban ott lakozzon.
Uranosz és Gaia egyesülése kezdettől fogva igen termékeny volt.
Először tizenkét erős, egészséges gyermek jött a világra. Hat fiú:
Ókeanosz, Koiosz, Kriosz, Hüperión, Iapetosz és Kronosz, valamint hat
lány: Theia, Themisz, Mnémoszüné, Phoibé, Téthüsz és Rhea. E tizenkét
leszármazott alkotta az istenek második, szintén legendás rendjét.
Ahogy az idő a világra csusszant, működésbe lépett a kozmikus óra,
amely a mai napig rendületlenül ketyeg. Talán valamelyik újszülött
egyikének köszönhetjük ezt? Később visszatérünk a kérdésre.
Uranosz és Gaia nem elégedett meg e tizenkét gyönyörű, életerős
fivérrel és nővérrel, hanem újabb ivadékokat hoztak a világra –
méghozzá két jellegzetes, de jellegzetesen nem szép hármas ikret. Először
a három küklopsz született, ezek az egyszemű óriások, akik égi apjukat
egészen új látványokkal és hangokkal ajándékozták meg. A legidősebbet
Brontésznek hívták, ő lett a mennydörgés,{5} a középső Szteropész, a
villám, Argész pedig a ragyogás. Így hát Uranosz legnagyobb
büszkeségére az égen cikáztak a fényes villámok és csattogott a sok
mennydörgés. Ám a másik hármas iker borzalommal töltötte el az apát –
és mindenki mást is, aki látta őket.
Polüphémosz küklopsz. A küklopszoknak csak egyetlen szemük volt a homlokuk
közepén. Johann Heinrich Wilhelm Tischbein festménye, 1802
Finoman talán úgy fogalmazhatunk, hogy egy sohasem megismétlendő
mutáció eredményei lettek, afféle genetikai zsákutca. Ezeknek az
újszülötteknek, a hekatonkheireknek{6} ugyanis egyenként ötven fejük és
száz karjuk volt, és eddig még nem látott a világ hozzájuk foghatóan
ocsmány, kegyetlen, erőszakos és hatalmas lényeket. Az egyiket
Kottosznak, a haragvónak, a másikat Gügésznek, a hosszúlábúnak hívták,
a harmadik pedig Aegaeon, a tengeri kecske volt, akit időnként
Briareósznak, az erősnek is neveztek. Gaia szerette őket, Uranosz pedig
undorodott tőlük. Talán attól rémült meg ennyire, hogy ő, az ég ura
ilyen furcsa és ocsmány lényeknek adhatott életet, de szerintem, mint
általában, az ő gyűlölete is a félelemből táplálkozott.
Utálkozva így átkozta meg őket:
– Soha ne lássátok többé a napvilágot, ti ocsmány teremtmények!
E szavakat dörögve taszította el őket, a gyermekei pedig
visszahullottak Gaia méhébe.
Gaia bosszúja
Joggal kérdezhetjük, mit jelent valójában az, hogy „Uranosz visszalökte
őket Gaia méhébe”. Egyesek szerint arra utal, hogy a földbe temette a
hekatonkheireket és többi gyermekét. Az isteni természet ekkoriban
meglehetősen képlékeny volt, nehéz megállapítani, hogy egy isten
mennyire számított valódi személynek és mennyire tekinthető
tulajdonságnak. Még nem használtak nagybetűket, szóval Gaia, a
Földanya megegyezett gaiával a földdel, akárcsak uranosz, az ég azonos
személy volt Uranosszal, az Égatyával.
Ám Uranosz kétségkívül elkövette az első bűnt azzal, amit a
hekatonkheirekkel és többi gyermekeivel tett, valamint azzal, hogy ilyen
gyalázatos kegyetlenséggel bánt feleségével. Méghozzá olyan elemi
vétséget, amely nem maradhatott büntetlenül.
Gaiát kibírhatatlan kín emésztette, és belül, a vonagló, háromszáz
karral vagdalkozó, százötven fejjel öklelő, hadonászó hekatonkheirekkel
a méhében, feltámadt benne a harag. A legszörnyűbb és
legkérlelhetetlenebb gyűlölet fortyogott hát benne Uranosszal szemben,
egyszülött fia és egyben férje ellen, akivel együtt adtak életet az új
nemzedéknek. Egy bosszú terve fogant meg benne, majd burjánzott elő
belőle, és egyre csak terebélyesedett, ahogy a borostyán körbefonja a fát.
Gaia, az ősi istennő, a Föld megszemélyesítője, a teremtés hajnalán született.
Görög dombormű
Gaiát még mindig átjárta a hekatonkheirek mardosó fájdalma, amikor
felment a mai közép-görögországi régióban, Ptiotiszben magasodó
Othrisz-hegyre. A csúcsról láthatjuk a Magnészia-síkságot, amely
egészen az Égei-tenger nyugati részéig lenyúlik, ahogy a Maliak-öböl
hullámai fodrozódnak a Szporádoknak nevezett, spóraszerűen szétszórt
szigetcsoportot körülölelve. Gaiát azonban túl nagy fájdalom és harag
öntötte el ahhoz, hogy élvezni tudja a világ egyik legcsodálatosabb
látványosságát. Az Othrisz-hegy csúcsán nekilátott, hogy az ott lévő
kövekből megformázzon egy igencsak furcsa és szörnyű alkotást. Kilenc
napon és kilenc éjen át dolgozott, míg kész lett a tárgy, amelyet aztán a
hegy egyik hasadékában rejtett el.
Ezután fogta magát, és meglátogatta tizenkét szép és erős gyermekét.
– Mit szólnátok ahhoz, ha megölnétek az apátokat, Uranoszt, és együtt
uralnánk a világmindenséget? – kérdezte hozzájuk fordulva. – Örökül
kaphatnátok az eget, és a világ minden teremtménye minket szolgálna.
Talán eddig lágy, melegszívű, nagylelkű és kedves lényként képzeltük
el Gaiát, a Földanyát. Nos, néha tényleg az volt, de ne feledjük, hogy ott
lobogott benne a harag tüze. Időnként a legviharosabb tengernél is
kegyetlenebb, durvább és szörnyűségesebb tudott lenni.
Ha már szóba került a tenger, éppen Ókeanoszt és nővérét Téthüszt{7}
próbálta meg Gaia először megnyerni magának. Ám ők Thalasszával, az
ősi tengeristennővel éppen egy, az óceánok elosztásáról folyó tárgyalás
kellős közepén voltak. Ekkoriban mindegyik nemzedék a körmeit
próbálgatta, igyekeztek kijelölni saját ellenőrzési területüket és
kialakítani az arculatukat. Szóval úgy viselkedtek, mint egy rakás
kölyökkutya a kosárban: csipkedték egymást, morogtak, meg akarták
tudni, ki milyen erős. Ókeanosz feltalálta a dagályt és az áramlatokat,
amelyek aztán, mint egy nagy sós folyó, végighömpölyögtek a világon.
Téthüsz éppen gyermeket várt tőle – persze ekkoriban még nem
számított bűnnek a vérfertőzés, hiszen e nélkül bajos lett volna
szaporodni. Éppen Neilosz (vagy más néven Nílus) megszületését várta,
később pedig más folyóknak és legalább háromezer Ókeanisznak adott
életet. Ez utóbbiak más néven tengeri nimfák voltak, akik olyan
könnyedén léptek ki a szárazföldre, mint a tenger vizei. Ókeanosznak és
Téthüsznek ekkor már két felnőtt lányuk volt: Klümené, Iapetosz
szeretője, valamint a bölcs és okos Métisz, aki a későbbiekben nagyon
fontos szerepet játszik majd a történetben.{8} A pár boldog volt és
örömmel tervezgette az óceán hullámain eltöltendő életét, szóval nem
láttak semmi okot arra, hogy megöljék apjukat, Uranoszt.
Gaia ezután lányát, Mnémoszünét látogatta meg, aki épp azzal volt
elfoglalva, hogy megpróbálta kimondani a saját nevét. Igen sekélyes,
butuska és ártatlan lánykának látszott, mint aki semmit sem tudott, és
szemmel láthatóan még ennél is kevesebbet értett a dolgokból. Ám ez
csak a látszat volt, ugyanis napról napra okosabb, tájékozottabb és
ügyesebb lett. Nem véletlenül erednek a nevéből a „memória” és a
„memorizál” szavak. Amikor anyja meglátogatta, a kozmosz még
meglehetősen fiatalka volt, így Mnémoszüné még nem vértezhette fel
magát tudással vagy tapasztalattal. Idővel aztán nagy hasznát vette
tehetségének, hiszen hatalmas mennyiségű információt és érzékszervi
benyomásokat elraktározva szinte mindenkinél bölcsebb lett. Később
aztán kilenc leánynak adott életet, ők a múzsák, akikkel még találkozni
fogunk.
– Azért jöttél, hogy segítsek megölni Uranoszt? Nem lehetséges, hogy
az égi atya halhatatlan?
– Akkor taszítsuk le a trónjáról vagy nyomorítsuk meg… Ez a
minimum, amit megérdemel.
– Nem segítek.
– Miért?
– Jó oka van. Mihelyst rájövök, emlékezni fogok majd rá, és akkor
majd elmondom.
A felbőszült Gaia ekkor Theiához ment, aki szintén egy testvérével,
Hüperiónnal házasodott meg, aztán szépen sorjában életet adott
Héliosznak, a Napnak, Szelenének, a Holdnak és Éósznak, a hajnalnak.
Mivel Theiát és Hüperiónt épp eléggé lefoglalták szülői feladataik, őket
is hidegen hagyta Gaia trónfosztó ármánykodása.
Gaia teljesen kétségbeesett, hogy unalmas fajzataiba semmi vállalkozó
szellem sem szorult, és nem hajlandóak beteljesíteni a nekik szánt isteni
sorsot – nem is beszélve arról, hogy mennyire undorította mézes-mázos
stílusuk, otthonülő természetük. Ezután tucatnyi gyermeke közül a
legértelmesebb és legéleselméjűbb leányát, Phoibét kereste fel. A
csodálatos leányon már ekkor látszott, hogy prófétai képességekkel
áldották meg.
Ó
– Ó nem, Földanyácskám! – mondta rögtön, ahogy meghallotta Gaia
tervét. – Nem vehetek részt egy efféle összeesküvésben. Nem lesz ennek
jó vége. Különben is terhes vagyok…
– A francba! – csattant fel Gaia. – Mégis, kitől? Fogadni mernék, hogy
Koiosz volt…
Nem tévedett, valóban bátyja, Koiosz lett Phoibé hitvese. Gaia erre
még haragosabban viharzott el, hogy felkeresse a többi sarját. Vajon elég
erős a gyomra valamelyiküknek ahhoz, hogy hajlandó legyen harcba
szállni Uranosz ellen?
Meglátogatta hát Themiszt, akit egy nap majd az igazság és a bölcs
tanács megtestesülésének tekintenek.{9} Themisz pedig bölcsen azt
tanácsolta anyjának, hogy felejtse inkább el az Uranosz elleni gonosz
tervét. Gaia gondosan végighallgatta a javaslatot, aztán úgy cselekedett,
ahogy a legtöbben szoktunk, legyünk bár halandóak vagy halhatatlanok:
tudomást sem vett róla. Inkább megpróbálta fiát, Krioszt fellázítani, aki
Pontusz és Gaia lányát, Erübiát vette feleségül.
Themisz, a titánistennő a jog, a törvény és a rend megtestesítője. A képen a
delphoi jósda háromlábú székén ül, egyik kezében kehely, a másikban
babérágacska. Attikai vörösalakos kehely, Kr. e. 440 körül
– Apámat megölni? – meredt értetlenül Kriosz Gaiára. – Na de…
hogyan… Vagyis… miért? Úgy értem…
– Mit nyernénk mi ezzel, anyám? – kérdezte Erübia, akit „kőszívűnek”
neveztek.
– Igazán semmi különöset… Legfeljebb a világot, és uralkodhatnátok
mindenen, ami rajta van – válaszolta Gaia.
– Veled együtt?
– Velem együtt.
– Nem – szögezte le Kriosz. – Menj innen, anyám!
– Szerintem érdemes meggondolni – vetette ellen Erübia.
– Túl veszélyes – vitatkozott a férje. – Megtiltom!
Gaia fogcsikorgatva otthagyta őket, hogy megkeresse fiát, Iapetoszt.
– Iapetosz, drága fiacskám. Lenne egy aprócska kérésem. Nem
pusztítanád el Uranoszt, a szörnyeteget? Uraljuk együtt a világot!
Ekkor előlépett Klümené, az Ókeanisz, aki már két fiút szült
Iapetosznak és éppen most várta a harmadikat.
– Miféle anya kér ilyet? Nincs nagyobb bűn, mint az apagyilkosság. Az
egész kozmosz felhördülne.
– Igaza van, anyám – helyeselt Iapetosz.
– Átkozott légy, és a gyerekeid is átkozottak legyenek! – csattant fel
Gaia.
Szörnyű dolog az anyai átok. Később látni fogjuk, hogyan érte el a
végzet Iapetosz és Klümené gyermekeit: Atlaszt, Epimétheuszt és
Prométheuszt.
Rhea, a tizenegyedik megkérdezett gyermek szintén elutasította, hogy
részt vegyen az összeesküvésben. Amikor anyja vadul szidni kezdte,
védekezően felemelte kezeit, hogy lecsitítsa anyját. Kijelentette, hogy
szerinte a tizenkettedik gyerek, Kronosz jó eséllyel benne lenne Uranosz
uralmának megdöntésében. Ugyanis Rhea korábban többször is hallotta,
ahogy Kronosz szidja Uranoszt, és látványosan elégedetlen az apja
hatalmával.
– Hm… Azt mondod?! – kiáltott fel Gaia. – Nos, hol van?
– Szerintem valahol ott lődörög Tartarosz barlangjainál. Igencsak
összemelegedtek. Mindketten mélák és mogorvák. Magányosak és
méltóságosak! Meg persze olyan kegyetlenek is!
– Te jó isten, ugye nem szerettél bele Kronoszba?
Ó
– Ó, kérlek, anyám, szólj majd egy-két jó szót az érdekemben! Olyan
ábrándos tekintetű… Azok a csillogó fekete szemek… Az a fenyegető
tekintet… Milyen szófukar…
Gaia mindig is úgy gondolta, hogy legifjabb gyermeke azért olyan
hallgatag, mert semmi értelmes dolog nem jut az eszébe. Azonban érezte,
hogy ezt most nem mondhatja ki. Miután biztosította Rheát, hogy meleg
szavakkal ajánlja majd Kronosz figyelmébe, sietve elindult lefele. Ment,
ment, ment, egészen Tartarosz barlangjaiig, hogy megtalálja a fiát.
Ha a mennyből lehajítanánk egy bronzüllőt, kilenc napig zuhanna,
mire a földre érne. Aztán ha innen megint ledobnánk az üllőt, újabb
kilenc napig tartana, amíg elérné Tartaroszt. Tehát a föld pont félúton
helyezkedik el az ég és Tartarosz közt. Vagy úgy is mondhatnánk, hogy
Tartarosz pont ugyanolyan messze van a földfelszíntől, mint a
földfelszín az égtől. Nagyon mély, szinte feneketlen hely ez, sőt több is,
mint egy hely. Bizonyára emlékszünk, hogy maga Tartarosz is az ősi
létezők egyike, aki Gaiával egyszerre született a Khaoszból. Így hát,
amikor találkoztak, igazi családtagokként köszöntötték egymást.
– Nahát, Gaia, kedves, úgy látom, felszedtél pár kilót!
– Tartarosz, drágám, hű de szarul nézel ki!
– Mi a francot keresel itt lenn?
– Fogd már be egy pillanatra, és rögtön elmondom…
E morózus szóváltás nem akadályozta meg őket abban, hogy később
mégis összejöjjenek és nászukból megszülessen Tüphón – minden
szörnyek közül a legszörnyűbb és leghalálosabb.{10} Most azonban Gaia
épp nem volt szerelmes hangulatban, és kötekedni sem igazán
akaródzott neki.
Zeusz hatalmas mennykővel sújtja a szárnyas, kígyótestű szörnyet, Tüphónt.
Attikai feketealakos hüdria, Kr. e. 540–530 körül
– Figyelj ide! Kronoszt keresem, a fiamat. Itt van valamerre?
Lemondó nyögés tört elő testvére torkából.
– Szinte biztos. Bárcsak megmondanád neki, hogy hagyjon már békén!
Egész nap nem csinál semmit, csak itt lófrál, és vizenyős tekintettel
bámul rám. Még a száját is elfelejti becsukni. Azt hiszem, rajong értem.
Ugyanúgy fésüli a haját, általában ernyedten egy fának vagy sziklának
támaszkodik, és bávatag, búskomor, bamba képpel bámul. Mintha csak
arra várna, hogy fesse már le valaki, vagy ilyesmi. Amikor épp nem
engem fixíroz, leginkább a lent kavargó lávára meresztgeti a szemeit.
Nézd csak meg, most is ott van! Menj, hátha neked sikerül értelmesen
beszélni vele!
Így hát Gaia megkereste a fiát.
A sarló
Kronosz (vagy, ahogy néha hívta magát: Cronus) azonban messze nem
volt az a bánatos és törékeny emós fickó, amilyennek Rhea és Tartarosz
leírásai alapján tűnt. Sőt, egy elképzelhetetlenül erős faj legerősebb
példánya lett. Sötét tekintetű, jóképű férfi volt. És igen, valóban
mélabús. Ha valakihez hasonlítani kellene, tépelődő hajlama Hamletre
emlékeztetett, morbid önimádata pedig egy másik Shakespeare-hőst
juttathat eszünkbe: méghozzá Jaquest az Ahogy tetszikből. Vagy Csehov
Sirályából Trepljovot, egy csipetnyi Morrissey-vel fűszerezve. Még némi
Macbeth is akadt benne, na meg persze, ahogy hamarosan majd látni
fogjuk, egy jókora adag Hannibal Lecter.
Kronosz volt az első, aki rájött, hogy a borongós hallgatás gyakorta
erőt, bölcsességet és tekintélyt jelez. A tizenkét testvér legfiatalabbjaként
mindig is gyűlölte apját. Kezdett beleőrülni a lelke mélyét átjáró haragba
és sértettségbe, de sikerült mindenki elől elkendőznie a gyűlöletét.
Vagyis majdnem mindenki elől: imádott nővére, Rhea volt az egyetlen
családtag, akinek a társaságában elég jól érezte magát, és nem félt
megmutatni, milyen is ő valójában.
Miközben felfelé kaptattak Tartaroszból, Gaia igyekezett minél több
mérget csepegtetni igencsak fogékonynak tűnő fia fülébe.
Ő
– Uranosz kegyetlen. Őrült. Félek és mindnyájatokat féltelek, ó drága
fiam. Gyere, fiacskám, gyere!
Az Othrisz-hegyre vezette Kronoszt. Talán emlékszik még az olvasó,
hogy pár oldallal korábban szóba került egy titokzatos tárgy, amelyet
Gaia készített, és mielőtt gyermekeit meglátogatta, a sziklahasadékba
rejtett. Gaia most odavezette Kronoszt, és megmutatta neki.
– Fogd meg! Gyerünk!
Kronosz szemei felcsillantak, amikor meglátta, hogy mi is az a
különös tárgy.
Egy sarló. Méghozzá hatalmas. Óriási pengéjét adamantiumból
kovácsolták – az anyag neve árulkodó, hiszen annyit jelent:
„legyőzhetetlen”. A szürke kvarcból, gránitból, gyémántból és ofiolitból
álló kemény ötvözetből készített félhold alakú szerszámot igen élesre
csiszolták. Bármit el lehetett vele vágni.
Kronosz olyan könnyedén vette ki rejtekhelyéről a sarlót, ahogy –
mondjuk – egy ceruzát emelnénk fel. Kezébe fogva méricskélni kezdte,
kivárta míg már érezte a súlyát, majd egyszer-kétszer meglengette.
Erőteljes suhintás hasított keresztül a levegőn. Gaia elmosolyodott.
– Kronosz, fiam – mondta –, ki kell várnunk az alkalmas pillanatot,
amíg Hémera és Aithér nyugaton a vízbe hanyatlik, Erebosz és Nüx pedig
a sötétség fátylát borítja a világra.
– Úgy érted, estig – szólt türelmetlenül Kronosz, akinek láthatóan
semmi érzéke nem volt a fennkölt, poétikus gondolatokhoz.
– Igen. Napszálltáig. Akkor majd apád eljön hozzám, ahogy mindig is
szokott. Nagyon szereti a…
Kronosz kurtán bólintott. Abszolút nem volt kíváncsi szülei intim
titkaira.
– Bújj el abban a hasadékban, ahová a sarlót rejtettem! Amikor rám
fekszik, és meghallod szenvedélyes üvöltését és vágyakozó nyögéseit,
csapj le rá!
Uranosz kasztrációja
Gaia és Kronosz végre meghallotta a nyugat felől érkező dobogás és
rázkódás zaját. Megremegtek a levelek a fákon. Kronosz azonban nem
félt. Csendben és tettre készen várakozott a rejtekhelyen.
– Gaia! – bömbölte Uranosz, mihelyst megérkezett. – Készülj! Ma éjjel
valami jobbat csinálunk, nem holmi százkarú torzszülötteket vagy
egyszemű nyomoroncokat…
– Gyere ide! Gyere, csodaszép fiam! Gyere, dicső férjem! – hangzott fel
Gaia szózata. Kronosz meglehetősen ízléstelennek tartotta e nagy
buzgalmat.
Furcsa hangok hallatszottak az isteni szülők felől. Szörcsögés,
csattogás, mormogás. Talán valamilyen előjáték zajlik, gondolta a
hasadékban lapuló Kronosz.
Vett egy nagy levegőt, majd kifújta. Aztán még négyszer egymás után.
Egy pillanatra sem töprengett azon, hogy erkölcsileg helyes dologra
készül-e. Mindössze a taktikán és az időzítésen gondolkodott. Ismét
sóhajtott egy nagyot, és hatalmas sarlóját megragadva kilépett
rejtekhelyéről.
Uranosz, aki épp készült ráfeküdni Gaiára, meglepett és haragos
morgással ugrott talpra. Kronosz nyugodtan előrelépett, és nagy ívben
meglendítette a sarlót. A penge sziszegve szelte át a levegőt, és pontosan
célba ért, levágva Uranosz nemi szerveit.
Az egész kozmosz hallhatta Uranosz tébolyult, fájdalmas és dühös
üvöltését. A teremtés rövidke történetében eddig még nem hangzott fel
ilyen harsány és félelmetes zaj. Minden élőlény fülében ott dobolt,
mindenki ijedten rázkódott össze.
Kronosz (Cronus) egy hatalmas kaszával kasztrálja apját, Uranoszt. Giorgio
Vasari festménye, 1560 körül
Kronosz ocsmány diadalüvöltéssel lépett előre, és mielőtt leeshetett
volna a földre, megragadta a vértől csöpögő trófeát.
Uranosz vonaglott a kibírhatatlan fájdalomtól, és felordított:
– Kronosz, legocsmányabb magzatom, te, az egész teremtés
leghitványabb fattya! Rosszabb vagy te mindenkinél, undorítóbb, mint a
mocskos küklopszok és azok a rohadt hekatonkheirek. Halld szavaim,
légy átkozott! Veled is bánjanak ugyanúgy a gyermekeid, ahogy te bántál
velem!
Kronosz letekintett apjára. Sötét szemeiben semmi sem tükröződött,
szája azonban gúnyos mosolyra fintorodott.
– Nincs már hatalmad megátkozni engem. Hiszen minden erőd és
hatalmad itt van a kezemben.
Meglengette apja szemei előtt rettenetes győzelmi zsákmányát, e
széthasadt, vértől és spermától csöpögő, ragacsos iszonyatot. Nevetve
hátrahúzta karját, és messze, messze hajította a nemi szervet, amely
Görögország területe felett átrepülve a sötét tengerbe zuhant.
Mindhárman ott álltak, és nézték, ahogy Uranosz nemzőszervei eltűnnek
a vízben.
Kronosz anyja felé fordulva meglepetten vette észre, hogy Gaia
rémülten ajkához szorítja tenyereit. Könnyek folytak végig az arcán.
A fiú vállat vont. Mintha érdekelné…
Az Erinnüszök,
a gigászok és a Meliák
A teremtés ekkoriban csupa bámulatosan termékeny ősi istenségekből
állt, akiknek láthatólag egyetlen célja volt: a szaporodás. Így az összes
energiájukat erre fordították. Olyan gazdagon termő volt a talaj, hogy
szinte már azt hihetnénk: ha egy ceruzát ültetnénk is bele, még az is
csodálatosan kivirágozna. Bárhová hullt is az isteni vér, élet fakadt a
földből.
Így bármilyen gyilkos, kegyetlen, kapzsi és pusztító figura is Uranosz,
attól még ő irányította a teremtést. Azzal, hogy saját fia megcsonkította
és elvette férfiasságát, a legszörnyűbb bűnt követte el a Kozmosz ellen.
Emiatt talán nem túl meglepő, ami ez után következett.
Uranosz megszégyenítésének helyén nagy vértócsák növekedtek, az
isteni ágyék vércseppjeiből pedig élet fakadt.
Először az Erinnüszök – vagy más néven fúriák – bújtak elő a
véráztatta talajból. Hárman voltak: Aléktó (nyughatatlan), Megaira (a
féltékeny harag) és Tisziphoné (a bosszú). Talán Uranosz öntudatlan
ösztöne hívta életre ezeket a bosszúálló lényeket. Khtonikus (azaz a
földből származó) születésük pillanatától fogva egyetlen, örök kötelesség
hajtotta őket: megbüntetni a legszörnyűbb és legerőszakosabb bűnöket.
Fáradhatatlanul űzték az elkövetőket, és addig nem is pihentek, amíg a
vétkes kegyetlenül meg nem lakolt a bűneiért. Szörnyű, rézszögekkel
kivert korbácsukkal addig ütötték a bűnöst, amíg egészen a csontjáig
lenyúzták róla a bőrt. Jellemző a görögök ironikus szemléletmódjára,
hogy e női bosszúállókat Eumeniszeknek (vagyis „kegyeseknek”)
becézték.
Utánuk a gigászok következtek. Innen származnak a „giga”, „gigászi”,
„gigantikus” szavaink. Ám miközben ezek a lények valóban bámulatos
erővel rendelkeztek, termetre nem voltak nagyobbak féltestvéreiknél és -
nővéreiknél.{15}
A hirtelen kínból és pusztításból végül a Meliák is megszülettek. E
bájos nimfák őrizték azokat a kőrisfákat, amelyeknek kérgéből áradt elő
az édes és igen egészséges nedv (más néven manna).{16}
Kronosz undorodva nézte, ahogy e nem várt lények életre szökkentek
a véráztatta talajból, majd sarlójának egyetlen suhintásával elzavarta
őket. Ezután Gaiához fordult.
– Megígértem, Földanya – mondta –, hogy megszabadítalak gyötrő
kínodtól. Ne mozdulj!
Azzal egy újabb sarlócsapással megnyitotta Gaia méhét, amelyből
előbukkantak a küklopszok és a hekatonkheirek. Kronosz most véres,
ziháló, vicsorgó szüleire pillantott. Úgy néztek ki, mint két dühös,
sebzett állat.
– Soha többé nem fekszel Gaiára – szólt apjához. – A föld alá
száműzlek, hogy ott élj örökké, mélyebben eltemetve, mint Tartarosz.
Ott fortyoghat majd erőtlen és férfiatlan haragod.
– Túlbecsülted magad – sziszegte Uranosz. – Nem marad tetted
bosszulatlanul. Átkozott légy! Lassú, könyörtelen, soha meg nem szűnő
életed kibírhatatlan teherként nehezedjen vállaidra örökkön örökké!
Saját gyermeked pusztít majd el, ahogy…
– Persze, persze. Ahogy én elpusztítottalak téged. Tudom, az előbb
mondtad. Hiszem, ha látom.
– Fivéreiddel és nővéreiddel együtt megátkozlak mindnyájatokat!
Saját feszítő nagyravágyásotokba buktok majd bele.
„Igyekvő, nagyravágyástól feszülő” lény, vagy görögül „titán” lett hát
a neve Kronosznak, tizenegy testvérének és legtöbb ivadékának. Uranosz
sértésnek szánta, ám az elnevezés idővel valamiféle grandiózus jelentést
kapott. Manapság senki sem sértődne meg azon, ha titánnak neveznék.
Kronosz gúnyos mosollyal fogadta e sértegetést, sarlójával sakkban
tartotta megcsonkított apját és újonnan felszabadított szörnyszülött
testvéreit, majd a Tartaroszba terelte őket. Az ottani barlangokba
börtönözte be a hekatonkheireket és a küklopszokat, apját azonban még
mélyebbre temette – amilyen messze csak tudta természetes mennyei
birodalmától.{17}
Uranosz mélyen az őt egykor olyannyira szerető föld alatt merengve
és fortyogva egyetlen sziklába szorította bele minden energiáját és
dühét, remélve, hogy egy nap majd kiássa valaki, és valahogy
megzabolázza halhatatlan belső energiáját. Ez persze sohasem történt
meg. Túl veszélyes lett volna. Mégis, miféle fajzat lenne olyan idióta,
hogy megpróbálja felszabadítani az uránium erejét?
A habokból
Térjünk vissza egy kicsit Uranosz levágott heréjéhez! Bizonyára
emlékszünk még, hogy Kronosz messzire, a tengerbe hajította az égi atya
egykori ityegőjét.
Most megnézhetjük. A Jón-szigetek egyike, Küthéra közelében
pottyant le és csobbant a vízbe, majd visszapattanva ismét kireppent,
hogy aztán ismét lehulljon, és félig elmerüljön a hullámok között. Nagy
ondócsíkot húzott maga után, mint valami papírsárkány a zsinegjét.
Amikor ez a tenger felszínéhez ért, ádázan habzani kezdett. Nemsoká az
egész víz forrongott, bugyborékolt. Valami megszületett. Vajon egy apa
kasztrálásának, e természetellenes nagyravágyásnak lehet-e más a
gyümölcse, mint valami elképzelhetetlenül ocsmány, valami
szörnyűséges, valami durva, valami rémítő, amely csak háborút, vért és
szenvedést ígér?
Szédítő sebességgel sercegett, sistergett és sustorgott a sperma
vérörvénye. A hajladozó hullámokból egy fejtető bukkant ki, majd
felemelkedett, és már a homlok és az arc is látszott. Miféle arc lehet?
Sosem látott még ilyen gyönyörű arcot a teremtés, és nem is lát többé.
Nem egyszerűen csak szép volt, hanem maga a Szépség tört elő teljes
természetes tökéletességével a habokból. Görögül „a habokból” szó
nagyjából annyit tesz: Aphrodité. Így hívták e lényt, aki a tajtékzó
tengerből tört elő. Egy hatalmas fésűkagylón állt, szerény, nyájas mosoly
játszadozott az ajkain. Lassan Ciprus partjaihoz ért. Amikor a
szárazföldre lépett, virágok szökkentek szárba, és pillangók fellege szállt
fel. Madárkák szálldostak a feje körül, és elragadtatott dalra fakadtak. A
Tökéletes Szerelem és Szépség ért partra, a világ pedig örökre
megváltozott.
Botticelli festménye, a Venus születése, azt a pillanatot ábrázolja, mielőtt
Aphrodité Ciprus partjára lép. 1485 körül
A rómaiak Venusnak nevezték, senki sem mutatta be tökéletesebben,
ahogy a kagylóhéjon megérkezik Ciprus homokos partjára, mint
Botticelli csodálatos festménye, amelyet aligha felejt el, aki egyszer látja.
Hagyjuk most Aphroditét otthonában, Cipruson, és térjünk vissza
Kronoszhoz, aki éppen Tartarosz sötét barlangjaiba tart!
Rhea
Amikor Kronosz az Othrisz-hegyre ért, Rhea húga várta. Ahogy meglátta
sötét tekintetű, jóképű bátyját és a vértől csöpögő sarlót a kezében, úgy
érezte, szétfeszíti a szenvedély.
Kronosz tekintélye tehát megszilárdult, egyik titáni fivére vagy
nővére sem merte volna megkérdőjelezni.{18} Apjának immár semmi
hatalma és ereje sem volt, Gaia pedig rádöbbent, hogy egyáltalán nem
örül terve beteljesedésének, a brutális trónfosztás nem tette boldoggá.
Emiatt inkább saját birodalmába húzódott vissza, és innentől még
passzívabb lett. Sohasem vesztette el hatalmát és pozícióját, mindig is a
Földanya és minden létező dolog őse maradt, de többé már nem vette a
bátorságot, hogy bárkivel frigyre lépjen. Immáron Kronosz volt a legfőbb
úr. Miután hatalmas lakomával ünnepelte meg teljesítményét, részegen
dajdajozva énekelte meg Uranosz trónfosztását és férfiasságának
elvételét, a reszkető, pironkodó Rheához fordult, és hanyatt döntötte
húgát, hogy szerelmük beteljesedjék.
Rhea tehát örülhetett. Eljátszotta szerepét a nagy játékban, segített
imádott bátyjának, hogy a létezés összes teremtményének ura legyen.
Most pedig egyesültek. Mi több, egy idő múlva érezni kezdte, hogy egy
gyermek növekszik benne. Méghozzá lány, biztosan tudta. Semmi sem
felhőzhette el a boldogságát.
Kronosz azonban… Amúgy is savanyú természete most még kevésbé
tudott nyugodni. Apjának, Uranosznak a szavai visszhangzottak benne.
Veled is bánjanak ugyanúgy a gyermekeid, ahogy te bántál velem!
Az elkövetkező hetekben és hónapokban Kronosz morcosan, rosszat
sejtve nézte, ahogy Rhea hasa egyre gömbölyödött.
A gyermekeid… A saját gyermekeid…
Amikor elérkezett a szülés ideje, Rhea lefeküdt a hegy egyik
bemélyedésében – pontosan abban a sziklahasadékban, ahová Gaia a
sarlót dugta, és ahol maga Kronosz is elrejtőzött. Gyönyörű kislánynak
adott életet, aki a Hesztia nevet kapta.
Éppen csak elhagyta e név Rhea ajkát, amikor Kronosz előlépett,
kiragadta a gyermeket anyja karjai közül, és egyben lenyelte. Aztán
megfordult, távozott. Még csak nem is csuklott. Rhea pedig falfehéren,
rémülten bámult utána.
Rhea gyermekei
Kronosz immár a föld, a tenger és az ég ura is volt. Egyeduralmát, mint
valami jogar, a sarlója jelképezte. Gaiától elvette a földet, Uranosztól
pedig az eget. Erőszakos fenyegetőzésével sikerült elragadnia a tengert
Ponthusztól és Thalasszától, illetve testvéreitől, Ókeanosztól és
Téthüsztől. Senkiben se bízott, teljesen egyedül uralkodott.
Mégis, Kronosz ezután is Rheán töltötte kedvét, a nő pedig boldogan
adta oda magát. Reménytelenül szerelmes volt a bálványába, és bízott
benne, hogy talán csak valami tévedés, egyszeri aberráció lehetett az a
múltkori rettenetes eset, amikor a férfi megette elsőszülöttjét.
Sajnos tévedett. Következő gyermekük, egy fiú, aki a Hadész nevet
kapta, ugyanígy járt. Aztán egy lány jött, Démétér, majd újra egy fiú,
Poszeidón, végül pedig a harmadik lány, Héra. Apjuk mindegyikőjüket
lenyelte, könnyedén, mint amikor egy osztrigát kiszippantunk a héjából,
vagy, mondjuk, amikor egy kis lekvárt nyalintunk ki a kiskanálból.
Kronosz (Saturnus) felfalja egyik gyermekét. Francisco Goya festménye, 1823
körül
Mikorra Kronosz már Hérát, az ötödik gyermeket is elfogyasztotta, Rhea
szerelme gyűlöletté változott. Ugyanazon az éjjelen a főisten megragadta
és ismét magáévá tette asszonyát. Rhea megesküdött, hogy ha megint
teherbe esik, Kronosz nem veheti el tőle hatodik magzatát. De hogyan is
akadályozhatná meg? Hiszen minden hatalom az ő kezében van.
Egy reggel, amikor felébredt, jött a jól ismert émelygés. Szóval
terhes… Isteni ösztöne azt súgta neki, hogy fiú lesz.
Otthagyta az Othrisz-hegyet, majd nekirugaszkodott, hogy
megkeresse apját és anyját. Akármekkora része is volt bukásukban, még
mindig bízott szülei bölcsességében és jóakaratában. Igencsak jól tudta,
hogy bármennyire is haragszanak rá, az semmi ahhoz képest, amilyen
kiengesztelhetetlenül gyűlölik Kronoszt.
Három napon keresztül visszhangozták a hegyek és a barlangok a
kiáltozását.
– Földanya, Égatya, halljátok meg leányotokat! Gyertek, segítsetek
neki! A fiú, aki megcsonkított és száműzött téged, apám, immár a
legocsmányabb, legszörnyűbb és legtermészetellenesebb teremtménnyé
lett kerek e világon. Öt unokátokat is felfalta. Még egy gyermek
növekszik bennem, és hamarosan világra jön. Segítsetek, adjatok
tanácsot! Hogyan mentsem meg? Könyörgöm, segítsetek, és ígérem, hogy
a fiam örökké tisztelni fog benneteket!
Szörnyű és mély morajlás hallatszott odalentről. Rhea talpai alatt
rázkódni kezdett a talaj. Uranosz ordítása dörömbölt a füleiben, de más
is felhangzott, anyja suttogása is ott hallatszott lágyan és nyugodtan.
Hárman együtt csodás tervet ötlöttek ki.
A csel
A furmányos terv megvalósításáért Rhea Kréta szigetére ment, hogy
tanácskozzon az Amaltheia nevű nőstény kecskével. Ezen a szigeten éltek
a Meliák, azaz a mannatermő kőrisfák nimfái. Talán még emlékszünk: a
fúriákhoz és a gigászokhoz hasonlóan ők is az Uranosz vérétől áztatott
földből keltek ki. Miután Rhea reményteljes megbeszélést folytatott
Amaltheiával, a többi szelíd és kedves nimfával is megtárgyalta az
ügyeket. Jól alakultak hát a dolgok Krétán, mindent sikerült elintéznie,
így elégedetten tért vissza az Othrisz-hegyre, hogy felkészüljön a
szülésre.
Kronosz már látta, hogy felesége gyermeket vár, és epedve várta a
csodás napot, amikor végre hatodik gyermekét is elfogyaszthatja.
Semmit sem akart kockáztatni. Még mindig ott csengett a fülébe Uranosz
próféciája, és a zsarnoki trónbitorlókra oly jellemző babonás üldözési
mánia minden nappal egyre hevesebben gyötörte ezt az ős-Sztálint.
Gaia elmondta Rheának, hogy van egy bizonyos kő, amelyet az
Othrisz-hegy közelében lévő dombokon lehet megtalálni. Tökéletes
mágneses anyag, pont akkora, amekkora kell, sima, borsó alakú.{19}
Kronosz szerette reggelente végigjárni a görög világot, hogy
megnézze fivéreit és nővéreit, a titánokat. Elvileg csak beszélgetett egy
kicsit velük, valójában azonban újra és újra meg kellett bizonyosodnia,
hogy nem forralnak-e ellene valamit. Amikor Rhea biztosan tudta, hogy
férje éppen a tengerparton látogatja meg Ókeanoszt és Téthüszt, elment
a Gaia által említett helyre, megkereste a követ, hazavitte az Othrisz-
hegyre, és egy pólyába tekerte. Minden készen állt hát a terv
végrehajtásához.
Nem sokkal később, egy délután, amikor Kronosz elég közel volt, hogy
meghallja feleségét, de mégsem túl közel, Rhea sikoltozva vajúdni
kezdett. Egyre hangosabb üvöltések hasítottak a levegőbe, majd hirtelen
csend lett, aztán egy újszülött pihegése hangzott fel. Vagy legalábbis
valami olyasmi. Rhea ugyanis mindent megtett, hogy hasonlítson erre a
hangra.
Ahogy kell, Kronosz meg is érkezett. Rhea fölé magasodott, árnyéka
beborította a lányt.
– Add ide a gyereket! – bömbölte.
– Ó, szeretve tisztelt férjem és uram! – fogott bele Rhea a
mondandójába könyörgő pillantással. – Nem tarthatnám meg ezt az
egyet? Nézz rá, olyan édes, olyan kis ártatlan! Senkinek sem tenne
rosszat!
Kronosz átveszi Rheától a pólyába tekert követ. A Nauszikaa-festőnek
tulajdonított attikai vörösalakos korsó, Kr. e. 475–425 körül
Kronosz durva nevetéssel kiragadta a szorosan bepólyált csecsemőt Rhea
ringató karjai közül, és egy hatalmas nyeléssel pólyástul, mindenestül
eltüntette. Ez sem akadt meg a torkán, könnyedén lecsusszant, akárcsak
a többi. Aztán párszor megnyomkodta a mellcsontját, böffentett egy
jóízűt és öblöset, és otthagyta keservesen síró feleségét.
Abban a pillanatban, ahogy elment, hirtelen abbamaradt a szipogás, és
hirtelen feltörtek az eddig nagy nehezen elfojtott hisztérikus sikolyok. A
hisztérikus kacagás felcsukló sikolyai.
Rhea ezután lélegzet-visszafojtva felkelt ágyából, és a hegyoldalon
lecsusszanva Kréta felé vette az útját. Olyan gyorsan ment, amennyire
csak várandóssága engedte.
A krétai gyermek
Krétán elég könnyen lezajlott a szülés. A nőstény kecske és a Meliák
gondos bábáskodása mellett az Ida-hegy barlangjának kényelmes
biztonságában készülhettek fel a nagy eseményre. Hamarosan páratlan
szépségű fiút hozott a világra. Zeusznak nevezte el.
Akárcsak korábban, amikor Gaia legifjabb gyermekét, Kronoszt
rávette, hogy álljon bosszút Uranoszon, úgy Rhea is fogadalmat tett.
Megesküdött, hogy legkisebb fia elpusztítja majd Kronoszt, hajdan
annyira imádott, ám mostanra még annál is jobban gyűlölt férjét és
fivérét. Szörnyű ciklus kapcsolódott immár a születésekhez, a vérszomj,
a mohóság és a gyilkosság iszonyatos körforgása, amely olyannyira
beleivódott a nemrég teremtett világba, hogy a következő generációban
sem ért véget.
Rhea tudta, hogy vissza kell térnie az Othrisz-hegyre, mielőtt Kronosz
észrevenné távozását és gyanút fogna. Minden úgy alakult, ahogy
korábban megbeszélték: Amalthea, a nőstény kecske tápanyagokban
gazdag tejével táplálja, a Meliák pedig a kőrisfáik kérgéből kifolyó édes
és egészséges mannával etetik majd a gyermeket. Így aztán Zeusz erős,
jól táplált férfivá érett. Rhea közben meglátogatta, ahányszor csak tudta,
hogy megtanítsa a bosszú művészetére.
A csecsemő Zeuszt Amaltheia, a nőstény kecske és nimfák etetik Krétán. Nicolas
Poussin festménye, 1640 körül
Habár ez a legismertebb változat, sok különböző történet szól arról, hogy
miként sikerült Zeusznak elkerülni Kronosz, a föld, az ég és a tengerek
istene figyelő tekintetét. Az egyik szerint egy Adamanthea nevű nimfa
kötélen lógatta le a gyermek Zeuszt egy fáról, s így, mivel a föld, az ég és
a tenger között feszült, láthatatlan maradt apja tekintete előtt.
Meglehetősen szürrealista kép, akár Dalí is festhette volna. A csecsemő,
aki egykor majd az egész világ legfenségesebb ura lesz, ott göcög, gagyog
és gőgicsél az elemek közt lógva, amelyek fölött hamarosan átveszi majd
az irányítást.
A hűségeskü
Miközben Zeusz apja szeme elől elbújva erősödött a kecsketejtől és a
mannától, majd megtanult járni és beszélni, illetve megértette a
körülötte lévő világot, Kronosz összehívta titáni testvéreit az Othrisz-
hegyre, hogy engedelmességi és hűségi fogadalmukat megújítsák.
– Ez a mi világunk – kezdte mondandóját. – Mivel úgy rendelte a sors,
hogy ne legyen gyermekem, így egymagamban kell uralkodnom. Ti
azonban tegyétek kötelességeteket! Sokasodjatok! Gazdagítsátok a
világot titáni fajunk sarjaival! Úgy neveljétek őket, hogy mindenben
engedelmeskedjenek nekem, cserébe saját földeket és területeket kaptok!
Most pedig hajoljatok meg előttem!
A titánok meghajtották hát magukat, Kronosz pedig elégedetten
röffentett. Boldognak tűnt – vagy legalábbis valami olyasminek. Nem
fenyeget többé apja bosszúálló próféciája, a titánok örökkévaló uralma
pedig megkezdődött.
A krétai fiú
Kronosz elégedett horkantására Morosz, a sors és a végzet megtestesítője
elmosolyodott. Azóta is ezt teszi, ha egy hatalmaskodó elégedetten dől
hátra, mert biztonságban érzi magát. Ebben az esetben azért
mosolyoghatott, mert látta, ahogy Zeusz szépen éldegél Krétán. A fiú
felnőtt, és a teremtett világ legerősebb és legdicsőbb férfiújává érett –
csodálatos ragyogása szinte elvakította, aki ránézett.{20} A finom
kecsketejtől és a tápanyagban gazdag mannától csontjai megerősödtek,
lágy arcbőre, csillogó szemei és fényesen ragyogó haja különlegesen
széppé tették. A görögök szavaival előbb pais (fiú), majd ephebos
(tinédzser), aztán kouros (ifjú) lett, végül pedig a fiatal felnőttkorba
lépett (ahogy manapság nevezzük ezt az életszakaszt). Igazán szép ifjú
volt, a később oly legendás szakállának még csak az első pelyhei bújtak
ki arcán és állán.{21} Magabiztos volt, a született uralkodó tekintélye
sugárzott róla. Jobban szeretett kacagni, mint dühöngeni, de ha haragra
gerjedt, mindenkiben meghűlt a vér körülötte.
Kezdettől fogva látszott rajta a hatalmas életöröm, akaratereje még
anyját is megilletődéssel töltötte el, és sokak szerint Amaltheia teje
különleges képességekkel ruházta fel az ifjút. A krétai idegenvezetők a
mai napig szeretik Zeusz bámulatos erejéről szóló mesékkel
szórakoztatni a turistákat. Elmondják például (mintha csak tegnap
történt volna), hogy amikor a csecsemő Zeusz szeretett kecskedajkájával
játszadozott, véletlenül lepöccintette Amaltheia egyik szarvát.{22} Már
ekkoriban bámulatos isteni hatalmának hála a törött szarv rögtön
különféle finomságokkal telt meg – friss kenyérrel, zöldségekkel,
gyümölccsel, pácolt húsokkal és füstölt hallal –, és sohasem fogyott ki,
bármennyit is vettek belőle. Ez lett a legendás bőségszaru.
Valahányszor Zeusz céltudatos édesanyja úgy érezte, hogy végre
kicsusszanhat a mindig éber Kronosz őrző figyelmének köréből, Krétára
látogatott.
– Sose feledd, mit tett az apád! Felfalta bátyáidat és nővéreidet. Téged
is meg akart enni. Ő az ellenséged.
Zeusz figyelmesen hallgatta Rhea beszámolóját, amely bőszen
ecsetelte, hogy milyen rossz a világnak Kronosz uralma alatt.
– Félelem vezeti uralmát. Halvány fogalma sincs, mi fán terem a hűség
vagy a bizalom. Nem ez a helyes út, ó, Zeusz.
– De hiszen erőssé teszi!
– Nem, fiam! Éppen ellenkezőleg: legyengíti. A titánok az ő családja,
fivérei, nővérei, nagybátyjai és nagynénjei. Már közülük is néhány kezd
megorrolni szörnyű zsarnokságára. Ha eljön az időd, kihasználhatod
sértődöttségüket.
– Igen, anyám.
– Az igazi vezető szövetségek kovácsa. Az igazi vezetőt csodálják és
bíznak benne.
– Igen, anyám.
– Az igazi vezetőt szeretik.
– Igen, anyám.
– Öö… Te most kinevetsz? Attól még igazam van.
– Igen, any…
Rhea pofon vágta fiát.
– Komolyan! Tudom, hogy nem vagy te olyan hülye, mint amilyennek
látszol. Adamanthea, a nimfa mesélt már rólad egyet s mást. Azt mondta,
eszes vagy, de féktelen. Hogy túl sok időt töltesz farkasvadászattal, a
birkák szekálásával, famászással és a kőrisnimfák elcsábításával. Ideje,
hogy rendes nevelést kapj. Tizenhat éves vagy, és hamarosan akcióba
lépünk.
– Igen, anyám.
Az Ókeanisz és az ital
Rhea megkérte barátnőjét, Métiszt, Ókeanosz és Téthüsz bölcs és
gyönyörű szép lányát, hogy készítse fel a fiát az eljövendőkre.
– A fiú okos, de szeszélyes és meggondolatlan. Tanítsd türelemre,
furfangra és ravaszságra!
Métisz kezdettől fogva elbűvölte Zeuszt. Még sohasem látott ilyen
gyönyörűséget. Egy kicsit alacsonyabb volt a legtöbb titanisznál, de
ragyogó kellem és méltóság áradt belőle. Egyesült benne a szarvas
kecsessége, a róka ravaszsága, az oroszlán ereje és a galamb lágysága. A
fiú szinte beleszédült e szépségbe és bölcsességbe.
– Feküdj le velem!
– Nem. Sétáljunk inkább. Rengeteg dolgot kell elmondanom.
– Ide. A fűbe.
Métisz elmosolyodott, és megfogta az isten kezét.
– Dolgunk van, Zeusz.
– De én szeretlek!
– Akkor azt teszed, amit mondok. Ugye, ha szeretünk valakit, mindig
a kedvére akarunk tenni?
– Nem szeretsz?
Métisz nevetni kezdett, habár valójában megdöbbentette, hogy
micsoda ragyogás és karizma árad e szemtelen és jóképű fiatalemberből.
Barátnője, Rhea azonban arra kérte, hogy legyen a fiú nevelője, ő pedig
mindig rászolgál a bizalomra.
Egy év alatt megtanította, hogyan ismerje ki mások szívét és
szándékait. Hogyan használja a képzeletét, és hogyan gondolkodjon.
Hogyan szedje össze erejét, és hűsítse le forró vérét. Hogyan kovácsoljon
terveket, és hogy döntse el, mikor kell egy tervet megváltoztatni vagy
elengedni. Hogyan irányíthatja hideg fejjel a szívét, és hogyan nyerheti
el szívével mások szeretetét.
Attól, hogy Métisz nem volt hajlandó kapcsolatukat testi irányban is
továbbfeljleszteni, Zeusz csak még nagyobb szerelemre gyulladt iránta.
Habár a titanisz ezt sohasem vallotta be, azért számára sem volt
közömbös a fiú. Így aztán ahányszor csak találkoztak, szinte szikrázott
közöttük a levegő.
Egy nap Zeusz látta, hogy Métisz egy hatalmas szikladarab előtt
álldogál, és egy kicsiny, kerek kővel csapkodja azt.
– Mi az ördögöt csinálsz?
– Mustármagot és sókristályokat zúzok össze.
– Hm… Na, persze. Gondolhattam volna.
– Ma van – mondta Métisz – a tizenhetedik születésnapod. Készen
állsz, hogy az Othrisz-hegyre menj és beteljesítsd a sorsodat. Nemsokára
itt lesz Rhea, de előbb be kell fejeznem saját kis előkészületeimet.
– Mi van abban a korsóban?
– Mákkivonat és rézgálic keveréke. Barátainktól, a Meliáktól kaptam
egy kis mannát, azzal édesítettem. Az összes hozzávalót beleteszem a
korsóba, és most jól összerázom. Így ni, kész is van.
– Nem értem.
– Nézd csak, itt jön az édesanyád! Majd ő elmagyarázza.
Métisz rátekintett Rheára, aki elmondta a tervet Zeusznak. Anya és fia
mélyen egymás szemeibe néztek, nagy levegőt vettek, majd
megesküdtek: fiú az anyjának és anya a fiának. Készen álltak hát.
Az öt gyermek újjászületése
É
Éjfél. A földre, az égre és a tengerekre borult Erebosz és Nüx vastag
fátyla, jelezve, hogy vége Hémera és Aithér hosszas csillogásának. Az
Othrisz-hegy egyik fennsíkján egyedül poroszkált a mindenek ura,
nyugtalanul és nyomorultul csapkodta mellkasát. Kronosz volt a
legrosszabb kedvű és legborúsabb titán. Még az sem tette elégedetté,
hogy az egész világ ura lett. Amióta Rhea minden magyarázat nélkül
kiutasította a hitvesi ágyból, aludni sem tudott. Így az álom balzsama
sem kínálhatott gyógyulást pocsék hangulatára, és minden egyre
rosszabbra fordult. Úgy tűnik, az utolsó lenyelt gyerek nem esett neki
jól: valahogy elromlott azóta a gyomra, állandóan savasakat kellett
böfögnie. Hogy is lehetne örülni a mindenhatóságnak, amikor közben fáj
a hasa, gondolatai pedig vakon botladoznak az álmatlanság sűrű
ködében?
Megdobbant a szíve, és még valami boldogságfélét is érzett, amikor
váratlanul meghallotta Rhea halk és édes hangját, ahogy az istennő
magában dudorászva mászott fel a hegyoldalon. Legszeretettebb testvér,
legkedvesebb feleség! Végül is teljesen természetes, hogy egy picikét
haragszik, amiért mind a hat gyermekét felfalta. De talán már
megértette, hogy nem tehetett mást. Hiszen Rhea is titán, tudja, mi az a
sors, és mi az a kötelesség. Hívogatni kezdte feleségét.
– Rhea!
– Kronosz! Ily kései órán ébren vagy?
– Már megszámolni se tudom, hogy hány napja vagyok ébren.
Hüpnosz és Morpheusz idegenek már nekem. Ó, drága hitvesem,
skorpiók nyüzsögnek az agyamban.{23}
Sok-sok évvel később egy másik álmatlan gyilkos, akit szintén sötét
próféciák nyomasztottak, ugyanezt mondja majd. Macbethnek hívják.
– Ugyan már, szerelmem! Egy titanisz bölcsessége és tudása csak
nagyobb, mint azoké az ostoba álomdémonoké? Semmi olyat nem tud
Hüpnosz és Morpheusz, hogy lecsendesítse sajgó testedet, megnyugtassa
sebzett lelkedet, amit én meg ne tehetnék azzal az édes és forró…
– Azzal az édes és forró ajkaddal! Azzal az édes és forró öleléseddel!
Azzal az édes és forró…
– Mindent a maga idejében, türelmetlen uram. De először is ajándékot
hoztam neked. Egy kedves fiút, aki a pohárnokod lesz.
Ekkor lépett elő Zeusz. Széles mosoly virított csinos arcán. Meghajolt
és egy drágaköves kelyhet nyújtott Kronosz felé. A titán mohón
odakapott.
– Csinos, nagyon csinos. Később talán ki is próbálom – mondta
elragadtatott pillantást vetve Zeuszra, majd egyetlen húzásra mohón
benyakalta a kehely tartalmát. – De persze én csak téged szeretlek, Rhea.
Túl sötét volt, így nem láthatta, ahogy Rhea megvető lenézéssel vonta
fel szemöldökét.
– Szeretsz? – sziszegte. – Te? Engem? Szeretsz? Te, aki egy kivételével az
összes szeretett gyermekemet felfaltad? Még te mersz szerelemről
beszélni nekem?
Kronosz szomorúan felcsuklott. Furcsán kezdte érezni magát.
Homlokát ráncolva igyekezett összpontosítani. Mit mondott Rhea? Az
nem lehet, hogy már nem szereti. Az agyát még sűrűbb köd lepte el, és
még a szokásosnál is jobban kavargott a gyomra. Mi baja van? Ó, és még
valami. Az előbb a felesége mondott valamit. Valamit, aminek a világon
semmi értelme.
– Hogy érted? – kérdezte émelygő, zavarodott hangon. – Azt mondtad
az előbb, hogy „egy kivételével” minden gyerekedet megettem. Hiszen
mindegyiket felfaltam. Tisztán emlékszem.
Erőteljes, ifjú hang hasított korbácsként az éjszakába.
– Nem, apám, nem mindenkit!
Kronosz egyre jobban kavargó gyomrával rémülten megfordult, és
látta, ahogy a fiatal pohárnok előlép az árnyékból.
– Kicsoda… Ki… Kicsodaaaahh… – Kronosz kérdése egyszerre csak
megállíthatatlan okádásba fulladt. Hasa összehúzódott, és egy nagydarab
követ öklendezett fel. A pólyát, amelybe valaha csavarták, már rég
feloldotta a gyomorsav. Kronosz könnyáztatta szemekkel, falfehéren és
bután bámulta. Mielőtt azonban rájöhetett volna, mit is lát, ismét csak
megrohanta az a szörnyű, összetéveszthetetlen érzés, amely megüzeni,
hogy egy újabb hányásadag érkezik. Nem is egy.
Zeusz fürgén előreszökkent, felkapta a felöklendezett kődarabot, és
messze-messze hajította – jóval messzebbre, mint amikor ugyaninnen
Kronosz eldobta Uranosz nemi szervét. Később majd megtudjuk, hogy
hol ért földet, és mi történt vele.
A só, mustár és a hánytatógyökér keveréke folytatta munkáját Kronosz
gyomrában.{24} Egyenként kijöttek hát a korábban lenyelt gyermekek.
Először Héra,{25} majd Poszeidón, Démétér, Hadész, végül pedig Hesztia,
hogy aztán a meggyötört titán kimerülten, zihálva rogyjon össze.
Talán emlékszünk, hogy Métisz kotyvaléka némi mákkivonatot is
tartalmazott, amely működésbe lépve azonnal elbágyasztotta Kronoszt.
Nyögött még egy utolsó szörnyűségeset, aztán eldőlt, mint egy zsák, és
mélységes mély álomba zuhant.
Zeusz diadalittas kiáltással arrébb gurította horkoló apját, hogy
megmarkolja a hatalmas sarlót és megadja neki a kegyelemdöfést.
Egyetlen suhintással le akarta nyesni Kronosz fejét, majd ujjongva
felemelni és megmutatni a világnak. E győzelmi képet sohasem
felejtenénk el, hiszen az idők végezetéig újabb és újabb művészek témája
lenne. De mégsem így történt. Gaia ugyanis Kronosz számára kovácsolta
a sarlót, amelyet emiatt nem lehetett a titán ellen használni. Akármilyen
erős is volt Zeusz, még csak fel sem tudta emelni a rettenetes tárgyat.
Megpróbálta, de úgy érezte, mintha belenőtt volna a földbe.
– Gaia adta neki, és csak Gaia veheti el tőle – jelentette ki Rhea. –
Hagyjuk!
– De meg kell őt ölnöm – vetette ellene Zeusz. – Bosszút kell állnunk
rajta!
– A Földanya védelme alatt áll. Ne dühítsd fel! Szükséged lesz még rá.
Ne aggódj, meglesz majd a bosszúd.
Így hát Zeusz feladta, ott hagyta a sarlót a helyén. Bosszantotta, hogy
képtelen lefejezni apját. Itt fekszik előtte, és röfögve horkol, mint egy
disznó, mégsem tud végezni vele. Igaza van az anyjának. Ez még várhat.
Túl sok lenne a jóból.
Kacaj harsant fel az Othrisz-hegy csillagsátra alatt. Zeusz és öt
testvére nevettek, fütyültek, dobogtak és bömböltek örömükben. Anyjuk
is kacagott, boldogan tapsikolt, hogy láthatja csodálatos fiait és leányait.
Jól vannak, boldogok, világra jöttek végre, és készek átvenni
örökségüket. Egymás után mind az öt megmentett testvér megölelte
Zeuszt, hajdani öccsüket, aki immár a bátyjuk, megmentőjüket és
vezérüket. Örök hűséget esküdtek neki. Együtt megdönthetik Kronoszt
és az egész ocsmány fajt, hogy egy új rendet hozzanak létre…
Származásuk ellenére sem akarták magukat többé „titánoknak” hívni.
Istenek lesznek. Sőt, nemcsak egyszerűen istenek, hanem ők lesznek az
istenek.
A KEZDET
MÁSODIK RÉSZ
A TITÁNOK HARCA
Kronosz elnyúlva feküdt az Othrisz-hegy tetején. A többi titán még nem
értesült Zeusz mentőakciójáról, de valószínűnek tűnt, hogy mihelyst
megtudják, hatalmas haragra gerjednek majd. Az éj leple alatt Rhea hat
gyermekével együtt leereszkedett a hegyről, és elmenekültek a titánok
földjétől, amilyen messzire csak tudtak.
Zeusz tisztán látta, hogy a háború elkerülhetetlen. Kronosz nem
nyugszik majd, amíg gyermekei életben vannak, és Zeusz is ugyanilyen
eltökélten kitart apja trónfosztása mellett. Most még hangosabban
susogott a fülébe a hang, amely gyermekkora óta kísértette: Morosz lágy
suttogással bizonygatta, hogy az uralkodás a sorsa.
Az istenek és a titánok tíz évig tartó harca, a titanomakhia. Joachim Antonisz
Wtewael festménye, 1608 körül
A történészek titanomakhiának nevezték el az elkövetkező véres, ádáz,
pusztító küzdelmet.{26} Habár sajnos nem ismerjük a tíz évig tartó háború
legtöbb részletét, azt tudjuk, hogy a titánok, istenek és szörnyetegek
csatározásakor felszabaduló hatalmas energiától tüzet okádtak a hegyek,
és megremegett, széthasadt a föld. Rengeteg szárazföldi terület és sziget
e harcok során jött létre. Teljes földrészek mentek arrébb, változtatták
meg alakjukat, a manapság ismert világ nagy részének földrajza pedig e
szó szerint megrázkódtató erejű csetepaté során formálódott ki.
Nyílt csatában szinte biztosan a titánok győztek volna, hiszen
együttes erejük jócskán meghaladta fiatal ellenfeleikét. Erősebbek,
könyörtelenebbek és barbárabbak voltak. Klümené fiain, Prométheuszon
és Epimétheuszon kívül mindegyik titán Kronosz mellé állt, így sokkal
többen voltak, mint a Zeusz vezetése alatt felsorakozó állítólagos
istenek. Azonban, ahogy annak idején Uranosz drágán megfizetett azért,
mert a küklopszokat és a hekatonkheireket a föld alá, Gaia a méhébe,
most Kronosz is megihatta korábbi hibájának a levét – hiszen e lények
Tartarosz barlangjaiba való száműzése sem volt éppen szerencsés ötlet.
A bölcs és okos Métisz tanácsára ugyanis Zeusz leszállt közéjük, hogy
felszabadítsa három egyszemű és három százkarú testvérét. Szabadságot
ígért, ha cserébe segítenek Kronosz és a titánok legyőzésében. Több sem
kellett nekik, azonnal kötélnek álltak. A gigászok is Zeusz mellett
sorakoztak fel, és hamar megmutatták, hogy milyen bátor és
fáradhatatlan harcosok.{27}
Két gigász csatázik az istenekkel a gigantomachiában. Kr. e. 2–1. sz.
Márványrelief
A végső ütközetet a hekatonkheirek könyörtelen kegyetlensége döntötte
el – hogy sok-sok kezüket és fejüket ne is említsük, illetve az, hogy e
bősz hevület csodásan egyesült a küklopszok vad elektromos erejével
(talán még emlékszünk a nevükre: Brontész, a mennydörgés, Szteropész,
a villám és Argész, a ragyogás). Ezek az ügyes mesterek mennykövekké
kovácsolták a viharokat, hogy fegyverként használhassa őket Zeusz, aki
aztán hajszálpontosan célozva atomjaira robbantotta velük ellenfeleit.
Irányítása alatt a hekatonkheirek iszonyú fürgeséggel hajigálták
szikláikat, miközben a küklopszok villámokkal és szörnyen zúgó
mennydörgésekkel pusztították és zavarták meg az ellenséget. A
hekatonkheirek száz karja fáradhatatlanul fogta és dobta, fogta és dobta
a köveket az ellenségre, mint megannyi tébolyult szélmalomkatapult,
amíg csak a péppé vert, tönkre zúzott titánok fegyverszünetért nem
könyörögtek.
Hagyjuk most el őket, ahogy véres fejüket lehajtva készülnek a végső
megadásra, és nézzük meg, mi történt még a világon, miközben tíz éven
keresztül zajlott e szörnyű harc!
A burjánzás
A háború őrjöngő tüze végigperzselte a földet, és megtermékenyítette
azt. Új hajtások sarjadtak ki, hogy a győzedelmes istenek friss, zöld
világot kapjanak majd örökül.
Ha emlékszünk még, hajdan a Kozmosz és a Khaosz egyek voltak.
Aztán a Khaosz felköpte az élet első formáit, az ősi létezőket, valamint a
fény és a sötétség alapelveit. Mihelyst létrejöttek az egyes nemzedékek
és új lények születtek, egyre összetettebb lett a világ. Ezek az ősi és elemi
alapelvek változatos, különleges és gazdag életformákat szőttek maguk
köré. Az így keletkezett létezők finom és egyedi személyiséggel és
egyéniséggel áldattak meg. A számítógépes programozás nyelvén szólva:
mintha az élet 2 bitesből 4 bitesbe, aztán 8 bitesbe, majd 16, 32, 64 stb.
bitesbe menne át. Minden egyes ismétlődés milliónyi, majd milliárdnyi
változatban jelent meg: különböző színben, formában, illetve, mondjuk
így, felbontásban. Létrejött a nagyfelbontású személyiség (mint ahogy
modern emberekként mi is így szeretünk büszkén magunkra gondolni).
A biológusok fajképződésnek nevezik a jelenséget, ahogy az új életformák
a létezésbe törnek.
Valahogy úgy képzelem a teremtés első szakaszát, mint egy réges-régi
tévéképernyőt, amelyen a Tévéfoci nevű fekete-fehér játék megy. Az
idősebbek még talán emlékeznek a Tévéfocira. Inkább afféle teniszjátékot
modellezett, ahol két egymással szemben álló fehér vonal jelképezte az
ütőket, egy négyzet alakú vastagabb pötty pedig a labdát. Szóval a
létezés ekkoriban még egy pattogó teniszjátszma primitív, pixeles
változata volt. Nagyjából 35–40 év múlva azonban már nagyfelbontású,
3D grafikában, virtuális, kiterjesztett valóságban ment a meccs. Tehát
valahogy így nézett ki a görög kozmosz, a teremtés, amikor a kezdetben
ormótlan, alacsony felbontású kontúrok egyszer csak gazdag, változatos
életté robbantak szét.
Furcsa, következetlen, kiszámíthatatlan, fondorlatos, ismeretlen
istenek és teremtmények jöttek létre. Hogy E. M. Forster
megkülönböztetésével éljünk, aki a regényszereplőkkel kapcsolatban így
fogalmazott: a világban lévő lapos karakterek egyszer csak sokoldalúakká
lettek – aztán olyan személyiségekké fejlődtek, akiknek már meglepő
húzásaik voltak. Megkezdődött hát a móka.
A múzsák
Az eredeti titánok egyike, Mnémoszüné (az Emlékezés) kilenc igen okos
és kreatív leánya született Zeusztól. Ők voltak a múzsák, akik időnként a
Helikon-hegyen (ahol később a Hippokréné-forrás eredt), a Delphoi fölött
magasodó Parnasszus-hegyen, illetve a Thesszália területén lévő
Piériában laktak – itt folyt a piériai patak, minden művészet és
tudomány metaforikus forrása.{28}
Manapság általánosságban a művészet védőszentjeiként, illetve
konkrétan a személyes ihlet forrásaiként gondolunk a múzsákra.
„Múzsát, tüzest” – kiáltja a Kórus Shakespeare V. Henrikjének legelején.{29}
„Múzsám” mondjuk arra a férfira vagy nőre, aki fellobbantja bennünk a
kreativitás tüzét, és nagy dolgokra sarkall minket. A múzsákat
találhatjuk meg a „muzsika” és a „múzeum” szavakban is. W. H. Auden
szerint a költő fülébe suttogó szeszélyes istennő képe fejezi ki a
legszebben a kreatív inspiráció őrjítő megbízhatatlanságát. Időnként
minden szava arany, máskor szó szerint leírjuk, amit diktál, és mégis
vacak lesz a szövegünk. Ugyanis hiába a múzsák anyja az Emlékezés, ha
apjuk azonban Zeusz, aki oly sok történetben bizonyítja majd
hűtlenségét és állhatatlanságát.
Ismerkedjünk hát meg most a nővérekkel, akik mind-mind saját
művészeti águkat képviselik és patronálják!
A múzsák: a kilenc nővér mindegyike egyszerre képvisel és patronál egy-egy
adott művészetet. Joseph Paelinck festménye, 1832
Kalliopé
Az angol nyelv kissé megtréfálta Kalliopét, az epikus költészet múzsáját.
Calliopénak hívták ugyanis a vásárokban használt gőzorgonákat, így e
nevet manapság szinte csak itt hallhatjuk. Ovidius, a római költő őt
tartotta minden múzsák legnagyobbikának. Neve annyit tesz: „szép
hang”, és ő adott életet Orpheusznak, a görög történelem legfontosabb
muzsikusának. A legnagyobb költők, például Homérosz, Vergilius vagy
Dante, mind-mind az ő segítségét kérték, amikor belevágtak nagyszabású
eposzaik írásába.
Clio
E név mostanában egy Renault gépkocsimárkához és a reklámszférában
kiosztott díjhoz kapcsolódik, ám Clio vagy Kleió eredetileg a történetírás
múzsája volt. Ő felelt azért, hogy a nagy emberek cselekedetei
kihirdettessenek, nyilvánosságra kerüljenek és elhíresüljenek. A
legrégibb amerikai vitaegyesület, amelyet hajdan James Madison, Aaron
Burr és mások alapítottak Princetonban, a múzsa tiszteletére a Cliosphic
Society (Klioszófiai Társaság) nevet kapta.
Erató
Euterpé
Magának a muzsikának a múzsája, neve annyit jelent: „örömteli”,
„gyönyörködtető”. A folyamistennel, Sztrümonnal való nászának
gyermeke Rhészosz, trák király lett, aki a trójai háborúban is játszott
kisebb szerepet. Megoszlanak arról a vélemények, hogy az emberi vér
Rh-faktorának nevet adó rhésusmajom vajon e királytól nyerte-e
elnevezését.
Melpomené
A tragédia múzsájának neve a „dallal és tánccal ünnepelni” jelentésű
görög igéből származik. Eredetileg csak a színdarab kórusát, később
pedig már a teljes tragédiát – a zene, a költészet, a dráma, a maszk, a
tánc, a dal és a vallási ünnepély e fontos elegyét – képviselte. A tragédia
színészei egyfajta magas talpú cipőt, úgynevezett koturnust viseltek,{30} és
a képeken Melpomené gyakorta szintén ilyet hord vagy tart a kezében –
illetve, persze, a híres, lefelé biggyesztett ajkú tragikus maszkot.
Terpszikhoré nővérével együtt ők hozták világra a sziréneket, akikről
még hallani fogunk.
Polühümnia
Terphiszkoré
„Sajtbolt-tulajdonos: …azt hittem, zavarja a zene.
Vevő: Isten őrizz! Terphiszkoré múzsa minden ága gyönyörködtet.”{31}
Számos tévénéző (jómagam is) a Monty Python Sajtbolt című örökbecsű
jelenetének párbeszédéből hallott először Terphiszkoréről, a tánc
múzsájáról.
Thaleia
A legvidámabb és legbarátságosabb múzsa, Thaleia a komikus művészet
és az idillikus költészet pártfogója. Neve a görög „virul, virágzik”
jelentésű igéből származik.{32} Tragikus párjához, Melpomenéhez
hasonlóan ő is a színészek lábbelijével és álarcával hivalkodik (persze az
ő maszkja derűsen mosolyog), ám fején borostyánkoszorút hord, kezében
pedig kürtöt, illetve pásztorbotot tart.
Uránia
Nevét természetesen Uranosztól, a mennyek ősi urától (valamint e kilenc
nővér nagyatyjától) kapta. Pártfogolja a csillagokat és az asztronómiát.
Szintén őt tartják az egyetemes szeretet megtestesítőjének – ez a János
evangéliumában a Pártfogó (vagy más néven Paraklétosz), illetve a
Szentlélek görög megfelelője.
A triászok
E háromszor három múzsa eszembe juttatta, hogy egyéb triászokról is
illene írnom. Ahogy már tudjuk, Gaia és Uranosz nászából három
hekatonkheir, három küklopsz és négyszer három titán jött a világra.
Szintén találkoztunk már a három Erinnüsszel (vagy más néven
Eumenidákkal), e bosszúálló fúriákkal, akik Uranosz kasztrációja
pillanatában szökkentek ki a véráztatta földből. Úgy tűnik, a görögök
számára is mágikus szám a hármas.
A Khariszok
A tíz évig tartó titanomachia idején, bármilyen apokaliptikus is volt e
küzdelem, Zeusznak azért mindig maradt annyi ideje, hogy vágyait
kielégítse. Talán úgy gondolta, ezzel teljesíti kötelességét, és benépesíti a
földet. Tulajdonképpen Zeusz igencsak szeretett teljesíteni.
Ó
Egy nap a főisten szeme megakadt a legszebb Ókeaniszon, méghozzá
Ókeanosz és Téthüsz leányán, Euronümén. A világban tomboló harc elől
egy barlangba rejtőzve Euronümé három bűbájos lánynak adott életet:
Aglaiának (a neve annyit tesz: „tündöklés”), Euthümiának (jókedv,
vidámság, öröm) és Thaleiának{33} (virulás, virágzás). Hármójukat együtt
Khariszoknak, illetve a rómaiak gráciáknak nevezték. Vagyis ők a három
Grácia, akiket a történelem során oly sok szobrász és festő alibinek
használt, hogy tökéletes meztelen női testeket mintázhasson meg.
Természetes kedvességükkel kapott valamit a világ, hogy ellensúlyozza
az Erinnüszök szörnyű, gyűlölködő modorát.
A Hórák
A Hórák (vagy Órák) csoportja kétszer három nővérből áll. Themisz (a
törvény, a jog és a szokás istennője) lányai eredetileg az évszakokat
testesítették meg. Úgy tűnik, eredetileg csak ketten voltak, a nyár és a
tél, vagyis Auxészia{34} és Karpó. A Hórák klasszikus első triádja később
lett teljes, amikor betették Thallót (a rómaiaknál Flora), a virág- és
rügyfakasztót, a tavasz megtestesítőjét. A Hórák legértékesebb
tulajdonsága anyjuktól származott: a kegyes pillanat, a természet
törvényeinek az idővel való szerencsés összekapcsolódása mind-mind az
ő adományuk – vagyis mindaz, amit „isteni kegyelemnek” nevezhetünk.
A Hórák második csoportja a törvény és a rend egy világiasabb
szférájáért tartozott felelősséggel. Az első nővért Eunomoiának hívták, a
törvényesség és a törvényhozás istennője volt. Testvérei Diké, az igazság
és az erkölcsi rend megtestesítője (római megfelelője Justitia), valamint
Eiréné, a béke istennője (a rómaiaknál Pax).
A Moirák
A három Moirát (vagy Végzetet) Klothónak, Lakheszisznek és
Atroposznak hívták. Nüx lányait rendszerint egy rokka mellett ülve
ábrázolták: Klothó fonja az élet fonalát, Lakheszisz megméri azt, az
engesztelhetetlen, irgalmatlan (szó szerint: „megfordíthatatlan”)
Atroposz pedig kiválasztja, hol kell elvágni, hol érjen véget.{35} Aszott
arcú, fekete rongyokba öltözött banyáknak képzelem őket, akik egy
barlangban ülve pletykálkodnak, miközben hajtják a rokkát. Számos
szobrász és költő azonban fehér ruhába öltözött szerény mosolyú rózsás
szüzekként ábrázolta a nővéreket. Nevük az „adag”, „porció”, „rész”
jelentésű görög szóból ered, vagyis az elnevezés nagyjából annyit tesz:
„amennyi kimérettetett”. „Nem részesedett abban, hogy szeressék”, „a
boldogtalanság jutott osztályrészéül” – a görögök az ilyesfajta
kifejezésekben érzékeltették, hogy a Moirák miféle sajátságot vagy sorsot
mértek ránk. Még az istenek sem vonhatták ki magukat a Végzet szörnyű
hatalma alól.{36}
A három Moira vagy Fátum. Klothó az élet fonalát fonja, Lakheszisz a
hosszúságát méricskéli, Atroposz pedig kiválasztja, hogy hol kell elvágni.
Dombormű, 1790
A Kérek
Nüx e három ocsmány leánya a kegyetlen halál kapzsi és undorító
szellemei voltak. A skandináv és germán mitológia valkűrjeihez
hasonlóan ők is begyűjtötték a csatákban elesett harcosok lelkét. Az
említett jóakaratú harcos istennőkkel ellentétben azonban a Kérek nem
kísérték a hősök lelkét a megdicsőülés honába, azaz a Valhallába. A
tetemekre szállva inkább kiszívták vérüket, és amikor már a test teljesen
kiszáradt, elhajították, és mentek tovább a következő holttesthez.
A Gorgók
Az adományosztó
és a Föld ítélőbírája
Zeusz biztos akart benne lenni, hogy a legyőzött titánok sohasem
lázadhatnak fel és nem fenyegethetik többé a hatalmát. A háborúban nem
Kronosz volt a legerősebb és legkegyetlenebb ellenfele, hanem Iapetosz
és Klümené brutálisan erős elsőszülöttje, Atlasz.{38} A titán mindig ott
harcolt a csaták kellős közepén, és buzdította a többieket, hogy tegyenek
még valamit, akkor is, amikor már a hekatonkheirek térdre
kényszerítették őket. Ellenségeskedéséért Zeusz azzal büntette, hogy az
idők végezetéig neki kellett az égboltot tartania. Ezzel két legyet ütött
egy csapásra. Zeusz elődjeinek, Uranosznak és Kronosznak ugyanis
rengeteg energiája elment arra, hogy elválasszák az eget a földtől. Így
Zeusz rögvest megszabadult e kimerítő tehertől, hiszen a szó szoros
értelmében a legveszélyesebb ellenfele vállára rakta azt. Odaállította a
titánt, ahol a később Európának és Afrikának nevezett földrészek
összekapcsolódtak. Az ég teljes súlya ránehezedett. Erőlködve, merev
lábakkal, szinte megpattanó izmokkal végezte feladatát, teste szinte
kitekeredett e szörnyű és földöntúli erőfeszítéstől. Évezredekig állt ott,
eltorzult arccal nyögve, mint egy bolgár súlyemelő. Idővel aztán
megkeményedett, így lett belőle az Atlasz hegység, amely napjainkban is
támasztja az eget, nehogy Észak-Afrikára boruljon. Rogyadozó, erőlködő
képét rajzolták az első világtérképekre, amelyeket tiszteletére a mai
napig „atlaszoknak” nevezünk.{39} Egyik oldalán a Földközi-tenger terül
el, a másikon pedig az Atlanti-óceán, amely szintén róla kapta a nevét –
és valahol itt lehetett az Atlantisz nevű misztikus sziget is.
Hogy mi lett Kronosz, e sötét, boldogtalan lélek büntetése, aki
egykoron mindenek uraként a jóslattól félve bűnös módon saját
gyermekeit falta fel? Ahogy annak idején kasztrált apja, Uranosz
megjósolta, járnia kellett a világot, sosem pihenhetett meg,
kérlelhetetlen, örök, száműzött bolyongás jutott osztályrészéül. Minden
nap, óra és perc kijelöltetett számára, mivel Zeusz arra ítélte Kronoszt,
hogy magát az örökkévalóságot számlálja. Korunkban is mindenfelé
láthatjuk sötét, baljós alakját és sarlóját. Manapság néha az „Időatya”
olcsó és megalázó nevet aggatják rá, sápadt, nyúzott alakja pedig
szemlélteti, hogy a Kozmosz órája elkerülhetetlenül és könyörtelenül
ketyeg, és előbb-utóbb mindenkinek lejár az ideje. A sarló meglendül és
lecsap, mint egy könyörtelen inga, az emberi testek pedig, akárcsak a rét
füve, sorra dőlnek el, ha lesújt a penge. Rengeteg szavunk őrzi Kronosz
nevét, olyan kifejezésekben rejtőzik, mint például a „krónikus”, a
„szinkronizál”, a „kronométer”, a „kronográf” vagy a „krónika”.{40} A
rómaiaktól a Szaturnusz nevet kapta e komor, sötét, bukott titán, aki az
égen apja, Uránusz és fia, Jupiter között helyezkedik el.{41}
Nem mindegyik titánt száműzték vagy büntették meg. Sokakkal
szemben Zeusz irgalmasnak mutatkozott és megkegyelmezett nekik. Az a
néhány pedig, aki a háború alatt mellé állt, jól járt a választásával.{42}
Atlasz testvére, Prométheusz az elsők között bizonyult előrelátónak, és
bölcsen úgy döntött: csapatot vált, és saját fajtája ellen játszik inkább az
isteni ligában.{43} Zeusz jutalomként barátjává fogadta, és igen nagy
örömmel élvezte a fiatal titán társaságát. Egyszer majd fontos
következményei lesznek e kapcsolatnak – méghozzá olyanok, amelyeket
a mai napig is a bőrünkön érzünk. Hamarosan mesélek majd e
barátságról és szomorú végéről.
Korábban már említettem, hogy a háború során hódolatuk jeléül a
küklopszok adták Zeusznak a fegyvert, a villámot, amely innentől aztán
állandó attribútuma lett. Testvéreiknek, a hekatonkheirek borzasztó
erejének köszönhették az istenek a győzelmet. Őket jutalmul Zeusz
visszaküldte a Tartaroszba – ezúttal nem rabokként, hanem a
mérhetetlen mélységek kapuinak őreiként. A küklopszok pedig abban a
megtiszteltetésben részesültek, hogy ezután Zeusz személyes
fegyverkovácsai lehettek.
A HARMADIK REND
A megviselt világ még mindig telis-tele volt a brutális háború füstölgő
romjaival, Zeusz pedig látta, hogy gyógyulásra szorul. Pontosan tudta,
hogy saját nemzedékének, az isteni létezők harmadik rendjének mindent
jobban kell csinálnia, mint az előző kettőnek. Eljött az új rend ideje, egy
olyan rendé, amely immár megtisztul a korábbi időszakokra jellemző
hiábavaló vérszomj és elemi brutalitás bűneitől.
A győztes mindent visz. Mint egy vezérigazgató, aki épp most végzett
a konkurencia felvásárlásával, Zeusz is szépen kirúgta a régi vezetést, és
a saját liblingjeit tette a helyükre. Így hát testvérei között szétosztotta a
világot, mindenki megkapta a maga területét, amiért felelősséggel
tartozott. A halhatatlanok elnöke kijelölte tehát saját kis igazgatói
tanácsát.
Magának a fővezéri és legfőbb uralkodói címet tartotta fenn, ezen
kívül ő lett az égbolt, az időjárás és a viharok ura is. Vagyis immáron ez
állt a névjegykártyáján: Zeusz, az istenek ura, isteni atya, felhőbodorító.
A mennydörgés és a villámlás is az ő asztalához tartozott. Jelképei és
emblémái a sas és a tölgyfa, amelyek manapság is a vad kegyelem és
ellenállhatatlan erő szimbólumai. Szava törvény, hatalma félelmetes. De
nem volt tökéletes. Nagyon-nagyon messze állt a tökéletességtől.
Az Olümposz győztes istenei. Giulio Romano freskója a Sala dei Gigantiban, 1532–
1535 között
Hesztia
Az istenek közül talán Hesztia a legkevésbé ismert. Őt nyelték le először
és ő született újjá utoljára. Talán azért kerülhetett ki a reflektorfényből,
mert Zeusz bölcsessége a tűzhelyet jelölte ki Hesztia birodalmául.
Manapság, a központi fűtés korában, amikor jóval kevésbé vagyunk
közösségi lények, és minden családtag a saját szobájában lakik,
számunkra már nem olyan fontos a tűzhely, mint elődeinknek – például
a görögöknek is. Maga a szó azonban nekünk is többet jelent egy sima
kandallónál. Igencsak sokatmondó kifejezés az „otthon melege”. Az sem
véletlen, hogy a „tűzhely” és a „szív” szavak számos nyelvben hasonló
hangzásúak: például a mai görögben a kardia szó jelenti mindkettőt, az
angolban pedig a hearth (tűzhely) és a heart (szív) rokon eredetű szavak.
Az ógörögben a „tűzhely” és az „otthon” szélesebb összefüggését az
oikosz szó fejezte ki, amely manapság például az „ökonómia” és az
„ökológia” kifejezésekben él tovább. A „tűzhely” latin megfelelője pedig
a focus – ez pedig önmagáért beszél. Egyszerre furcsa és csodálatos, hogy
a tűzhely szó különböző változatai egymáshoz kapcsolnak olyan
látszólag távoli területeket, mint mondjuk a kardiológus, a fókuszálás és
az ökológiai lábnyom. A fogalmakat összekapcsoló alapjelentés pedig
rávilágít, hogy a görögök és a rómaiak számára milyen fontossággal bírt
a tűzhely – na és persze annak felvigyázó istene, Hesztia.
Hesztia szüzességben élt és egyetlen isten házassági ajánlatát sem
fogadta el. A szelíd, elégedett, kedves, vendégszerető és házias istennő
igyekezett a lehető legtávolabb maradni a többiek mindennapos hatalmi
harcaitól és politikai ármánykodásaitól.{44} Szerény istennőként,
általában egyszerű köpenyben ábrázolják, amint egy edényben felkínálja
a tüzet, vagy más képeken egy dísztelen fatrónon ül gyapjúpárnán. A
görögök minden étkezés előtt Hesztiához imádkoztak.
A rómaiak Vestának hívták, és olyan sokat jelentett számukra, hogy
egész papnői rendet hoztak létre a szolgálatára – ők voltak a Vesta-
szüzek. Amellett, hogy örök szüzességet fogadtak, vigyázniuk kellett,
nehogy kialudjon az istennőt jelképező tűz. Vagyis a szent tűz legelső
őrzőinek szerepét töltötték be.
Talán senki sem csodálkozik majd azon, hogy e nyájas és kedves
istennőhöz nem sok érdekes történet kapcsolódik. Azért ismerek egyet,
és nem sokára el is mesélem. Természetesen itt is nagyon jó színben
tűnik majd fel.
A sorshúzás
Zeusz ezután komor és fegyelmezetlen testvéreihez, Hadészhoz és
Poszeidónhoz fordult. Egyforma tehetséggel, bátorsággal és
tapasztalattal harcoltak a titánok ellen, a főisten pedig emiatt
hasznosnak látta, ha sorshúzással osztja ki a két legfontosabb, még
szabadon lévő birodalmat: a tengert és az alvilágot.
Emlékszünk még, hogy Kronosz annak idején mindent ellenőrzése alá
vont, így a tenger alatti és feletti területeket elvette Thalasszától,
Ponthusztól, Ókeanosztól, illetve Téthüsztől. Mostanra Kronosz már
távozott a színről, így a sós vizű birodalom Zeusz kezébe került. Az
alvilágot pedig – Tartarosszal, az Aszfodélosz rétjeivel (amelyről később
lesz szó), valamint az Erebosz fennhatósága alatt álló föld alatti
sötétséggel – szintén ideje volt kiosztani a zeuszi nemzedék valamelyik
istensége számára.
Hadész és Poszeidón nem szívelték egymást, és amikor Zeusz hátra
tett karral megállt előttük, aztán kinyújtotta két ökölbe szorított kezét,
mindketten haboztak a döntéssel. Ha két testvér utálja egymást,
olyankor általában mindketten arra vágynak, amire a másik.
„Vajon Hadész a tengereket akarja inkább vagy az alvilágot? –
töprengett Poszeidón. – Ha az alvilág kell neki, akkor nekem is azt kéne
megszereznem, csak hogy jól felbosszantsam.”
Hadész is hasonlóképp gondolkodott. „Bármit választok is – mondta
magának –, úgy csinálok majd, mintha eleve azt akartam volna, csak
hogy idegesítsem ezt az idióta Poszeidónt.”
Zeusz mindkét ökölbe szorított kezében egy-egy drágakő lapult: egy
tengerkék zafír és egy borostyánkő, fekete, mint Erebosz hona. Poszeidón
a főisten jobb kezére mutatott, és amikor meglátta a ragyogó zafírt,
ugrabugrálni kezdett örömében.
– Enyémek az óceánok! – bömbölte.
– Vagyis akkor… Ez az! – kiáltott fel Hadész, és erőteljesen a levegőbe
bokszolt. – Vagyis akkor enyém az alvilág! Nagyon király!
Legbelül, titokban azonban undor töltötte el. Hát igen, néha az istenek
is tudnak úgy viselkedni, mint a rossz gyerekek.
Hadész
Most látták utoljára Hadészt nevetni. Ettől a pillanattól kezdve ugyanis
mindenféle vidámság vagy jókedv messzire elkerülte. Talán az alvilág
királyának kötelességei okozhatták, hogy lassan minden ifjonti lendület
és könnyedség elszivárgott belőle.
A mélységbe leereszkedve nekilátott, hogy kialakítsa birodalmát.
Miközben neve örökké a halállal és a túlvilággal (amelyet róla is
neveztek el) és persze ezzel együtt a fájdalommal, a büntetéssel és az
örökkévaló szenvedéssel kapcsolódik össze, Hadész emellett a
gazdagságot és bőséget is jelképezte. A mélyen a föld alatt eltemetett
drágakövek és értékes fémek, illetve a talajból kicsírázó gabona,
zöldségek és virágok mind-mind arra emlékeztetnek, hogy a romlásból
és a halálból élet, bőség és gazdagság sarjad. A rómaiak Plutónak
nevezték őt, hatalmát és bőségét pedig olyan szavaink jelzik, mint a
„plutokrata” és a „plutónium”.{45}
Így aztán Erebosz és Nüx, valamint fiuk, Thanatosz (maga a Halál) is
Hadész személyes beosztottja lett. Idelent azok a folyóistenségek is
otthonra leltek, akik túl sötétek és félelmetesek voltak ahhoz, hogy a
fenti világban csobogjanak és áradozzanak. Közülük a legfontosabb Sztüx
(a Gyűlölet), Ókeanosz és Téthüsz lánya volt, akinek a nevét manapság is
emlegetjük, illetve a hozzá kapcsolódó attribútumok is gyakran
eszünkbe jutnak, ha valamilyen borongós, vészjósló, nyomasztó, illetve
pokolian sötét, lehangoló dologról beszélünk. Belé torkollik a
Phlegethón, a lángoló tűzfolyó, Akherón, a bánat és Léthé, a felejtés
vizei, valamint Kokütosz, a siránkozás és jajveszékelés folyama. Sztüx
testvérét, Kharónt nevezték ki révésznek, és sokáig, nagyon sokáig ott
várakozott Sztüx partján a kormányrúdra dőlve. Arról álmodozott, hogy
egyszer majd ezernyi lélek érkezik a folyóhoz, és fizetnek neki, hogy
átszállítsa őket. Hamarosan teljesül a kívánság…
Hadész helyet adott a Fúriáknak – vagyis a földből született
Erinnüszöknek –, hogy birodalma legsötétebb központjában tengessék
életüket. Innen a három Fúria a világ bármelyik sarkába elrepülhetett, és
bosszút állhattak a törvényszegőkön, akik elég bolondok voltak ahhoz,
hogy rettenetes bűnükkel magukra vonják szörnyű figyelmüket.
Idővel Hadész beszerzett egy háziállatot, méghozzá egy hatalmas,
kígyófarkú, háromfejű kutyát, Gaia és Tartarosz szörnyű gyermekeinek,
Ekhidnának és Tüphónnak a fattyát, akit Kerberosznak hívtak (habár
hallgatott a római nevére, a Cerberusra is). Szó szerint pokoli kutya volt,
az alvilág irtózatos és fáradhatatlan házőrzője.
A lernéi tó az alvilág egyik bejárataként funkcionált. Hadész ide
Tartarosz és Gaia egy másik unokáját, Hüdrát állíttatta. Korábban már
említettem, hogy a szörnyek nászából milyen szörnyű mutációk
keletkeznek, amelyet igen jól mutat Kerberosz és nővére, Hüdra
különbsége. Az egyikük egy kutya, három, többé-kevésbé irányítható
fejjel és elegánsan kígyózó farokkal, a másik sokfejű, szinte
elpusztíthatatlan víziszörny, akinek, ha lecsapják az egyik fejét, tíz
másik nő a helyére.
E zoológiai problémák ellenére Hadész birodalma ekkoriban még
csendes helynek számított. Az isteni uralkodónak pedig nem sok dolga
akadt, hiszen halandó lények kellettek volna ahhoz, hogy megtölthesse a
poklot. Hagyjuk hát most az alvilág urát, Plutót, hadd ücsörögjön hideg,
pokoli trónusán, sötéten, hűvösen, távol, mint a róla elnevezett bolygó,
{46}
és titokban balszerencséjét átkozva, hogy utált testvére kapta meg a
tengerek feletti uralmat.
Poszeidón
Poszeidón egészen másféle isten volt, mint Hadész. Bősz, viharos,
hóbortos, következetlen, nyughatatlan, kegyetlen és kiismerhetetlen is
tudott lenni, akárcsak az uralma alatt álló óceánok. De a hála és a
lojalitás sem állt távol tőle. Fivéreihez és némelyik nővéréhez hasonlóan
hajtotta forró vére, de képes volt az őszinte, tiszta szerelemre is –
valamint e két véglet között olykor mindenféle érzés meglepte. Az összes
többi istenhez hasonlóan mohón vágyott a rajongásra, az áldozatra, az
engedelmességre és az imádatra. Ha valakit a barátjává fogadott, örökre
cimborák maradtak. Ha azonban ellenségnek tekintett valakit, sohasem
békült ki vele. Neki több kellett néhány égő- vagy italáldozatnál, pár
imánál. Állandóan mohó, kapzsi tekintettel figyelte kisöccsét, aki most a
„legidősebbnek”, „királynak” nevezi magát. Ha Zeusz egyszer túl sok
hibát követett volna el, Poszeidón rögtön ott termett volna, hogy
letaszítsa a trónjáról.
Ahogy annak idején a küklopszok Zeusznak mennyköveket gyártottak,
a tengeristen számára kovácsoltak egy nagyszerű fegyvert: egy
háromágú szigonyt. Ezzel a masszív halászszerszámmal szökőárakat és
örvényeket kavarhatott, sőt akár földrengésekkel is megrázhatta a talajt
– innen kapta Poszeidón a gúnynevét: „Földrázó”. Beleszeretett
nővérébe, Démétérbe, és olyannyira vágyott rá, hogy megteremtette a
lovat, így akart kedveskedni és imponálni isteni testvérének.
Mindazonáltal hamar ráunt Démétérre, a ló azonban örökre szent állat
maradt a számára.
A tenger alatt, amelyet manapság Égeinek neveznek, Poszeidón
hatalmas korall- és gyöngypalotát épített magának és választott
hitvesének, Amphitritének, az egykori tengeristen, Néreusz és Dórisz, az
Ókeanisz – vagy más források szerint Ókeanosz és Téthüsz – lányának.
Nászajándék gyanánt Poszeidón a világ első delfinjét adományozta
újdonsült feleségének, aki aztán fiúgyermekkel ajándékozta meg. Tritón
afféle hablegény volt, aki a képi ábrázolásokon általában hosszú
halfarkán ül, és kigömbölyödött arccal fúj egy trombitaszerű nagy
kagylóhéjat. Amphitrité igazából inkább afféle „szürke egérke” lehetett,
nagyon kevés történetben vetül rá a relektorfény. Poszeidón szinte az
összes szabadidejét arra fordította, hogy elképesztő mennyiségű szép
leányt és fiút hajkurásszon, a hálójába akadt lányoktól pedig rengeteg
szörny, félisten és emberi hős született – talán elég, ha az utóbbiak közül
csak Thészeuszt és Percy Jacksont említjük.
Poszeidón római megfelelőjét Neptunusnak hívták, a róla elnevezett
óriásbolygó körül pedig többek közt a Thalassza, a Tritón, a Najád és a
Próteusz nevű holdak keringenek.{47}
Démétér
Kronosz következő gyermeke, Démétér is megkapta isteni birodalmát és
kötelességeit. Haja érett búzakalász színben ragyogott, tejfehér bőrével
és égszínkék szemével olyan csodálatos, álomszép volt, mint az összes
többi istennő. Kivéve talán… Ki is az istennők legszebbike? Nos, amint
később kiderül, nem lehet ennél vitatottabb, kényesebb és
katasztrofálisabb következményekkel járó kérdést feltenni.
Démétér szépségére többen is felfigyeltek, így Zeusz és Poszeidón
érdeklődését is felkeltette. A tengeristent elkerülendő Démétér kancává
változott, mire Poszeidón csődör alakot vett fel. Nászukból egy csikó
született, Areión, aki később nemcsak halhatatlan lóvá cseperedett,
hanem mágikus módon a beszéd képességét is elnyerte.{48} Zeusztól pedig
egy lány, Perszephoné jött a világra, akinek a történetét később meséljük
majd el.
Zeusz az aratás istennőjévé tette Démétért, így innentől az ehhez
kapcsolódó más területekért, a termények növekedéséért, a talaj
termékenységéért, az évszakok váltakozásáért is ő tartozott
felelősséggel. A rómaiaknál Ceresnek hívták, ezt máig őrzi a
gabonaféléket jelölő „cereália” elnevezés.{49}
Hesztiához hasonlóan Démétér is jóval kevésbé ismert manapság, mint
a szenvedélyes, karizmatikus családja többi tagja. Azonban a görögök
számára az ő birodalma is kiemelkedően fontos volt, így sokáig élt a
kultusza. Még akkor is emeltek oltárokat a tiszteletére, amikor sokkal
felszínesebben elbűvölő isteni testvérei már kezdtek feledésbe merülni.
Démétérről, leányáról és Hadészról szól az egyik legdrámaibb és
leggyönyörűbb történet, amely ráadásul örök érvénnyel és igazsággal is
bír.
Héra
Héra utolsó előttiként született Rheától.{50} Sokféle szóval jellemezhetjük,
a legtöbb azonban igencsak feldühítené: például „büszke”, „dölyfös”,
„féltékeny”, „rátarti”, „bosszúálló”. Művészeti ábrázolásaihoz általában
olyan képzők kapcsolódnak, amelyek némelyike szintén eléggé
bosszantaná: gyakran beszélünk szoborszerű szépségéről, illetve rubensi
alakjáról vagy junói termetéről (utóbbi a római nevére utal).
A sors és az utókor nem kedvezett a menny királynőjének.
Aphroditéval és Gaiával ellentétben egyetlen bolygót sem neveztek el
róla,{51} sőt reputációja sem túl kedvező, hiszen a legtöbb róla szóló
történetben nem játszik kezdeményező szerepet, hanem csak reagál az
eseményekre – leginkább testvére és férje, Zeusz állandó hűtlenkedésére.
Könnyű lenne Hérát egyszerű, unalmas, zsarnoki teremtésnek
tekinteni – féltékenynek és gyanakvónak, fellengzős, tomboló hárpiának,
ahogy a házi sárkányokat ábrázolni szokás (szinte magunk előtt látjuk
sodrófával a kezében, vagy kínai vázákat hajigálva a remegő szeretők
fejéhez). Ráadásul gyakran úgy mutatják be, mint aki mindig kicsinyes
bosszút áll az őt bosszantó nimfákon vagy halandókon, mert nem
áldoztak fel elég állatot az oltárán, vagy ne adj’ isten elkövették minden
bűnök legbűnösebbikét: lefeküdtek Zeusszal (mit sem számított, hogy
önként és dalolva vagy kényszerből tették-e, Héra sosem bocsátott meg
nekik, ellenszenve egész életükön végigkísérte őket). Mindez nem
teljesen igaz. A nagyravágyó, sznob, rangkóros Héra, aki türelmetlenül
utasított el minden tehetséget és eredetiséget (vagyis az irodalom összes
nagynénijének és basáskodó öreg hölgyének archetípusa), minden volt,
csak unalmas nem.{52} Igencsak nagy önbizalomról és bátorságról
tanúskodik például az az erő és elszántság, amellyel szembe mert szállni
isteni férjével, aki egyetlen mennykőcsapással el tudta volna pusztítani.
Bevallom, igencsak kedvelem, habár az is biztos, hogy a jelenlétében
elpirulva csak hebegnék, nagyokat nyelnék, ő pedig bizonyára odaadó
hódolónak tekintene engem. Ő ruházta fel az isteneket súllyal és
komolysággal, azzal a mérhetetlen ajándékkal, amelyet a rómaiak
auctoritisnek, tekintélynek neveztek. Amennyiben emiatt néha el kellett
rontania a játékot, nos, időnként a játéknak sem árt, ha elrontják, a
gyerekeket pedig be kell terelgetni az udvarról. A házasság volt a
speciális területe, és két állat kapcsolódott személyéhez: a páva és a
tehén.
A titánok ellen vívott háborúban jó párost alkottak Zeusszal, és így a
főisten láthatta, hogy egyedül Hérában van elég tekintély, fenség és erély
a hitvesi és az anyai szerepre. Kapcsolatuk csak úgy izzott a
feszültségtől, türelmetlenségtől és bizalomhiánytól – vagyis szemmel
láthatóan minden ott volt benne, ami naggyá tesz egy házasságot.
Az új otthon
A vakarcs
Amikor az istenek az Olümposzra költöztek, Héra már várandós volt.
Nem is lehetett elégedettebb ennél. Szeretett volna olyan isteni
hatalommal, erővel és szépséggel megáldott gyermeket szülni Zeusznak,
amely bebiztosítja helyét, hogy megkérdőjelezhetetlenül mindig is ő
legyen a mennyek királynője. Tudta, hogy Zeusz szeme bárkin
megakadhat, és nem szerette volna hagyni, hogy az isten valamelyik
egyéb testrészét beakassza valamilyen nem kívánt helyre. Szóval először
is megszüli az isteni fiút, a legnagyobb istent, akit Héphaisztosznak
nevez majd, aztán Zeusz annak rendje és módja szerint feleségül veszi, és
onnantól örökké a tenyeréből eszik. Ez volt hát a terv. A halhatatlanok
elhatározásai azonban ugyanúgy Morosz gonosz tréfáinak áldozatai
lehetnek, mint az emberi elképzelések.
Mihelyst elérkezett az idő, Héra hanyatt feküdt, és megszülte
Héphaisztoszt. Amikor meglátta, igencsak megdöbbent. A gyermek
ugyanis olyan apró, füstös képű, csúnya kis jószág volt, hogy anyja
egyetlen utálkozó pillantást vetett csak rá, majd gyorsan elkapta, és
letaszította a hegyről. A többi isten csak nézte, ahogy a jajveszékelő
gyermek visszapattan az egyik szikláról, aztán eltűnik a tengerben.
Szörnyű csend lett.
Hamarosan megtudjuk, mi történt Héphaisztosszal, de egyelőre
maradjunk még az Olümposzon, ahol Héra hamarosan ismét teherbe
esett Zeusztól. Ezúttal nagyon vigyázott magára: csak egészséges
ételeket evett, óvatosan, de rendszeresen tornászott – vagyis gondosan
betartotta a terhességgel járó előírásokat. Valódi fiút akart, nem egy
olyan eldobható kis vakarcsot, mint az előző.
A háború
A megfelelő időben Héra világra hozta az olyannyira vágyott életerős,
stramm és jóvágású gyermeket.
Arésznek nevezte el a fiút, akiről hamar kiderült, hogy milyen
civakodó, erőszakos és agresszív természettel áldotta meg az ég. Bárkivel
gondolkodás nélkül összeakasztotta a bajszát, és más sem járt a fejében,
mint a fegyvercsörömpölés, lódobogás, harci szekerek zaja, a lándzsák
suhanása és a harcművészetek. Zeusz az első pillanattól fogva ki nem
állhatta a fiát, így természetesen ő lett a háború istene.
Arész, a háború istene. Büszt. Alkamanész, ókori görög szobrász alkotásának
másolata. Kr. e. 420
Arész – vagy a rómaiaknál Mars – persze buta, borzasztóan sötét,
fantáziátlan fickó volt, hiszen mindenki tudja, hogy a háború hülyeség.
Habár nem szívesen, de még Zeusznak is be kellett látnia, hogy jelenléte
nélkülözhetetlen az Olümposzon. A háború talán hülyeség, viszont
elkerülhetetlen, és időnként, bármennyire félünk is kimondani,
szükséges rossz.
Mihelyst – hamarosan – Arész férfivá érett, ellenállhatatlanul
vonzódni kezdett Aphroditéhoz. (De hát melyik isten nem?) Az már talán
meghökkentőbb, hogy az istennő is ugyanezt érezte. Konkrétan
beleszeretett, agresszivitása és ereje pedig mélyen elrejtett húrokat
pendített meg benne. Arész pedig viszontszerette, legalábbis amennyire
egy agresszív barom képes erre. A szerelem és a háború, Venus és Mars,
mindig erőteljesen vonzódtak egymáshoz. Senki sem tudja, miért, pedig
rengeteg pénzt elköltöttek már, hogy kiderítsék a választ.
Arész békésen alszik, miközben Aphrodité éberen figyel. Botticelli festménye,
1485 körül
A bűvös trón
Héra hivatalos házassági szertartást akart, hogy bebetonozza helyzetét,
és az idők végezetéig ő legyen a menny királynője és Zeusz egyetlen
felesége. Szerinte ugyanis egy ilyen nagy nyilvános ünnepélyen örökre
összeköthetnék a sorsukat egymással.
Héra szinte minden cselekedetét két dolog motiválta: az
illemszabályokhoz való ragaszkodás és a becsvágy. Örömmel látta, hogy
fia és Aphrodité szeretik egymást, mégsem bízott az istennőben. Ha
hozzájuk hasonlóan Aphrodité is hajlandó lenne nyilvános frigyre lépni,
onnantól már minden hivatalossá válna, és ez is örökre alátámasztaná
diadalát. A világ első esküvőjén így egyszerre két frigyet is nyélbe
üthetnének.
Kijelölték hát az időpontot és kiküldték a meghívókat. Érkeztek az
ajándékok, és mindenki egyetértett abban, hogy közülük a
legcsodálatosabb egy aranytrón volt, amelyet személyesen Hérának
címeztek. Még senki sem látott ilyen gyönyörű, káprázatos tárgyat. Héra
kijelentette, hogy bárki volt is a névtelen küldő, nyilvánvalóan igen
finom ízléssel bírt. Elégedett mosollyal ereszkedett a trónra. A szék
karjai ekkor hirtelen életre keltek, befordultak és szorosan átölelték az
istennőt. Bármennyire is küzdött, képtelen volt kiszabadulni, csapdába
esve vonaglott a köréje zárt karfák fogságában, s rémülten kiáltozni
kezdett.
A sánta
A menyegző
A Zeusz és Héra esküvőjére szóló friss meghívókat sebtében
kiegészítették Aphrodité és Héphaisztosz menyegzőjének hírével, majd
gyorsan szétküldték őket. Mindenki izgatott örömmel fogadta a
meghívást. Még nem látott ilyesmit a teremtett világ, de hát a teremtett
világ még nem ismerhetett Hérához fogható istennőt, aki ennyire
ráérzett volna az illem és a rend fontosságára, ekkora érzéke lett volna
az ünnepségekhez és a család méltóságához.
A fák, a folyók, a szellők, a hegyek és az óceánok nimfái hetekig
másról sem beszéltek. A fák szellemei úgyszintén – a kéjsóvár faunoknak
ugyanúgy be nem állt a szája, mint a kérges keménységű drüaszoknak és
hamadrüaszoknak. Minden erdőből, bozótosból, fasorból az Olümposz
felé vették útjukat. A menyegzői ünnep miatt Zeusz még néhány
titánnak is megkegyelmezett. Persze nem Atlasznak vagy a hosszú
száműzetését járó Kronosznak, de a kevésbé fenyegető és agresszív
titánokat (például Iapetoszt és Hüperiónt) szabadon engedték.
Héra és Zeusz esküvője. Ismeretlen festő, Kr. u. 1. sz.
Hogy még izgalmasabbá tegye a már így is őrjítően várt napot, Zeusz
kitalált egy kis játékot is. Kihirdette, hogy aki a legjobb és legeredetibb
nászétket szolgálja fel, bármit kérhet tőle cserébe. A ragyogó lehetőség
még a kevésbé főrangú halhatatlanokat és állatokat is izgalommal
töltötte el. Egerek, békák, gyíkok, medvék, hódok és madarak mind-mind
sütöttek-főztek, hogy Zeusz és Héra színe elé vigyék ételeiket. Volt ott
minden, mi szem s szájnak ingere: sütemények, kalácsok, kekszek,
levesek, angolnabőr-pástétom, mohából és humuszból kotyvasztott kása.
Mindenféle édes, sós, keserű és savanyú és pikáns ennivalókat
szervíroztak kicsiny asztalkákon, és epedve várták, hogy az istenek
királya és királynője ítélkezzen, mondja el, melyik a legjobb.
Mindenekelőtt azonban az esküvőket ütötték nyélbe. Előbb Aphrodité
és Héphaisztosz mondta ki a boldogító igent, majd Héra és Zeusz
következett. A szertartást elbűvölő egyszerűséggel vezette le Hesztia, aki
nemes olajjal hintette meg mindkét párt, kellemes illatú felhőt fújt
köréjük és édes hangján himnuszokat énekelt a szeretetről, a megértésről
és a kölcsönös megbecsülésről. A családtagok és a vendégek csak nézték
őket, sokan szipogtak, mások pedig sűrűn pislogva igyekeztek
visszatartani könnyeiket. Az egyik faun elég nagy hibát követett el,
amikor hüppögve bizonygatta, hogy Aphrodité és Héphaisztosz
mennyire szép pár. Nem is maradt el az eredménye: a mogorva Arész
gyorsan és határozottan seggbe rúgta.
Mihelyst vége lett a hivatalos ceremóniának, eljött az idő, hogy
kihirdessék a szakácsverseny győztesét. Zeusz és Héra fel-alá járkált az
asztalok között, és szagolgatták, pöcögtették, piszkálgatták,
szürcsölgették, nyalogatták a sok kiállított csodát, mint két profi
ételkritikus. A versenyzők elakadó lélegzettel álltak asztalkáik mögött.
Amikor egy remegő hibiszkusz-, dió- és bogárzselét megkóstolva Zeusz
elismerően bólintott, készítője, egy Margit nevű ifjú gém izgatottan
felsikoltott és ájultan esett össze.
De nem ő nyert. A győztes egy Melissza nevű félénk teremtmény
látszólag szerény kreációja lett. Egy nagyon pici amforát kínált fel az
isteneknek, amely majdnem csurig volt valamilyen ragacsos, aranysárga
trutymóval.
– Ez az! – mondta Zeusz, és jól értesült, elismerő bólintással
belemártotta az ujját az amforába. – Fenyőgyanta!{57}
De nem fenyőgyanta volt egy apró bödönben, hanem valami egészen
más. Valami új. Valami lucskos, de nem kenőcsszerű, lassan hömpölygő,
de nem vaskos, édes, de nem émelyítő, és valami elképesztően jó illat
áradt belőle. Melissza úgy hívta: méz. Amikor Héra bekapott egy
kanálnyit, úgy érezte, mintha a leggyönyörűbb rétek virágai és hegyek
gyógynövényei zümmögve táncra perdülnének a szájában. Zeusz lenyalta
a kanál alját, és elégedetten felmordult. A férj és a feleség egymásra
nézett, és egyszerre bólintottak. Ennyi konzultáció bőven elég volt.
– Hm… Öööö… Nagyon… Igen magas volt idén a színvonal – szólt
Zeusz. – Mindenki nagyon ügyes volt. De Héra királynővel egyetértésben
úgy döntöttünk… Nos, ez a… Ez a méz kapja az első díjat.
A többi teremtmény igyekezett sportszerűnek tűnni, és
csalódottságukat leplezve mosolyt erőltettek az arcukra, miközben egy
nagy félkört alkottak, és figyelték, ahogy Melissza előresuhan, hogy
átvegye díját – vagyis kérhessen valamit az istenek királyától.
Az amúgy is aprócska termetű Melissza még kisebbnek látszott, ahogy
közeledett a győztes pódiumához. Olyan közel repült Zeusz arcához,
amennyire csak mert (merthogy repülni is tudott, habár bizonyos
helyeken túl kövérkésnek és domborúnak tűnt, így ki se nézte volna
belőle senki), és e szavakat zümmögte:
– Rettegett uram, boldoggá tesz, hogy szereted e nyalánkságot, ám be
kell vallanom, hogy különlegesen nehéz elkészíteni. Virágról virágra kell
szálldosnom, hogy összegyűjtsem a mélyükön rejlő nektárt. Igen keveset
lehet csak egyszerre kiszívni és elhordani. Ameddig Aithér fénye
világított, egész nap megállás nélkül dolgoztam: keresgéltem,
hörpöltem, visszamentem a fészekhez, keresgéltem, hörpöltem,
visszamentem a fészekhez. Gyakran messzi vidékekre kellett repülnöm.
A nap végére még ekkor is igen kevéske nektár gyűlt csak össze, hogy
titkos receptem szerint átalakítsam e finomsággá, amelyben oly nagy
örömed telt. E kis amforányi elkészítése négy és fél hétig tartott, így
láthatod, milyen munkás dolog ez. A méz illata oly erőteljes, oly
elbűvölő és oly ellenállhatatlan, hogy sokan megrohamozták a
fészkemet. Pici vagyok, nem tudtam máshogy védekezni, haragosan
zümmögtem hát, és próbáltam elkergetni őket. Képzelheted, milyen
érzés volt, amikor teljes heti munkámat tönkretette egy menyét
mancsának egyetlen csapása vagy egy medvebocs egyetlen nyalintása.
Emiatt csak valamilyen fegyvert kérek, felség. A skorpió nem csinál
élelmet magának, mégis halálos fullánkkal ruháztad fel, a kígyó egész
nap csak sütkérezik, de te mérgező harapást adtál neki. Ó, hatalmas
Zeusz, adj nekem valami fegyvert! Valami halálosat, ami végez bárkivel,
ha meg akarná lopni mézkészletemet.
Zeusz sötéten és nyugtalanul vonta össze szemöldökeit. Felmorajlott
az ég, és hirtelen sötét fellegek gomolyogtak odafenn. Az állatok
nyugtalanul nézték, ahogy elhomályosult minden körülöttük, majd szél
borzolta fel az asztalterítőket és fodrozta az istennők díszes köntösét.
A legtöbb elfoglalt és fontos lényhez hasonlóan Zeuszt is idegesítette
a kicsinyes önsajnálat. Szóval ez a butuska röpködő kis pötty halálos
csípést szeretne? Nos, akkor kaphat tőle egyet!
– Nyomorult féreg! – dörögte. – Hogy merészelsz ilyen szörnyű díjat
kérni? Ahelyett, hogy más is részesedhessen tehetséged gyümölcsében,
inkább féltékenyen őrzöd azt? Nemcsak megtagadom kérésedet…
Melissa méltatlankodó zümmögéssel vágott közbe:
– De hát a szavadat adtad!
A násznépnek elakadt a lélegzete. Ez a kis bogárka tényleg vette a
bátorságot, hogy félbeszakítsa a nagy Zeuszt és megkérdőjelezze
becsületét?
– Már elnézést, de szerintem én azt mondtam – morogta az isten olyan
jeges önuralommal, amely azonban minden dühkitörésnél félelmetesebb
volt –, hogy a győztes bármilyen szívességet kérhet. Azt nem ígértem,
hogy teljesítem is.
Melissza szárnyai csalódottan lekonyultak.{58}
– Azonban – mondta Zeusz, és felemelte a karját – ettől a pillanattól
fogva könnyebb lesz mézet gyűjtened, mivel elrendelem, hogy ne
dolgozz egyedül. Egy egész kolónia királynője leszel, seregnyi alattvaló
munkálkodik majd neked. Továbbá mégis kapsz fájdalmas és halálos
fullánkot.
A szárnyak most már élénkebben verdestek.
– Azonban – folytatta Zeusz – csípésed csak éles fájdalmat okoz majd,
de te fogsz belehalni, és fajodnak minden egyede ugyanígy jár majd. Úgy
legyen!
Újabb mennydörgés hallatszott, majd az ég kitisztult.
Melissza hirtelen furcsa mocorgást érzett a testében. Lenézett, és
látta, hogy valami hosszú, vékony, hegyes, lándzsaszerű dolog
türemkedik elő a potrohából. Egy tűéles fullánk, ám a végén szörnyű,
borzasztó kampószerű képződmény fityegett. Vadul vonaglott és
zümmögött még egy kicsit a többiek előtt, majd sírva, döngicsélve
elrepült.
Görögül manapság is melissának nevezik a méhet, fullánkja pedig
tényleg öngyilkos fegyver, a végső mentsvár, ha baj van. Amikor áldozata
bőrét átszúrja tüskéjével a méh, majd menekülni próbál, a fullánk nem
enged, és szegény állat belei kiszakadnak. A sokkal kevésbé hasznos és
szorgalmas darázsnak nincs ilyen kampója, így bármennyiszer
használhatja fullánkját, anélkül, hogy ezzel veszélybe sodorná életét. De
akármilyen idegesítő lények is a darazsak, soha nem voltak olyan
önhittek, hogy bármit is kérni merészeljenek az istenektől.
A rovarok rendjének, amelybe a méh is tartozik, a tudományos neve
Hymenoptera, amely görögül annyit tesz: „esküvői szárnyak”.{59}
Az istenek eledele
Zeusz talán nem csak saját vérmérséklete és türelmetlen természete
miatt büntette ilyen szigorúan Melisszát – hiszen a méhecske mégiscsak
csodásan finom mézet készített. Talán taktikai oka is volt, ugyanis
minden halhatatlan ott gyülekezett, és így tanúi lehettek az ítéletnek.
Nekik is szólt a lecke, hogy lássák, milyen kérlelhetetlen az istenek
királya.
Sötét és vészjósló csend telepedett az esküvői ünnepélyre. Ez is
legalább annyira félelmetes hangulatot árasztott, mint a korábban
felgomolygó fekete fellegek. Zeusz magasan a feje fölé emelte a mézes
amforát.
– Királynőmnek és szeretett feleségemnek megáldom ezt az amforát.
Sohasem fog kiürülni. Örökkön örökké táplál minket. Aki megkóstolja e
mézet, az sosem öregszik meg, nem leli halálát. Az istenek eledele lesz,
gyümölcslével keverve pedig az istenek italává válik.
Nagy éljenzés tört ki, galambok röppentek fel, eloszlottak a fellegek,
véget ért a csend. A három múzsa, Kalliopé, Euterpé és Terpszikhoré
előléptek és összecsapták tenyerüket. Zene csendült fel, dicsőítő
himnuszok hangzottak, és megkezdődött a tánc. A nagy elragadtatásban
sok tányér összetört (e hagyomány manapság is él a görögök közt,
ahányszor csak összejönnek, ünnepelnek valamit vagy elszedik a turisták
pénzét).
A „halhatatlan” görögül ambrotos, maga a „halhatatlanság” pedig
ambrosia – a főisten megáldotta mézet is így hívták: az „ambrózia” nevet
kapta. Erjesztett italváltozatát, ezt a különleges mézsört nektárnak
nevezték a virágok tiszteletére, amelyekből ezt az édes ajándékot
nyerték.
Zeusz rosszalkodik
Héra pohara csordultig telt. Szó szerint így volt, hiszen egy figyelmes
hableány rögtön annyi nektárt öntött a kelyhébe, hogy szinte kicsurrant
a szélén. De átvitt értelemben sem fért volna több boldogság lelkének
serlegébe, hiszen legnagyobb fia csodálatos házasságot kötött, és Zeusz is
kimondta az igent, hűségesküjét pedig mindenki hallhatta, aki csak
számít ezen a világon.
Azonban nem vette észre, hogy telhetetlen ura már most is vágyakozó
szemekkel bámulta Létót, Kósz-sziget leggyönyörűbb nimfáját.{60} Létó
két titán, Koiosz és Phoibé lánya volt, akik, mivel az ünnepség
alkalmából kegyelmet kaptak Zeusztól, szintén megjelenhettek az
esküvőn.
Egy hang sustorgott Zeusz fülébe:
– Az jár a fejedben, hogy unokatestvérem, Létó az életével tartozik
neked, így hát kutya kötelessége lefeküdni veled.
A főisten feltekintett, és hajdani tanítója, Métisz bölcs, huncut szeme
nézett vissza rá. Valóban, nem lehetett túljárni az Ókeanisz fürge és
csavaros eszén. Zeusz még mindig szerette Métiszt, és biztosan tudta,
hogy érzelme nem viszonzatlan. Nektártól és ambróziától tüzes vérét a
zene és a tánc még inkább felhevítette.{61} Eddig is szikrázott a levegő
köztük, de most szinte attól félt, hogy lángra kap körülötte a világ.
Métisz is észrevette ezt, és felemelte a kezét.
– Nem, Zeusz, soha! Olyan vagy nekem, mintha a fiam lennél. Amúgy,
ha nem tűnt volna fel, ma van az esküvőd. Hát semmi illemtudás nincs
benned?
Konkrétan az illemtudás volt az, ami tényleg hiányzott Zeuszból. Az
asztal alatt fogdosni kezdte Métiszt, aki ijedten ment arrébb. Zeusz erre
Ó
felállt és követte. Az Ókeanisz meggyorsította lépteit, sarkon fordult és
lerohant a hegyoldalon.
Zeusz sietve utána futott. Először bikává, aztán medvévé, majd
oroszlánná és sassá változva igyekezett az istennőt becserkészni. Métisz
az egyik barlang mélyén próbált egy halom kő alatt elrejtőzni, Zeusz
azonban ekkor kígyóvá alakulva átcsusszant a köveken és szorosan az
Ókeanisz köré tekeredett.
Métisz mindig is szerette Zeuszt, a főisten kitartása pedig megtörte
ellenállását, és fel is izgatta – így végül odaadta magát neki. Mihelyst
egymáséi lettek, azonban rögtön motoszkálni kezdett valami Zeuszban.
Méghozzá egy jóslat, amit Phoibé mondott neki. Valami gyerekről…
Métisz gyerekéről, aki felnő és legyőzi apját.
Nem sokkal később, immár mindketten hanyatt dőlve pihengettek és
az átváltozás kérdéséről kezdtek beszélgetni – vagyis a metamorphoses
problémájáról, ahogy a görögök nevezték. Hogyan képes egy isten vagy
egy titán átváltozni, netán másokat átváltoztatni valamilyen állattá,
növénnyé vagy tárggyá – ahogy Zeusz tette az előbb, amikor üldözte
Métiszt? Az Ókeanisz elismeréssel gratulált ügyességéhez.
– Hát igen – bólintott némiképp önelégülten Zeusz. – Bika, medve,
oroszlán és sas képében üldöztelek, ám kígyóként sikerült elkapni.
Bármilyen ravasz és cseles is vagy, Métisz, azért el kell ismerned, hogy
túljártam az eszeden.
– Ó, ne hidd! Nem kétséges, hogy ebben én vagyok a jobb. Mit
gondolsz, ha, mondjuk, léggyé változom, el tudtál volna kapni?
Zeusz felkacagott.
– Azt hiszed, hogy nem? Hát akkor egyáltalán nem ismersz!
– Na, gyerünk! – gúnyolódott Métisz. – Akkor kapj el, ha tudsz! –
Azzal zizegve és zümmögve máris léggyé változott, és kiröppent, hogy
eltűnjön a barlangból. Zeusznak több sem kellett, egy szempillantás alatt
átalakult gyíkká, majd hosszú, ragadós nyelvét kipattintva sértetlenül
eltüntette gyomrában Métiszt – a gyermekkel együtt, aki ekkor még épp
csak kialakulófélben volt anyja méhében. Mondhatni, mindketten
bekapták a legyet… Úgy tűnik, Zeusz is örökölte apjától, Kronosztól a
potenciális konkurensek elfogyasztásának csúnya szokását.
Az Olümposzra visszatérve elégedetten állapította meg, hogy
mennyivel okosabb, mint az állítólag oly ravasz Métisz. Szólt a zene,
nagyban ment a tánc, felesége pedig szemmel láthatóan az ég egy adta
világon semmit sem vett észre.
A legszörnyűbb fejfájás
Az istenek urának fájt a feje. Nem az esküvői mulatozástól, nem volt
másnapos, és nem is valamilyen megoldandó probléma miatt (hiszen
vezetőként nap mint nap belefutott ilyesmikbe), hanem a szó szoros
értelmében, egészen konkrétan fájt a feje. De mennyire! Sőt, minden nap
jobban, mígnem Zeusznak a történelem eddigi legélesebb, vakító,
kalapáló szenvedését kellett átélnie. Az istenek nem öregszenek és nem
halnak meg, illetve a halandókat sújtó számos más rémületes dolgokra is
immunisak, a fájdalomra azonban nem.
Zeusz ordításai, üvöltései és sikolyai a görög szárazföld minden
völgyébe, szurdokába és barlangjába eljutottak, és ott visszhangzottak a
szigetek hasadékaiban, szikláinál és öbleinél. Már-már azt lehetett hinni,
hogy feljöttek a Tartaroszból a hekatonkheirek és újra kezdődött a
titanomakhia.
Testvérei, nővérei és a többi családtagok aggódva gyűltek Zeusz köré
a tengerparton, ahol a főisten épp Tritónnak (Poszeidón legidősebb
fiának) könyörgött, hogy fojtsa bele a tengerbe. Tritón persze semmi
ilyesmire nem volt hajlandó, így hát mindenki valamilyen más
megoldáson törte a fejét. Közben szegény Zeusz toporzékolt és üvöltött a
fájdalomtól, és a fejéhez szorította kezeit, mintha legszívesebben
összezúzná a koponyáját.
Ekkor Zeusz kedvenc ifjú titánjának, Prométheusznak hirtelen eszébe
jutott valami. Gyorsan megsúgta Héphaisztosznak, aki hevesen
bólogatott, majd fürgén visszabicegett a kovácsműhelyébe – legalábbis
amilyen gyorsan csak rossz lábai miatt tudott.
Inkább az volt az érdekesebb, ami Zeusz fejében éppen történt. Nem
csoda, hogy ekkora fájdalom gyötörte, hiszen belül, a koponyájában az
ügyes Métisz tevékenykedett: kalapált, vasat izzított, tüzet gyújtott,
mivel éppen páncélt és fegyvereket készített. Az isten változatos,
egészséges, kiegyensúlyozott étrendjében elegendő vas, más fém,
valamint ásvány és nyomelem volt, így Métisz minden szükséges
alapanyagot megtalálhatott Zeusz vérében és csontjaiban.
Héphaisztosz bizonyára elismerően bólogatott volna, ha látja az
Ókeanisz kezdetleges, ám mégis igen hatékony munkáját. A kovácsisten
egyébként épp ekkor ért vissza a zsúfolt tengerpartra, kezében egy
hatalmas, kétfejű, minószi stílusú pöröllyel.
Prométheusz meggyőzte Zeuszt, hogy egyetlen módon csillapíthatják
kínját: vegye el a kezeit a feje elől, térdeljen le és bízzon bennük. Zeusz
motyogott valamit arról, hogy az istenek uraként nincs kihez
imádkoznia, de aztán engedelmesen térdre rogyott, és várta sorsa
beteljesülését. Héphaisztosz vidám magabiztossággal a tenyerébe köpött,
megragadta a vastag fanyelet, a tömeg pedig lélegzet-visszafojtva
figyelte, ahogy gyorsan meglengette a kalapácsot, és lecsapott, pontosan
Zeusz koponyájának közepére, ügyesen kettéhasítva a főisten fejét.
Szörnyű csend támadt, mindenki kővé dermedt a rémülettől. Aztán a
jeges iszonyat hitetlenkedésbe ment át, majd a hitetlenkedésből
egyszerre csak zavart csodálkozás lett, hiszen látták, ahogy Zeusz nyitott
koponyájából egy lándzsa kandikál elő. Nem sokkal később egy
sárgásbarna sisak tollazata is feltűnt. Elakadt lélegzettel nézték a lassan
előmászó páncélos nőalakot. Zeusz lehajtotta a fejét. Senki sem tudta
eldönteni, hogy a fájdalom miatt, a megkönnyebbüléstől, a
beletörődéstől vagy a puszta megilletődöttségtől. Mintha csak valami
rámpát vagy átjárót eresztettek volna le, hogy kényelmesebb legyen a
nőnek kijönni – és a csodálatos lény ki is használta ezt, nyugodtan
kilépett a homokba, és Zeuszra nézett.
A páncélos, tollas sisakot hordó, kezében pajzsot és lándzsát tartó
nőalak az apját bámulta páratlan, csodálatos szürke szemeivel. E
szürkeségből valamilyen elemi bölcsességet sugárzott.
A partvonalat szegélyező egyik fenyőfáról bagoly reppent fel, majd
leszállt a csillogó páncélzatú harcosnő vállára, a homokdűnék közül
pedig egy smaragd- és ametisztszínű kígyó csusszant elő, és a lábához
tekeredett.
Kissé undorító cuppanás hangzott fel, ahogy Zeusz feje
összecsukódott, egy pillanattal később pedig már nem is látszott rajta
semmilyen seb.
A jelenlévők rögtön megértették, hogy az új istennő hatalma teljesen
egyedi, személyisége még a halhatatlanok közt is páratlan. Héra persze
rögtön rájött, hogy csak valamilyen szerelmi afférból származhat az új
jövevény. Gyors fejszámolással azt is kitalálta, hogy ráadásul nagyjából
az esküvő idején léphetett félre Zeusz. De még ő is erős kísértést érzett,
hogy térdre boruljon a nő előtt.
Zeusz szívélyes mosollyal nézett a lányára, aki oly sok fájdalmat
okozott neki. Egy név jutott az eszébe, és rögtön ki is mondta.
– Athéné!
– Apám! – válaszolta az istennő nyájasan visszamosolyogva.
Pallasz Athéné, a bölcsesség istennője. Gustav Klimt festménye, 1898
Athéné
Athéné{62} pontosan azokat a tulajdonságokat testesítette meg, amelyek a
róla elnevezett város – vagyis Athén – legfőbb erényeinek és
legfontosabb teljesítményeinek számítottak. Bölcsességét és
éleselméjűségét anyjától, Métisztől örökölte. A kézművességhez,
hadvezérséghez és az államirányításhoz is értett – akárcsak a joghoz és a
törvénykezéshez. A szépség és a szerelem immár nem csak Aphrodité
területe volt, hiszen mostantól ő is részesedett benne. Athéné szépsége
az esztétikában, azon belül a művészi ideál felfogásában nyilvánult meg,
vagyis (az Aphroditéhez tartozó) nyilvánvaló és talán kissé felszínes testi
külcsín mellett a belbecs, a gondolat és a jellem fejeződött ki benne.
Athéné szerelme kevésbé heves és nem annyira testi jellegű, hanem
olyan, amit később „plátói” névvel illetnek majd. Az athéniak minden
másnál nagyobbra tartották ezeket az erényeket, ahogy patrónusukat,
Athénét is többre becsülték az ekkor létező többi halhatatlannál. Azért
írtam, hogy „az ekkor létező”, mert két másik olümposzi istenség is
kiemelkedő szerepet játszik majd az athéni, illetve a görög lényeg
meghatározásában – de ők majd csak később születnek meg.
Évekkel később Athéné és Poszeidón versenyre keltek, hogy melyikük
legyen Kekrópia város patrónusa. Az isten belevágta háromágú szigonyát
a magas sziklába, amelyen állt, mire feltört belőle a tengervíz. Látványos
mutatvány volt, ám a sós víz miatt a helyiek nem vehették több hasznát,
mint egy festői szökőkútnak. Athéné egyszerűbb ajándékot adott: a világ
első olajfáját. Kekrópia lakosai rendelkeztek a kellő bölcsességgel, hogy
belássák, milyen sokféle áldással jár e fa gyümölcse és olaja, így az
istennőt választották vezetőjükül és védelmezőjükül. Még a város nevét
is megváltoztatták a tiszteletére: innentől Athénnak nevezték.{63}
Az istennő Rómában a Minerva nevet kapta, ám e nép már messze
nem kötődött hozzá annyira, mint a görögök. Kedvenc állata a bagoly, a
figyelmes bölcsesség szimbóluma, valamint a kígyó, amelynek képében
apja elcsábította az anyját. Az olajfa is szent a számára, amelynek finom
és sokoldalúan felhasználható gyümölcse oly nagy áldást jelent
Görögországnak.{64}
Athéné teljes fegyverzetben, páncélban, tollas sisakban, kezében lándzsával
pattan ki apja, Zeusz fejéből. Feketealakos amfora, Kr. e. 6. sz.
E bámulatos sugarú szelíd szürke szempár mögött azonban olyan újfajta
szépségideál rejtőzött, amely a fizikai erőt a jellem és a szellem
hatalmával keresztezte. Nem volt bölcs dolog feldühíteni Athénét. Sőt,
ha valaki összetűzésbe keveredett vele, azzal Zeusz haragját is magára
vonta. A főistent ugyanis teljesen elkápráztatta leánya, így az nem tudott
olyat tenni, amit ne bocsátott volna meg neki. Arész, akit Zeusz a
legkevésbé kedvelt, érdekes ellentétben állt újdonsült féltestvérével.
Mindketten háborúistenek voltak, Athénéhez azonban a tervezés, a
taktika, a stratégia – azaz a háború értelmi művészete – tartozott, míg
Arész a csatákért és a különféle harcmódokért tartozott felelősséggel.
Vagyis ő csupán az erő és az erőszak, az agresszió, a hódítás és a
kényszer nyelvét értette. Valamelyest lehangoló, de mégis fontos belátás,
hogy külön-külön egyikük sem elég, csak együttesen működnek.
Athénéhez gyakorta kapcsolódik a Pallasz előnév is; Pallasz
Athénéként óvja Athén városát. Védelmének jelképe a palladium, e szóval
gyakran találkozunk színházak nevében, illetve ez lett a palládium (Pd)
nevű kémiai elem névadója. Pallasz eredetileg a tengeristen, Tritón
lánya, Athéné kedves gyermekkori barátja volt, akivel állandóan félig
komoly háborús játékokat játszottak. Egyszer, amikor Pallasz győzelmet
aratott Athéné felett, Zeusz (aki mindig rajta tartotta szemét kis
kedvencén) közbelépett, és egy mennykőcsapással elkábította Pallaszt. A
pillanat hevében Athéné megadta a kegyelemdöfést, és megölte
barátnőjét. Innentől fogva, nem múló fájdalmát és megbánását jelzendő,
örökké viselte Pallasz nevét.
Athénét, akárcsak Démétért, sohasem érintette férfi.{65} Gyermektelen,
egyedülálló élete miatt, illetve a Pallasszal való fiatalkori mély
barátságából kiindulva sokak szerint ő lehetne az azonos nemű nők
közötti szerelem szimbóluma.
Menedéket keresve
Suttoghatott ugyan Métisz bölcsességeket Zeusz egyik fülébe, a
másikban viszont folyton saját szenvedélyeinek forró, sürgető parancsai
dörömböltek. Ahányszor csak útjába akadt egy szép nő vagy lány –
időnként akár egészen fiatalka –, semmi sem állíthatta meg, és kész volt
az egész földkerekséget felkutatni érte, még ha mindenféle állattá kellett
is közben változtatnia magát. Mihelyst elöntötte a buja vágy, Métisznek
legfeljebb annyi hatalma lehetett rajta, amennyire mondjuk egy
suttogással lecsendesíthetünk egy vihart – sőt Héra féltékeny haragjának
visongatása is nagyjából annyira hatotta meg, mint amekkora eséllyel
egy pillangó szárnycsapásai elsodorhatnak egy hajót.
Korábban már említettem, hogy Zeusz szenvedélyes tekintete már az
esküvőn megakadt Létón, a két titán, Koiosz és Phoibé illemtudó
leányán. Azt hiszem, egyetlen nő sem szereti, ha „illedelmesnek”
nevezik (férfiakra pedig még ritkábban mondják), Létó azonban olyasfajta
alacsonyabb rangú istenség volt, aki éppen e kifejezés szerény
méltóságát testesítette meg.{67} Zeusz hamarosan üldözni kezdte, és
persze nem eredménytelenül.
Létót (a rómaiaknál Latona), a minden feltűnősködést kerülő titaniszt
később az anyaság isteneként és a mértékletesség eszményeként
tisztelték. Talán éppen a várandósságot tartották oly nagyra, amellyel
Zeusz megajándékozta, és ami a balszerencse felett aratott legbátrabb
diadallá lett. Ugyanis amikor Héra megtudta, mit tett a férje Létóval,
megparancsolta nagyanyjának, Gaiának, hogy riválisa sehol a földön ne
szülhesse meg gyermekét. Zeusz feleségének már az is elég őrjítő
lehetett, hogy a fattyú Athénét apja jobban szerette, mint az ő kedves
fiacskáit, Arészt és Héphaisztoszt (úgy tűnik, anyai érzéseinek hirtelen
fellángolásában már el is felejtette, hogy annak idején hogyan bánt
elsőszülöttjével). Szóval nem szerette volna hagyni, hogy valami újabb
isteni zabigyerek bepofátlankodjon, és megzavarja az Olümposz
tényleges rendjét. Nagyjából hasonlóan gondolkodott később Augustus
császár felesége, Livia Drusilla Augusta, illetve jó pár királyné és
maffiavezér neje is efféle stratégiát követ. Mindig a dinasztia és a
vérvonal az első, mindent meg kell tenni a családi becsület, a
leszármazási sor és az örökség fenntartásáért.
Mivel nem volt olyan földdarab, amely befogadta volna, szegény Létó
tengerre szállt, hogy keressen egy helyet, ahol életet adhat
gyermekének. Túl azon a vidéken, ahol az északi szél fújt, a
hüperboreoszok földjén igyekezett menedéket találni,{68} ám ők Héra
haragjától félve nem engedték, hogy maradjon. Zeusz a szó mindkét
értelmében a vízben hagyta Létót, aki reménytelenül imádkozott a
főistenhez. Kétségkívül Zeusznak köszönhette szörnyű sorsát, ám sajnos
az istenek urának is el kellett ismernie, hogy mindegyik isten uralkodhat
a saját területén és gyakorolhatja saját hatalmát. Nem ellenkezhetett
Hérával, nem vonhatta vissza felesége parancsát és szörnyű bűbáját. A
vezérek, királyok és császárok mindig arról panaszkodnak, hogy
alattvalóik közül ők a legkevésbé szabadok. Talán lehet is ebben némi
igazság. Konkrétan bármekkora tekintélye és méltósága volt is Zeusznak,
mégis mindig alá kellett rendelnie magát a kormányzó elvek
konszenzusának és a saját hatalmát is biztosító kollektív felelősség
erejének.
A legtöbb, amit tehetett Létóért, hogy meggyőzte testvérét,
Poszeidónt, hogy hatalmas hullámokat fakasztva Déloszra irányítsa a
leendő édesanya hajóját. Ez a kicsinyke lakatlan sziget a Kükládok
szigetcsoportjának körében helyezkedik el, és mivel nem érintkezik a
tengerfenékkel, így Héra átka nem terjedt ki rá.
Ikrek!
Létó fáradtan ért földet Délosz lakájos szigetén. Alig maradt annyi ereje,
hogy a homokdűnék mögé vonszolja magát, és a part menti fenyőfák
mögött keressen menedéket. Az a kevéske fenyőmag és fű, amit evett,
messze nem volt elegendő a testében vígan rugdalózó életnek. Egy völgy
zöldellt a távolban, arrafelé vette hát az útját. Itt, a Künthosz-hegy
mögött húzta meg magát néhány hónapra. Csak gyümölcsöket és
magokat evett ugyan, mint valami állat, de legalább Héra bosszúálló keze
nem bánthatta. Olyan nagyra nőtt a pocakja, hogy attól félt, hamarosan
valamilyen szörnyetegnek vagy óriásnak ad életet. Mégis folytatta a
megszokott napi rutinját: gyűjtögetett, evett, pihent, gyűjtögetett, evett,
pihent.
Egy nap aztán állandó mardosó éhsége mellett egy másik, élesebb
fájdalom is megjelent. Létó egyedül, minden segítség nélkül gyönyörű
kislánynak adott életet, és elmondhatjuk, hogy még sohasem született
ilyen szépség a világra.{69} Az ifjú anya szájából suttogva hangzott el az
újszülött neve: Artemisz. Az izmos, döbbenetesen gyors és erős
csecsemőnek már élete első napján csodálatos munkája támadt. Létó
most értette meg, hogy miért volt olyan súlyos és kemény a terhessége:
ugyanis egy másik gyermek is lapult méhében, méghozzá
harántfekvésben – ez okozta szörnyű fájdalmát. Artemisz valahogy
ösztönösen érezte, hogy lehet a legkönnyebben a világra segíteni a
csecsemőt, és végig ott bábáskodott csodálatos öccse születésénél.
Anya és lánya meglepett örömmel kiáltottak fel, amikor a fiúgyermek
csukladozva felsírt. Nem olyan éjfekete haja volt, mint nővérének és
édesanyjának, ellenkezőleg, tincsei szőkén csillogtak. Ezt bizonyára
anyai nagyanyjától, Phoibétől örökölhette. Létó Apollónnak nevezte el
második gyermekét. Születési helyéről időnként Déloszinak is hívják,
valamint nagyanyja, a titanisz tiszteletére, illetve sugárzó, aranyló
szépsége folytán „Phoibosz Apollónnak” nevezik (a Phoibosz szó ugyanis
görögül annyit tesz: „ragyogó”).
Artemisz
Zeusz később majdnem annyira szerette Artemiszt, mint amennyire
kedvencét, Athénét. Így aztán nagyon igyekezett megmenteni Héra
haragjától, aki nem tudott volna még egy házasságtörésből származó
gyereket elviselni, főleg olyat nem, aki fiús viselkedésével ilyen
látványosan semmibe vette az istennőiség magasztos méltóságát.
Egyik délután Zeusz észrevette, hogy a kislány Artemisz éppen
egereket és békákat fogdos az Olümposz lábánál lévő susnyásban. Leült
elé egy kőre, és a térdére ültette Artemiszt.
A kislány picit megrángatta Zeusz szakállát, majd megkérdezte:
– Apám, szeretsz te engem?
– Micsoda kérdés ez, Artemisz? Te is tudod, mennyire szeretlek.
Pontosan tudod, hogy teljes szívemből imádlak.
Ha valaki egy ilyen mihaszna, csapodár apa gyermeke, akkor
gyakorlatilag nem mondhat neki olyat, amivel az ne értene egyet.
Artemisz nemcsak Zeusz szakállát csavargatta, hanem apját is könnyen
az ujja köré tudta csavarni.
– Annyira szeretsz, hogy megteszel nekem valamit?
– Hát persze, kicsim.
– Hm. Azt hiszem, ez így nem elég. Hiszen a legkisebb és
legjelentéktelenebb nimfák és vízimanók kívánságát is teljesíted.
Megtennél nekem néhány dolgot?
Zeusz legbelül morogni kezdett. Szemmel láthatóan az egész világ azt
hiszi, hogy a leghatalmasabb teremtménynek lenni könnyű meló, csak
ott kell ücsörögni az Olümposz trónján, aztán mennynek és földnek
parancsolgatni. Mit tudnak ők az atyai bűnről, a viszálykodó
testvérekről, a hatalmi harcokról és a féltékeny feleségről? Elég, ha egy
kis szívességet teszünk valamelyik családtagunknak, aztán az összes
többi mérges lesz miatta.
– Néhány dolgot? Te jóságos ég! Hiszen mindened megvan, amire egy
gyermek vágyhat. Halhatatlan vagy, és mihelyst gyönyörű szép nővé
cseperedsz, sohasem fogsz megöregedni. Erős vagy, okos, és… Aú!!! – Az
utóbbi felkiáltás már a fájdalomnak szólt, ugyanis Artemisz meglehetős
vehemenciával tépett ki egy szálat a szakállából.
– De, apu, ezek csak apróságok! Egész icike-picike kívánságocskák.
– Nos, rendben, halljuk!
– Nem szeretném, hogy valaha is hozzám érne valaki… Tudod, úgy…
Egy barát, egy férj… Senki.
– Ööö… Igen… Hm… Teljesen megértem.
Zeusz talán most először pirult el életében.
– És mindenféle nevet szeretnék, mint az öcsém. „Címeket” – ahogy
mondani szokás. És egy íjat is. Neki bezzeg van, nem is egy, hanem egy
egész gyűjtemény, nekem viszont nem lehet, mert lány vagyok. Ez nem
igazság. Végül is én vagyok az idősebb. Héphaisztosz nekem is
csinálhatna, ahogy Apollón is kapott. Ezüstíjat szeretnék ezüst
nyílvesszőkkel. És térdig érő tunikát, amelyben vadászhatok, mert a
hosszú ruhák olyan hülyén néznek ki és nem is praktikusak. Nem akarok
városokat vagy falvakat, inkább hegyek és erdők fölött szeretnék
uralkodni. Ja, és a szarvasok felett. Nagyon bírom a szarvasokat. Na és
persze a kutyákat, méghozzá vadászkutyákat szeretnék, nem olyan
semmirekellő ölebeket. És annyira, de annyira jó lenne, ha ifjú leányok
kórusa zengene hozzám imát a templomokban, és egy csapatnyi nimfa
sétáltatná kutyáimat, és vigyázna rám, nehogy bántsanak a férfiak.
– Csak ennyi? – bökte ki Zeusz, aki szinte beleszédült a felsorolásba.
– Igen, azt hiszem, csak ennyi. Ja, igen, még valami. Szeretném, ha
hatalmamban állna megkönnyíteni a gyermekszülést. Láttam, hogy
milyen fájdalmas. Annyira durva dolog, és szeretném, ha könnyebben
menne.
– Irgalmas istenek! A holdat nem kéred hozzá?
– De jó! Szuper ötlet! Tényleg, a hold! De igen, nagyon szeretném a
holdat. Ez minden. Esküszöm, soha többet nem kérek semmit.
Artemisz a vadászat, a vadászkutyák és a szarvasok szűzies, szertelen istennője.
Paul Manship bronzszobra, 1925
Zeusz megígérte, hogy minden kívánságát teljesíti. Mi mást tehetett
volna?
Így hát Artemisz lett a vadászat és a vadászkutyák és szarvasok,
szűzies, szertelen istennője, aki szüzek szeretetétől övezve szüléseknél
bábáskodik. Az íjászok és vadásznők királynőjeként szabad és szűz
maradt. Mindig kedvesen bánt a szülő nőkkel, ellenben igen kegyetlen
vadász lett, és irgalom nélkül megbüntetett minden férfit, aki túl közel
merészkedett hozzá. Az ókorban sokan féltek tőle, imádták és csodálták,
és születési helye tiszteletére Künthia néven is emlegették. Rómában a
Diána nevet kapta, szent fája pedig a ciprus lett. Ahogy Athéné a
műveltség, a pallérozottság és megfontoltság istennője volt, úgy
Artemisz a természet, az ösztön és a vadság úrnőjeként éppen az
ellenkező oldalt képviselte. Azonban mindketten gondosan őrizték
szüzességüket – akárcsak Hesztia.
Apollón
Ha Artemisz ezüst volt, akkor ikertestvére, Apollón arany. Ha Artemisz a
hold, ő a nap. Sugárzása mindenkit elvarázsolt. Testarányaival és
arcvonásaival a mai napig egy bizonyosfajta férfiszépség eszményét
képviseli. Azért mondom, hogy „bizonyos fajta”, mert Apollónt nemcsak
szőkesége emelte ki a görögök (és persze isteneik) közül, hanem csupasz,
szakáll nélküli arca és szőrtelen mellkasa is. Akárcsak a bibliai Jákob,
szőrtelen volt ugyan, de ettől még igazi férfinak számított.
Apollón a matematika, az ész és a logika ura volt. Emellett hozzá
tartozott a költészet és a gyógyászat, a tudás, a retorika és az
ismeretszerzés is. Lényegében ő volt a harmónia istene. Alapvető
apollóni eszme, hogy az anyagi világnak és a hétköznapi tárgyaknak van
egy olyan szférája, amely összekapcsolódik az isteni, mennyei
birodalommal – mindez például a négyszögek, körök, szférák mágikus
tulajdonságaiban, a hang tökéletes árnyalataiban, valamint ritmusaiban
és az érvek logikus láncolatában mutatkozott meg. Megfelelő adottsággal
a hétköznapi dolgokból is kiolvashatunk sorsokat, jelentéseket. Apollón
pedig bőségesen megáldatott e képességgel, ráadásul képtelen volt
hazudni. Így nyilvánvalóan a jóslás és a prófécia istene is ő lett. A piton
kígyó lett a szent állata, a babérfa pedig a növénye, de emellett a delfin
és a fehér holló is gyakran kísérte útját.{70}
Nem lenne bölcs dolog Apollón aranyszínű szépségét a gyengeség
jelének tekinteni. Remek céllövő volt, és amikor kellett, legalább olyan
heves és vad harcos, mint bárki más az olümposziak közül. Közeli
rokonaihoz hasonlóan kegyetlen, kicsinyes, féltékeny és rosszindulatú is
tudott lenni. A legtöbb istentől eltérően a rómaiak szinte alig
változtatták meg a nevét: akárhová vetett valakit a sors az ókori
világban, Apollón mindenhol Apollón (vagy Apolló) maradt.
Héra haragja
A szigeten, ahol születtek, az ikrek, Apollón és Artemisz a menny
királynőjének el nem múló haragjával találták szemben magukat. Héra
korábban mindent elkövetett, hogy Zeusz hűtlenségének e két élő jele ne
születhessen meg, kudarca miatt érzett tehetetlen haragja pedig nem
ismert határokat. Tehát újfent megpróbálta elpusztítani őket.
Az ikrek még csak pár napja jöttek a világra, amikor Héra egy pitont
küldött, hogy fogyassza el a gyermekeket. Emlékszünk még arra a
mágneskőre, amelyet a várandós Rhea adott Kronosznak, hogy azt falja
fel Zeusz helyett? Ezt öklendezte fel utoljára, Zeusz pedig az Othrisz-
hegytől jó messzire elhajította. Nos, a Parnasszus-hegy lankáin, egy
Püthón nevű helyen ért földet. A földbe fúródva később Omphalosznak
nevezik, és ezt tartják az ókori Görögország köldökének, spirituális
központjának és ősforrásának. Gaia már eleve szentnek tekintette a
helyet, és pontosan ott, ahova a kő leesett, egy hatalmas, sárkányszerű
kígyó jött ki a földből, hogy a követ védelmezze. Születési helyéről a
Püthón nevet kapta, és az ő tiszteletére nevezték el a pitonként ismert
rettegett óriáskígyót.
Héra tehát haragjában Püthónt küldte Délosz szigetére, hogy végezzen
Létóval és a gyermekekkel. Zeusz, vállalva a kockázatot, hogy még
jobban feldühíti feleségét, titokban belesuttogta e hírt a szélbe. A
csecsemő Apollón meghallotta, és kétségbeesett könyörgő üzenetet
küldött Héphaisztosznak, hogy készítse el a legjobb íjat és nyilat, és
valahogy juttassa el hozzá. Az isteni féltestvér hét napon és hét éjen át
dolgozott kovácsműhelyében, és végül egy utánozhatatlanul szép
É
fegyvert, valamint egy rend aranynyilat küldött Déloszra. Épp idejében
ahhoz, hogy Apollón összeszedhesse, elrejtőzzön a homokdűnék mögött,
és várja az óriáskígyó érkezését. Abban a pillanatban, amikor Püthón
kijött a tengerből és a tengerpartra csusszant, Apollón is előlépett
rejtekhelyéből, és az állat szemei közé lőtte nyílvesszejét. Ott helyben, a
parton darabokra vágta a holttestet, és harsány diadalüvöltésben tört ki.
Azt gondolhatnánk, Apollón teljesen jogosan védte meg anyját,
testvérét és saját magát e szörnyű teremtménytől, Püthón azonban
khtonikus lény volt – azaz a földből származott –, így Gaia gyermekeként
isteni védelem alatt állt. Zeusz pedig jól tudta, hogy ha meg akarja őrizni
tekintélyét, muszáj lesz Apollónt megbüntetnie a kígyó feldarabolása
miatt.
Végül is nem is volt túl durva az Apollónnak szánt büntetés. Vezeklés
gyanánt Zeusz nyolc évre száműzte az ifjú istent a kígyó szülőhelyére, a
Parnasszus-hegy alá. Itt egyrészt az Omphaloszt kellett őriznie, másrészt
pedig rendszeres atlétikai tornát szervezett. A püthói játékokat ezután
négyévente tartották, méghozzá pontosan két évvel az adott olümpiai
viadal előtt és után.{71}
Apollón jósdát alapított Püthónban (amelynek nevét Delphoira
változtatta),{72} ahova bárki betérhetett, és a jövőről tudakozódhattak az
istentől vagy felkent papnőitől – utóbbiak időnként Szibülla vagy Püthia
néven ismertek. A kérdező nem láthatta a papnőt, aki egy földhasadék
fölött ülve a prófétai eksztázis transzszerű állapotában mondta
kétértelmű jóslatait egy följebb lévő csarnokba, ahol a kérelmező
szorongva várta a kinyilatkoztatást. A hasadék elvileg magába a föld
méhébe vezetett, így Apollón és a Szibüllák tulajdonképpen részben
magától Gaiától, az isten dédanyjától kapták jóstehetségüket. Állítólag
kigőzölgések szálltak fel a földből, ez sokak szerint Gaia lehelete volt.{73}
Itt bugyog fel a Kasztalia-forrás vize, és a legenda szerint, ha ebből iszik
valaki, vagy ha csak meghallja a víz suttogását, azonnal költői ihlete
támad.{74}
A déloszi Apollón tehát delphoi Apollón is lett. Még manapság is
sokan utaznak ide, hogy a jövőjükről kérdezősködjenek. Én magam is
megtettem. Apollón sohasem hazudik, de egyenes választ sem ad,
mintha szórakoztatná, ha egy másik kérdéssel felel, vagy felad egy
homályos rejtvényt, amelynek az értelme már csak akkor válik világossá,
amikor késő.
Vezeklés gyanánt, mert Zeusz nem hagyta a maguk rendjén menni a
dolgokat, és engedte Püthont a halál örök álmába lökni, a főisten végül
összekapcsolta a földdel Déloszt, a kígyó nyugvóhelyét. Vagyis a
tengerfenékhez rögzítette a sziget alját, így Délosz többé már nem úszik;
az ide látogatók napjainkban is tanúsíthatják, hogy mennyire gyötrik az
agresszív passzát- és a csalóka meltemi szelek. Ha valaki errefelé jár, jó
eséllyel a legdurvább tengeribetegség vesz rajta erőt. Mintha Héra máig
nem feledné, hogy Délosz szigete milyen szerepet játszott a létoidák,
azaz a csodálatos ikerpár, Artemisz és Apollón születésében.
Maia, Maia
Hányan laktak most az Olümposzon? Végezzünk csak egy gyors
fejszámolást!
Zeusz ült a trónon, Héra pedig mellette. Ez eddig kettő. Körülöttük
sorakozott Hesztia, Poszeidón (aki szeretett minél több időt a
szárazföldön tölteni és Zeuszon tartani a szemét), Démétér, Aphrodité,
Héphaisztosz, Arész, Athéné, Artemisz és Apollón. Tizenegynél tartunk.
Hadész nem számít, mert ő inkább az alvilágban tartózkodott, és
egyáltalán nem érdekelte, hogy a tizenkét isten közt lenne a helye.
Pontosabban tizenegy között. Még egy kell tehát, hogy az Olümposz
lakói elérjék a tizenkettes létszámot.
Alighogy lassan leülepedtek a dolgok, és a Püthon-ügy körüli visongó
méltatlankodásból már csak némi duzzogás és néhány lapos tekintet
maradt, Zeusz máris tisztán látta, mi a legfontosabb kötelessége. Világra
kell segítenie a tizenkettedik, vagyis az utolsó istenséget. Vagy, másként
fogalmazva, szexmániás tekintete újabb étvágygerjesztő halhatatlanon
akadt meg.
A titanomachia idején Atlasznak, a legkegyetlenebb titánnak hét lánya
született Pléioné Ókeanisztól. Tiszteletére a hét nővért Plejádoknak
nevezték el, habár időnként apjukra tekintettel Atlantidák néven is
emlegették őket.
A legidősebb és legcsodálatosabb, fekete szemű nővért Maiának
hívták. Szerény, boldog nimfaként éldegélt a csodálatos Killene-hegy{75}
korinthoszi lankáin, Árkádiában. Boldogsága egészen addig tartott, amíg
egy éjszaka a nagy Zeusz isten megjelent nála, és gyermekkel
ajándékozta meg. Ekkorra már mindenki tudta, hogy mit gondol Héra
Zeusz fattyairól, és ez országszerte (sőt a görög vidékeken túl is) igen
megrémített minden szép lányt. Így Maia egy távoli, félreeső barlang
menedékében nagy titokban adott életet egy egészséges fiúgyermeknek,
aki a Hermész nevet kapta.
A csodagyerek
Hermész hamar bemutatta, hogy nála furcsább és rendkívülibb gyereket
még nem hordott a föld a hátán. Születése után negyed órán belül
átmászott a barlang egyik végéből a másikba, miközben folyamatosan
megjegyzéseket tett rémült anyjára. Öt perccel később közölte, hogy
fényre van szüksége, mert alaposan meg szeretné vizsgálni a falakat.
Miután semmi sem történt, fogott két követ, összecsapta őket, szikrát
csiholt, és tüzet gyújtott. Ilyet ezelőtt még senki sem csinált. Ezután
(nagyjából félórával születése után) felállt, majd az elképesztő csecsemő
kijelentette, hogy sétálni megy.
– E barlang boltozatának bugyraiban berzenkedik bennem a
kellemetlenül kínos, kényelmetlenül kusza klausztrofóbia – mondta, és
egy mondaton belül feltalálta az alliterációt és a „-fóbia”-végű
szócsoportot. – Hamarosan újra találkozunk. Addig is kötögess vagy
fonogass csak, vagy csinálj, amit akarsz, jó anyám.
E kivételes és elképesztő kis gazfickó a Killene-hegy lejtőin
leereszkedve dúdolgatni kezdett, majd hamarosan hangos dalra fakadt.
Az erdei fülemülék rögtön utánozni kezdték énekét, és azóta is próbálják
felidézni.
Észre se vette, hogy milyen messzire ment, és egyszer csak egy
mezőre ért, ahol csodás látvány tárult a szeme elé. Hófehér tehéncsorda
legelészett és szelíden bőgött a holdfényben.
– Ó! – sóhajtott elbűvölten. – Minő gyönyörű múúk! – Bármily
koraérett volt is, azért még nem lépett túl teljesen a gügyögésen.
Hermész a teheneket nézte, a tehenek pedig Hermészt.
– Gyertek ide! – utasította őket.
A tehenek egy darabig még bámulták, aztán lehajtották a fejüket és
nyugodtan legeltek tovább.
– Hm. Szóval így megy ez, mi?
Hermész agya fürgén járt, hosszú fűszálakat tépett ki és valamiféle
marhapatkóvá fonta őket össze. A tehenek minden patájára rakott egyet.
Apró, pufók lábait babérlevelekkel burkolta be. Végül letépett egy adag
zsenge fűzfaágat, és könnyedén, ügyesen pálcává göngyölte őket össze,
aztán a marhák közé csapott, és egy szempillantás alatt szoros, jól
irányítható csordába rendezte őket. Hogy még elővigyázatosabb legyen,
hátha keresné a teheneket a gazdájuk, hátrafelé hajtotta őket, fel a
hegyoldalon, egészen a barlang szájáig, ahol döbbent és rémült anyja
aggódva ácsorgott, amióta Hermész oly könnyedén és nyugodtan
lelépett.
Maiának eddig semmilyen tapasztalata sem volt az anyasággal, de azt
biztosan tudta, hogy fia feltűnő stílusa és kihívó viselkedése nem éppen
mindennapi – még az istenekhez képest sem. Persze, ismerte a többiek
történeteit, tudta, hogy Apollón csecsemőként legyőzte Püthont, és a
teljes fegyverzetben született Athénére is emlékezett. Na de kövekkel
tüzet csiholni? Most pedig idehajtani egy csordát? Mi ez, amit a szemei
előtt lóbál? Csak nem egy teknősbéka? Álmodik talán?
– Figyelj csak, anyám! – mondta Hermész. – Van egy ötletem.
Szeretném, ha földhöz vágnád a teknőst, kitépnéd a húsát és megfőznéd.
Szerintem nagyon finom leves lenne belőle. Azt hiszem, jól illene hozzá
egy kis medvehagyma, na meg némi… talán némi édeskömény? A főfogás
pedig marhasült is lehetne. Mindjárt megnézem, melyik. Csak egy
pillanatra kölcsönveszem ezt a kést, rögvest vissza is adom.
Ezután eltűnt a barlang mélyén, és hamarosan rémült tehénbőgés
hangzott fel, amint a pufók kezecskék elvágták az egyik boci torkát.
Maiának be kellett látnia, hogy a leves igen finomra sikeredett. Ezután
bátorságát összeszedve megkérdezte a fiát, hogy most épp mire készül.
Hermész ugyanis vékony marhabélszálakat teregetett ki a tűz előtt.
Miközben a bűzlő csíkok száradtak, picinyke lyukakat fúrt a teknőshéj
széleinél.
– Támadt egy ötletem – mindössze ennyit mondott.
Féltestvérek
Mire Apollón a Killene-hegy lábához ért, majd szétvetette a harag. Az
egész világ tudta, hogy ezek az ő szent tehenei. Nyilvánvalóan látszott,
mennyire ritka és értékes fajták. Ki merészelte ezt tenni?
Egy hamadrüasz hajlott le fáinak ágai közül. Ez önmagában még nem
lett volna nyom, de észrevette, hogy kicsit odébb több nimfa fecsegve
gyülekezett egy barlang szája körül. Talán itt lesz a válasz? Bizonyára ez
a nimfa is odamenne, ha elhagyhatná a fáját.
Amikor Apollón a hegytetőre ért, látta, hogy a környékről mindenki a
barlang körül gyülekezik. Közelebb húzódva észrevette, hogy valami zaj
szűrődik ki odabentről. Még sohasem hallott ilyesmit. Mintha minden
édes, szerelmes, tökéletes és gyönyörűséges érzés egyszerre kelne életre,
és a fülein keresztül egyenesen a lelkébe áramlanának e hangulatok.
Ahogy az ambrózia illata az asztalhoz csalogat, és összefut tőle a nyál a
szájában, ahogy egy kedves nimfa sóhajától felforr, már-már felrobban a
vére, és dalra fakad, ahogy egy forró érintéstől minden porcikája
összerezzen – ezek a láthatatlan hangok ugyanannyira elcsábították és
megbabonázták Apollónt, hogy úgy érezte, mindjárt beleőrül a vágyba és
az örömbe. Bárcsak megragadhatná, és a keblére ölelhetné e hangokat!
Bárcsak…
A mágikus hang hirtelen elhalt, a varázslat megtört.
A hableányok, a Drüaszok és a barlang bejárata körül gyülekező egyéb
szellemek most szétszéledtek, és csodálkozva rázták fejüket, mintha
valami transzból tértek volna magukhoz. Apollón keresztülfurakodott
rajtuk, és látta, hogy a barlang bejárata mellett egy kőrakásra két
hatalmas szelet marhahúst raktak ki, szépen, ízlésesen feldarabolva.
Hirtelen megint elöntötte a szörnyű harag.
– Most megfizetsz! – üvöltötte, miközben berohant. – Most…
– Cssss…
Apollón unokatestvére, Maia, a hegyi nimfa egy kosárból font székben
ült és varrogatott. Ajkához tette ujját, és a tűz mellett lévő bölcső felé
mutatott, amelyben egy rózsás arcú csecsemű aludt boldogan, álmában
gügyögve.
Apollón azonban nem hagyta ennyiben.
– Ez az ördögi gyermek ellopta a gulyámat.
– Meg vagy te őrülve? – kérdezte Maia. – Még egy napja sincs, hogy
megszületett az én édes kis angyalkám.
É
– Édes kis angyalka ám a… Tökéletesen olvasok a rigó beleiből. Amúgy
is hallom az állatokat, ott topognak és bőgnek hátul. Bárhol felismerném
a múújukat. Ez a gyerek egy tolvaj, és követelem…
– Mit követelsz? – kérdezte Hermész felülve bölcsőjéből és gyilkos
tekintettel meredve Apollónra. – Már egy szemhunyásnyit sem alhat egy
kis csecsemő? Kemény estém volt, amíg idehajtottam a gulyát, és a
legutolsó, amire szükségem van…
– Szóval beismered? – üvöltötte Apollón és a gyermek felé lépett. –
Zeuszra mondom, kiszorítom a szuszt belőled, te kis…
Felemelte Hermészt, és ki tudja, mit tett volna vele, ám ekkor
valamilyen furcsa tárgy esett ki a bölcsőből. Fából és teknőspáncélból
készítették. És miközben lepottyant, pontosan ugyanolyan hangot
hallatott, mint az a mágikus dallam, amely a barlang előtt annyira
megbabonázta Apollónt.
Visszadobta Hermészt a kiságyba, és felkapta a különös tárgyat. Két
vékony falécet erősítettek a teknőspáncélra, és marhabélfonalakkal
kötötték össze őket. Apollón hüvelykujjával megpendítette az egyik húrt,
és ismét ugyanaz a csodálatos hang csendült fel.
– Mi a…
– Ja, hogy ez? – kérdezte Hermész, és meglepetten felvonta a
szemöldökét. – Csak egy kis semmiség, amit tegnap este dobtam össze.
„Lírának” neveztem el. Mindenféle érdekes dolgot lehet vele csinálni.
Mondjuk így végighúzod a húrokat. Vagy ha akarod, ütemesen is
végigpengetheted. Vagy néhány húrt lenyomsz, és… Add ide, inkább
megmutatom!
Kisvártatva, mint két izgatott tinédzser, pengették, sikálták,
csapkodták, rángatták, zizegtették a húrokat, új és új akkordokat csalva
elő a hangszerből. Hermész épp a természetes harmóniák elvét mutatta
be a felkavaró érzéstől teljesen megbabonázott Apollónnak, aki egyszerre
csak észbe kapott.
– Nos, ez mind szép és jó – mondta. – De mi van az átkozott
gulyámmal?
Hermész fürkészőn nézett rá.
– Te nem lehetsz más, mint… Hm… Ne segíts! Apollón, igaz?
Apollón számára teljesen új élmény volt, hogy nem ismerték fel
egyből. Az igazat megvallva, nem nagyon volt ínyére a dolog. Ráadásul
egy alig egynapos csecsemő mondta az előbbieket, méghozzá
É
meglehetősen fölényeskedő hangon. Épp egy gúnyos megjegyzéssel,
esetleg egy gyors jobbhoroggal akarta széjjelzúzni ezt a szemtelen kis
fickót, aki ekkor kezeit nyújtotta feléje.
– Csapj bele, Pol! Örülök, hogy találkoztunk. A nevem Hermész, én
vagyok az isteni névsor utolsó bejegyzése. Szóval, ha jól sejtem,
féltestvérek vagyunk. Anyám, Maia, tegnap éjszaka nagyjából felvázolta a
családfát. Jó kis csapat, nem igaz? Hm?
Ismét egy vadonatúj érzés bökdöste játékosan Apollón gerincét.
Mintha kicsúszott volna a kezéből az irányítás.
– Nézd, nem érdekel, ki vagy, de akkor sem lophatod el a teheneimet,
és még csak fizetni sem akarsz érte.
– Ó, ne aggódj, kifizetek mindent! Most viszont kellettek nekem. A
legjobb minőségű belek. Ha már lírát készítek szeretett féltestvéremnek,
csakis a legjobb húrokat használhatom.
Apollón Hermészről a lírára nézett, aztán ismét vissza, Hermészre.
– Úgy érted…?
Hermész bólintott.
– Sok szeretettel. Tiéd a líra és a belőle előcsalható művészi szépség.
Úgy értem, jelenleg te vagy a számok, az ész, a logika és a harmónia
istene. Ebbe a portfólióba jól illeszkedik a zene, nem gondolod?
– Nem is tudom, mit mondjak.
– Mondjuk mondd azt, hogy „Köszönöm, Hermész”, és azt is hogy, „És
persze tartsd csak meg a gulyát, kedves testvérem!”
– Köszönöm, Hermész! Ja igen, és persze tartsd meg a gulyát!
– Nagyon rendes vagy, öregem, de nekem csak két tehén kellett.
Visszaveheted a többit.
Apollón zavarában izzadó homlokára szorította kezét.
– És miért csak kettő kellett?
Hermész a földre huppant.
– Maia mondta, hogy az istenek szeretik, ha imádják őket, és milyen
sokat jelent nekik az állatáldozat. Így hát levágtam két tehenet, és
tizenegy égő hússzeletet ajánlottam fel égő áldozatul az Olümposz
isteneinek. Mindenkinek egyet. A negyedik szeletet megettük tegnap
anyával. Van még egy kicsi belőle, ha nem zavar, hogy hideg. Nagyon
finom azzal a mustármagszósszal, amit kotyvasztottam hozzá.
– Köszönöm, nem – mondta Apollón. – Igen bölcs dolog volt tőled,
hogy ilyesfajta füsttel köszöntötted az isteneket – tette hozzá. A
többiekhez hasonlóan ő is nagyon szerette a fogadalmi felajánlásokat. –
Nagyon helyes.
– Nos – folytatta Hermész –, ne nézzük meg, működik-e? – Aztán
minden különösebb figyelmeztetés nélkül Apollón karjaiba ugrott, és
féltestvére vállaiba csimpaszkodott.
E csodálatos gyermek villámgyors észjárása, fürge mozgása és stílusa
szinte megszédítette Apollónt.
– Mármint, hogy micsoda? Mi működik?
– A tervem, hogy apánk bizalmába férkőzzek. Vigyél fel az
Olümposzra, és mutass be mindenkinek! – mondta Hermész. – Még üres a
tizenkettedik trón, minél előbb bele szeretnék telepedni.
A tizenkettedik isten
Hermésznél minden gyors volt. A gondolatai, a felfogása, az ösztönei, a
reflexei. Az olümposzi istenek orrlyukait tegnap jólesően töltötte be a
Killene-hegyről felszálló finom aromájú füst, így az új jövevény
lényegében már kellőképp előkészítette érkezését. Még Héra is csókra
tartotta elé az arcát, és kijelentette, hogy a gyermek elbűvölő
teremtmény. Mielőtt bárki észbe kaphatott volna, már Zeusz térdén
lovagolt, és apja szakállát cibálgatta. Zeusz felkacagott, és a többi isten is
vele nevetett.
De milyen kötelességei legyenek az új istennek? Szapora lábai és fürge
észjárása azonnal sugallta a választ: ő lesz az istenek hírvivője. Hogy még
gyorsabb legyen, Héphaisztosz elkészítette jellegzetes lábbelijét, a
talariát – szárnyas szandálokat, amelyek segítségével sasnál is sebesebben
reppenhetett át egyik helyről a másikra. Hermésznek nagyon tetszett e
viselet, és olyan őszinte örömmel és szeretettel ölelte meg
Héphaisztoszt, hogy a tűz- és kovácsisten rögtön visszament műhelyébe,
és egy álló napig lázasan dolgozott, majd egy alacsony, rugalmas
karimájú szárnyas kalapot hozott neki a talaria mellé. Ez nagyságot
kölcsönzött Hermésznek, és megmutatta a világnak, hogy e hetyke,
jóképű fiatalemberből is árad az istenek lenyűgöző fensége. Bónuszként,
hogy még csinosabb legyen, Héphaisztosz ezüstpálcát ajándékozott neki,
a tetején szárnnyal, rajta pedig két kígyóval.{76}
Héphaisztosz készítette az istenek hírvivőjének, Hermésznek a talariát, a
szárnyas szandált, amely aztán az isten egyik fő attribútuma lett. Vörösalakos
kehely, Kr. e. 5. sz.
Innentől kezdve Hermész vitézi cselekedetei rendkívüli örömmel
töltötték el Zeuszt. Apollón gulyájának elrablása nagyon cseles,
fondorlatos tett volt, így Hermész lett a betyárok, tolvajok, csirkefogók,
hazugok, hamiskártyások, svindlerek, tréfacsinálók, nagyotmondók és
sportolók istene. A hazugságnak, nagyotmondásnak és tréfacsinálásnak
van egy jobbik része is, így Hermészhez tartozott az irodalom, a
költészet, a szónoklat és a bölcsesség is. Tehetsége és éleslátása révén a
tudományban és a gyógyászatban is jeleskedett.{77} Ő lett a kereskedés és
az üzlet istene, valamint (természetesen) a marhapásztoroké és az
utazóké. Habár ő találta fel a muzsikát, ígéretéhez híven Apollónnak
ajándékozta hangszerét. Féltestvére aztán egyszerűsítette a líra
szerkezetét, ugyanis elegáns hajlított aranykeretre cserélte a
teknőspáncélt – manapság is így ismerjük a klasszikus, hárfaszerű
eszközt.
Apollónt, a muzsika istenét elbűvöli a Hermésztől kapott líra hangja. Itáliai
iskola, 17. sz.
Korábban már írtam arról, hogy Artemisz és Athéné bizonyos értelemben
egymás ellentétei voltak (vad kontra pallérozott, ösztönös kontra
megfontolt stb.). Hasonlóképpen a Hermész megtestesítette rugalmasság,
fürgeség, valamint a kereskedelem és a közlekedés energikus lendülete
tulajdonképpen pontosan ellentétes Hesztia nyugalmával,
állandóságával, az általa képviselt renddel és háziassággal.
A Héphaisztosz készítette pálcán, szárnyas szandálokon és kalapon
kívül még a teknős, a líra és a kiskakas is Hermész szimbólumai lettek. A
rómaiak Mercuriusnak hívták, és majdnem olyan buzgón imádták, mint a
görögök. Szőrtelen volt, akárcsak kedvenc féltestvére, Apollón (ugyanis
immár világraszóló cimborákká fogadták egymást), és hozzá hasonlóan ő
is fényisten lett. Apollónnal ellentétben azonban ő nem arany-, hanem
higanyezüst fényben tündökölt. A higany elemét más nyelvekben
Hermészről – pontosabban Mercuriusról nevezték el, például a
franciában „mercure”, az olaszban „mercurio”, az angolban pedig
„mercury”. Hermész később kapja majd meg talán legfontosabb isteni
feladatát, de egyelőre ültessük csak le a tizenkettedik trónszékre, és
gyönyörködjünk inkább a Megala Kazániában,{78} azaz az Olümposz-
hegység csúcsán lévő magasztos látványban!
Az olümposziak
Két hatalmas trón néz szembe tíz kisebbel. Mostanra már mindegyiket
elfoglalta egy isten vagy egy istennő. Zeusz Héra felé nyújtja balját.
Az istenek előtt terül el Megala Kazánia, az Olümposz hatalmas félkör
alakú képződménye, amelyet még a hekatonkheirek vájtak a titánokkal
vívott nagy harcuk során.{79} Éljenzés hangzik fel, örülnek a
halhatatlanok, akik azért gyűltek össze, hogy szemtanúi legyenek e nagy
alkalomnak, Zeusz dicső pillanatának.
A mennyek királynője megfogja férje kezét. Elégedett. Nemrég
alaposan átbeszélték a dolgokat csökönyös férjével. Nem lesz több új
isten. Nem csábít el és nem ejt teherbe több nimfát és titaniszt. Immár
teljes a dodekatheon, és Zeusz innentől arra koncentrál, hogy örök
időkre megalapozza uralmát. Ő, Héra pedig mindig vele lesz, támogatja
és terelgeti, fenntartja a rendet és a méltóságot.
A főisten végigtekint az előttük trónoló tíz mosolygó halhatatlanon.
Érzi, ahogy Héra finoman megszorítja a kezét, és pontosan érti, mit
jelent a mozdulat. Int az előttük sorakozó titánoknak, akik nemrég
kaptak kegyelmet, és üdvözli a bámulattól majd’ elaléló nimfákat is.
Küklopszok, gigászok, Meliák, Ókeaniszok lökdösődnek, hogy minél
jobban lássanak. A Kháriszok és a Hórák félénken pislákolnak. Hadész, az
Erinnüszök és az alvilág többi sötét teremtményei mélyen meghajolnak.
A hekatonkheirek buzgó kitartással integetnek háromszáz kezükkel.
A tizenkettek uralmát szentesítendő Hesztia lelép a trónjáról, és egy
finoman megmunkált csillogó rézedényben meggyújtja az olajat.
Hatalmas éljenzés hangja száll a hegy körül. Egy sas repül el felettük.
Mennydörgés bömböl az égben.
Hesztia visszatér a trónjára. Zeusz nézi, ahogy az istennő nyugodt
mozdulatokkal kisimítja tunikáját, aztán egyenként végigtekint a
többieken. Poszeidón. Démétér. Aphrodité. Héphaisztosz. Arész. Athéné.
Artemisz. Apollón. Hermész. Az istenek hada a teremtett világ egészével
együtt ott hajlong a színe előtt. Minden ellenséget szétvertek,
elpusztítottak, bebörtönöztek vagy megzaboláztak. Egy olyan birodalmat
teremtett, olyan uralmat hozott létre, amilyet még nem látott a világ.
Győzött. Valahogy mégsem érez semmit.
Felnéz, és a hegy távoli peremén észrevesz egy alakot. Csak a
körvonalait látja, fekete ruhája lobog a szélben. Apja, Kronosz érkezett
meg. Sarlóját tartja kezében, és ahogy lassan jobbra-balra lengeti, mint
valami ingát, a lenti tűz fényei cikázva verődnek vissza a pengéről.
Habár e félhomályban még Zeusz sem látja ilyen messziről az arcát,
egészen biztos benne, hogy apja ösztövér, zilált ábrázatán kegyetlen,
gúnyos mosoly játszadozik.
– Integess, Zeusz! És az istenek szerelmére, mosolyogj már! – sziszegi
Héra, és a felesége hangjára végre észbe kap. Mire visszanéz, a sötét
sziluett már eltűnt. Lehet, hogy ott sem volt, talán csak képzelődött.
Még nagyobb éljenzés tör ki. A mennydörgés összemosódik a
földmélyi morajlással. Gaia és Uranosz is gratulálnak. Vagy
figyelmeztető jelet küldtek. A taps és a hurrázás csak nem ér véget.
Minden élőlény őt imádja és bálványozza.
Valami mégis hiányzik. Valami… Szemöldökét ráncolva töpreng.
Hirtelen hatalmas mennykő csap le az égből, nagy füstfelhő gerjed, égett
por szaga száll a levegőben.
– Ne csináld ezt, drágám! – szól Héra.
Zeusz azonban nem hallgat rá. Támadt egy ötlete.
ZEUSZ JÁTÉKSZEREI
ELSŐ RÉSZ
PROMÉTHEUSZ
Korábban már említettem Prométheuszt, Iapetosz és Klümené fiát. E
fiatal és bölcs titánt igen elbűvölő tulajdonságokkal áldotta meg a
természet. Erős volt, már-már zavarba ejtően jóképű, megbízható,
hűséges, diszkrét, szerény, szellemes, megfontolt, udvarias – és általában
véve igen megnyerő és kellemes társaság. Mindenki odavolt érte, de
Zeusz kedvelte a legjobban. Amikor a főisten zsúfolt időbeosztása
lehetővé tette, együtt barangolták be a vidéket, mindenféléről
beszélgettek – a szerencséről, a barátságról és a családról, a háborúról és
a végzetről, na meg sok más jelentéktelen, buta dologról, ahogy a
barátok szoktak.
A tizenkét isten beiktatása körüli időszakban Prométheusz – aki
legalább annyira szerette Zeuszt, mint Zeusz őt – észrevette, hogy
barátja mintha kicsit kezdene megváltozni. Szeszélyesnek és
ingerlékenynek tűnt, ritkábban akart már sétálni vele, és egyre
mogorvább lett, dührohamokban tört ki, zsémbeskedett. Vagyis már nem
olyan királyi, vidám és önuralommal teli istenként viselkedett, amilyen
korábban volt, és amilyennek Prométheusz megismerte és megszerette.
Bizonyára ideges – gondolta, és a továbbiakban inkább igyekezett
kerülni.
Egy-két héttel a nagy ünnepség után az egyik reggel Prométheusz épp
valahol Trákia egyik illatos legelőjén aludt a fűben, amikor arra ébredt,
hogy valami egyfolytában csipkedi a lábujjait. Szemeit kinyitva látta,
hogy az istenek ura fiatalos élénkséggel ugrabugrál előtte, mint valami
türelmetlen kisgyerek a születésnapjának reggelén. A mélabú már a
semmibe tűnt, mint a köd a hegytetőről, régi vidámsága pedig szemmel
láthatólag visszatért, sőt szinte megkétszereződött.
– Ébresztő, Prométheusz! Gyerünk, gyere már!
– Mmmpf… Mi van?
– Valami emlékezetes dolgot csinálunk ma, valamit, amit évmilliókig
nem felejt el a világ. Sok-sok korszakon keresztül emlegetik majd, ez lesz
a…
– Medvékre vadászunk, vagy mi?
– Medvékre? Ugyan már! Ennél sokkal csodálatosabb ötletem támadt.
Gyere!
– Hová megyünk?
Zeusz egy szót sem szólt, de Prométheuszba karolt, és lendületesen
keresztülvezette a mezőn. Csak a főisten izgatott, ugató nevetése törte
meg időnként a csendet. Ha Prométheusz kevésbé ismerte volna barátját,
még azt hiszi, berúgott a nektártól.
– Ez az ötlet… – emlékeztette. – Esetleg lehetne róla szó, hogy az
elején kezdjük?
– Ja, persze. Az elején. Nem gond. Pontosan az elején kell kezdenünk.
Ülj le oda! – Zeusz egy kidőlt fatörzsre mutatott, és föl-alá járkált,
miközben Prométheusz a kérget nézegette, hogy nincsenek-e rajta
hangyák, aztán beletörődőn lehuppant. – Na, szóval. Gondolj bele, hogy
kezdődtek a dolgok! En arche en Chaos. Kezdetben vala a Khaosz. A
Khaoszból lett az első rend – Erebosz, Nüx, Hémera és a nemzedékük.
Aztán jött a második rend, nagyszüleink, Gaia és Uranosz, igaz?
Prométheusz megfontoltan bólintott.
– Gaia és Uranosz aztán a világra szabadította szörnyű fajtádat, a
titánokat.
– Hé!
– Aztán jöttek a nimfák, a szellemek, mindenféle alsóbbrendű
istenségek, szörnyek és állatok. Végül pedig a csúcspont, azaz mi. Az
istenek. A menny és a föld tökéletes lett.
– Aha. A fajtám ellen vívott hosszú és véres háború után. Amit
segítettem neked megnyerni.
– Persze, persze. De az eredmény a lényeg: minden jó lett. Mindenhol
béke és gazdagság honol. Mégis…
Zeusz hosszú szünetet tartott, és Prométheusz kénytelen volt
megtörni.
– Ugye nem úgy érted, hogy hiányzik a háború?
– Nem, nem erről van szó… – Zeusz továbbra is föl-alá mászkált
Prométheusz előtt, mint egy tanár, aki egyfős osztálynak tartja
előadását. – Talán észrevetted, hogy mostanában kicsit magam alatt
vagyok. Mindjárt megmondom, miért. Tudod, hogy néha sassá változom,
és keresztülrepülök a világon?
– Aha. Nimfákat hajkurászol.
– Ez a világ elképzelhetetlenül gyönyörű – folytatta Zeusz, mintha
meg se hallotta volna barátja megjegyzését. – Minden ott van a maga
helyén: a folyók, a hegyek, a madarak, a vadak, az óceánok, a ligetek, a
síkságok és a kanyonok… De tudod, amikor fentről végigtekintek rajta,
valahogy mégis elkap a szomorúság. Olyan üres…
– Üres?
– Ó, Prométheusz, neked fogalmad sincs, hogy milyen unalmas egy
kész és teljes világ istenének lenni.
– Unalmas?
– Igen, unalmas. Egy ideje rádöbbentem, hogy unatkozom és
magányos vagyok. Úgy értem, globális szinten „magányos”. Kozmikus
szinten. Rám tört a kozmikus magány. Most már örökre így lesz? Ott
ülök majd az Olümposz trónján mennykövekkel az ölemben, és mindenki
hajladozik előttem, dicsőítő énekeket zengnek és szívességekért
kuncsorognak? Örökkön örökké. Mi ebben az élvezetes?
– Nos…
– Légy őszinte, te is utálnád.
Prométheusz összeszorított ajkakkal töprengett egy darabig. Az igazat
megvallva, sohasem irigyelte barátját az égi trónja és a hozzá tartozó
gondok és bajok miatt.
– Azt hiszem – kezdte Zeusz. – Rám férne valami jó kis teremtés.
– Már megint meguntad Hérát?
– Nem, nem úgy értem. Nem nőt akarok. Egy új faj teremtése.
Alapvetően úgy nézne ki, mint mi: két lábon állna…
– És egy feje lenne?
– Abszolút. Egy fej, két kéz. Minden apró részletben ránk
emlékeztetne, és lenne… Prométheusz, te értelmiségi vagy, mondd meg,
hogy hívják azt, ami nekünk van, de az állatoknak nincs.
– Kezünk?
– Nem, hanem az a részünk, ami megsúgja, hogy létezünk, amitől
rádöbbenünk saját személyiségünkre?
– A tudat?
– Ez az. Ezeknek a teremtményeknek lenne tudatuk. És nyelvük. Persze
nem jelentenének konkurenciát, lent, a földön élnének, és bölcsességüket
arra használnák majd, hogy földet műveljenek, élelmet termesszenek, és
valahogy eltartsák magukat.
– Nos… – Prométheusz összeráncolt homlokkal összpontosított, és
próbált valami koherens képet alkotni a tervről. – Tehát egy olyasfajta
élőlényt, mint mi?
É
– Pontosan. De persze nem lesznek olyan nagyok. És az én
teremtményeim lennének. Vagyis a mi teremtményeink.
– A miénk?
– Nagyon jó a kézügyességed. Majdnem olyan jó, mint
Héphaisztosznak. Szeretném, ha te formáznád meg ezeket a
teremtményeket, mondjuk… Például agyagból. Úgy néznének ki, mint
mi, a testfelépítésük minden részlete stimmelne, csak kisebb méretben.
Aztán életet lehelnénk beléjük, sokasítanánk őket, majd elengednénk a
világban, hogy lássuk, mi történik.
Prométheusz mérlegelte az ötletet.
– Foglalkoznánk velük, beszélnénk hozzájuk és együtt flangálnánk?
– Pontosan erre gondolok. Lenne egy értelmes – vagy legalábbis félig
értelmes – faj, ami imádna minket, játszhatnánk velük és
szórakoztatnának. Apró hódolók.
– Férfiak és nők?
– Jaj, nem, az istenek szerelmére, csak férfiak. El tudod képzelni,
amúgy mit szólna Héra?
Prométheusz elég jól el tudta képzelni, mit szólna Héra, ha a világon
egyszerre csak még több nő lenne, akivel csapodár férje hetyeghetne.
Látta azonban, hogy Zeusz igen ráizgult a nagyszerű tervre. Tudta jól,
hogy ha a barátja egyszer a fejébe vesz valamit, bármilyen új vagy furcsa
dolog legyen is az, még a hekatonkheirek és a gigászok együttes ereje
sem tudná tőle eltéríteni.
Nem mintha Prométheusz ellenére lett volna az ötlet. Tulajdonképpen
izgalmas kísérlet lesz – döntötte el. A halhatatlanok játékszerei. Ha
belegondolunk, végül is elbűvölő eszme. Artemisznek vadászkutyái
vannak, Aphroditének galambjai, Athénének baglya és kígyója,
Poszeidónnak és Amphitritének pedig delfinjei és teknősbékái. Még
Hadésznak is van egy kutyája – habár eszméletlenül undorító egy dög.
Lényegében teljesen rendben van, ha az istenek főnöke saját, speciális
háziállatot készít magának, az összes többinél okosabbat, hűségesebbet
és kedvesebbet.
Dagasztás és égetés
A történészek máig vitatkoznak arról, hogy hol gyűjtötte be Zeusz és
Prométheusz a tervhez szükséges legjobb minőségű agyagot. A korai
források némelyike, például a Kr. u. 2. században Pauszaniasz szövege,
azt állította, hogy a phókiszi Panopeusz volt ez a hely. Későbbi tudósok
szerint a két barát Kis-Ázsia keleti részére ment, méghozzá a Tigris és az
Eufrátesz közötti termékeny területre.{80} A legújabb kutatások pedig arra
utalnak, hogy átkeltek a Níluson és az egyenlítőn, és valahol Kelet-
Afrikában kötöttek ki.
Akárhol is, de végül meglett az a hely, amelyet Prométheusz
tökéletesnek nyilvánított: egy folyó mocsaras partjánál pont megfelelő
sűrűségű, állagú, tartósságú és színű ásványos iszapot találtak.
– Ez a jó agyag – mondta Zeusznak. – Hé, ne tapicskold! Nyugodtan
kell dolgoznom, lehetőleg ne zavarjon senki. Szóval hagyj magamra! De
mielőtt elmész, egy kis köpetre lenne szükségem.
– Mire?
– Ha azt akarjuk, hogy ezek a teremtmények éljenek és lélegezzenek,
belőled is kell valami az elkészítésükhöz.
Az érvelés igazát belátva Zeusz boldogan felharákolt egy adagot isteni
nyálából, és teleköpött egy kiszáradt pocsolyát.
– A folyóparton egymás mellé állítom majd a kicsiny agyagfigurákat,
hogy megszáradhassanak a napon – mondta Prométheusz. – Szóval gyere
vissza estére, akkorra kész lesznek.
Zeusz szívesen megnézte volna, hogy készül a nagy mű, de elég jól
ismerte a művészi vérmérsékletet, így inkább Prométheuszra hagyta az
egészet. Sassá változott hát és elrepült, hogy barátja egyedül
bontakoztathassa ki szobrásztehetségét.
Prométheusz óvatosan látott munkához. Először is nagyjából négy
pousz hosszúságú agyaghurkát formált,{81} a tetejükre pedig a nyállal
kevert agyaglabdacsokat tette – ez lett a fejük. Innentől már csak
formálni, alapozni és alakítani, csapkodni, csavarni és csipkedni, gyúrni,
gyavarni és gyömöszölni kellett egy darabig, amíg csak picinyke lények
nem formálódtak ki az anyagból. Tényleg nagyon hasonlítottak az
istenekre és a titánokra. Zeusz nem túlzott, amikor Prométheuszt
Héphaisztoszhoz mérte, hiszen a titán valóban igen ügyes volt. Sőt,
gondos munkáján nemcsak rátermettsége, hanem valódi művészi
tehetsége is látszott.
Az agyagot különféle színezőanyagokkal keverve, színes, sokféle és
élethű férfialakot állított egymás mellé. Elsőként egy aprócska lény
készült el, akinek a bőrszíne erősen hasonlított az istenek napsütötte
arcához. A következő ragyogó fekete lett, aztán egy elefántcsontszínű,
rózsaszín pöttyökkel, majd ámbraszínű, sárga, bronz, vörös, zöld, bézs,
élénklila és égszínkék alakok kerültek egymás mellé.
Mérsékelt árukészlet
Az est leszálltával Prométheusz felállt, ásítva nyújtózott egyet, majd
olyan fáradtan nyögött fel, ahogy egy hosszú, nagy összpontosítást
kívánó munka végeztével szoktunk.
A délutáni napfény rugalmas, formázható állagúvá melegítette művét.
Most még leginkább olyan „lágysajt-állagúnak” tűnt, és Prométheusz
részéről ez tökéletes időzítés volt, hogy az immáron készre formált
teremtményeket a késő délutáni nap tűző sugarai „kekszállagúra”
szárítsák. Így túl morzsalékosak és törékenyek lettek, megakadályozva
bármiféle változtatás lehetőségét, amelyet királyi, isteni pártfogója
kétségkívül megkívánt volna. Nagyjából el tudta képzelni, hogy Zeusz
mondjuk hosszabb füleket, dupla annyi nemi szervet és hasonlókat
akarna. Az istenek ugyanis mérhetetlenül szeszélyesek.
Ha jól hallotta, épp most érkezett Zeusz. Az istenek ura hangos vitát
folytatott valakivel, miközben keresztülcsörtetett a bozótoson. Mintha
egy női hang felelgetne neki, halkan, kimérten. Athéné volt az, Zeusz
kedvenc leánya.
– Az egész világ ismeri atyádat, az istenek urát – hallotta
Prométheusz. – Hát igen, Zeusz, a leghatalmasabb. Bizony, Zeusz, a
hódító. Persze, Zeusz, a mindentudó. Zeusz, a…
– Zeusz, a legszerényebb?
– Inkább Zeusz, a teremtő. Nem hangzik jól?
– De igen, nagyon jól hangzik.
– Valahol itt lesz a folyópart. Szóljunk neki! Prométheusz!
Hangos rikácsolással szövőmadarak röppentek fel a fákról.
– Prométheuuuuusz!
– Erre! – hangzott a válasz. – De óvatosan, mert…
Elkésett!
Zeusz izgatottan csörtetett keresztül a fákon, és a tisztásra kiérve
sikerült rálépnie a parton száradó szépen megformált figurákra.
Prométheusz dühös és kétségbeesett kiáltással odarohant, hogy mentse,
ami még menthető.
– Hülye barom! – kiáltotta. – Összetörted őket! Nézd!
Senki más nem beszélhetett volna így Zeusszal. Athéné döbbenten
nézte, ahogy apja jámbor alázattal hajtja le a fejét.
Jobban megvizsgálva, szerencsére úgy látszott, nem annyira rossz a
helyzet. Csak három figurát nem lehetett megjavítani. Kiszedte ezeket az
iszapból, a szétnyomott agyagban tisztán látszottak Zeusz hatalmas
lábujjainak nyomai.
– Nincs semmi baj – közölte Zeusz derűsen –, jó sok van még, azok
rendben vannak. Lépjünk tovább, nem igaz?
– Nézd meg ezeket! – méltatlankodott Prométheusz, és felemelte a
szétnyomott, tönkretett szobrocskákat. – Pont ezek a pici zöld, lila és
kék teremtmények voltak a kedvenceim.
– Még itt a fekete, a sárga, a barna, az elefántcsontszínű, a pirosas meg
a többi. Ennyi is elég, nem?
– De annyira szerettem ezt a kobaltkék árnyalatot.
Athéné lepillantott a lemenő nap fényében csillogó sértetlen
figurákra.
– Ó, Prométheusz, hiszen ez tökéletes! – mondta lágy hangon, amely
azonban sokkal nagyobb figyelmet követelt, mint a többi olümposzi isten
ordítozása és kiáltozása. Prométheusz egyből jobb kedvre derült. Athéné
dicsérete mindent megért.
– Nos, azt hiszem, a szívemet és a lelkemet megpróbáltam beléjük
tenni.
– Ügyes munka, tényleg nagyon jó – helyeselt Zeusz. – A nagy titán
alkotta meg Gaia agyagjából, királyi köpetem tartja össze, a nap égette ki,
és leányom nemes sóhaja kelti őket életre.
A Zeuszban lakozó Métisz lobbantotta fel az ötletet, hogy Athéné
adjon életet a teremtményeknek. Mindegyikre rálehel, így szó szerint
lelket önt beléjük, hogy bölcsek, ügyesek, érzékenyek és életteliek
legyenek.
A névadás
Athéné letérdelt a folyópartnál, és forró, édes leheletével egyenként
ráfújt a picinyke szobrokra. Amikor végzett, felállt, majd Prométheusszal
és apjával együtt nézték, hogy mi történik.
Nagyon lassan ment végbe az egész.
Először az egyik sötétebb figura összerándult, és valamiféle ziháló
nyögést hallatott.
A sor másik szélén egy sárga színű megvonaglott, felült, és
elköhintette magát.
Aztán néhány pillanaton belül az összes kicsiny lény életre kelt és
megmozdult. Pár perc múlva már végtagjaikat, szemeiket és a többi
érzékszervüket próbálgatták, egymásra néztek, a levegőbe
szippantgattak, csacsogtak, kiáltoztak. Nemsokára két lábra álltak, és
első bizonytalan lépéseiket is megtették.
Zeusz mindkét karjával elkapta Prométheuszt és körbe-körbe táncolt
vele a placcon.
– Nézd! – harsogta. – Nézzétek! Hát nem gyönyörűek? Csodálatosak,
igazán csodálatosak.
Athéné az ajkára tette ujját.
– Pszt! Megijeszted őket – mutatott az egyik picinyke figurára, aki
most döbbent félelemmel nézett fel rájuk. Még a legmagasabb
teremtmény sem ért fel Athéné térdéig sem.
– Minden rendben, kicsikék – mondta Zeusz lehajolva. Igyekezett lágy,
megnyugtató tónusban beszélni. – Nincs mitől félni.
Ám e dörgő, gigászi hang láthatóan még inkább megrémítette szegény
kis szerzeteket, akik kétségbeesetten hadonászni és rémülten futkározni
kezdtek.
– Kicsinyítsük le magunkat – javasolta Prométheusz. Ahogy kimondta,
zsugorodni kezdett, mígnem legfeljebb egy fejjel lett magasabb
teremtményeinél. Zeusz és Athéné is követték példáját.
Kellett néhány ölelés, mosoly és lágy szó, amíg a rémült és vad
teremtmények lassan lenyugodtak és megszelídültek. A három
halhatatlant körbevéve meghajoltak, sokan a földre is borultak előttük.
– Nem kell hajladozni – szólt Prométheusz, és megérintette egyiküket.
Maga is elcsodálkozott, ahogy ujjaival hozzáért a bőr szövetéhez és a
benne mocorgó élethez. Athéné lehelete fürge, forró hússá változtatta az
agyagot.
– Már elnézést – mondta erre Zeusz. – De igen, nagyon is kell
hajladozni. Az isteneik vagyunk, és ezt sohasem szabad elfeledniük.
– Én ugyan nem – közölte Prométheusz, miközben heves szeretettel és
büszkeséggel nézte teremtményeit. – Én a barátjuk vagyok. – Azzal
letérdelt, és így immár kisebb lett náluk. – Megtanítom majd őket a
gazdálkodásra. Megmutatom, hogyan őröljék meg a búzát és a rozst, és
hogyan süssenek maguknak kenyeret. Megtanítom majd őket főzni,
szerszámokat készíteni és…
– Nem! – bömbölte Zeusz, a kicsiny teremtmények pedig újra pánikba
estek a hirtelen üvöltéstől. Sőt, hogy a hatás még nagyobb legyen, Zeusz
ordítását egy hatalmas mennydörgés is kísérte. – Barátkozhatsz,
amennyit csak akarsz, Prométheusz, és semmi kétség, hogy Athéné és a
többi isten is kedves lesz velük. Egyetlen dolgot azonban nem kaphatnak
meg. Soha. A tüzet.
Prométheusz döbbenten nézett barátjára.
– Na, de… De hát miért?
– Mert a tűz segítségével ellenünk törhetnek. Mert a tűz miatt azt
hinnék majd, hogy egyenrangúak velünk. Érzem, tudom. Sohasem
kaphatják meg a tüzet. Amit mondtam, megmondtam.
Hosszan zúgott a távolban a mennydörgés, hogy nyomatékot adjon a
főisten szavainak.
– De – mosolyodott el Zeusz – minden más az övék lehet. A világ
minden sarkába elmehetnek, hajózhatnak Poszeidón óceánján, kérhetik
Démétér segítségét a vetésben és a palántázásban, megtanulhatják
Hesztiától az otthonteremtés művészetét. Felfedezhetik, hogy tenyésszék
az állatokat, hogyan házasítsák őket a tejükért, a szőrméjükért, hogyan
húzathatják velük az igát. Artemisztől a vadászat művészetét is
elsajátíthatják, Hermésztől a fortélyokat, Apollóntól pedig a zene és a
tudomány művészetét leshetik el. Athéné elmondja majd, hogy lehetnek
bölcsek és elégedettek. Aphrodité pedig megosztja velük a szerelem
titkát. Szabadok és boldogok lesznek.
– Mi legyen a nevük? – kérdezte Athéné.
– „Alantas lény” – mondta Zeusz némi gondolkodás után. – Anthroposz.
{82}
Az aranykor
Alma Mater, a nagylelkű Földanya, akit Démétér tett termékennyé és
gyümölcshozóvá, csodálatos édent biztosított az első emberek számára,
akik még nem ismerték a betegséget, a nyomort, az éhezést és a háborút.
Az élet ártatlan idill volt, csupán a természeti lények békés és könnyed
kötelességeit kellett teljesíteniük. Boldogan imádták isteneiket, akik ott
jártak közöttük kedvesen és szeretetteljesen, békés, jóindulatú
alakokban, s így bizalmas, szinte baráti kapcsolat alakult ki az emberek
és az istenek között. Zeusz, a többi isten és titán, valamint minden
halhatatlan nagy örömmel ment le e bájos, gyermekszerű emberkék közé,
akiket Prométheusz formázott agyagból.
Talán csak azért képzeljük ezeket a távoli időket ilyen csodálatosan
egyszerű napoknak, az egyetemes jóság időszakának ábrázolása talán
csak arra szolgál, hogy az éden fenségét szembeállíthassuk az utána
következő korszakok szenvedésével és szörnyűségével. A görögök
azonban tényleg hittek az aranykor létezésében. Mindig is ott élt a
gondolkodásukban és költészetükben, igazi tökéletességeszményt,
elérendő célt nyújtott, így ez sokkal kézzelfoghatóbb és valóságosabb lett
a számunkra, mint amilyen ködös elképzelések élnek korunk emberében
torzonborz, barlangokban mormogó őseinkről. Talán a platóni ideákban
és a tökéletes formák elképzelésében fejeződhetett ki fajunk
vágyemlékezete.
A halhatatlanok közül persze az emberiség művészi alkotója, azaz
Prométheusz szerette a legjobban teremtményeit. Testvérével,
Epimétheusszal együtt több időt töltöttek az emberekkel, mint az
Olümposzon, saját halhatatlan fajtájukkal.
Prométheuszt elszomorította, hogy csak férfiakat alkothatott, mivel
ezek az egynemű lények így meglehetősen egyformán néztek ki, hasonló
volt a jellemük, tulajdonságaik is nagyjából megegyeztek, na és persze
mivel szaporodni sem tudtak, így nem hozhattak létre új
embertípusokat. Teremtményei boldogok voltak ugyan, de alkotójuk
valahogy üresnek, sterilnek érezte ezt a biztos, vitathatatlan, ám
önmagát soha meg nem kérdőjelező boldogságot. Kellett még valami
ahhoz, hogy megszerezzék megérdemelt isteni státuszukat. Méghozzá a
tűz. Valódi, forró, lobogó és lángoló, pattogó és perzselő, tündöklő tűz,
amely forraszt és olvaszt, virít és pirít, világít és irányít. Nemcsak
konkrét tűzre volt azonban szükségük, hanem a kreativitás lángjaira, az
isteni tűzre is, amely belobbantja bennük a szikrát, és kedvük támad majd
gondolkodni és az égre nézve álmodozni, heveskedni és cselekedni.
Prométheusz minél inkább körbenézett, mennél több időt töltött
teremtményei között, annál jobban meg volt győződve róla, hogy tényleg
kell nekik a tűz. És már azt is tudta, hol találhatja meg.
Az édesköményszár
A titán ott állt az Olümposz előtt és az ég felé tornyosuló hegy kettős
csúcsát méregette. A magasabb, a nagyjából tízezer podesznyi Mítikasz
felhőkbe burkolózott. Mellette kb. 50–100 méterrel alacsonyabb ugyan a
Sztefáni, de sziklásabb, sokkal nehezebb megmászni. Nyugatra pedig a
Szkolió magasodott. Bár ez a legmeredekebb, de Prométheusz azt is
pontosan tudta, hogy a lemenő nap sugarai beárnyékolják, így a fentebb
trónoló istenségek szemei elől elrejtik e sziklát. Így aztán bevállalta a
veszélyes alpinistamutatványt, mivel bízott benne, hogy észrevétlenül
feljuthat a csúcsra.
Ezelőtt mindig engedelmeskedett Zeusznak, vagy legalábbis fontos
dolgokban sohasem volt engedetlen. Persze, a különféle játékokban,
versenyeken, birkózásokon, a nimfák szívéért folytatott küzdelmekben
simán kötekedett és cikizte barátját, de nyíltan sohasem szállt vele
szembe. A panteon hierarchiáját nem lehetett csak úgy, következmények
nélkül semmibe venni. Zeusz igazi jó barát, de attól még ő a főisten.
Prométheusz mégis szilárdan eltökélte, hogy véghez viszi tervét.
Rájött ugyanis, hogy bármennyire szereti Zeuszt, az emberiség valahogy
még nála is kedvesebb a szívének. Sokkal izgatottabb és eltökéltebb volt
annál, mint amennyire az isteni haragtól tartott. Utálta, hogy át kell
vernie barátját, de amikor adódik egy jó lehetőség, akkor nincs más
hátra, muszáj cselekedni.
A nyugati kapuk már bezáródtak Apollón napszekere előtt, és az egész
hegy sötétségbe burkolózott, amikor a titán felhágott a Szkolió meredek
szikláján. Miután sikerrel feljutott, a földön kúszva közelítette meg a
Megala Kazánia edényszerű amiteátrumát körülölelő sziklás területet.
Amikor előrenézett, láthatta, ahogy a Múzsák fennsíkján túl, néhány száz
podesznyi messzeségben ott táncoltak a Héphaisztosz kovácsműhelyéből
kiszűrődő fénynyalábok.
Az Olümposz másik oldalán az istenek éppen vacsoráztak.
Prométheusz hallotta Apollón lírájának és Hermész sípjának kellemes
muzsikáját, Arész rekedt röhögését és Artemisz kutyáinak vicsorgását. A
kovácsműhely külső falához lopózott, majd óvatosan bement az
előudvarba. A sarok felé kerülve meglepődve vette észre, hogy egy
hatalmas, pucér alak fekszik hortyogva a tűznél. Brontész volt, a
küklopsz. Prométheusz egyelőre nem mozdult, inkább meghúzódott az
árnyékban. Tudta, hogy a küklopszok segédkeznek Héphaisztosznak, arra
viszont nem számított, hogy ők is az épületben vannak.
A műhely bejáratánál meglátott egy pálcakórót. E növény (Ferula
communis) rokonságban áll az édesköménnyel – nem arról a hagymás
zöldségféléről van szó, amelyet manapság használunk, hogy kellemes
ánizsos ízt adjon a halételeknek, hanem egy ehhez hasonló típusról.
Prométheusz előrehajolt, és kihúzott egy nagy példányt. A szárából
vastag, gézszerű belső rész kandikált ki. Külső kérgéből csíkokat tépve
Prométheusz még előrébb ágaskodott, és kitartotta a hosszú szárat.
Brontész motyogott álmában, miközben a kóró megjelent a feje fölött, és
a tűz felé nyújtózott. A kemencéből elég meleg sugárzott, hogy egyből
belekapjon a szár végébe. Prométheusz a lehető legóvatosabban
visszahúzta, de a növény lángoló, pattogó végéből még így is Brontész
testére pottyant egy szikra. A bőr izzani és sisteregni kezdett a küklopsz
mellkasán, aki erre öblös fájdalomüvöltést hallatva felébredt. Miközben
Brontész kábán nézett le mellére, és próbálta megérteni, mitől fáj
ennyire, Prométheusz megragadta a növény szárát, és menekülni
kezdett.
A tűz ajándéka
A növényt szorosan a fogai közt tartva Prométheusz lemászott a hegyen.
A fabél lassan égett. Nagyjából ötpercenként kivette szájából, és finoman
ráfújt a végére, nehogy elaludjon. Amikor végül visszaért a biztonságot
nyújtó völgybe, a felé az emberi település felé vette útját, ahol
testvérével laktak.
Azt gondolhatnánk, nem teljesen logikus a történet, hiszen
Prométheusz bizonyára volt annyira bölcs, hogy megtanítsa az
embereket a kovakövek összepattintásának és a rőzsegyűjtésnek a
tudományára. Ne feledjük azonban, hogy Prométheusz az isteni tüzet
lopta el a mennyből. Talán éppen ezzel tudta belobbantani az emberben
lévő szikrát, hogy aztán saját magunk jöjjünk rá, hogyan pattintsuk össze
a köveket, és hogyan kell megrakni a tüzet.
Prométheusz elhozza a tüzet az emberiségnek. Friedrich Heinrich Fuger
festménye, 1817
Amikor megmutatta e pattogó, táncoló, repkedő démont, az emberek
először felkiáltottak félelmükben, és ijedten hátrahúzódtak a lángok
útjából. Kíváncsiságuk azonban hamarosan legyőzte rettegésüket, és
gyönyörködni kezdtek e varázslatos új játékban, szubsztanciában vagy
jelenségben – nevezzük akárminek. Prométheusztól megtanulták, hogy a
tűz nem ellenségük, hanem nagy hatalmú barátjuk, aki ezer és ezer
dologra használható – persze csak akkor, ha megszelídítik.
Prométheusz faluról falura vándorolva mutatta be, hogyan kell a tűz
segítségével szerszámokat és fegyvereket kovácsolni, hogyan égessék ki
az agyagedényeket, hogy süssenek húst és kenyeret. Mindezek gyorsan
és alapjaiban változtatták meg az embert. Immáron nem lett többé a
vadállatok prédája, akik egyszer csak azon kapták magukat, hogy
fémborítású lándzsák és nyílvesszők záporoznak rájuk.
Nem sokkal később Zeusz csak úgy, különösebb cél nélkül, unottan
lenézett az Olümposzról, és látta, hogy mindenfelé narancssárga
fényecskék világítanak. Rögtön rájött, mi történt. Azt sem kellett
elmondani neki, hogy ki lehet a felelős ezért. Azonnal szörnyű haragra
gerjedt. Még sohasem láthatott senki ilyen szörnyűséges, viharos,
apokaliptikus felháborodást. Még a szenvedő, megcsonkított Uranosz
bosszús dühe sem mérhető ehhez. Uranoszt ugyanis egy olyan fia
bántotta, akivel egyáltalán nem törődött, Zeuszt viszont legdrágább
barátja árulta el. Ennél nagyobb csalódás nem is lehetséges.
A BÜNTETÉSEK
Az ajándék
Elsöprő erővel tört fel Zeusz haragja. Szinte az egész Olümposz attól félt,
hogy szegény Prométheuszt atomjaira szaggatja e hatalmas energia. Nem
kizárt, hogy ez is történt volna az egykor oly kedves titánnal, ha ott
bent, Zeusz fejében a bölcs és higgadt Métisz nem sugall egy
kifinomultabb és méltóbb bosszút. A főisten haragja nem csendesedett
ugyan le, de sokkal határozottabb megtorlási tervvé kristályosodott. Egy
kicsit békén hagyta hát Prométheuszt, hogy előbb inkább rászabadítsa
kozmikus dühét az emberekre, ezekre a szemtelen kis vakarcsokra,
akikben egykor oly sok öröme telt, most azonban neheztelésen és hideg
megvetésen kívül semmit sem érzett már irántuk.
A higgadt és állhatatos Athéné egy egész hétig figyelhette, ahogy apja
fel-alá járkál trónja előtt, és azon töpreng, mi lenne a legjobb büntetés az
embereknek, akik nem átallták az olümposziakat majmolva használni a
tüzet. Belül egy hang azt súgta neki, bármekkora lesz is a bosszúja, egy
nap az emberiség akkor is egyenrangúvá válik majd az istenekkel. Sőt,
még borzasztóbb forgatókönyv is bekövetkezhet: talán nem lesz többé
szükségük az istenekre, és minden további nélkül elhagyják majd őket.
Nem imádja már senki a halhatatlanokat, nem száll fel több fohász a
mennyei Olümposzra. Blaszfém és abszurd előrejelzés volt ez, de már az
is csak olajat öntött a tűzre, hogy egyáltalán megfordulhatott egy ilyen
képtelenség az agyában.
Nem tudni biztosan, hogy kinek a fejéből pattant ki végül a csodálatos
terv, vajon Métisz vagy Athéné találta-e ki, de Zeusz egyszerűen
szenzációsnak tartotta. Valamiféle csodálatos szimmetria volt az
ötletben, amely nagyon megnyerte jellegzetesen görög szellemét. Jól
megmutatja majd Prométheusznak, és az istenek szerelmére, jól
megmutatja majd az emberiségnek is!
Először is megparancsolta Héphaisztosznak, hogy tegye azt, amit
Prométheusz csinált egykor: köpetével kevert agyagból formázzon
embert. Ezúttal azonban egy fiatal lányt. A kovácsisten feleségéről,
Aphroditéről, anyjáról, Héráról, nagynénjéről, Démétérről és húgáról,
Athénéről mintázta e csodálatos szépségű leányt, akibe végül Aphrodité
lehelt életet és szintén ő plántálta bele a szerelem művészetét.
Az istenek összesereglettek, hogy mindennel felruházzák, amire csak
szüksége lehet a világban. Athéné felkészítette a ház körüli teendőkre, a
hímzés és a szövés tudományára, és ékes ezüstruhába öltöztette. A
Kháriszokat vetették be, hogy a legszebb gyöngyökből,
achátkristályokból, jáspis- és kalcedonkövekből készített nyakláncokkal,
brossokkal és karperecekkel díszítsék fel a lányt. A Hórák virágkoszorút
tettek a hajába, és olyan szép lett, hogy aki csak meglátta, elállt a
lélegzete. Héra higgadt magabiztossággal ruházta fel, Hermész pedig
beszélni tanította, és kioktatta a csalás és a ravaszság fortélyaira. Na és
persze nevet is adott neki. Mivel minden istentől kapott valamilyen
képességet vagy tehetséget, Pandórának hívták, ami görögül annyit tesz:
„mindennel megajándékozott”.{83}
Héphaisztosz még egy ajándékot adott e teremtménynek, amelyet
maga Zeusz nyújtott át. Egy tartó volt, benne pedig… titkok.
Bizonyára azt gondolják, e tartó valamiféle doboz lehetett, esetleg
afféle láda vagy szelence, ám valójában egy lepecsételt mázas
agyagedény volt, amelyet görög területeken püthosz néven ismernek.{84}
– Íme, drágám – mondta Zeusz. – Nagyon szép kis darab. Soha ne
nyisd ki, megértetted?
Pandóra meghajtotta csinos fejecskéjét.
– Soha!
– Jó kislány. Ez lesz a nászajándékod. Jól rejtsd el majd a nászágyad
alatt, de ne nyisd ki. Soha. Mert ami benne van… Mindegy. Semmi
olyasmi, ami egy kicsit is érdekelhetne téged.
Hermész megfogta Pandóra kezét, és levitte abba a kis kőházba, ahol
az egyik virágzó emberi városka közepén Prométheusz és testvére,
Epimétheusz éltek.
A fivérek
Prométheusz tudta, hogy Zeusz megtorolja majd valahogy az
engedetlenséget. Emiatt figyelmeztette Epimétheuszt, hogy amíg ő az
újdonsült emberi falvakat és városokat járja, és a tűz használatára tanítja
teremtményeit, semmi esetre se fogadjon el semmit, ami az Olümposzról
jön, nem számít, minek is látszik.
Epimétheusz rendszerint előbb cselekedett és csak aztán mérlegelte a
következményeket, most azonban megígérte, hogy ezúttal hallgatni fog
bölcsebb bátyjára.
Ám Zeusz ajándékára egyáltalán nem volt felkészülve.
Egy reggel kopogtak az ajtón, és Epimétheusz előtt ott állt vidáman
mosolyogva az istenek hírnöke.
– Bejöhetünk? – tudakolta Hermész, és válaszra sem várva fürgén
lépett egyet befelé, mögötte pedig, kezében egy edényt tartva ott
ácsorgott a leggyönyörűbb teremtmény, akit Epimétheusz valaha látott.
Aphrodité is szép, persze, hogy az, ám túl távoli és éteri, így hát csak
hódolat és csodálat illetheti. Ugyanez a helyzet Démétérrel, Artemisszel,
Athénével, Hesztiával és Hérával. Szépségük fenséges és
megközelíthetetlen. A nimfák, az oreászok és az Ókeaniszok csinosak és
bájosak ugyan, de sekélyesnek, gyermekinek tűnnek e szende és édes
látomáshoz képest, aki oly félénken, olyan megnyerően, oly elragadóan
mosolyog most rá.
– Bejöhetünk hát? – kérdezte újra Hermész.
Epimétheusz nyelt egyet, és hátralépve szélesre tárta előttük az ajtót.
– Hadd mutassam be a feleségedet! – mondta az isteni hírnök. –
Pandórának hívják.
A halál
Emberi fajunk tehát immár megfelelő számú férfi- és női példánnyal
rendelkezett, hogy szaporodjon és sokasodjon, városokat építsen és
államokat alapítson. Létrehozták a hajókat és a harci szekereket, a
kunyhókat és a kastélyokat, a kultúrát és a kereskedelmet, a vásárokat és
a vásárlókat, a pékeket és a pénzembereket, a búzát és a buzogányt.
Egyszóval létrejött a civilizáció. Megkezdődött a királyok és királynők,
hercegek és hercegnők, vadászok, halászok és harcosok, pásztorok és
vándorok, bűvészek és művészek kora. A birodalmak, rabszolgák,
háborúk, egyezmények és egyezségek kora. A fogadalmi felajánlások,
áldozatok és imádságok kora. A faluk és a városok kedvenc isteneket
választottak, hogy védelmezzék, pártfogolják, oltalmazzák őket. Maguk a
halhatatlanok sem restelltek leszállni közénk, néha saját alakjukban,
időnként emberi vagy állati formában, hogy segítsék a hozzájuk
fordulókat, esetleg megbüntessék a gőgösöket, vagy jutalmazzák a
hízelkedőket – kinek-kinek érdemei szerint. Az istenek sohasem untak
bele a puncsolásba.
Talán a legfontosabb, hogy a Pandóra edényéből a világra szabaduló
megannyi nyomorúság bevéste az emberiség szívébe, hogy innentől
kezdve elkerülhetetlenül ott leselkedik majd útjának végén a halál.
Megannyi formát vehet fel: jöhet hirtelen vagy lassan, elnyújtva,
erőszakosan, betegségből, balesetből, gyilkosságból, vagy, ahogy az
istenek kimérik.
Hadész nagy örömmel vette tudomásul (már amennyire e morózus
isten egyáltalán örülni tudott), hogy egyre több halott ember árnya
érkezik föld alatti birodalmába. Hermész is új szerepet kapott,
Pszükhopomposz (azaz „lélekvezető”) lett. E kötelességét is jellegzetes
eleven, csintalan humorral végezte. Habár ahogy az emberiség
sokasodott, csak a legfontosabb halottaknak jutott a dicsőség, hogy
személyesen Hermész kalauzolja őket, a többieket Thanatosz, a
kegyetlen, félelmetes halál vitte el.
Mihelyst az emberi lélek elhagyja testét, Hermész vagy Thanatosz
ahhoz a föld alatti barlanghoz vezeti, ahol a Sztüx („Gyűlölet”) folyó
összefolyik az Akherónnal („Bánat”). Itt a rettenetes, hallgatag Kharón
fogja kézen, hogy elvegye bérét, amiért cserébe átszállítja a lelket a
Sztüxön. Ha a halottnak nincs pénze, akár évszázadokig várakoznia kell a
parton, mire a kapzsi Kharón végre hajlandó átvinni. E kellemetlenséget
elkerülendő, hogy a delikvensnek ne kelljen a pokol tornácán
várakoznia, a halottak nyelvére a hozzátartozók pénzt raktak (általában
egy oboluszt), ezzel fizetve ki a révészt és biztosítva a gyors és megfelelő
átkelést.{90} Amikor Kharón megkapta jussát, a fedélzetre vitte a halott
lelket, és a „vas-szürke dereglyén” kihajózott a Sztüx éjsötét vizére, hogy
átvigye az illetőt a megfelelő helyre, a pokol ellenőrző pontjára.{91} Innen
egyetlen földi halandó sem térhetett többé vissza. De ha akár egy
halhatatlan megkóstolt valamilyen ételt vagy italt Hadészben, akkor az
lett a sorsa, hogy visszatérjen oda.
És hová vezetett a lelkek végső útja? Úgy tűnik, ez leginkább az adott
személy korábbi életvitelén múlott. Kezdetben maga Hadész bíráskodott,
később azonban Zeusz két fiát tette meg a nagy mérlegelés felelőseivé: az
Europétól született Minószt és Rhadamanthüszt, akik féltestvérükkel,
Aiakosszal együtt alkották az alvilág bírói testületét. Ők döntötték el,
milyen életet élt az eléjük járuló lélek: hősként halt meg, átlagos sors
jutott osztályrészéül, vagy éppen gonosztevő volt, aki immár csak
büntetést érdemel.{92}
A hősök és a szerfelett erkölcsös életet élők (valamint azok, akiknek az
ereiben némi isteni vér is csörgedezett) Élüszion mezőire kerültek,
amely valahol a Boldog-szigetek vagy Áldottak szigetei nevű
szigetcsoporton belül terült el. A tudósok a mai napig vitatkoznak azon,
hogy mit jelöltek e megnevezések. Talán a Kanári- vagy az Azori-
szigeteket, esetleg a Kis-Antillákat vagy a Bermudákat.{93} A későbbi
leírások Hadész birodalmán belül helyezték el Élüszion mezőit.{94} E
szövegek szerint azok a lelkek, akik háromszor is visszatértek az élők
birodalmába és minden alkalommal hősökhöz méltó életet éltek,
kiérdemelték, hogy Élüszionból az Áldottak szigeteire kerüljenek.
Az ártatlan többséghez tartozók, akik sem különösebben erényes, sem
bűnös életet nem éltek, Aszfodéloszra költöztek. A hely a mezőit
beborító fehér virágról kapta nevét. E lelkeknek is meglehetősen
kellemes sors jutott osztályrészükül: mielőtt megérkeztek, ittak a Léthé
vizéből, amelynek hatására minden korábbi emléküket elfelejtették, így
nem kellett a földi életük eseményein rágódniuk, hanem a vidám és
kellemes örökkévalóságot élvezhették.
Na és mi történt a bűnösökkel, a züllött, istenkáromló, gonosz, feslett
alakokkal? A kevésbé szörnyű cselekedeteket elkövetők Hadész termeibe
költöztek, itt éltek örökkön örökké érzések nélkül, erőtlenül és
öntudatlanul. A legiszonyúbb, megbocsáthatatlan vétkek elkövetőit a
Büntetés mezeire küldték, amely valahol Aszfodélosz és maga Tartarosz
örvénylő mélysége között található. Itt büntetésük démoni egyensúlyban
állt hajdani bűnükkel, és vezekelniük kellett az idők végezetéig. Később
még találkozni fogunk majd néhány híres bűnössel: Sziszüphosz, Ixión
vagy Tantalosz neve a mai napig is sokaknak ismerősen csenghet.
Amíg Homérosz szerint a holt lelkek ugyanúgy néznek ki, mint
egykoron, más beszámolók megemlékeznek egy Eurünomosz nevű
démonról, aki (a fúriákhoz hasonlóan) letépi a húst a halottak
csontjairól. Megint más költők arról tudósítanak, hogy az alvilági lelkek
is megőrzik a beszéd képességét és mesélnek egymásnak életükről.
Hadész volt az isteni család legirigyebb tagja – habár e tulajdonság
valójában senkitől sem állt távol. Egyetlen lelket sem volt hajlandó
elengedni. Kerberosz, a háromfejű kutya vigyázta a kapukat. Kevés,
nagyon-nagyon kevés hős tudta csak rászedni vagy becsapni Thanatoszt
és Kerberoszt, és sikerült úgy meglátogatnia Hadész birodalmát, hogy
aztán újra megláthatta az áldott napvilágot.
Így aztán a halál állandó vendég lett az ember életében. Ma sincs ez
másképp. Azonban fontos megértenünk, hogy az ezüstkor világa mégis
teljesen más volt, mint a miénk, hiszen ekkoriban az emberek között
jártak az istenek, a félistenek és mindenféle más halhatatlan lények. Az
istenekkel való személyes, társadalmi és szexuális kapcsolat az
ezüstkorbeli férfiak és nők számára olyan természetesnek számított,
mint ahogy manapság kapcsolatba lépünk mondjuk a gépekkel vagy a
különböző cégek telefonos ügyintézőivel. És bízvást ki merem jelenteni,
hogy akkoriban sokkal, de sokkal jobb lehetett.
A leláncolt Prométheusz
Zeusz fortyogó dühvel figyelte, hogy Pürrha és Deukalión túlélte az
özönvizet és a föld kavicsaiból új emberi fajt hozott létre. Senki, még az
istenek ura sem dacolhatott Gaia akaratával. A Földanya ősibb, mélyebb
és állandóbb rendet képviselt az Olümposz lakóinál, Zeusznak pedig
muszáj volt belátnia, hogy nem akadályozhatja meg az ember
újjáteremtését. Ám legalább Prométheuszra fordíthatta figyelmét. Egy
hajnalon a főisten végleg eldöntötte, hogy a titánnak most már meg kell
fizetnie árulásáért. Az Olümposzról végigtekintett a világon, és figyelte,
ahogy Prométheusz épp Phókiszban segédkezik egy új város
alapításában. Szóval már megint beleártja magát az emberek dolgába.
Az emberiség évszázadokon keresztül Prométheusz vigyázó szemei
előtt gyarapodott. Ennyi ideig tartott ugyanis, amíg titáni türelmével
támogatta az emberiség 2.0 civilizációjának kibontakozását, hiszen újra
meg kellett tanítania nekik a földművelés, a kézművesség és az építészet
minden csínját-bínját.
Zeusz sas alakjában leszállt egy éppen az ő számára épített félkész
templom gerendáira. Prométheusz is ott foglalatoskodott, éppen az
oromzatba faragott néhány, a fiatal Zeusz életének jeleneteit ábrázoló
képet. Amikor felnézett, rögtön tudta, hogy egykori barátja bámul rá. A
főisten immár saját testébe visszaváltozva odament hozzá, és a
faragványt vizsgálgatta.
– Ha ez itt mellettem Adamanthea akar lenni – jegyezte meg –, akkor
teljesen rosszak az arányok.
– Művészi szabadság – válaszolta Prométheusz. Majd kiugrott a
helyéből a szíve, hiszen amióta ellopta a tüzet, most először álltak szóba
egymással.
– Eljött az ideje, hogy meglakolj azért, amit tettél – jelentette ki Zeusz.
– Kétféleképp is csinálhatjuk. Szólhatok a hekatonkheireknek, hogy
erőszakkal hurcoljanak el, vagy inkább beletörődsz az elkerülhetetlenbe,
és minden hűhó nélkül velem jössz.
Prométheusz leeresztette a kalapácsot és a vésőt, majd egy
bőrrongyba törölte kezét.
– Indulhatunk – mondta.
Elindultak hát. Útközben nem szóltak egy szót sem és meg sem
pihentek, amíg el nem értek a Fekete- és a Kaszpi-tenger között elterülő
Kaukázus lábához. Zeusz egész végig szeretett volna mondani valamit.
Annyira vágyott rá, hogy vállon ragadja és megölelje barátját. Ha,
mondjuk, Prométheusz elsírja magát, és bocsánatot kér, talán akkor
hajlandó lett volna kiengesztelődni és megbocsátani neki. A titán
azonban néma maradt. Zeuszban most megint fellobbant az a mély, szúró
érzés, amely oly régóta kínozta. Hát persze, átverték, kihasználták. Azzal
vigasztalta magát, hogy a nagy uralkodók nem látszhatnak gyengének.
Főleg azok előtt nem, akik közel álltak hozzájuk és mégis elárulták őket.
Prométheusz szemellenzőt formált a tenyeréből és felnézett. Látta,
hogy a három küklopsz ácsorog ott a legnagyobb hegy oldalát alkotó
hatalmas ferde sziklánál.
– Tudom, milyen jó hegymászó vagy – mondta Zeusz. Remélte, hogy
jeges szarkazmus csendül ki hangjából, de még a saját fülében is inkább
csak duzzogó dörmögésnek hangzottak saját szavai. – Gyerünk, mássz!
Prométheusz engedelmesen felkapaszkodott a küklopszokhoz, akik
láncra verték, majd kinyújtózva háttal nekitámasztották a sziklának és
törhetetlen erős vasszögekkel odaszögezték. Két gyönyörű sas
ereszkedett alá az égből és Prométheusz felé vitorlázva eltakarták előle a
napot. Hallotta, ahogy csapkodó tollaik felkavarják a forró levegőt.
Zeusz szónokolni kezdett:
– E sziklához leszel láncolva örökkön örökké. Nincs remény, nincs
kegyelem, soha nem is lesz. Minden nap eljönnek majd e sasok, hogy
kitépjék a májadat, ahogy te is kitépted a szívem. A szemeid előtt fogják
majd belakmározni. Mivel halhatatlan vagy, minden éjjel újranő majd a
máj, így sohasem ér véget szenvedésed, minden nap nagyobb és nagyobb
kín jut majd osztályrészedül. Semmid sem lesz már, csak rengeteg időd,
hogy töprenghess, milyen rettenetes bűnt követtél el, milyen őrült
cselekedeteket merészeltél véghez vinni. „Előrelátónak” neveztek,
mégsem láttad előre sorsod, amikor szembeszálltál az istenek urával –
visszhangzott Zeusz hangja a kanyonokból és szurdokokból. – Nos? Nem
szeretnél mondani valamit?
Prométheusz felsóhajtott.
– Tévedsz, Zeusz – mondta a titán. – Gondosan megterveztem, hogy
mit cselekszem. Mérlegre tettem mindent: az egyik serpenyőben az
eddigi kényelmes, szép életem volt, a másikban az emberiség jövője.
Most pedig örömmel látom, ahogy gyarapodnak, virágoznak, és
függetlenek, egyetlen halhatatlanra sincsenek rászorulva. Még rád sem,
Zeusz. Tudom, hogy ez majd gyógyírt jelent szenvedésemre.
Mielőtt Zeusz válaszolt, hosszan nézte egykori barátját.
– Nem vagy méltó a sasokra – szólt rettenetes hideg hangon. – Inkább
keselyűket érdemelsz.
Azzal a két sas hirtelen ocsmány keselyűvé változott át, amelyek
köröztek egyet a kifeszített test felett, mielőtt lecsaptak volna rá.
Pengeéles karmaik felhasították a titán oldalát, és förtelmes, diadalmas
vijjogással lakmározni kezdtek belőle.
Prométheusz hozta létre az emberiséget. Támogatónk és barátunk ő, aki
ellopta nekünk a tüzet, tanított minket, majd értünk áldozta fel magát.
Mindannyian ezt a prométheuszi tüzet hordozzuk, nélküle nem lennénk
emberek. Szánjuk és csodáljuk, ám ő az önző és irigy istenekkel
ellentétben sohasem tartott igényt imádatra, dicsőítésre.
Talán egy kis vigaszt nyújt e szörnyű történetben, hogy bár örökké
tartó büntetésre ítéltetett, egy nap jön majd egy erős és hatalmas hős,
aki még Zeusszal is dacolni mer, és kiszabadítja az emberiség jótevőjét.
PERSZEPHONÉ
ÉS A MÁGIKUS SZEKÉR
Zeusz a mennyek egyeduralkodójaként kormányozta a világot, amely
világ igen nagylelkűen bánt az emberiséggel: a férfiak, nők és gyermekek
együtt, egymással karöltve, örömmel és különösebb kínok és
erőfeszítések nélkül szedték le a fák gyümölcseit, aratták a gabonát,
fogták ki a folyók halait és vadászták le az erdők állatait. A természet
Démétér, a termékenység és aratásistennő áldását hordozta. Ha éhség és
nélkülözés támadt, arról sosem az istennő tehetett, hanem mindig az
emberi gonoszság okozta – na és persze a Pandóra edényéből világra
szabadult szörnyű teremtmények. Mindez azonban egyszer csak
megváltozott. Ez részben Hadésznek köszönhető, illetve, ki tudja, talán
az isten szándékosan siettetni és terjeszteni akarta a halált a földön,
hogy ezzel növelje birodalmának népességét. Morosz dolgai
kiszámíthatatlanok.
Démétérnek született egy lánya Zeusztól. A Perszephoné nevet kapta,
ám ezt a csodálatosan szép, tiszta és kedves teremtést az istenek csak
Korénak (vagy Corának) hívták, amely egyszerűen annyit tesz: „a szűz”.
A római neve Proserpina lett. Mindegyik isten (főként a még facér
Apollón és Hermész) szédülten szerelmes volt a lányba, egyfolytában
bombázták házassági ajánlatokkal. Démétér azonban óvta leányát (talán
túlságosan is), és egy távoli vidéken rejtette el, messze a dicső és kevésbé
dicső istenek és halhatatlanok éhes szemeitől, hogy Hesztiához,
Athénéhez és Artemiszhez hasonlóan ő is örökkön örökké megőrizze
érintetlenségét. Az egyik nagy hatalmú isten azonban továbbra is
Perszephonén legeltette vágyakozó szemét, és egyáltalán nem érdekelték
Démétér kívánságai.
A kedves, jámbor lányka édesanyjához hasonlóan imádta a
természetet. Minden virág, minden picinyke növény örömmel töltötte el
szívecskéjét. Egy aranyló délutánon kezdődik történetünk, amikor sétája
során kicsit elszökött kíséretétől, amely Démétér megbízásából vigyázott
rá. A napsütötte, színpompás mezőn kergette a virágról virágra szálldosó
pillangókat. Hirtelen furcsa hangokat hallott. Dörgést. És mintha valami
széthasadna. Mintha mennydörgés készülődne, de furcsa módon nem
fentről, hanem valahonnan alulról. Félve, zavarodottan nézett körül. A
föld megremegett, és a lány előtt kettévált a domboldal, majd egy
hatalmas szekér gurult ki belőle. Mielőtt a rémült leánynak egyáltalán
esélye lett volna megfordulni és elfutni, a kocsis elkapta, megfordította
szekerét, és a hasadékon keresztül visszavágtatott. Mire Perszephoné
testőrei odaértek, a domb ismét összeforrt, és immár semmi nyoma sem
maradt az iménti afférnak.
Tehát hirtelen, teljesen és megmagyarázhatatlanul nyoma veszett
Perszephonénak. Az egyik pillanatban még vidáman ugrabugrált a
mezőn, aztán egyszer csak nem volt sehol.
Nincs toll, amely le tudná írni Démétér kétségbeesését. Mindannyian
vesztettünk már el valamilyen értékes dolgot – állatot, növényt vagy
akár egy tárgyat –, és keresztülmentünk a veszteség különböző fázisain:
a gyászon, a rémületen és a haragon. Ha e veszteség még személyesebb és
előreláthatatlanabb, akkor hatványozódnak és szinte már
elviselhetetlenné fokozódnak ezek a rossz érzések. Habár napról napra
fogyott a remény, és egyre kevésbé hitte, hogy egyszer még újra látja
Perszephonét, Démétér mégis megfogadta: megtalálja leánykáját, még ha
az örökkévalóságig is kell keresnie őt.
Titanisz barátnőjétől, Hekatétól kért segítséget. Ő volt a bájitalok,
kulcsok, szellemek, mérgek és mindenfajta boszorkányság és varázslat
istennője.{95} Két bűvös fáklyájával a világ összes sarkába bevilágíthatott.
Démétérrel együtt ezerszer és ezerszer végignéztek mindent. Minden
barlangba, minden sötét helyre bekukkantottak. Alaposan átfürkészték a
világot, de nem találtak semmit.
Teltek-múltak a hónapok, Démétér pedig elhanyagolta kötelességeit.
A kukorica, a betakarítások, a gyümölcsök érlelése, a magvetés – minden
elmaradt, a föld pedig parlagon hevert. Egyetlen mag sem csírázott ki,
egyetlen bimbó sem nyiladozott, nem nőttek ki a vetemények, a világ
pedig rohamos pusztulásnak indult.
Habár mindez nem érintette az olümposzi isteneket, de az éhező,
nyomorgó emberek sirámai még Zeusz füléig is eljutottak. Amikor az
egyik éjszaka a halhatatlanok Perszephoné eltűnésének rejtélyén törték a
fejüket, Héliosz, a naptitán megszólalt.{96}
– Perszephoné? Ja, persze, láttam, mi történt vele. Mindent láttam.
– Láttad? Ezt miért nem mondtad eddig? – szegezte neki Zeusz a
kérdést. – Démétér majd belebolondul a fájdalomba, az egész földet
bejárta a lányért, őrülten aggódik, a világ pedig lassan pusztasággá válik.
Mi az istenek haragjáért nem szóltál eddig?
– Mert senki sem kérdezte. Engem soha senki nem kérdez meg
semmiről. Pedig igen sokat tudok. A nap szemei mindent látnak –
jelentette ki Héliosz. Az utolsó megjegyzése Apollóntól származott, ő
szokta ezt mondogatni, amikor még a napszekeret vezette.
– Mi történt vele?
– Megnyílt a föld, és mit gondoltok, kinek a szekere vágtatott elő,
hogy elragadja a lányt? Na, ki volt? Hadész!
– Hadész! – hüledeztek kórusban az istenek.
A gránátalmamagok
Zeusz azonnal leszállt az alvilágba, hogy visszahozza Perszephonét. Az
alvilág királyának azonban nem parancsolhatott a felvilág ura.
– Itt marad. Ő az én királynőm.
– Hogy merészelsz ellenkezni velem?
– Az öcsém vagy – szögezte le Hadész. – Tulajdonképpen a legfiatalabb.
Mindig mindent megkaptál, ami csak kellett. Jogom van itt tartani a
lányt, akit szeretek. Nem tagadhatod meg.
– Úgy gondolod? – kérdezte Zeusz. – A világban éhínség dúl. Nem
bírunk aludni az éhező halandók siránkozásától. Rendben, így is jó. Ne
engedd vissza Perszephonét, és hamarosan megtudod, mekkora
hatalmam van. Hermész nem hoz ide több holt lelket. Egyetlenegyet sem.
Mindenkit egy új paradicsomba küldünk, vagy az is lehet, hogy nem
engedem őket meghalni. Üres lesz majd a birodalmad, Hadész, nevetség
tárgya, minden különösebb hatalom, befolyás és méltóság nélkül.
A fivérek farkasszemet néztek. Hadész pislogott először.
– Kapd be! – mormogta. – Csak még egy napot adj Perszephonéval,
aztán érte küldheted Hermészt!
Zeusz elégedetten ment vissza az Olümposzra.
Másnap Hadész kopogott Perszephoné szobájának ajtaján. Meglepőnek
tűnhet, hogy az alvilág ura kopog, ám a lány fenséges jelenlétében még
Hadészt is elfogta a félénkség, minden magabiztossága elpárolgott. Teljes
szívéből szerette, és bár Zeusz akarata előtt meg kellett hátrálnia,
biztosan tudta, hogy nem engedheti el szerelmét. Amúgy észrevett
benne valamit… Valamit, ami egy kis reményt adott. Talán egy aprócska
szikra, hogy érzései viszonzásra találnak?
– Kedvesem – mondta, és nyájas hangja mindenkit megdöbbentett
volna, aki csak ismerte –, Zeusz rávett, hogy engedjelek vissza a nappali
világba.
Perszephoné felemelte sápadt arcát, és egyenesen Hadészra meredt,
aki félénken tekintett rá vissza.
– Remélem, nem fogsz majd rossz emlékeket őrizni rólam.
A lány nem válaszolt, de Hadész úgy látta, mintha egy picit visszatért
volna arcába a szín.
– Elfogadsz tőlem néhány gránátalmamagot, hogy megmutasd, nem
haragszol rám?
Perszephoné bólintott, és egykedvűen kivett hat magot Hadész előre
nyújtott tenyeréből, majd lassan elszopogatta a pikáns, édes
gyümölcsdarabokat.
Amikor Hermész megérkezett, a csalás és a fondorlat istene rögtön
látta, hogy átverték őket.
– Perszephoné megevett néhány gyümölcsöt a birodalmamból –
jelentette ki Hadész. – Te is tudod, mi van ilyenkor. Aki megízlelte az
alvilág gyümölcsét, annak vissza kell térnie. Hat gránátalmamagot evett,
vagyis minden évben hat hónapot nálam kell majd töltenie.
Hermész bólintott. Tudta, hogy ez az igazság. Megfogta hát Perszephoné
kezét, és kivezette az alvilágból. Démétért boldoggá tette, hogy
viszontláthatja lányát, és rögtön újra kihajtott az élet a világban, minden
zöldellni kezdett és virágba borult. Pontosan fél évig tartott az öröm,
ezután az elkerülhetetlen isteni törvény értelmében Perszephonénak
vissza kellett térnie az alvilágba. Démétért ekkor újra gyötörni kezdte a
lánya hiánya, a fák lehullatták leveleiket, szomorúság és halál költözött a
világba. Újabb hat hónap múlva Perszephoné visszatérhetett Hadész
birodalmából, és újrakezdődött a születés, a megújulás és a növekedés
ciklusa. Így váltakoztak az évszakok: ősszel és télen Démétér gyászolta
Perszephoné hiányát, hogy aztán tavasszal és nyáron ünnepelhesse lánya
visszatértét.
Maga Perszephoné pedig… Nos, úgy tűnik, ő a fent és a lent töltött
idejét egyaránt megtanulta szeretni. Hat hónapon keresztül nem Hadész
foglyaként, hanem az alvilág körülrajongott királynőjeként, szeretett
feleségként élt, aki férjével együtt dölyfösen uralkodott a holtak
világában. A következő fél évben pedig újra ő lett a fenti burjánzó,
bimbózó, békés birodalom bolondos Koréja.
A világ pedig kialakította új ritmusát.
Hermaphroditosz és Szilénosz
Miközben a bronzkor embere hozzáedződött a küzdelmes, fáradságos,
szenvedéssel teli élethez, amely immár közös sorsukká lett, az istenek is
tovább szaporodtak. Hermész jóképű ifjúvá cseperedett, hogy ebben a
formában is maradjon örökre, és egy Drüopé nevű nimfának kecskelábú
természetistent nemzett, aki a Pán nevet kapta.{97} Hermész ezután sem
tétlenkedett, Héphaisztosz és Arész tudtán kívül, sumákban még
Aphroditével is összegabalyodott, és nászukból egy fiú, egy földöntúli
szépségű gyermek született, akit – mindkét szüléje dicsőségére –
Hermaphroditosznak neveztek el.
A gyönyörű kisfiú az Ida-hegy árnyékában nőtt fel, a naiaszok vigyázó
szemei előtt.{98} Tizenöt éves korában otthagyta őket, és vándorútra
indult a világban. Egy csodaszép délután Kis-Ázsiában utazgatva
Halikarnasszosz közelében találkozott egy Szalmakisz nevű naiasszal, aki
épp egy tiszta vizű forrásban lubickolt. Hermaphroditosz pont
ugyanolyan félénk volt, mint amennyire jóképű, így teljesen
megzavarodott és nem tudott mit kezdeni a helyzettel, amikor ez az
arcátlan teremtmény, akit láthatóan teljesen elbűvölt a fiú szépsége,
megpróbálta elcsábítani.
A naiaszok legtöbbje szerény, dolgos nimfa volt, akik kötelességtudó
szorgalommal gondozták a folyókat, patakokat, tavakat és vízmosásokat.
Szalmakisz ezzel szemben hiú és nemtörődöm lény hírében állott. Inkább
lustán úszkált és saját lábait csodálta, mintsem hogy vadásszon vagy a
többi naiasszal sétálgasson. A belső békéjét és önérzetét azonban
darabjaira zúzta Hermaphroditosz szépsége, és minden erejével
igyekezett meghódítani az istent. Minél inkább próbálkozott –
meztelenül úszkált a vízben, kéjesen cirógatta melleit, alámerülve
aprócska buborékokat fújt –, a fiú annál nagyobb zavarba jött, míg végül
rémült kiáltással kérte, hogy hagyja már békén. A lány duzzogva
húzódott hátrébb. Teljesen új élmény volt számára a visszautasítás, és
szörnyen megalázva érezte magát miatta.
Gyönyörű nap volt, habár Hermaphroditoszt teljesen leizzasztotta az
idegesítő tündérkével való viaskodás. Azt hitte, a lányka immár biztos
távolban van, így hát levetkőzött, és beugrott a patak hideg vizébe, hogy
felfrissüljön. Szalmakisz azonban csak a nádasig úszott el, ott húzódott
fedezékbe. Most hirtelen odaugrott, mint valami lazac, és gyorsan
megragadta a fiú meztelen testét. A rémült Hermaphroditosz keservesen
kígyózva kereste a kiutat, miközben a lány a mennyekhez fohászkodott:
– Ó, istenek, könyörögve kérlek benneteket, soha ne válhassak el e
fiútól! Legyünk örökké eggyé!
Az istenek pedig meghallgatták imáját és zord szószerintiséggel
teljesítették is. Úgy tűnik, szórakoztatta őket ez a furcsa humor. Egy
pillanattal később ugyanis Szalmakisz és Hermaphroditosz eggyé váltak.
Mármint egyesült a két lény, egyetlen, kétnemű testté forrtak össze.
Szalmakisz, a naiasz és az ifjú Hermaphroditosz megszűnt külön létezni,
innentől immár egy új, egyszerre férfi- és női testben folytatták életüket.
Habár a rómaiak az ilyen állapotot a társadalom szigorú katonai normáit
fenyegető anomáliának tekintették, a sokkal nyitottabb szemléletű
görögök megbecsülték, ünnepelték, sőt olykor kifejezetten imádattal
illették a hermafroditákat. A szobrok, az agyagedényfestmények és a
templomfrízek ábrázolásai jól mutatják, hogy amitől a rómaiak féltek, azt
a görögök szemmel láthatóan csodálatosnak tartották.{99}
Új állapotában Hermaphroditosz csatlakozott a szerelemistenek
társaságához, akiknek a következő oldalakon alaposabban megismerjük
majd a természetét és a célját.
Hermésznek{100} egy ismeretlen nimfától született Szilénosz nevű fia.
A pisze orrú, szamárfarkú kisfiú felnőve szakállas, pocakos, összeráncolt
szemöldökű öreg iszákos kéjenc lett. Gyakorta ábrázolták festményeken,
szobrokon, ivókupákba vésve – és hamarosan vele is újra találkozunk
majd.
Persze nemcsak az istenek szaporodtak, hanem az emberek is. Immár
bennünk is ott ég az isteni tűz, és emiatt nemcsak a vágy, a közösülés és
az utódnemzés ösztöne dolgozik az emberben, hanem a szerelem is.
És a görögök pontosan tudták, hogy a szerelem milyen bonyolult
dolog.
ÁMOR ÉS PSZÜKHÉ
Variációk Erószra
Pszükhé
Egyszer volt, hol nem volt, egy birodalomban, amelynek már a nevét sem
tudjuk, élt egyszer egy király és egy királynő. Nevezzük a királyt
Ariszteidésznek, a királynőt Damarisznak, két idősebb lányukat pedig
(merthogy lányaik is voltak, összesen három) Kalanthénak és Zonának.
Az ő kedvességüknek és szépségüknek is híre kelt, ám a legkisebb leány,
Pszükhé olyan elképesztően csodálatos volt, hogy a birodalom sok
alattvalója elhanyagolta Aphroditét, és inkább e lánykát imádták
helyette. Aphrodité persze ugyanolyan féltékeny és bosszúálló isten volt,
mint az összes többi, nem bírta elviselni a konkurenciát – a halandó
riválisokat meg aztán végképp nem. Magához hívatta hát fiát, Erószt.
– Keríts egy disznót! – utasította. – A földkerekség legrondább és
legszőrösebb kan disznaját. Ha megtaláltad, vidd el oda, ahol Pszükhé
lakik, lődd meg nyiladdal a lányt, és gondoskodj róla, hogy legelőször az
állatot lássa meg.
Erósz rendszerint meglehetős készségesen teljesítette anyja
kívánságait. Szerzett hát egy közeli kanásztól egy különösen szőrös és
büdös disznót, és egy este odavezette Pszükhé hálószobájának ablaka alá.
Ahhoz képest, milyen szikár, atletikus termetű isten volt, meglehetősen
ügyetlenül próbált meg karja alatt a disznóval csöndben bemászni az
ablakon.
Hirtelen meglódultak az események.
Erósz óvatosan lehuppant a holdfényes szobába.
Pszükhé békésen szendergett.
Erósz erősen a lábai közé szorította a disznót.
Erósz a válla mögé nyúlt, hogy kihúzzon egy nyílvesszőt a tegezéből.
A disznó felvisított.
Erósz erre megijedt, és saját karját karcolta meg a nyílheggyel.
Pszükhé összerezzent, felébredt, és gyertyát gyújtott.
Erósz meglátta Pszükhét, és azonnal beleszeretett.
Micsoda pech! A szerelem istene halálosan szerelmes lett. A legtöbben
talán most azt hiszik, Erósz azonnal belelőtte nyílvesszőjét Pszükhébe, és
boldogan éltek, amíg meg nem haltak. Ám az isten ennél ügyesebben
gombolyította a történet fonalát, hiszen igazi, tiszta és végtelen
szerelmével el sem tudta képzelni, hogy csaljon. Nem, ez így nem lenne
tisztességes. Még egyszer, utoljára vágyakozva rápillantott a lányra,
majd megfordult, kimászott az ablakon és eltűnt az éjszakában.
Pszükhé pedig csodálkozva bámulta, ahogy a vadul röfögő disznó
körbe-körbe rohangászik a szobájában. „Milyen különös álom” –
gondolta, majd elfújta a gyertyát, és visszafeküdt aludni.
A jóslat és az áldozat
Másnap reggel Ariszteidész király szolgája izgatottan elújságolta, hogy
úgy tűnik, a legkisebb lánya valami furcsa disznóólat csinált a
szobájából. Szülei amúgy is eléggé aggódtak miatta, hiszen amíg nővérei
már hozzámentek két környékbeli földbirtokoshoz, Pszükhé még mindig
nem volt hajlandó férjhez menni. Most pedig disznókkal áll össze! Apja
elhatározta, hogy Apollón jósdájához fordul, és megpróbálja megtudni,
mit hoz a lányának a jövő.
Miután bemutatta a megfelelő áldozatot és alázatos imákat intézett az
istenhez, a Szibilla a következő utasítást adta:
– Díszítsd virágokkal leányod, vidd fel egy magas sziklára, és hagyd
ott! Eljő majd érte vőlegénye, akinél nincs rettenetesebb lény földön,
vízen és levegőben. Még az olümposzi istenek is félik hatalmát. De ami
egyszer elrendeltetett, annak meg kell történnie. Ha nem teszed meg, e
rémséges teremtmény elveszejti birodalmadat, rettenet és szenvedés
marad csak a nyomában. Téged pedig, Ariszteidész, néped nyomorba
döntőjének neveznek majd.
Tíz nappal később különös menet indult el a városból. Hófehér
ruhában, virágkoszorúval a fején egy gyaloghintóban sorsába
beletörődve búslakodott Pszükhé. Elmondták neki az orákulum
kinyilatkoztatását, és szegény lány mit is tehetett volna, elfogadta
végzetét. Mindig is zavarta „szépsége”. Gyűlölte, hogy micsoda
felfordulást okoz, milyen furán viselkednek a férfiak a jelenlétében, és
milyen borzalmasan magányossá teszi ez az egész. Eredetileg úgy
tervezte, sohasem megy férjhez, ám ha mégis meg kell tennie, egy
szörnyű ragadozó sem lehet rosszabb egy unalmas, talpnyaló, vizenyős
tekintetű hercegecskénél. Legalább gyorsan vége lesz az egésznek.
A szomorú, gyászosan jajveszékelő kíséret felkapaszkodott a
hegyoldalon, míg elérték a sziklát, amelyen fel kell áldozni Pszükhét.
Anyja, Damarisz üvöltött, nyüszített, bömbölt. Ariszteidész bátorítóan
megpaskolta kezét, és valahol egész máshol szeretett volna inkább lenni.
Kalanthé és Zona, buta, öregedő, ám gazdag férjeik kíséretében nagy
igyekezettel próbálták leplezni elégedettségüket, hiszen hamarosan már
senki sem kérdőjelezheti meg, hogy ők az ország leggyönyörűbb leányai.
Pszükhét odakötözték a sziklához. Lehunyta szemét és mélyeket
lélegzett, és várta, hogy a többiek fejezzék már végre be a sopánkodást és
a látványos szomorkodást. Hamarosan véget ér minden szenvedés és
fájdalom.
A kíséret lassan lement a hegyről, és miközben Apollónt dicsőítő
himnuszokat énekeltek, otthagyták Pszükhét egyedül a sziklán. Nem így
képzelte megerőszakolásának és halálának óráját. Azt hitte, sötét fellegek
bodrozódnak majd, üvölt a szél, és szörnyű mennydörgések közepette
hullnak majd rá a jéghideg esőcseppek, mint megannyi korbácsütés.
Helyette mi van? Késő tavaszi napsütés, madárdal. Csodás, idilli
pillanatok.
Miféle teremtmény lehet ez? Ha apja igazat mondott, az orákulum
szerint még az olümposzi istenek is félnek tőle. De soha, egyetlen
legendában vagy szóbeszédben sem hallott még ilyen iszonyú szörnyről.
Még Tüphón és Ekhidna sem rettentené el a fenséges isteneket.
Hirtelen forró szélfuvallat lobogtatta meg fehér ünneplőruháját. Egyre
erősebben fújt, és egyszer csak legnagyobb megdöbbenésére észrevette,
hogy mintha valami légpárnán feküdne, amely lassan gyengéden
felemeli, lebegteti a szikla fölött. Szinte már tömör anyaggá vált a szél,
alányúlt és felemelte a levegőbe.
A bűbájos kastély
Pszükhé magasan a föld felett szállt, mivel a nyugati szél istenének, azaz
Zephürosznak gyöngéd, erős kezei repítették.
„Ez nem lehet a szörny, akitől annyira féltünk – gondolta. – E szél
bizonyára a fenevad hírnöke vagy követe. Biztos elvisz a végzetemhez.
Hát, legalább kényelmesen utazom.”
Lenézett, és látta a várost, ahol felnőtt. Milyen picike, milyen takaros
és rendezett minden! Egyáltalán nem hasonlított arra a büdös, rozoga
településre, amit ismert, és amelyet annyira utált. Zephürosz
begyorsított, és még magasabbra emelte a lányt, így hamarosan dombok
közt, völgyeken át szökelltek tova, keresztülszárnyaltak a kék óceánon,
szigetek közt cikáztak, majd egy ismeretlen vidékre érkeztek. Zöldellő,
sűrű erdők borította hely volt, és ahogy fokozatosan lejjebb ereszkedtek,
Pszükhé egy csodálatos, tündöklő palotát vett észre. Minden sarkán egy-
egy kerek torony volt, a tetején pedig kisebb tornyocskák meredtek az
égre. A lány könnyedén, finoman ért földet, finoman érkezett le a
virágos, füves rétre egy kétszárnyú aranykapu elé. A szél susogva,
sóhajtva tovaröppent, Pszükhé pedig egyszerre csak teljesen egyedül
maradt. Semmilyen morgás, üvöltés vagy vicsorgás nem hallatszott, csak
valami furcsa távoli muzsika hangjai szűrődtek ki a palotából. Félénken
közelebb ment, mire a kapu kinyílt.
A királyi palota, ahol felnőtt, egy átlagos alattvalónak talán díszesnek,
fényűzőnek és lenyűgözőnek tűnt, ehhez az elképesztően fantasztikus
épülethez képest azonban legfeljebb összetákolt, ütött-kopott kalyibává
törpült. Ahogy beljebb lépett, csodálkozó szemei végigpásztázták az
aranyból, ciprusfából és elefántcsontból készített oszlopokat és a
művészi gondossággal megmunkált ezüst domborműveket. Álmában sem
gondolta volna, hogy ilyen lehetséges. És azok a márványszobrok… Olyan
élethűek, hogy az ember szinte várja, hogy megmozduljanak vagy
levegőt vegyenek. A csillámló termekben és folyosókon ragyogott a fény,
ékkövek táncoló mozaikja alkotta a padlót, amelyen lépkedett, és ahogy
beljebb ment, a rejtélyes muzsika egyre hangosabban szólt. Szökőkutakat
kerülgetett, amelyekben csodás ívben hullott alá a gyöngyfehér víz, és a
vízsugarak újra és újra mindenféle formákat, alakzatokat vettek fel,
mintha csak gúnyolnák a gravitációt. Halk, női hangokat hallott.
Álmodik talán, vagy ez valami isteni palota? Halandó nem lakhat ilyen
meseszerű helyen, és szörnyeteg sem választana ilyet otthonául.
Megérkezett a négyzet alakú központi helyiségbe, amelynek fatábláit
az istenek születését és a titánok ellen vívott háborút ábrázoló képek
díszítették. Szantálfa, rózsa és pikáns fűszerek illata áradt a levegőben.
A nővérek
Eközben Pszükhé szülőföldjének népe is megemlékezett arról, hogy épp
egy éve ragadta el a lányt az a híres szörnyeteg, amelyet senki sem
látott. Ariszteidész király és Damarisz királynő gyászszertartást celebrált
a hegyoldalon, annál a bazalt kőlapnál, ahova lányukat egykor kötözték
(azóta el is nevezték a helyet „Pszükhé sziklájának”). A lány két nővére
fennhangon arra kért mindenkit, hogy távozzanak, mert szeretnének
egyedül maradni és elmélkedni.
Mihelyst a tömeg végre elment, letépték gyászfátylukat és nevetni
kezdtek.
– Vajon miféle teremtmény vihette el? – kérdezte gúnyosan Zona.
– Szárnyas, mint egy fúria… – kezdte Kalanthé.
– Vaskarmokkal…
– Tüzet okádott…
– Hatalmas, sárga tépőfogakkal…
– Kígyók nőttek ki a fejéből…
– Óriási farokkal, ami… Mi a fene volt ez?
Egy hatalmas széllökés fordította meg őket. Aztán rémülten
felkiáltottak a látványtól.
Aranyszegélyű ragyogó fehér ruhában ott állt előttük a húguk,
Pszükhé. Lélegzetelállító szépség sugárzott belőle.
– De hát… – szólt elfúló hangon Kalanthé.
– Azt hittük… – hebegte Zona.
– Kishúgunk! – kiáltották egyszerre.
Pszükhé közelebb lépett és kinyújtotta karjait. Gyengéd testvéri
szeretet áradt mosolyából. Kalanthé és Zona megragadták és
megcsókolták kezét.
– De hiszen élsz!
– Ráadásul… Olyan…
– Ez a ruha… Milyen szép! És milyen sokba kerülhetett!
– És te is – mondta Zona. – Olyan, olyan… Kalanthé, mi is erre a
legjobb szó?
– Boldog? – kérdezte Pszükhé.
– Valami olyasmi – értettek egyet nővérei. – Igen, valami olyasmi
sugárzik rólad.
– Drága, Pszükhé, mondd el…
– Mi történt veled?
– Látod, itt gyászolunk, teljes szívünkből siratunk téged.
– Kitől kaptad ezt a ruhát?
– Hogy szabadultál meg a szikláról?
– Ez igazi arany?
– Egy szörnyeteg jött érted? Valamilyen fenevad? Vagy óriás?
– Micsoda anyag…
– Esetleg sárkány?
– Nem gyűrődik nagyon?
– Magával hurcolt az odújába?
– Ki a fodrászod?
– Megpróbálta leszopogatni a húst a csontjaidról?
– Ez ugye nem valódi smaragd? Ugye nem?
Pszükhé elnevette magát, és felemelte kezét.
– Drága nővéreim! Mindent elmondok majd. Sőt, mindent meg is
fogok mutatni nektek. Gyere, szél, vigyél oda minket!
Mielőtt a nővérek felfoghatták volna, mi történik, mindhárman
felemelkedtek a földről és megkezdték útjukat a nyugati szél gyengéd
karjaiban.
– Nyugalom! Ne küzdjetek ellene – szólt Pszükhé, amikor Zephürosz
átröptette őket a hegyen. Lassan abbamaradt Zona rémült kiáltozása,
Kalanthé tompa szipákolása pedig halk nyöszörgésbe ment át.
Nemsokára már néhány pillanatra ki is tudták nyitni szemeiket anélkül,
hogy rögtön sikoltozni kezdjenek.
Amikor végül a szél lerakta őket a bűvös palota előtti fűre, Kalanthé
már úgy gondolta, hogy a továbbiakban csak így szeretne utazni.
– Kinek kell egy ütött-kopott rozoga kocsi, amit egy büdös ló
ráncigál? – jegyezte meg. – Innentől fogva csak elkapom a szelet.
De Zona nem figyelt oda. Megbűvölve bámulta a falakat és a
tornyokat. Szinte megbabonázta, ahogy az ezüstszögekkel kivert
főbejárat vakítóan csillogott a reggeli napfényben.
– Gyertek be! – szólt Pszükhé. Milyen izgalmas lesz majd kedves
nővéreit körbevezetni az új otthonában! És milyen kár, hogy nem
találkozhatnak az ő drága férjével!
Nagyon enyhe kifejezés lenne, ha csak annyit mondanánk, hogy a két
lányra mély benyomást tett a hely. Természetesen szimatoltak, ámultak
és bámultak, nevetgéltek, rázták a fejüket, és általában leesett állal
mentek át az ezüstberakásos folyosókon és az ékkövekkel kirakott
átjárókon az egyik aranyozott díszítésű szobából a másikba. Ám
olyannyira fenn hordták az orrukat, mintha jobbhoz lennének szokva.
– Egy picikét mintha olyan… Hm… Olyan közönséges lenne, nem igaz,
drágám? – jegyezte meg Zona, miközben magában ezt gondolta: „Te jó
ég! Csak egy isten lakhat ilyen csodás helyen!”
Kalanthé így töprengett: „Mi lenne, ha megállnék, és úgy csinálnék,
mintha a szandálomat kéne megigazítani? Talán nem vennék észre, és
leszedhetnék egy rubint arról a díszes székről.”
Amikor aztán a láthatatlan inasok, komornyikok és szobalányok
nekiláttak az ebéd felszolgálásának, a két nővér egyre nehezebben tudta
leplezni csodálkozását és döbbenetét. Utána mindannyian fürdőt vettek,
beolajozták testüket és megmasszírozták őket.
A nővérek egyre jobban faggatóztak, szerettek volna megtudni valamit
a ház uráról. Pszükhé azonban nem feledkezett meg ígéretéről, és
gyorsan kitalált valamit.
– Egy jóképű vadász és helyi földtulajdonos.
– Hogy hívják?
– Olyan kedves a tekintete.
– De hogy hívják?
– Nagyon sajnálja, hogy nem találkozhat veletek. Tartok tőle, hogy
egész nap a vidéket járja a vadászkutyáival. Pedig annyira szeretett
volna személyesen is üdvözölni benneteket. Talán majd máskor.
– Persze, persze, de mi a neve?
– Hát… Igazából nincs neve.
– Mi van?
– Öö… Nos, persze, van neve. Nyilvánvalóan van neve, hiszen te is
tudod, Zona, hogy mindenkinek van neve. Úgy értem, hogy nem
használja.
– De mégis, mit nem használ?
– Úristen, hogy eljárt az idő! Mindjárt besötétedik. Éjszaka Zephürosz
nem tud titeket hazaröptetni… Gyertek, drága nővéreim, szolgáljátok ki
magatokat, vigyetek haza valamit emlékbe! Itt egy maréknyi ametiszt.
Amott találtok zafírt vagy aranyat, ezüstöt. Anyámnak és apámnak is
vigyetek valami ajándékot!
A két nővér felmarkolt egy csomó értékes csecsebecsét, és immár
hajlandóak voltak elindulni, és a nyugati széllel hazavitetni magukat a
sziklához. Ahogy Pszükhé kint állt a kapuban és integetett testvéreinek,
egyszerre érzett megkönnyebbülést és szomorúságot. Persze, nagyon
örült a társaságuknak, és annak, hogy körbevezethette őket, ajándékokat
adhatott nekik. Közben nyomasztotta, hogy ígéretéhez híven nem
beszélhet férjéről. Igen fárasztó dolog folyton kibújni a kérdések alól.
Hiába mentek haza kincsekkel megrakottan, a két nővér mégsem volt
vidám, hiszen majd elemésztette őket az irigység, a sértődöttség és a
harag. Hogy a fenébe tudott ez a hülye, önző kis Pszükhé ilyen magasra
jutni? Hiszen úgy kényeztetik, mintha valami istennő lenne. Ez
ocsmányul igazságtalan. Ez a romlott, nyomorúságos, ronda kis korcs!
Nos, talán nem annyira ronda. Tényleg van benne némi szépség, de az is
olyan közönséges, aligha érhet fel az ő királynői fenségükhöz. Ez
egyszerűen szörnyűséges igazságtalanság, valamilyen gonosz
varázslatnak kell mögötte lennie. Mi az, hogy még a férje nevét se tudja?
– Egyre rosszabb a férjem, Szató reumája – panaszkodott Kalanthé –,
most már minden éjjel egyenként dörzsölgetem az ujjait, meg
mindenféle tapaszokat, dunsztkötéseket kell rátennem. Undorító,
megalázó.
– Azt hiszed, a te életed merő pokol? – kontrázott Zona. – Az én
Kharionom kopasz, mint egy fej vöröshagyma, bűzlik a szája, az ágyban
meg olyan, mint egy döglött disznó. Közben meg Pszükhé…
– Az az önző kis lotyó…
A nővérek megölelték egymást, és kiöntötték szívüket.
Aznap éjjel Pszükhé szerelme, Erósz fontos híreket hozott. A lány nem
győzött köszönetet mondani, és elmesélte, milyen ügyesen sikerült
kikerülnie a témát, amikor szóba hozták a férjét. Ekkor Erósz a lány
ajkára téve ujját elhallgattatta Pszükhét.
É
– Édes, kis hiszékeny gyermek. Félek a nővéreidtől, és attól, amit
tehetnek veled. De azért örülök a boldogságodnak. Hadd tegyelek még
boldogabbá!
Ekkor a lány érezte, ahogy Erósz forró keze végigsimítja testét, és
gyengéden megpaskolja a hasát.
– Idebent már növekszik a gyermekünk.
Pszükhének elakadt a lélegzete. Szinte elkábult az örömtől, és
szorosan átölelte kedvesét.
– Ha megtartod e titkot – mondta férje –, akkor gyermekünk istenként
születik. Ha viszont elmondod valakinek, halandó lesz.
– Megtartom a titkot – bólintott Pszükhé. – De mielőtt meglátszana
rajtam az állapotom, kérlek, hadd találkozhassak még egyszer
Kalanthével és Zonával! Szeretnék elköszönni tőlük.
Erósz habozott, de nem látta be, hogyan is tagadhatna meg egy ilyen
illedelmes és testvéries kérést, így hát beadta a derekát.
– Zephürosz küld majd nekik egy jelet, és eljöhetnek hozzád –
mondta, és előrehajolt, hogy megcsókolja a lányt. – De ne felejtsd el: egy
szót sem szólhatsz rólam vagy a gyermekről!
Egyedül
Egy rémült, boldogtalan lány ácsorgott egy hideg, magányos fán.
Lecsusszant a fatörzsön, majd a kemény gyökerekre huppant. Egyetlen
dolog járt csak a fejében. Meg akart halni.
Egy bogár mászott végig az ajkain. Ez magához térítette egy kicsit.
Felült, és egy nyirkos, formátlan falevél pottyant le szemöldökéről. Nem
csak álom volt az egész, ez a valóság. Tényleg itt van az erdőben egyedül.
Talán a korábban átélteket álmodta, és mindig is ez volt a valóság? Vagy
egy nagyobb álom újabb epizódjába ébredt most bele? Nem igazán
érdemes most ezen töprengenie. Álom vagy valóság, egyformán
kibírhatatlan.
– Ne tedd ezt, szép leányka!
Pszükhé összerezzent, és amikor rémülten felnézett, látta, hogy Pán
isten áll előtte. Vidám arca, sűrű, göndör haja alól kikandikáló szarvak,
szőrös, széles ágyéka és a belőle kinövő kecskelábak
összetéveszthetetlenek voltak, egyetlen más halandó vagy halhatatlan
sem hasonlított hozzá.
– Nem, nem – mondta Pán, és patáival a sáros földre toppantott. –
Látom az arcodon, hogy mire készülsz, de nem engedem.
– Mit nem engedsz? – kérdezte Pszükhé.
– Nem hagyom, hogy levesd magad arról a meredek szikláról. Nem
engedem, hogy vadállatokat csábíts ide, és felfaljanak. Nem engedem,
hogy belladonnát szedj, és mérgező italt készíts belőle. Egyiket sem
engedem.
– De képtelen vagyok tovább élni! – jajdult fel a lány. – Ha ismernéd a
történetemet, akkor értenéd az egészet, és segítenél inkább meghalnom.
– Azt kell megkérdezned magadtól, hogy mi hozott ide! – felelte Pán.
– Ha a szerelem, akkor Aphroditéhez és Erószhoz kell imádkoznod, hogy
mutassanak utat és adjanak neked enyhülést. Ha saját gonoszságod
okozta sorsodat, akkor élned és vezekelned kell. Ha pedig mások
tehetnek róla, akkor is élned kell, hogy bosszút állhass rajtuk.
Bosszú! Pszükhé hirtelen megértette, mit kell tennie. Felállt, és így
szólt az istenhez:
– Köszönöm, Pán, hogy megmutattad nekem az utat.
Pán kivillantva fogsorát, vigyorogni kezdett, majd a kezében lévő
sípján búcsúdalt fújt a lánykának.
Négy nap múlva egy udvarház kapuján kopogás hallatszott. Pszükhé
állt az ajtóban. Kalanthé nővére lakott itt férjével, Szatóval. A szolgák
bevezették testvére fogadószobájába.
– Pszükhé, drágám, micsoda öröm! Minden a terv szerint alakult?
Kicsit olyan vagy, mint aki…
– Ne törődj most velem, drága nővérkém! Elmesélem, mi történt. Szó
szerint követtem az utasításaitokat. Lámpát gyújtottam, amikor a férjem
elaludt. Nem fogod kitalálni, ki volt az. Erósz. Maga a nagy Erósz isten.
– Erósz! – hördült fel Kalanthé, és döbbenten markolta meg borostyán
nyakláncát.
– Ó, nővérem, képzelheted, milyen csalódott lettem, amikor közölte
velem, hogy csak azért hozott ebbe a palotába, hogy téged megszerezzen
magának. Teljesen összetört a szívem.
– Engem?
– Ez volt a titkos terv. „Hozd el nekem gyönyörű nővéredet, Kalanthét
– mondta. – Ezt a zöld szemű, vörös hajú szépséget.”
– Nem annyira vörös a hajam, inkább aranybarna.
– „Hozd el! Mondd meg neki, hogy menjen ahhoz a nagy sziklához!
Érte jön majd Zephürosz, és iderepteti hozzám. Könyörgöm, Pszükhé,
mondd el a gyönyörű Kalanthének!” Ezt az üzenetet bízta rám, én pedig
át is adtam.
Talán mindenki el tudja képzelni, milyen gyorsan összekapta magát
Kalanthé. Gyorsan odafirkantott egy üzenetet férjének, hogy a
házasságuk véget ért, amúgy is csak egy szerencsétlen tévedés volt az
egész, sőt a szertartást levezető pap is csak egy részeges, mihaszna
senkiházi lehetett. Egyébként sohasem szerette, és örül, hogy
megszabadul tőle. Ez hát a helyzet.
A hatalmas bazaltsziklán állva hallotta a szellő susogását, és az
örömtől szinte magánkívül előrelendült, hogy átadja magát
Zephürosznak.
A nyugati szél szelleme azonban nem járt a közelben. Kalanthé
csalódott, haragos és rettegő ordítással zuhant alá, egyik éles szikláról a
másikra pattant, hogy aztán szinte kifordult testtel holtan érjen földet.
Nővére, Zona pontosan ugyanígy járt, miután neki is elmondta
Pszükhé a fenti mesét.
Aphrodité feladatai
Miután bosszúja beteljesedett, Pszükhének immár egész életnyi ideje
maradt a töprengésre. Minden ébren töltött percében sóvárogva vágyott
Erósz után, hogy újra és újra beléhasítson a fájdalom, hiszen pontosan
tudta, hogy mi a sorsa. Sohasem láthatja viszont kedvesét.
Eközben Erósz egy titkos szobában feküdt, és a vállán lévő sebtől
szenvedett. Mi bizonyára könnyedén elviselnénk a lámpaolaj okozta kis
égési sérülést, de bármennyire halhatatlan és isteni személy volt Erósz
is, mégiscsak élete szerelme okozta e fájdalmat. Az ilyesféle seb nagyon
sokára gyógyul csak be – ha begyógyul egyáltalán.
Erósz betegségével a világ is szenvedni kezdett. A fiatalemberek és
leányok nem szerettek egymásba. Nem köttettek házasságok. Az emberek
zúgolódtak és elégedetlenkedtek. Boldogtalan imák szálltak fel
Aphroditéhez. Amikor az istennő meghallotta e fohászokat, majd rájött,
hogy Erósz elbújt és nem teljesíti kötelességét, igencsak ideges lett. Még
nagyobb dühbe gurult, mihelyst kiderült, hogy egy halandó leány
rabolta el fia szívét, és miatta van ez az egész. Ám akkor sápadt csak el
igazán, amikor felfedezte, hogy ugyanarról a lányról van szó, mint akire
ráküldte Erószt, akit meg akart alázni. Hiszen eredetileg az volt a terv,
hogy Pszükhé egy disznóba szeret majd bele. Miért sült el ilyen
borzasztóan minden? Nos, innentől már személyes ügynek tekintette a
dolgot. A lánynak pusztulnia kell!
Varázslatot küldött hát Pszükhére, aki nem tudva, hogy
megbabonázták, egyszer csak egy hatalmas palotához ment, és
bekopogott a kapuján. Szörnyű teremtmények húzták be a hajánál fogva,
és a várbörtönbe vetették. Maga Aphrodité látogatta meg a lányt, és
néhány zsáknyi búzát, árpát, kölest, tökmagot, csicseriborsót, lencsét és
babot is vitt magával. Mindent a kőpadlóra öntött, és jól összekavarta a
magokat.
– Ha ki akarsz szabadulni – mondta –, válogasd ezeket szét, és
mindegyiket rakd külön halomba. Ha holnap napkeltéig végzel, szabadon
engedlek.
Repedtfazék-szerű sátáni kacajt hallatott, ami nem igazán illett a
szerelem és a szépség istennőjéhez. Távozott és becsapta maga mögött az
ajtót.
Pszükhé zokogva borult a padlóra. Még ha egy egész hónapot kapott
volna rá, akkor se tudta volna széjjelválogatni ezt a sok-sok magot.
Egy picinyke hangya mászott épp a kövezeten, és pont rápottyant a
lány szeméből kicseppenő forró, sós könny.
– Hé, figyelj már oda! – szólalt meg idegesen. – Lehet, hogy neked ez
csak egy könnyecske, de számomra mintha özönvíz lenne.
– Nagyon sajnálom – szabadkozott Pszükhé. – Attól tartok, nem
vettelek észre. Teljesen lefoglalt a saját nyomorúságom.
– Milyen nyomorúság lehet oly nagy, hogy egy szegény hangya
majdnem megfulladt miatta?
Pszükhé megmagyarázta a helyzetét, a hangya pedig meglehetősen
előzékeny és megbocsátó kis fickó volt, így hát felajánlotta segítségét. Az
emberi fül meg sem hallhatta kiáltását, amellyel odahívta testvéreit,
nővéreit, az egész népes családját, és együttes erővel nekiláttak a magok
szétválogatásának.
A lány arcán lassan felszáradtak a könnyek, miközben nézte, hogy a
tízezernyi vidám hangyácska ide-oda rohangászva katonás rendben
szétválogatja a magvakat. És mielőtt Éósz, a hajnal istennője rózsás
ujjaival megnyitotta a pirkadat kapuit, minden kész is lett, és hét
takaros, tökéletes kupac várta Aphrodité ellenőrzését.
Amikor az istennő meglátta a halmokba rakott magokat, látszott rajta
a tehetetlen harag. De azon nyomban kitalált egy újabb teljesíthetetlen
feladatot.
– Látod amott, a folyó másik oldalán azt az erdőcskét? – kérdezte
Aphrodité, miközben a hajánál fogva felrángatta és az ablakhoz húzta
Pszükhét. – Gazdátlan birkák mászkálnak és legelnek ott. Van köztük egy
különleges, aranyszőrű bárány. Menj szépen oda, és csomóba gyűjtve
hozd el nekem gyapjas bundáját!
Pszükhé meglehetősen szolgálatkészen indult a ligetbe, de eszébe se
volt teljesíteni a második feladatot. Elhatározta, hogy ha már kiengedték,
nemcsak Aphrodité gyűlöletes átkának börtönétől, hanem magától az
élettől is megszabadul. Szépen beugrik a folyóba, és megfullad.
Ám amikor a parton állt, és nagyot sóhajtva igyekezett bátorságot
gyűjteni az ugráshoz, az egyik nádszál meghajolt – habár semmilyen
szellő se fújt –, és suttogni kezdett a lánynak.
– Pszükhé, édes drága Pszükhé. Ekkora próbatételek közepette ne
szennyezd kristálytiszta vizemet a haláloddal! Van egy lehetőség, ami
segíthet a gondjaidon. Vad és erőszakos birkák ezek, élükön a legbőszebb
kossal, amelynek szarvai úgy hasítanának ketté, mint egy érett
gyümölcsöt. Látod, ahogy a túlsó parton a platánfa alatt legelésznek? Ha
csak úgy odamennél, gyors és fájdalmas halállal lakolnál érte. De ha most
lefekszel, és alszol egy kicsit, estére új legelőhöz vonulnak, és te szépen
átúszhatsz a folyón. Odamész egyenesen a fához, és az alsó ágon ott
lógnak majd az aranygyapjú fürtjei.
Így is történt, és éjjel aztán a dühös, összezavarodott Aphrodité
félredobta az aranygyapjút, és újabb feladatot adott Pszükhének. Menjen
le az alvilágba, és kérjen egy adag szépségkenőcsöt Perszephonétól!
Mivel amióta Erósz elhagyta, a szegény lány amúgy sem tudott a halálon
kívül másra gondolni, önként beleegyezett, hogy leszáll Hadész világába.
Tudta, hogy ott kell maradnia, nyomorúságosan, magányosan és
szeretettelenül örökkön örökké.
Ió
A Földközi-tenger vidékén élő embereket ekkoriban javarészt királyok
irányították, akik meglehetősen változatos módon szilárdították meg
hatalmukat. Egyesek a halhatatlanoktól származtak, így maguk is isteni
lények voltak. Mások emberi módszerekkel, azaz fegyverekkel és intrikák
révén jutottak fel a csúcsra.
A görög területek egyik első uralkodóját Inakhosznak hívták, aki a
Peloponnészosz-félszigeten lévő Argosz királyságát irányította. Ma is
létezik a település, immár egy újabb, nyüzsgő város lett belőle, sőt
elmondható, hogy ez a világ egyik legrégibb, folyamatosan lakott
területe. Inakhosz később folyóvá változva maga is félig-meddig isten
lett, előtte azonban hitvesétől, Meliától két lánya született: Ió és
Mükéné.{107}
Mükéné annak rendje s módja szerint hozzáment egy Aresztor nevű
gazdag nemeshez, Iónak azonban azt a sorsot szánta az ég, hogy ő legyen
Zeusz szexuális étvágyának első halandó áldozata. Inakhosz a mennyei
királynőt, Hérát választotta Argosz védőistenségéül, leánya, Ió pedig a
görög világ legfontosabb Héra-szentélyének papnője lett. Zeusz jól tudta,
hogy már az is eléggé felháborítja Hérát, ha bármilyen nőcskével hetyeg,
de saját papnőjével… Ettől az istenasszony minden bizonnyal
mérhetetlen haragra gerjedt volna. A főisten mégsem tudta elfojtani
szerelmét, hiszen annyira imádta Iót. Azon törte hát a fejét, hogyan
cserkészhetné be a lányt felesége tudta nélkül.
Bőszen tépkedte szakállát, mígnem egyszer csak eszébe jutott egy
mesteri terv. Tehénkévé, gyönyörű, dundi, remegő horpaszú, szép szemű
üszővé változtatta a lányt.{108} Ha kiviszi a mezőre, Héra sohasem szúrja
majd ki, és Zeusz annyiszor látogathatja meg, ahányszor csak kedve
tartja. Vagy legalábbis így képzelte a dolgot. Ha valakire rátör a
kangörcs, minden megfontoltsága, józan esze és bölcsessége tovaröppen,
és ami a vágyak szorításában tengődő férfiú szemében ravasz rejtekhely,
az mindenki más számára teljesen nyilvánvaló hülyeség.
Egy féltékeny feleség elől pedig ezernyi hegyet könnyebb elrejteni,
mint egyetlen szeretőt. Ráadásul Héra szent állata a tehén volt, így aztán
Í
még élesebb, tapasztaltabb szemmel figyelte ezeket az állatokat. Így
egyből észrevette az új tehénkét, és meglehetősen gyorsan sejteni kezdte,
ki is lehet az valójában.
– Minő gyönyörű üsző! – jegyezte meg Héra mintegy véletlenül az
egyik reggel, amikor férjével reggeliztek az Olümposzon. – Olyan
csodálatos az alakja! Micsoda hosszú szempillák, csábító szemek!
– Micsoda? Az a vén tehén? – mondta Zeusz tettetett unalommal,
miközben odanézett, ahova felesége mutatott.
– A te egyik meződön legel, drágám, szóval bizonyára a tiéd.
– Nem kizárt – válaszolta Zeusz. – Egyáltalán nem kizárt. Ezernyi
tehén legelészik odalent. Nem várhatod, hogy mindegyikre figyeljek.
– Nagyon szeretném, ha nekem adnád azt az üszőt – szólt erre Héra. –
Most lesz a születésnapom.
– Hm… Izé… Tényleg? Pont azt? Szerintem találnánk neked sokkal
ducibb és délcegebb állatot is.
– Nem! – szögezte le Héra, és aki ismerte az istennőt, azonnal rájött,
hogy mit jelent ez a szemvillanás, ez az acélos hangsúly. – Ezt
szeretném!
– Hát persze, persze – mondta Zeusz ásítást színlelve. – A tied lesz.
Van ott a könyöködnél egy ambróziás edény. Idenyújtanád, ha
megkérlek?
Héra túl jól ismerte már a férjét. Ha egekbe hág a libidója, semmi sem
zabolázhatja meg. Egy kicsiny, körülkerített legelőre terelte hát Iót, és
odaküldte Argosz nevű szolgáját (Inakhosz unokáját), hogy vigyázzon a
lányra.
Argosz, Mükéné és Aresztor fia, a település többi lakójához hasonlóan
hűségesen követte Hérát.{109} Ám egy nagyon különleges adottsággal is
rendelkezett, amely nagynénje, Ió tökéletes testőrévé tette. Ugyanis száz
szeme volt – ezért is ragadt rá a Panoptész, azaz „mindenlátó”
melléknév.{110} A Hérának kitartó hűséggel engedelmeskedő Argosz kiállt
hát a mezőre, ötven szemével Iót ixírozta, a maradék ötvennel meg
folyamatosan föl-le pásztázott, hogy azonnal kiszúrja az esetleges
fosztogatókat.
Zeusz látta ezt, és tehetetlen haraggal mászkált a környéken. Majd’
felforrt a vére. Öklével csapkodta a tenyerét. Meg fogja szerezni Iót. Ez
már elvi kérdés. Le kell győznie Hérát ebben a csendes, kimondatlan
háborúban. Ismerte azonban saját határait, tudta, hogy nem elég ravasz,
így hát az Olümposz legagyafúrtabb, legerkölcstelenebb gazfickójától
kért segítséget.
Hermész azonnal megértette, mit várnak tőle, sőt kifejezetten
boldoggá tette, hogy lekötelezheti Zeuszt és bajt keverhet. Gyorsan Ió
legelőjéhez sietett hát.
– Szevasz, Argosz! Csatlakozhatok egy kicsit hozzád? – mondta,
miközben kinyitotta a kaput, és már be is csusszant. – Milyen szép üsződ
van!
Argosz tucatnyi szemét Hermészre emelte, aki leült a fűbe, egy sípot
vett elő, majd játszani kezdett. Két órán keresztül muzsikált és énekelt. A
zene, a délutáni meleg, a körülöttük terjengő mákvirág, levendula és
vadkakukkfű-illat és a nem messze csobogó forrás hangja igencsak
elálmosították Argoszt, és bármennyire is igyekezett ébren maradni,
egymás után csukódtak le a szemei.
Amikor végül mind a száz szempilla lehanyatlott, Hermész
leeresztette sípját, előrehajolt, aztán szíven döfte Argoszt. Az istenek
igen kegyetlenek is tudtak lenni, és ebben Hermész sem maradt el a
többiektől.
Most, hogy az őr meghalt, Zeusz kinyitotta a kaput, és szabadon
engedte Iót. Mielőtt azonban esélye lett volna újra emberré változtatni a
lányt, Héra – aki persze látta, mi történt – egy böglyöt küldött Ióra,
amely oly fájdalmasan és állhatatosan kezdte csipkedni a lányt
(pontosabban az üszőt), hogy az egyből felágaskodott, és kétségbeesetten
jajgatva elrohant.
Szeretett szolgája halálán szomorkodva Héra fogta Argosz száz
szemét, és egy slampos, tunya öreg madár farktollaira tette őket. így
született a páva, és ez a büszke, színes és fennhéjázó madár azóta is
gyakran jelenik meg az istennő ábrázolásain.{111}
Eközben Ió végigrohant az Égei-tenger északi partján, majd
keresztülúszott azon a szoroson, ahol Európa találkozik Ázsiával – ezért
nevezik e pontot „tehéngázlónak”, azaz görögül Boszporusznak.{112}
Egyre csak rohant, csapkodva, hánykolódva, fájdalomüvöltések
közepette, míg a Kaukázus hegyéhez ért. Itt mintha egy kicsit békén
hagyta volna a bögöly, pont elég időre ahhoz, hogy észrevegye a
hegyoldalhoz láncolt, szenvedő Prométheuszt.
– Ülj le, Ió, és fújd ki magad egy kicsit! – szólt a titán. – Bátorság!
Minden jóra fordul!
– Hát, ennél rosszabb már aligha lehet – jajveszékelt Ió. – Tehén
vagyok. A világ legnagyobb és legszúrósabb böglye üldöz. Héra a
pusztulásomat akarja. Tulajdonképpen már csak annyi a kérdés, hogy
halálra csípnek-e vagy szimplán csak megőrülök, és a tengerbe vetem
magam.
– Tudom, hogy most sötétnek tűnik a helyzet – mondta Prométheusz.
– De néha belelátok a jövőbe, és tudom, miféle sorsot szántak neked.
Ismét ember leszel, és a Nílus mentén nagy dinasztiát alapítasz majd. A
te vérvonaladból származik minden hősök legnagyobbika.{113} Szóval fel a
fejjel, tessék bizakodni!
Minden gyötrelme ellenére Ió nehezen tudta volna elengedni a fülei
mellett e szavakat, hiszen olyasvalaki szájából hangzottak el, akiből
legnagyobb rémületére éppen két gonosz tekintetű keselyű falatozott.
Mit számítottak a lány aprócska kellemetlenségei ehhez a folyamatos
gyötrelemhez képest?
Később Ió tényleg visszaváltozott emberré. Egyiptomban találkozott
Zeusszal, és fiút szült neki. Epaphosznak hívták, akiről hamarosan
bővebben olvashatunk, mert fontos szerepet játszik majd Phaetón
történetében. Zeusz állítólag csak gyengéden rátette kezét Ióra, és ezzel
ejtette teherbe – az Epaphosz név ugyanis „érintést” jelent. Egy lányuk is
született, Keroessza, akinek Büzasz nevű fia alapítja majd meg Bizánc
legendás városát. Arról nincs tudomásunk, hogy Keroessza is csak egy
érintéstől fogant, vagy Zeusz itt a nemzés hagyományosabb (és
kellemesebb) módját választotta inkább.
Ió talán csak egy tehén volt, de az biztos, hogy nála fontosabb és
nagyobb hatású üszőt nem hordott hátán a föld.
A nap fia
Apák napja
Klümené is hiába igyekezett a fia lelkére beszélni, Phaetón makacsul
ragaszkodott elhatározásához. Anyja gyötrő aggodalommal figyelte,
ahogy a fiú összeszedi holmijait.
– Nézz majd fel, és megláthatsz! – mondta, miközben búcsúcsókot
nyomott anyja homlokára. – Feltétlenül integetek majd a szekérről.
A Nap palotája természetesen keleten volt, nagyjából India környékén.
Megoszlanak a vélemények arról, hogy Phaetón miként is jutott el odáig.
Állítólag mágikus napsólymok jelentették Apollónnak, hogy fia lassan
átküzdi magát a görög szárazföldön, Mezopotámián és a mai Irán
területén. Az isten ekkor megparancsolta e pompás madaraknak, hogy
kapják fel Phaetónt, és szálljanak vele a palotájába.
Éjszaka lett, mire Phaetón megérkezett, de azonnal a palota
tróntermébe sietett. Ott ült apja, Apollón bíborba öltözve, ragyogó
palástja pedig fényesen csillogott a falak arany-, ezüst- és
drágakődíszeiről visszaverődő fényben. Csak magát a trónt legalább
tízezernyi rubinttal és smaragddal ékesítették. A fiatalembert teljesen
elképesztette a csodálatos palota, térdre rogyva bámulta a
szemkápráztató drágaköveket, és szinte szóhoz sem jutott isteni atyjának
sugárzó dicsőségétől.
– Szóval ugyebár te vagy Klümené fia? Állj fel, hadd nézzelek meg!
Igen, úgy látom, tényleg az én ágyékom gyümölcse vagy. A kinézeted, a
színed… Úgy hallottam, nagy utat tettél meg idáig. Miért is?
Tompán szólt a kérdés, Phaetón pedig egyszerre csak zavarba jött.
Végül sikerült pár szót kinyögnie Epaphoszról és a „többi srácról”,
miközben a saját hangját hallva fájdalmasan érezte, hogy sokkal inkább
tűnik nyafogó gyereknek, mint egy olümposzi isten büszke fiának.
– Aha, értem. Hát igen. Nagyon durva, nagyon tiszteletlen. Na de hogy
jövök én a képbe?
– Egész életemben – kezdte Phaetón, és hirtelen kigyulladt benne az
oly régóta parázsló büszkeség és sértődöttség –, anyám egész életemben
a nagy és dicső Apollónról, az aranyistenről, ragyogó, tökéletes apámról
mesélt nekem. D-d-de… De sohasem látogattál meg minket! Sehová sem
hívtál bennünket! Eddig még csak tudomást se vettél rólam.
– Hát igen, sajnálom. Tényleg hanyag voltam. Szörnyű apa vagyok,
bárcsak jóvátehetném! – Apollón pont úgy fogadkozott, ahogy nap mint
nap szoktak a távollévő apák, miközben egészen máson járt az esze.
Lovakon, muzsikán, italokon… Bármi mást inkább, csak hagyja már
békén ez az unalmas, duzzogó, nyavalygó kölyök.
– Bárcsak teljesítenéd egy kívánságomat! Csak egy kívánságot. Ennyi
lenne az egész.
– Persze, persze. Mondjad!
– Tényleg? Ez komoly?
– Persze.
– Esküszöl, hogy megteszed?
– Esküszöm – mondta Apollón, miközben jól szórakozott a fiú halálos
komolyságán. – A lírámra esküszöm. Esküszöm a Sztüx hideg
folyóvizére. Mondjad csak!
– Szeretném hajtani a lovaidat.
– A lovaimat? – értetlenkedett Apollón. – Hajtani? Hogy érted ezt?
– Keresztül akarok hajtani az égen a napszekereddel. Holnap.
– Ó, nem! – mondta Apollón, és az arcára fagyott a mosoly. – Nem,
nem, nem! Ne butáskodj már! Erre senki sem képes.
– Megígérted!
– Phaetón, Phaetón! Pompás és bátor dolog, hogy egyáltalán eszedbe
jutott. De rajtam kívül senki, senki sem hajthatja azokat az állatokat.
– Megesküdtél a Sztüxre.
– Még Zeusz sem képes irányítani őket! Náluk erősebb, vadabb,
makacsabb és irányíthatatlanabb csődöröket még nem látott az ég. Csak
az én érintésemre reagálnak, senki máséra. Nem, nem. Nem kérheted ezt.
– De már kértem. Te pedig megesküdtél, hogy teljesíted.
– Phaetón! – A másik tizenegy isten igencsak elcsodálkozott volna, ha
hallják, hogy milyen kétségbeesett kérlelés szűrődik ki Apollón
hangjából. – Könyörgök! Bármi mást kérhetsz. Aranyat, finomságokat,
hatalmat, tudást, szerelmet… Mondd meg, mi kell, és örökre a tiéd lesz!
De ezt ne. Ezt soha ne kérd!
– Ezt kértem, és te megesküdtél, hogy teljesíted – válaszolta erre a
makacs ifjonc.
Apollón lehajtotta tündöklő fejét, és káromkodni kezdett magában.
Ó Ó
Ó milyen könnyen pereg az istenek nyelve! Ó milyen őrült álmai
vannak a halandóknak! Vajon bármelyikük is megtanulja valaha a leckét?
– Rendben. Menjünk, nézzük meg őket! De tudnod kell – mondta
Apollón, miközben az istállóhoz mentek és egyre erősebben és élesebben
csapta meg a lovak szaga Phaetón orrlyukait –, hogy bármikor
meggondolhatod magadat. Ettől nem foglak kevésbé tisztelni. Őszintén
szólva, inkább jobban tisztelnélek…
Az isten már oda is ért a négy aranysörényű, fehér, izgatottan
toporzékoló pompás csődörhöz.
– Hé, Püriosz! Gyere csak, Phlegón! Csss, Aeósz! Nyugi, Aethón! –
szólította meg sorra a lovakat. – Rendben, gyere ide, fiam, ismerd meg
őket!
Phaetón még sohasem látott ilyen gyönyörű lovakat. Aranyfénnyel
villogtak a szemeik, és ahogy patáikkal csapkodtak, szikrákat hánytak a
kövek. Teljesen lenyűgözve bámulta őket, és hirtelen belemart a félelem,
de minden erejével igyekezett elhitetni magával, hogy valójában csak
egy kicsit izgul.
A hajnal robusztus kapui előtt ott állt egy quadriga, azaz egy hatalmas
szekér, amely elé hamarosan be kell fogni a négy csődört. Egy
sáfrányszínű köpenybe burkolózó hallgatag női alak sietett utánuk.
Valamilyen furcsa, kellemes illat áradt belőle, Phaetón nem tudta volna
megnevezni, micsoda, de szinte beleszédült, annyira betöltötte érzékeit.
– Ez itt Éósz – mondta Apollón. – Nemsokára eljön az ő ideje, és
kinyitja a kapukat.
Phaetón mindent tudott Éószról, a hajnal istennőjéről.
Rhododaktülósznak, azaz „rózsásujjúnak” is nevezték, és mindenütt
rajongtak édes, lágy szépségéért.
Miközben segített apjának elővezetni és a harci szekér elé terelni a
csődöröket, Phaetón egyszer csak érezte, hogy durván félrelökik.
– Mit csinál itt ez a halandó?
Egy fényes bivalybőr páncélba öltözött óriási fickó volt az, aki most
egyszerre ragadta meg mind a négy ló gyeplőjét, és előrevezette az
állatokat.
– Á, Héliosz, te vagy az! – mondta Apollón. – Ez itt Phaetón. A fiam.
– És?
Phaetón tudta, hogy Héliosz a holdistennő, Szelené és Éósz testvére,
és ő szokott segíteni Apollónnak a szekérrel kapcsolatos napi
teendőiben. Apollónon látszott, hogy kifejezetten kínosan érzi most
magát a titán jelenlétében.
– Nos, az a helyzet, hogy ma Phaetón hajt majd ki a szekérrel.
– Mi van?
– Izé… Szerintem ő is meg tudja tanulni, nem gondolod?
– Most viccelsz?
– Öö… Megígértem neki.
– Akkor most szegd meg az ígéretedet!
– Nem tehetem, Héliosz. Te is tudod, hogy nem tehetem.
Héliosz dobbantott egyet, majd dühösen felordított, a lovak pedig
felágaskodtak és felnyerítettek ijedtükben.
– Nekem bezzeg egyetlenegyszer sem hagytad, Apollón! Soha.
Hányszor kértem, és hányszor felelted rá azt, hogy még nem vagyok rá
kész? Most pedig ennek a… Ennek a vakarcsnak adod a gyeplőt?
– Héliosz, azt teszed, amit mondok! – förmedt rá Apollón. – Amit
mondtam, azt… A fenébe is, amit mondtam, megmondtam!
Apollón kiragadta a gyeplőket Héliosz kezéből, majd felsegítette
Phaetónt a szekér ülőkéjére. Héliosz felkacagott, amikor látta, ahogy a
fiú előre-hátra csúszkál az ülésen.
– Úgy gurulgat, mint egy kis borsószem – jelentette ki meglepően
magas hangon kuncogva.
– Minden rendben lesz. Na, most figyelj, Phaetón! Itt vannak a
gyeplők. Ezekkel tudsz kommunikálni a lovakkal. Tudják a dolgukat,
minden nap megteszik ezt az utat, de meg kell mutatnod, hogy te vagy a
főnök. Világos?
Phaetón hevesen bólintott.
Nyugtalanul fújtattak és mocorogtak a lovak. Valamit megérezhettek a
fiú ideges izgatottságából és Héliosz haragjából.
– És a legfontosabb – folytatta Apollón –, hogy se túl magasra, se túl
alacsonyra ne repülj. Pont középen ég és föld között. Értve vagyok?
Phaetón ismét csak bólogatott.
– Ó, majd’ elfelejtettem. Add csak a kezedet! – mondta az isten, és egy
korsóból olajat csurgatott Phaetón előrenyújtott tenyerébe. – Dörzsöld
be magad ezzel mindenhol! Ahogy a csődörök végigvágtatnak az
égbolton, hatalmas fény és hőség támad majd mindenütt. Ez megvéd
tőle. Miközben mész előre, látni fogod, ahogy egyenesen nyugat felé
szétterjed a földön a fény és a meleg, egészen a Heszperidák kertjéig.
É
Tizenkét órán keresztül tart majd az út. És nyugi, ne felejtsd el, hogy a
lovak tudják a dolgukat! Csak szólítsd őket a nevükön: Aeósz, Aethón,
Püriosz és Phlegón!
Phaetón látta, hogy a lovak rögtön hegyezik is a füleiket, amint
meghallják a nevüket.
– De még mindig nincs késő, fiam. Láttad őket, meg is érinthetted
mindegyiket. Héphaisztosz készített róluk aranyszobrocskákat, ha
akarod, neked adom ezeket, és szépen hazaviheted magaddal. A kis
barátaid a suliban ettől is el lesznek ragadtatva.
Újabb visszafojtott magas hangú kuncogás hallatszott Héliosz felől.
– Nem – jelentette ki Phaetón kimérten. – Megígérted, szóval most
már nincs visszakozás.
Pirkadat
Éósz ekkor rózsa- és gyöngyszínű fényes fellegbe burkolódzva előrement.
Mosolyogva bólintott Apollónra és Hélioszra, és kérdőn nézett a
szekéren pironkodó Phaetónra, aztán elhelyezkedett a hajnal kapujánál.
Amikor egy vándor feltekint a keleti égbolt felhőire, ahol a nappalota
rejtőzik, Éósz munkálkodásának első jeleként mindig egy korallpirosas,
rózsaszínes fényárnyalatot láthat. Ahogy a hajnal kapui szélesebbre
tárulnak, e lágy rózsaszín egyre fényesebb és melegebb aranyos
csillogásba megy át.
A palotában várakozó Phaetón szemszögéből pont az ellenkezője
játszódott le: kinyíltak az ajtók, és feltárult a mögöttük elterülő sötét
világ, amelyet csak Éósz és Héliosz testvére, az éjszakai pályája végére
érő Szelené holdistennő ezüstsugarai világítottak meg valamelyest.
Miközben Éósz még szélesebbre tárta a kapuk szárnyait, Phaetón látta,
hogy rózsaszínű és aranyfény sugárzik kifelé, eloszlatva az éjszakai
sötétséget. Mintha csak e jelre vártak volna, a lovak hegyezték füleiket,
toporzékoltak, fel-felágaskodtak. Ekkor hirtelen hátrarántotta valaki a
fiút, a szekér pedig előregurult.
– Mindig emlékezz rá, fiam – dörögte Apollón –, hogy nem szabad
pánikba esni! Ne rángasd a gyeplőt! Elég, ha a lovak tudják, hogy te vagy
a főnök. Minden rendben lesz.
– Naná! – kiáltotta Héliosz, miközben a szekér lassan felemelkedett a
talajról. – Végül is mi baj lehetne? – Kappanhangú kuncogása
korbácsütésként hatott Phaetónra.
Ha most ismét a földről keletre néző vándor szemszögébe
helyezkedünk, láthatjuk, ahogy az aranyos sugárzás hatalmas tűzgömbbé
alakul át, és már egyre nehezebb bandzsítás nélkül belenézni a
fényességbe. A rövid hajnalpír véget ért, és megkezdődött a reggel.
A futam
Apollón lovai egyre feljebb törtek, patáik a levegőt tapodták. Minden
remekül ment. Tudták a dolgukat. Amikor elértek egy bizonyos
magasságot, egyenesbe váltottak és elindultak előre. Nem nagy ügy.
Phaetón felegyenesedett, és vigyázva, nehogy megfeszítse a gyeplőket,
körülnézett. Tisztán látszott az az íves vonal, amely elválasztja a kék
eget a csillagos sötétségtől. Megfigyelhette, ahogy a szekérből előretörő
fény pengeként hasítja szét az éjszakát. De őt nem érhette semmi baj,
valami varázslat védte a forró ragyogástól, amely szétolvasztotta és
pillanatok alatt gőzzé változtatta a körülötte lebegő hatalmas felhőket.
Lenézve látta, ahogy a hegyek és a fák hosszú árnyékai összehúzódnak a
közeledtükre. Milliónyi fényszikra táncolt a hullámzó tengeren, Afrika
partjaihoz közeledve pedig a harmatcseppek vibráló köddé álltak össze.
Valahol, a Nílustól nyugatra Epaphosz talán épp a parton élvezkedett. Ez
lesz ám a legnagyobb diadal, ilyet még nem látott a világ!
Ahogy a partvonal egyre tisztábban látszott, Phaetón a gyeplőket
meghúzva igyekezett a bal szélső vezérlovat, Aeószt lefelé ösztökélni. A
csődör valószínűleg gondolatban máshol kóborolt, aranyszínű szalmáról
és csinos kancákról álmodozhatott éppen, így nem számított arra, hogy
letérítik útjáról. Nagyon megijedt, és a többi lovat is maga után húzta. A
szekér bukdácsolni kezdett, és egyenesen a földfelszín felé száguldott.
Phaetón hiába rángatta a gyeplőket, amelyek valahogy össze is
gabalyodtak a kezeiben. Süvítve közeledett a zölden ragyogó földhöz,
lelki szemei előtt pedig már látta is a halálát. Utoljára kétségbeesetten
még egyszer megrántotta a gyeplőket, és a négy csődör a legeslegvégső
pillanatban felemelkedett – talán Phaetón mozdulatára, vagy ösztönösen,
hogy mentsék magukat –, és vak pánikban észak felé vágtattak. A fiú
ekkor rémült döbbenettel vette észre, ahogy a tűzszekér végigperzseli a
földet.
Miközben feljebb emelkedtek, alant dühös tűzfüggöny söpört
keresztül a talajon, pillanatok alatt szénné égetve mindent és mindenkit.
Az Afrika északi partjai alatt lévő egész sáv elpusztult. E terület nagy
része manapság is száraz vidék, mi Szaharának nevezzük, a görögök
pedig úgy tartották, ezt a földet perzselte végig Phaetón.
A fiú teljesen elvesztette az uralmát a szekér felett. A lovak most már
pontosan tudták, hogy nem Apollón ismerős, biztos kezei irányítják őket.
Vajon a négy csődör kiélvezte szabadságát, vagy éppen ellenkezőleg,
pánikba estek attól, hogy senki sem irányítja őket? Mivel az előbb eléggé
leereszkedtek és lángba borították a földet, most meg olyannyira
felemelkedtek, hogy elérték azt a lila ívet, amely elválasztja az eget a
csillagoktól, és hirtelen megint sötétség és hideg borult a világra. Maga a
tenger is befagyott, és a talajt is beborította a jég.
A szekér teljesen irányíthatatlanul vergődött, billegett, ugrabugrált és
rohant előre. Úgy dobálózott a levegőben, mint falevél a viharban.
Messze lent az emberek csodálkozva és rémülten nézték az eget. Phaetón
ráüvöltött a lovakra, könyörgött, fenyegetőzött, rángatta a gyeplőket –
de mindhiába.
Phaetón kikönyörgi apjától, Apollóntól, hogy hadd hajthassa a napszekeret. Peter
Paul Rubens műhelyéből származó festmény, 1604–1608
A bukás
Az Olümposzra is felértek a földön végigsöprő pusztításról szóló hírek,
és végül magához Zeuszhoz is eljutottak.
– Nézd, mi történik! – kiabálta tébolyultan Démétér. – Vagy elég, vagy
megfagy a termés. Ez katasztrófa.
– Az emberek félnek – mondta Athéné. – Kérlek, apám, tenned kell
valamit!
Zeusz sóhajtva előkészített egy mennykövet. Kinézett, merre van a
napszekér. Éppen Itália felé tartott őrült zuhanással.
Ahogy Zeusz villámaival általában lenni szokott, ez a mennykő is
hajszálpontosan a célban csapódott be, lesodorta Phaetónt a szekérről, a
fiú pedig égve zuhant alá, és mint egy rakétadarab, sisteregve és
sercegve csapódott be az Eridanosz folyóba.
A csodálatos paripák rögvest megnyugodtak, mihelyst eltűnt mögülük
a pánikba esett fiú, nem csengett többé fülükbe ordítozása, nem rángatta
kantárjukat. Végül visszaálltak a megszokott magasságba és irányba,
majd elindultak nyugatra, a Heszperidák földje felé.
Habár Phoibosz Apollón egyáltalán nem volt jó és gyengéd apa, mégis
nagyon megérintette fia halála. Megfogadta, hogy innentől fogva ő maga
soha nem hajtja ki többé a szekeret, inkább a hűséges, szolidáris és lelkes
Hélioszra bízta a feladatot, aki ezután örök időkre a napszekér egyedüli
kocsisa lett.{120}
Phaetón barátja és szerelme, Kügnosz elment az Eridanosz folyóhoz,
ahová szegény fiú holtteste zuhant. Leült a partra, és oly panaszos
jajveszékeléssel gyászolta halott szerelmét, hogy a tébolyodott Apollón
megnémította, végül pedig szánalomból és a fiatalember hangtalan
fájdalma miatt vállalt vezeklés gyanánt gyönyörű hattyúvá változtatta
át. E faj, a néma hattyú innentől az isten szent állata lett. Szeretett
Phaetónjának halálára emlékezve a madár egész életében néma maradt,
halála pillanatáig, amikor szörnyen melankolikus, furcsa, gyönyörű
búcsúéneket, azaz hattyúdalt hallat. Kügnoszra emlékezik a hattyú latin
elnevezése is: „cygnus”.
Na, és mi történt Epaphosszal? Vajon feltekintett az égre és meglátta
Phaetónt és a napszekeret, vagy túlságosan elfoglalta, hogy az észak-
afrikai vakációra tartó hajó fedélzetén barátaival együtt datolyát
majszoljon és nimfákkal hetyegjen? Szeretnénk hinni benne, hogy
felnézett, és megvakította a szekér ragyogása, így nyerve el méltó
büntetését kegyetlen gúnyolódása miatt. Valójában azonban semmi
ilyesmi nem történt. Epaphoszból nagy pátriárka lett. Elvette Neilosz
lányát, Memphiszt, majd alapított egy várost, amelyet feleségéről
nevezett el. Lányuk a Libüé nevet kapta, és nemzedékéhez tartozott
dédunokája, Aigüptosz is, aki megszerezte Egyiptomot, utódai pedig sok
generáción keresztül uralkodtak az országban.
Maga Phaetón végül a Szekeres csillagkép csillagjai közt kapott
helyet.{121} A francia nyelvben a fiú emlékét őrzi a mutatós, könnyű
versenyhintó elnevezése: phaéton. A 18–19. században főként forrófejű
fiatalemberek jártak vele, akik ifjú zabolátlan természetüknek hála,
sokszor maguk is akaratlanul újrajátszották Phaetón mítoszát, és
engedékeny apáik legfőbb bánatára hatalmasakat borultak hintóikkal.
Edith Hamilton, az amerikai klasszika-filológus és tanár Phaetón
sírverséről is megemlékezik a könyvében:
Itt nyugszik Phaeton, kocsis apjának szekerében,
nem lehetett ura bár, de merész volt hősi bukásra.{122}
KADMOSZ
A fehér bika
Ó
– Ó, te csodálatos teremtmény! – susogta. – Milyen erős vagy, milyen
bölcs és kedves!
Az állat felemelte hatalmas fejét, majd ügetni kezdett. Nemsokára
felgyorsított, szinte már vágtatott a fűben. Europé felnevetett és még
gyorsabb tempóra sarkallta a bikát.
Kadmosz és öccsei éppen azon versenyeztek, hogy ki tud messzebbre
dobni egy követ. (Mindig Kadmosz győzött, hiszen nemcsak a
kődobálásban mutatott különleges tehetséget, hanem diszkoszvetésben
és gerelyhajításban is.) Kicsit megfeledkeztek húgukról, de még idejében
észbe kaptak, és meglátták, ahogy a lány egy bika hátán száguld
valahová. Amilyen gyorsan csak tudtak utána rohantak, az állat azonban
hihetetlen sebességre gyorsított. Bármennyire is lehetetlennek tűnt, a
testvérek egyszer csak úgy látták, mintha a bika patái már nem is a
földet taposnák.
Rémülten kiabálták Europénak, hogy ugorjon le, de a lány vagy nem
hallotta őket, vagy nem törődött velük. A bika egyre magasabbra és
magasabbra hágott, végül pedig eltűnt a szemük elől.
Kadmosz hazatérve elmesélte szüleinek a rossz hírt. Lett nagy
jajveszékelés és még nagyobb vádaskodás.
Ezalatt a fehér bika nyugatra haladva mind messzebb került a lány
otthonától, Türosztól. Átszelték a Földközi-tengert és a görög szigetek
felé tartottak. Europé egyáltalán nem aggódott, sőt kifejezetten élvezte
az utazást. Nevetve nézte az alatta tündöklő vidéket és tengert. Teljesen
megbabonázta a látvány. Olyan emlékezetes lett ez az út, hogy a
szülőföldjétől nyugatra elterülő hatalmas földtömeg a lány tiszteletére
azóta is az Európa nevet viseli.
Meg sem álltak, amíg Kréta szigetéhez nem értek, ahol aztán a bika
visszaváltozott eredeti alakjába.
Na, vajon ki lehetett?
Hát persze, hogy Zeusz!
Talán Hérától kaphatta az ötletet, amikor felesége üszővé változtatta
Iót? Nem tudjuk, mindenesetre láthatóan bejött a trükk, Europé
boldogan töltötte élete hátralévő részét Krétán. Három fiút szült
Zeusztól: Minószt, Radamanthüszt és Szarpédónt – talán még
emlékszünk, hogy haláluk után ők lettek az alvilág bírái, akik a halottak
lelkeit mérlegre téve döntöttek sorsukról, a további büntetésről vagy
jutalomról.
Europé keresése
De térjünk vissza Europé otthonához, Türoszhoz! A lány szomorú és
aggódó szülei elküldték Kadmoszt és testvéreit, hogy keressék meg
húgukat. Szigorúan meghagyták, hogy a lány nélkül ne merjenek
hazatérni.
A türosziak már akkoriban híres hajósoknak és kereskedőknek
számítottak. Agenórt a királyi trónon később Kadmosz testvére, Phoenix
(aki nem összekeverendő a mitikus madárral) váltotta, és a birodalom is
róla kapta új nevét: ekkortól hívták Föníciának. A föníciaiak
kereskedőtehetségük révén hatalmas vagyonra és tekintélyre tettek
szert. A Távol-Keletről selymet és fűszereket hoztak be, de az ábécéírás
feltalálása és terjesztése miatt kerültek igazi előnybe szomszédjaikhoz és
versenytársaikhoz képest. Az emberiség történetében ugyanis először
lehetett bármilyen nyelvet annak hangjai alapján leírni, ezzel pedig a
Földközi-tenger partvonalán, Észak-Afrikától a Közel-Keletig a
különböző népek első ízben kommunikálhattak egymással olyan
papiruszra, pergamenre, viasz- vagy agyagtáblára írt jelek segítségével,
amelyeket aztán bárhol hangosan felolvashattak.{123} Most, hogy e
sorokat követjük, a könyv lapjain vagy az e-book olvasón látható jelek is
a föníciai ábécére vezethetők vissza. Mindezt pedig tulajdonképpen
Kadmosznak köszönhetjük, hiszen Europét keresve ő hozta be ezt a
csodálatos találmányt az ókori Görögországba.
Évekig hiába bolyongtak, nem lelték meg testvérüket. Rejtélyes okok
miatt – talán valamilyen láthatatlan isteni befolyás hatására –
egyszerűen nem sikerült megtalálni Krétát. A leghosszabb ideig az Égei-
tenger északi részén lévő Szamothrakén kötöttek ki.
Itt élt egy Élektra nevű pleiasz.{124} A hét nővér, vagyis a Plejádok
(talán még emlékszünk) Atlasz titán és Pléioné Ókeanisz lányai voltak.
Elektrának két fia (Dardanosz{125} és Iaszión), valamint egy lánya
(Harmonia) született Zeusztól.{126} Kadmoszt azonnal rabul ejtette
Harmonia édes, szelíd szépsége, és magával vitte a lányt kereső útjára.
Azt persze nem tudjuk biztosan, hogy önszántából ment-e vele. Tehát az
ifjú pár elhagyta Szamothrakét és a görög szárazföld felé vette az útját –
látszólag Europét keresve, valójában azonban, legalábbis Kadmosz
részéről azért, hogy egy magasabb rendű célt teljesítsen majd be.
Az orákulum jóslata
Kadmoszt gyakran nevezik az „első hősnek”. Ha valaki jó matekos,
kiszámolhatja, hogy ő már a létezők ötödik generációjához tartozik,
felmenői között pedig egyenlő arányban képviseltetik magukat az
emberek és az istenek. Egészen az élet kezdetéig vezetheti vissza
családfáját, hiszen apai nagyapja Poszeidón, akinek apja Kronosz, azaz
Uranosz fia volt. Tehát isteni eredetű, habár nagymamája, Libüé
Inakhosztól származott, vagyis ezzel emberi, királyi vér is került az
ereibe. A hősök fáradhatatlan kalandozó természetével áldotta meg a
sors, amelyhez nagy bátorság, önbizalom és magabiztosság is társult.
Poszeidón, ahogy az természetes is, szerette unokáját, viszont Athéné
még inkább kedvencének tekintette Kadmoszt és gondoskodott róla –
főleg most, hogy a férfi magához vette Harmoniát, az istennő egyik
leghűségesebb követőjét.
Kadmosz testvére, Thászosz egy közeli szigeten telepedett le (amelyet
aztán róla is neveztek el), Phoenix Fönícia névadója lett, a harmadik
testvér, Kilix pedig felhagyva Europé keresésével, visszatért keletre, Kis-
Ázsiába, hogy megalapítsa saját királyságát, Kilikiát.{127}
Harmoniával oldalán, és mindkettejüket hűségesen követő türoszi
embereivel együtt Kadmosz elment Delphoiba, hogy tanácsot kérjen az
orákulumtól. A későbbi hősökhöz hasonlóan ő is a csontjaiban érezte,
hogy nagyságra született, de persze nem tudta biztosan, mit hoz a jövő,
és valamilyen útmutatóra volt szüksége Europé megtalálásához.
Bizonyára már mindannyian ismerjük annyira az orákulumot, hogy
nem lepődünk meg Püthia furcsa jóslatán.
– Kadmosz, Agenór fia – kántálta –, ne keresd többé húgodat! Kövesd
inkább az üszőt, amelyen egy félhold alakú jel van. Kövesd és menj utána
egészen addig, amíg a tehénke fáradtan földre nem rogy! Ahol elesik, oda
építs!
– Építsek? Mármint micsodát?
– Isten veled, Kadmosz, Agenór fia, Poszeidón fia.
– És milyen tehenet kövessek? Nem látok semmiféle tehenet.
– Ahol a tehén földre rogy, Kadmosznak, Agenór fiának, Poszeidón
unokájának ott kell építenie.
– Igen, értem, de ez a tehén…
– A félhold alakú jellel megbélyegzett üsző segít majd Harmoniának és
az ő hősének, Agenór fiának, Poszeidón unokájának.
– Ö… Izé… Nézd…
– Isten veled…
Kadmosz és Harmonia értetlenül meredtek egymásra, majd az őket
hűségesen követő türosziakkal együtt szépen elhagyták Delphoit. Végül
is előfordulhat, hogy valamilyen varázslat folytán tényleg megjelenik
előttük a tehén, esetleg jön egy mennyei hírhozó, aki elvezeti őket az
állathoz. Addig azért ők is körülnéznek.
Delphoi, a jósda, a stadion és a templomok a Phókisz nevű
görögországi vidéken helyezkednek el. Amikor Pelagón, a terület királya
meghallotta, hogy erre jár Harmonia és Kadmosz (aki az ábécé miatt
ekkor már messze földön híresnek számított), követeket küldött, és
meghívta őket királyi palotájába vendégeskedni. A bolyongásban elfáradt
ifjú pár és éhes sleppje a legnagyobb örömmel fogadta el a meghívást.
A phókiszi játékok
Három nap lakomázást és mulatozást tartottak a tiszteletükre. A
kellemes és eseménytelen vigalom alatt, két ünnepi evészet között
Kadmosz és Harmonia esti sétára indultak a palota kertjeiben, hirtelen
eléjük toppant Pelagón apja, Amphidamasz.
– Álmodtam valamit – mondta, és közelebb hajolt az ifjú párhoz. A
fiatalokat szinte mellbe vágta az öreg leheletéből áradó mézborszag. – Te
pedig, Kadmosz, szerepeltél az álmomban. Versenyt futottál, gerelyt
hajítottál, diszkoszt vetettél, és mindegyik számban olyan győzelmet
arattál, amilyet még nem látott a világ. Holnap nyitja meg a fiam a
phókiszi játékokat. Semmi különös, csak egy kis helyi eseményecske, de
az álmok nem hazudnak, biztos nem véletlenül láttam ezeket. Mikor nem
mondott igazat Morpheusz? Na, ugye. Szerintem indulj el a versenyen –
azzal az öreg csuklott egy hatalmasat, és arrébb tántorgott.
– Nos – szólalt meg Kadmosz, és Harmonia derekát átkarolva sóvárgón
felnézett a holdra –, miért is ne? Nem született még olyan ember, aki
nálam messzebbre dobná a gerelyt vagy a diszkoszt. És, azt hiszem, a
futással sem lesz gondom.
Ó
– Ó, én hősöm! – pihegett Harmonia, és fejét a férfi mellkasához
szorította. Ám egyáltalán nem rajongó hódolatból, hanem hogy elfojtsa
feltörő nevetését. Mindig is jól szórakozott a kakaskodó, hiú férfiakon.
Másnap kezdődött hát a verseny, amelynek Kadmosz oly hevesen
nekidurálta magát. Nem volt túl nehéz dolga, mert leginkább csak vézna
helyi fiúcskák és pocakos palotaőrök indultak a viadalon. Amikor aztán
Kadmosz már első hajítással kidobta a pályáról a diszkoszt, kiküldtek
egy szolgát, hogy hozza vissza, a közönség pedig lelkes tapsviharban tört
ki. Mire eltelt a délután, az ifjú türoszi mindegyik versenyt megnyerte,
Harmonia pedig ellenségesen vizslatta a sok felhevült leányt és asszonyt,
akik tüzesen dobálták csókjaikat a férfinak és virágokat hajigáltak a lába
elé.
Pelagón, aki nem éppen dúsgazdagságáról volt híres, elküldte
kamarását, hogy keressen valami megfelelő díjat a nemes victor ludorum
tiszteletére.
– Phókisz népe! – kiáltotta az uralkodó, miközben egy hevenyészett
olívakoszorút húzott a bajnok fejére. – Nézd hát bajnokunkat, dicső
vendégünket, türoszi Kadmosz herceget! Íme, a díj, mi méltó emléket
állít sebes futásának, erejének és kecsességének!
Hangos éljenzés következett, ám egyszer csak hirtelen zavart csend
lett. A palotai kamarás ugyanis egy hatalmas tehenet vezetve furakodott
keresztül a tömegen. A tömeg először csak értetlenkedve bámult, aztán
egyre több visszafojtott kuncogás hallatszott, hogy szinte egyszerre
robbanjon ki harsány nevetés mindenkiből. A tehén békésen kérődzött,
majd felemelte a farkát, és egy hatalmas adag híg lepényt nyomott ki a
hátsójából. Az emberek gúnyosan fütyülni kezdtek.
Pelagón elvörösödött. Apja, Amphidamasz rákacsintott Kadmoszra, és
így szólt:
– Nofene. Hát, úgy látszik, még Morpheusznak sincs mindig igaza…
Ekkor azonban Harmonia izgatottan megbökte kedvesét.
– Nézd! – susogta. – Nézd, Kadmosz! Nézd!
Kadmosz egyből észrevette, hogy mi ragadta meg annyira a kedvese
figyelmét. A tehén hátán ugyanis félhold alakú jel virított. Tévedés
kizárva, tisztán látszott a félhold!
Pelagón mormogott valamit az állat nemes származásáról, és hogy
milyen jól tejel, de ez még saját magának sem hangzott meggyőzően.
Kadmosz gyorsan közbe is vágott.
– Felség, ennél csodálatosabb és dicsőbb ajándékot nem is kaphattam
volna. Igazán tetszik, és nagyon hálás vagyok!
– Ö… Izé… Tényleg? – motyogta Pelagón kissé meglepetten.
A kamarás is olyan döbbenten hallgatta ezt, hogy zavarában kiejtette
kezéből a fűzfavesszőt, amellyel eddig a győzelmi emelvény felé
terelgette az állatot. Nagyjából fél percig is eltartott, amire az üsző
rájött, hogy megszűnt a csípős kellemetlen csapkodás, és mivel immár
semmi sem ösztökélte előre, szépen megfordult, és arrébb poroszkált.
– Valóban! – szólt Kadmosz, és leugrott az emelvényről, majd
Harmoniát is lesegítette. – Tényleg tökéletes ajándék. Pontosan olyan,
amilyenre vágytunk…
A bámészkodó tömeg utat nyitott a tehén előtt, Kadmosz, Harmonia
pedig a királyi ünnepélynek hátat fordítva követte az állatot. Kadmosz a
válla fölött visszanézett, és gyorsan kinyögött pár köszönő szót és némi
összefüggéstelen udvariaskodó mondatot az uralkodónak.
– Fenséged megbocsátja… Csodálatos volt itt… Nagyon hálásak
vagyunk a vendégszeretetükért… Milyen ízletes ételek, mily remekül
szórakoztunk… Annyira kedves… Izé… Hát, viszlát!
– Nagyon-nagyon hálásak! – kontrázott Harmonia. – Sosem feledjük el.
Soha. Milyen gyönyörű ez a tehénke! Az istenek legyenek
mindannyiukkal!
– Na, de… De hát… Úgy értem… – mondta a gyors távozástól teljesen
megzavarodott Pelagón. – Azt hittem, még egy éjszakát itt maradnak.
– Nincs időnk, sajnos. Gyerünk, emberek! – kiáltotta Kadmosz
összekürtölve türoszi kíséretét, fegyvereseit, markotányosait és szolgáit.
Menet közben felcsatolták páncéljukat, leszórták a náluk lévő ételeket,
búcsút intettek új ismerőseiknek, majd csatlakoztak Kadmoszhoz,
Harmoniához és a tehénhez.
– Ezek nem normálisak – jelentette ki Amphidamasz, miközben a
távolba vesző Kadmoszék szedett-vedett csapata után bongyorodó
porfelhőt bámulta. – Tisztára lököttek. Én már az elején szóltam.
A vízisárkány
Kadmosz, Harmonia és hűséges türoszi követőik három nap és három
éjjel mentek a félholdas tehénke után, amely békésen caplatott, dombra
Ú
fel, dombról le, legelőkön, réteken, patakokon keresztül. Úgy tűnt,
délkeletre tartanak, méghozzá Boiótia tartomány felé.{128}
Harmonia azt hitte, hogy hamarosan kiderül: az üsző valójában maga
Europé. Hiszen annak idején Zeusz bikává változva rabolta el, szóval
miért is ne vehetett volna fel a lány is tehén alakot? Kadmosz szinte
megbűvölve meredt az állat széles hátsójára, de ha megkérdezték volna,
ő inkább arra tippelt volna, hogy az egész csak egy szörnyű átverés,
amivel össze akarják zavarni az életét.
Miután leereszkedtek egy meredek domboldalról, és egy hatalmas
síkság szélére értek, az üsző hirtelen lerogyott, és kimerülten,
kétségbeesetten felhördült.
– Te jó ég! – szólt Kadmosz.
– Ahogy az orákulum megjósolta – kiáltott fel Harmonia. – Emlékszel,
mit mondott a Püthia? „Ahol a tehén földre rogy, ott kell építened!” Na,
ugye!
– Na, ugye? – bosszankodott Kadmosz. – „Na, ugye?” Ott kell építenem.
Világos. De mégis mit? És hogyan?
– Majd én megmondom, mit tegyünk – válaszolta a lány. – Áldozzuk
fel a tehenet Pallasz Athénének! Amúgy is félig halott már szegényke. Az
istennő vezeti majd lépteink.
Kadmosz beleegyezően bólintott, megálltak tehát, és hevenyészett
tábort vertek. Hogy megfelelően megtisztíthassa az áldozatot, elküldte
néhány emberét, hogy hozzanak vizet a közeli forrásból.
Sebtében oltárt rögtönöztek, vadvirágokkal és égetett zsályával
díszítették, majd Kadmosz elvágta a tehén torkát, és az állat vére épp
csak kifolyt, amikor visszatért az egyik türoszi, és szánalmas
siránkozással közölte, hogy rossz hírt hozott. Egy hatalmas vízikígyó,
pontosabban egy sárkány őrzi a forrást. Máris megölt négy embert:
szorosan köréjük tekeredett, aztán hatalmas állkapcsaival letépte fejüket.
Most mit tegyenek?
Egy hős sohasem csóválja tanácstalanul a fejét. A hős a tettek mezejére
lép. Kadmosz tehát a forráshoz sietett. Útközben talált egy nagy és nehéz
követ, fogta és magával vitte. Egy fa mögé rejtőzött, majd füttyentett,
hogy magára vonja a sárkány figyelmét, aztán hozzávágta a követ a
fenevad fejéhez. A hajszálpontos dobás darabokra zúzta az állat
koponyáját, egyből megölve a szörnyeteget.
– Hát, ennyit a vízikígyókról – jegyezte meg Kadmosz, miközben
figyelte, ahogy a sárkány vércseppjei és agyvelődarabjai szépen
belefolynak a vízbe.
Ekkor egy hang szólalt meg tisztán és jól érthetően:
– Agenór fia, miért bámulod a kígyót, amelyet megöltél? Egyszer majd
te is kígyó leszel, és téged fognak bámulni az idegenek.
Kadmosz körülnézett, de senkit se látott. Bizonyára valahol legbelül
szólt a hang. Megrázta fejét, és visszatért a táborba, ahol kísérőinek
üdvrivalgása és Harmonia elragadtatott csókjai várták. A lánynak persze
nem mondott semmit a fejében felhangzott mondatokról.
Kicsit messzebb, nehogy Kadmosz meghallja, az egyik embere
fájdalmasan suttogni kezdett. Jól ismerjük, milyen az, amikor valakinek
rossz híre van, de nem szívesen mondja el. E férfi Boiótiából származott,
és a beavatottak mindentudásával csóválva fejét elmondta a többieknek,
hogy Kadmosz az előbb a drakon iszmenioszt, vagyis az iszménoszi
sárkányt, a háborúisten, Arész szent állatát ölte meg. Sőt, folytatta,
sokak szerint e teremtmény valójában Arész fia volt.
– Ezt már nem lehet visszacsinálni – jelentette ki a férfi kezeit
tördelve. – Nem keresztezhetjük büntetlenül a háború istenének útját.
Nem, nem, ó, uram, még az sem számít, hogy ki volt Kadmosz nagyapja.
Érdemes itt megjegyeznünk, hogy ebben az időszakban a hősöknek és
halandóknak potenciálisan mindig valamelyik isten jelentette a
legnagyobb problémát. Kényes ügy volt, mert úgy kellett cselekedni,
hogy az illető ezzel egyetlen olümposzi személy féltékenységét vagy
rosszindulatát se zúdítsa a fejére. Ha, mondjuk, túlságosan
szolgálatkészek és lojálisak voltunk az egyik istenhez, azt egy másik jó
eséllyel provokációnak tekintette. Ha valakit Poszeidón és Athéné a
kegyeibe fogadott – mint esetünkben Kadmoszt és Harmoniát –, akkor
nem kizárt, hogy Héra, Artemisz, Arész vagy maga Zeusz a lehető
legnagyobb vehemenciával igyekezett keresztbe tenni az illetőnek. És az
ég áldja, aki van olyan bolond, hogy megöli a halhatatlanok valamelyik
kedvencét! A világ összes áldozata és engesztelő felajánlása sem lenne
elég, hogy lecsitítsa a megbántott, bosszúálló, tekintélyében csorbát
szenvedett istent.
Kadmosz tehát Arész kedvencét mészárolta le, így rögtön a
legagresszívebb és legkönyörtelenebb halhatatlannal akasztotta össze a
bajszát.{129} Ő azonban ezt nem tudta, hiszen nem jutottak a fülébe a
kíséretében terjedő pletykák. Derűsen bemutatta hát áldozatát
Athénének, tömjént is égetett az istennő tiszteletére, és úgy érezte,
jobban már nem is mehetnének a dolgok. Mindezt csak megerősítette,
hogy az istennő rögtön és igen előzékenyen reagált a szívének oly kedves
áldozatra. Lesiklott az egyik felszálló illatos füstfelhőn, és ünnepélyes
mosollyal ajándékozta meg hűséges hódolóit.
Sárkányfogvetemény
– Állj fel, Agenór fia! – szólt az istennő, és előrelépve gyengéden
felemelte az alázatosan térdeplő Kadmoszt. – Áldozatod elnyerte
tetszésemet. Ha gondosan követed utasításaimat, minden rendben lesz.
Szántsd fel a termőföldet! Méghozzá jó alaposan. Aztán a lemészárolt
sárkány fogait szórd bele a barázdákba!
E szavak után visszalépett a füstbe, és eltűnt. Ha Harmonia és a
többiek nem erősítették volna meg, hogy ők is hallották e szavakat,
Kadmosz talán álomnak hitte volna az egészet. Az isteni parancsokat
azonban teljesíteni kell, bármily furcsák is legyenek. Sőt, Kadmosz
időközben már arra is rájöhetett, hogy minél furábbak, annál
valószínűbb az isteni eredetük.
Először is magyaltölgyfából ekét faragott. Aztán, mivel a közelben
sehol sem volt igavonó állat, leghűségesebb emberei közül néhány
önkéntest fogott a hámba. Az életüket is odaadták volna türosz
karizmatikus hercegéért, ehhez képest igazán apróságnak tűnt húzni az
ekét.
Késő tavaszra járt, a talaj pedig ekkor elég porhanyósnak mutatkozott,
hogy a derék türosziak durva erőfeszítés nélkül nem túl mély, de annál
egyenesebb, jól látható barázdákat szántsanak.
Kadmosz egy lándzsa tompa végével öt-hat centi mély lyukakat fúrt a
felszántott földbe, és mindegyikbe egy-egy sárkányfogat pottyantott. A
vízisárkányoknak igen sok sornyi foguk van, akárcsak a cápáknak, és
mindegyik készen áll arra, hogy előretüremkedjen, ha az előző sor már
elkopott a sok-sok emberi csont elropogtatásában. Kadmosz összesen
ötszáztizenkét fogat ültetett el. Amikor végzett, hátrafordult, hogy
alaposan megnézze a mezőt.
A lágy tavaszi szellő bele-belekapott a barázdák karéjába, és
porfelhőket kavart fel a talajból, amelyek aztán örvénylő forgatagokká
álltak össze. Hatalmas csönd ereszkedett a tájra.
Harmonia látta meg először, ahogy az egyik barázda megmozdul.
Rámutatott, mire minden szem odaszegeződött. Zihálás és elfojtott
kiáltás tört fel a tömegből. Egy lándzsa hegye bukkant elő, majd
megjelent egy sisak, aztán két váll, egy mellvért, két bőr lábszárvédős
láb… Egy vad és harcias tekintetű katona mászott elő a földből. Aztán egy
másik, majd még egy, mígnem a mezőn egymás után sorakoztak a
harcosok és egy helyben masíroztak a barázdák vonalában. Csengő-bongó
páncélzatuk, csittegő-csattogó csatjaik, a cuppogó hangok, ahogy
mellvértjeik, pajzsaik, lábszárvédőik vonalában a bőr és a fém
összetalálkozott, ritmikus mormogásaik, harckiáltásaik félelmetes,
fültépő lármává álltak össze. Mindenki csak bámulta őket és meghűlt a
vér az ereikben a rémülettől.
Vagyis majdnem mindenki. Kadmosz ugyanis vakmerőn előrelépett,
és felemelte kezét.
– Szpartoszok! – kiáltott feléjük. Ezzel egyből el is nevezve a
katonákat, hiszen a szó annyit tesz: „vetett emberek”. – Szpartoszaim!
Kadmosz herceg vagyok, a vezéretek. Pihenj!
A katonák azonban létrejöttük pillanatától fogva iszonyúan
agresszíven viselkedtek. Talán azért, mert a háború istene kedvenc
szörnyének fogaiból származtak? Mindenesetre Kadmosz
vezényszavának csak annyi foganatja lett, hogy válaszul csapkodni és
zörgetni kezdték pajzsaikat és lándzsáikat.
– Csend legyen! – ordította Kadmosz.
A harcosok azonban a fülük botját se mozdították. Sőt, most már nem
is egy helyben meneteltek, hanem lassan elindultak előre. Végső
elkeseredésében Kadmosz felemelt egy sziklát, és a szokásos
ügyességével jó erősen közéjük hajította. A kő az egyik katona vállát
találta el, aki erre felemelte a fejét, és a mellette lévő harcosra nézett.
Azt hitte, hogy a társa kötött bele, és hatalmas üvöltéssel, kivont karddal
rohant rá a másikra. A katonák egymásnak estek, és néhány pillanaton
belül vérfagyasztó csatakiáltások szálltak fel mindenhonnan.
– Állj! Hagyjátok abba! – kiabálta Kadmosz, mint valami ideges apuka,
aki a partvonalon állva figyeli, ahogy csemetéje püföli az osztálytársait.
Elkeseredett csalódottságában hatalmasat dobbantott, majd
Harmoniához fordult. – Mi értelme van ennek az egésznek? Egy csomó
bajba keveredtem, aztán Athéné tanácsára megteremtettem ezeket az
embereket, akik most éppen péppé verik egymást. Nézz rájuk! Micsoda
vérszomjas, erőszakos banda! Mit jelentsen ez az egész?
Miközben beszélt, Harmonia a csetepaté közepére mutatott. Öten
maradtak már csak, akik kört alkotva farkasszemet néztek egymással. A
többi mind meghalt, vérük visszafolyt a földbe, amelyből kinőttek. Aztán
az öt túlélő leeresztette kardját, előrejöttek, aztán Kadmoszhoz érve,
lehajtott fejjel letérdeltek.
Nagy volt a türosziak öröme és megkönnyebbülése. Furcsa nap lett ez,
a legfurább, amelyet történetük során megélhettek a halandók. Bolond
egy nap, de úgy tűnt, mégiscsak volt benne valami rendszer.
– Mi a neve ennek a helynek? – kérdezte Kadmosz. – Tudja valaki?
Egyetlen hang szólalt csak meg, méghozzá azé a férfié, aki korábban
beszélt a többieknek az iszménoszi sárkányról, Arész szent állatáról.
– A környékről származom – kezdte –, és mi „thébai síkságnak”
hívjuk.
– Itt, ezen a síkságon fogunk akkor hatalmas várost építeni. Ettől a
pillanattól fogva többé már nem türosziak vagyunk, hanem thébaiak. –
Hatalmas üdvrivalgás hangzott fel. – És ezt az öt szpartoszt thébai
urakká nevezem ki.
A sas leszáll
A sasné
Zeusz csak jót akart.
Sok szegény félisten, nimfa és halandó érezhette a saját bőrén, hogy
milyen gyakran járt katasztrofális következményekkel a fenti négy
szócska. Az istenek ura szerette Szemelét, és tényleg jót akart a lánynak.
Lázas elragadtatottságában már teljesen elfelejtette, hogy Iónak annak
idején micsoda őrjítő kínokat kellett kiállnia, amikor bosszúért lihegő
felesége egy szörnyű böglyöt küldött a lányra.
Legnagyobb sajnálatára Hérának immár nélkülöznie kellett százszemű
ügynökét, Argoszt, ám ettől még mindenütt ezernyi kém dolgozott neki.
Vajon valamelyik féltékeny nővére, Agaué, Autonoé vagy Inó súgta be a
folyónál lezajlott affért Hérának, vagy a mennyei királyné egyik papnője
jelentette a dolgot? Nem tudjuk biztosan. Mindenesetre, Héra persze
mindenre rájött.
Így történt, hogy egy délután, amikor Szemelé épp romantikus
hangulatban ment a szokásos találkahelyükre, görnyedten, botra
támaszkodva egy vénasszony jött vele szembe.
– Milyen szép kislány! – károgta az anyóka, mint egy nyomorúságos
holló. Kissé talán túljátszotta a szerepét.
– Ö… Köszönöm szépen! – szólt barátságos mosollyal a gyanútlan
Szemelé.
– Segíts, kérlek! – szólt a vén csoroszlya, és botjával közelebb húzta
magához a lányt. – Gyere velem, hadd támaszkodjak rád!
Szemelé természeténél fogva udvarias és előzékeny lány volt, ráadásul
ekkoriban az idősebbeket minden körülmények közt megillette a
figyelem és a tisztelet, így hát engedelmeskedett, és zokszó nélkül tűrte
a banya faragatlan követelőzését.
– Beroënek hívnak – szólt az öregasszony.
– Engem pedig Szemelének.
– Milyen kedves név! Ez pedig az Aszóphosz – mutatott Beroé a folyó
kristálytiszta vizére.
– Így van – bólintott Szemelé –, így hívják.
Ú
– Úgy hallottam – folytatta a banya érdes suttogássá halkítva le
hangját –, állítólag valaki itt csábította el Zeusz egyik papnőjét. Igen,
pont itt a nádasnál.
Szemelé egy kukkot sem szólt, ám hirtelen elpirulása mindennél
árulkodóbb volt.
– Ó, kedvesem! – rikácsolta a vénasszony. – Te voltál! És most, hogy
jobban megnézlek, látom a hasadon, hogy… Gyereked lesz.
– I… Igen… – válaszolta Szemelé egyszerre félénken és büszkén. – De…
tudsz titkot tartani?
– Hát persze, nem pletykásak ezek az öreg ajkak. Bármit elmondhatsz,
amit csak akarsz, kedveském.
– Az a helyzet, hogy a gyermekem apja nem más, mint… mint maga
Zeusz.
– Ne mondd! – hüledezett Beroé. – Tényleg? Komolyan?
Szemelé határozottan bólintott. Nem tetszett neki az öregasszony
hitetlenkedő hangja.
– Tényleg. Maga az istenek ura volt.
– Zeusz? Maga a hatalmas isten? Hm, hm… És vajon… Nem, nem, ezt
inkább nem mondom.
– Mit, néni?
– Olyan édes, ártatlan lánykának tűnsz. Olyan jóhiszeműnek. De
kedveském, honnan tudhatod, hogy tényleg Zeusz volt? Nem lehetséges,
hogy csak valami átkozott csábító próbálta meg így elnyerni a kezedet?
– Ó, nem, nem, az kizárt. Zeusz volt. Tudom, hogy ő volt.
– Tégy meg egy szívességet egy öregasszonynak, gyermekem, légy
szíves, meséld el, hogy nézett ki!
– Nos, magas. Szakállas. Erős, gyengéd…
– Ajaj. Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de ez nem igazán jellemző
egy istenre.
– De igen, Zeusz volt. Saját szemeimmel láttam, ahogy átváltozott
sassá.
– Bárki megtanulhatja ezt a trükköt. A faunok és a félistenek is
képesek rá. Sőt, még egy pár halandó is…
– Zeusz volt. Éreztem.
– Hm… – hangzott Beroë kételkedő hümmögése. – Istenek között
éltem. Az anyám Téthüsz, az apám pedig Ókeanosz. Én gondoztam az ifjú
isteneket, amikor újjászülettek Kronosz hasából. Tényleg. Ismerem a
viselkedésüket és a természetüket, és hidd el nekem, leánykám, amikor
egy isten vagy egy istennő igazi teljes valójában megjelenik, olyan, mint
egy hatalmas robbanás. Óriási, tüzes, elképesztően csodás dolog.
Felejthetetlen. Összetéveszthetetlen.
– Pont ezt éreztem.
– Te csak a halandók szerelmeskedésének gyönyörét érezted. Erre
mérget vehetsz. Mondd csak, visszajön még ez a te szeretőd?
– Ó, hogyne! Minden újholdkor hűségesen meglátogat.
– A helyedben – mondta erre a vénasszony – én megígértetném vele,
hogy felfedi magát. Úgy értem, igaz valójában. Ha tényleg ő Zeusz, tudni
fogod. Máskülönben, attól tartok, a bolondját járatták veled, és te túl
kedves, odaadó és jó természetű vagy, hogy ezt megtehessék. Most hagyj
magamra, hadd elmélkedjek itt! Csend, csend legyen, menj innen!
Így aztán Szemelé otthagyta a banyát, és egyre csak forrt benne a
méltatlankodás. Nem tehetett róla, de teljesen az agyára ment ez a
barázdált arcú vén szipirtyó. Annyira tipikus, ezek a vén satrafák
mindent megtesznek, hogy elvegyék a fiatalok örömét. Még a saját
nővérei, Agaué, Autonoé és Inó sem hittek neki, amikor büszkén mesélte,
hogyan szerelmeskedett Zeusszal. Gúnyos, kételkedő kacajban törtek ki,
és egyenesen hiszékeny idiótának nevezték. Most meg jött ez a Beroë, aki
ugyanígy megkérdőjelezte a történetét.
Mégis, talán, persze csak talán lehet valami abban, amit a nővérei és ez
a vén boszorka mondtak. Az istenek bizonyára többet is tudnak
felmutatni, mint egy forró testet és dagadozó izmokat. „Hm, két nap
múlva újhold kel az égre, akkor majd megmutatom, hogy nincs igaza
ennek a komisz, minden lében kanál szipirtyónak” – gondolta magában.
Ha Szemelé megfordult volna, és visszanéz a folyóhoz, akkor láthatta
volna, hogy ez a komisz, minden lében kanál szipirtyó egy szempillantás
alatt gyönyörű, ifjú, fenséges hölggyé változott, és tucatnyi páva
vontatta bíbor-arany szekéren száll fel a mennybe. És ha látnoki
képességgel áldatik meg, arról is meggyőződhetett volna, hogy a valódi
Beroë, az istenek ártatlan öreg dajkája, éppen messze-messze, a föníciai
partoknál élvezi a gondtalan nyugdíjas évek örömeit.{138}
A manifesztáció{139}
Az újhold éjszakáján Szemelé fel-alá járkált az Aszóphosz partján, és
meglehetősen türelmetlenül várta szerelmét. Zeusz végül megérkezett,
ezúttal csődör formájában – ragyogó, gyönyörű fekete paripaként
vágtatott kedvese felé a lehanyatló nap fényében, mintha csak lángra
kapott volna a sörénye. Ó, mennyire szerette ezt a férfit!
Zeusz hagyta, hogy Szemelé megveregesse horpaszát és megsimogassa
forró orrlyukait, mielőtt visszaváltozott volna a lány által olyan jól
ismert és szeretett alakba. Ekkor szerelme Zeusz karjaiba omlott,
szorosan átölelte, és elsírta magát.
– Drága kicsi leányka – szólt az isten, és ujjait végigsimította szerelme
hasán, ahol belül már kezdett testet ölteni nászuk gyümölcse, a
gyermekük. – Miért sírsz már megint? Mit csináltam rosszul?
– Tényleg te vagy Zeusz?
– Persze, hogy én.
– Megígéred, hogy teljesíted egy kívánságomat?
– Ó, tényleg muszáj? – kérdezte sóhajtva a főisten.
– Semmiség. Nem hatalmat, bölcsességet kérek, nem is ékszereket
vagy ilyesmit. Azt sem akarom, hogy elpusztíts valakit. Csak egy kis
apróság. Tényleg.
– Akkor – kezdte Zeusz, és szeretetteljesen megsimogatta kedvese
állát – megteszem neked.
– Ígéred?
– Ígérem. Ígérem a folyóra – nem, ez nem jó, erre már azelőtt esküt
tettem. ígérem neked magára a nagy Sztüxre.{140} – Tettetett
ünnepélyességgel felemelte kezét, és emelt hangon folytatta. – Szeretett
Szemelém, esküszöm a Sztüx szent vizére, hogy teljesítem a következő
kívánságodat.
– Rendben. Akkor – mondta Szemelé mélyet sóhajtva – mutasd meg
magad!
– Hogy érted ezt?
– Teljes valóságodban akarlak látni. Nem emberként, hanem teljes
isteni pompádban.
Zeusz arcára fagyott a mosoly.
– Ezt ne! – kiáltotta. – Bármit, csak ezt ne! Ne kérd ezt! Ne, ne, ne!
Létezik egy furcsa hangszín, amit akkor használnak az istenek, amikor
rájönnek, hogy valamilyen elhamarkodott ígéret csapdájába estek.
Bizonyára rémlik, hogy Apollón is pontosan ugyanígy hördült fel,
amikor Phaetón számonkérte rajta esküjét. Szemelében azonnal fel is
ébredt a gyanakvás.
– Megígérted, fogadalmat tettél a Sztüxre. Megesküdtél, és most be is
kell tartanod.
– Kedvesem, fogalmad sincs, mit kérsz tőlem.
– Megesküdtél! – kiabált Szemelé toporzékolva.
Az isten az égre nézett és felnyögött.
– Igen. A szavamat adtam, és az én szavam szent.
Miközben ezt kimondta, Zeusz kezdett hatalmas viharfelhővé
átváltozni. E felhő sötét, gomolygó középpontjából hirtelen az
elképzelhető legragyogóbb villám villant fel. Szemelé széles, eksztatikus,
boldog mosollyal nézte. Csakis egy isten lehet képes erre. Csak Zeusz
képes arra, hogy az aranyló nagyság ragyogó tüzét árassza ki magából.
A fény azonban tüzes, borzalmas ragyogássá vált, és Szemelé felemelte
kezét, hogy eltakarja a szemét. Ám a sugarak csak még erőteljesebben
tündököltek. Ekkor olyan hatalmas csattanás hallatszott, hogy a lány
dobhártyája beszakadt, fülét pedig elöntötte a vér. A ragyogás hatalmas
fényárba robbant, ami azonnal kiégette Szemelé szemeit. Süketen és
vakon hanyatlott hátra, de már túl későn ahhoz, hogy elkerülje a
borzasztó mennykövet, amely azonnal széthasította a testét, és megölte a
lányt.
Hirtelen Héra kacagása hangzott fel. Zeusz mindenütt ezt hallotta, ez
szólt a mennyből, ettől harsogott körülötte minden, és legbelül is ez
bömbölt megállíthatatlanul. Hát persze. Tudhatta volna. A felesége
valahogy rábeszélte ezt a szegény lányt, hogy kergesse bele ebbe a
szörnyű ígéretbe. Nos, így már Szemelé nem szülheti meg gyermeküket.
Zeusz hatalmas mennydörgés közepette ismét emberi alakra váltott,
majd kiragadta a magzatot a lány méhéből. Még túl kicsinyke és fejletlen
volt, nem tudott volna életben maradni a szabad levegőn, így hát a
főisten egy késsel széthasította a saját combját és begyömöszölte az
embriót. Miután szorosan beletuszkolta e hevenyészett méhbe, Zeusz
letérdelt, és óvatos öltésekkel belevarrta a gyermeket a meleg húsba.{141}
A legújabb isten
Három hónappal később Zeusz és Hermész Nüszába mentek. E vidék
Afrika északi partszakaszánál valószínűleg ma a Líbia és Egyiptom
közötti részen terült el. Itt Hermész felvágta a varrást Zeusz combján, és
ezzel megszületett a főisten fia, Dionüszosz.{142} A gyermeket a nüszai
esőnimfák szoptatták,{143} később pedig a nagy hasú Szilénosz nevelte, aki
az isten legközelebbi társa és követője lett – vagyis olyasmi, mint Falstaff
lesz később az ifjú Harry herceg mellett Shakespeare drámájában.
Magának Szilénosznak is sok követője volt, akiket csak szilénoszokként
emlegettek. E szatírszerű teremtmények az ókorban afféle feslett
forrongó forradalmárokként funkcionáltak.
Dionüszosz már fiatalkorában felfedezett valamit, amely aztán
mindörökre hozzá kapcsolódott. Méghozzá kitalálta, hogyan lehet a
szőlőből bort készíteni. Nem kizárt azonban, hogy valójában Kheirón, a
kentaur tanította meg e trükkre. Egy másik, még elbűvölőbb történet
szerint a fiatal isten szenvedélyes szerelemre lobbant az Ampelosz nevű
ifjú iránt.{144} Dionüszosz annyira bezsongott a szerelemtől, hogy amikor
valamilyen sportvetélkedésre került sor, mindig hagyta Ampeloszt
nyerni, aki azonban ettől túlságosan magabiztos és vakmerő lett. Amikor
egyszer meglovagolt egy bikát, azzal dicsekedett, hogy ügyesebben üli
meg e szarvas jószágot, mint ahogy Szelené istennő a holdszarvakat.
Szelené bizonyára sokat tanulhatott Hérától, mert ő is egy böglyöt
küldött büntetésül, hogy a rovar fájdalmas csípésétől megvadult bika
levesse magáról és felöklelje szegény Ampeloszt.
Dionüszosz odarohant a szétmarcangolt, haldokló ifjúhoz, de sajnos
már nem tudta megmenteni.{145} Így tekervényes, kígyózó
kúszónövénnyé változtatta a holttestet, a fiatalember vércseppjei pedig
pompásan csillogó édes bogyókká duzzadtak és szilárdultak. Vagyis
szerelme szőlővé változott (a görögben ma is ampelosznak hívják e
növényt). Ebből lett a történelem első szürete és Dionüszosz ízlelte meg
az első korty bort. E csodás mágiát adta az isten ajándékul világunknak,
vagyis Ampelosz vérének borrá változtatását.
Talán túl sokat ivott a frissen megalkotott italból, vagy Héra bosszúja
miatt (aki engesztelhetetlenül gyűlölte Zeusz összes zabigyerekét, legyen
az isten vagy halandó) egy időre őrület szállta meg Dionüszoszt. Az
istennő átkait elkerülendő a következő éveket bujdosással töltötte, és
szerte a világon megtanította az embereket a szőlészet és a borászat
fortélyaira.{146} Asszíriában találkozott Sztaphülosz királlyal, Méthé
királynővel és fiukkal, Botrüsszel. Miután fogadást tartottak Dionüszosz
tiszteletére, Sztaphüloszt a történelem során először sújtotta a
másnaposság átka – ám olyan irtózatosan, hogy bele is halt szegény.
Engesztelésül és a család iránti nagyrabecsülését kifejezendő, Dionüszosz
a szőlőfürtöket sztaphülosznak, az alkoholos italt és a részegséget
méthének, magát a szőlőt pedig botrüsznek nevezte el.
Szilénosz, a hordóhasú kéjenc, Dionüszosz nevelője és kísérője. A szilénoszok – e
szatírszerű teremtmények – afféle feslett forrongó forradalmárokként
viselkedtek. Peter Paul Rubens műhelyéből származó festmény, 1620 körül
A tudomány is átvette és halhatatlanná tette ezeket a neveket. Ebből is
láthatjuk, milyen erőteljesen kapcsolódik nyelvünk a görög
mitológiához. Amikor a 19. századi biológusok mikroszkópjaikba nézve
gömbölyű baktériumokat vettek észre, amelyek szőlőfürtökhöz hasonló
sejtcsoportokká állnak össze, Staphylococcusnak nevezték el. A „metán” és
a „metilalkohol” elnevezések Méthé nevéből származnak. A szőlőt
jótékonyan ellepő botritisz, vagyis a „nemes penész”, amelytől aztán
olyan egyedi aromát kap (és igencsak drága nedű lesz belőle),
természetesen Botrüsztől ered.
Kalandjai során nemcsak Szilénosz és szatírjai kísérték Dionüszoszt,
hanem egy szenvedélyes női sereglet is ott járt a nyomában – a
mainaszok.{147}
Nemsokára Dionüszosz „hivatalosan” is a bor, a dorbézolás, a részeg
önkívület, a gátlástalan kicsapongás és a „mámorító jövő”{148} istene lett.
A rómaiak Bacchusnak hívták, és a görögökhöz hasonló odaadással
imádták az istent. Figurája homlokegyenest ellentétben állt Apollónnal,
hiszen míg bátyja az ész aranyló fényét, a harmonikus zenét, a lírai
költészetet és matematikát testesítette meg, addig Dionüszosz a
rendetlenség, a felszabadulás, vad, tomboló muzsika, a vérszomj és az
őrjöngő esztelenség sötét energiáit képviselte.
Természetesen az istenek történeteikben élő személyiségekként
viselkednek, így aztán gyakorta elszakadnak merev szimbolikusságuktól.
Hamarosan látjuk majd, hogy időnként Apollóntól sem állt távol némi
őrült és kegyetlen vérengzés, Dionüszosz pedig több volt pusztán a
részeg züllés megtestesítőjénél. Időnként „Felszabadítónak” nevezték, ő
volt a növényi életerő, akinek hatalma jótékonyan újította meg a világot.
{149}
Aktaión
Erüszikhthón
Démétér istennőhöz általában a termékenység és a természet bőséges
ajándékai kapcsolódnak. Ám nemcsak nyájas tudott lenni, hanem
Artemiszhez hasonló bosszúra is képes volt. Erről árulkodik a következő
történet, Tesszália királyának, Erüszikhthónnak a könyörtelen büntetése.
Mivel az építendő új házakhoz faanyag kellett, a vakmerő,
rettenthetetlen és türelmetlen Erüszikhthón egy nap elindult favágóival
az erdőbe, ahol egy szép tölgyes ligetecskét találtak.
– Kitűnő! – kiáltotta. – Elő a fejszékkel, fiúk!
Emberei azonban mormogva és fejcsóválva hátrahúzódtak.
Erüszikhthón a favágók vezetőjéhez fordult.
– Mi a franc bajuk van?
– Ezek Déméter szent fái, uram.
– Lószart. Annyi fája van az istennőnek, kizárt, hogy mindegyikre
odafigyeljen. Gyerünk, vágjátok ki őket!
Még nagyobb lett a morgás.
Erüszikhthón erre kikapta a főnök kezéből az ostort, amelyet a férfi
eddig nem is nagyon használt, csak mutogatott vele. A király vészjóslóan
csattogtatni kezdte a favágók feje fölött.
– Vágjátok ki ezeket a rohadt fákat, vagy én váglak szét benneteket! –
ordította.
Királyuk csapkodásának és noszogatásának hatására végül vonakodva,
de teljesítették a parancsot. Amikor azonban a liget leghátsó részén
egymagában ácsorgó óriástölgyhöz értek, ismét letették a fejszét.
– Miért hagytátok abba? Hiszen ez a legnagyobb és legszélesebb fa –
mondta Erüszikhthón. – Egyedül is elég lenne a tróntermem gerendáihoz
és oszlopaihoz, és talán még egy nagy ágyra való faanyag is maradna.
A munkavezető remegő ujjal mutatott az ágakra, amelyeken
virágfüzérek lógtak.
– És? – kérdezte közömbösen a király.
– Jó uram – suttogta a munkavezető –, mindegyik koszorú egy imát
jelent, amelyre az istennő válaszolt.
– Ugyan már! Ha az imák tényleg meghallgattattak volna, semmi
szükség sem lenne ezekre a virágokra. Vágjátok ki!
Amikor látta, hogy a favágók a főnökkel együtt túlságosan félnek, nem
merik folytatni a munkát, a hirtelen haragú Erüszikhthón fogott egy
fejszét, és maga látott munkához.
Erős fickó volt, és a legtöbb uralkodóhoz hasonlóan imádta fitogtatni
hatalmát, akaratát és izmait. Nem sokkal később a törzs megroppant, és a
nemes tölgyfa bizonytalanul himbálózni kezdett. Vajon Erüszikhthón
meghallotta az ágak közt lapuló hamadrüasz panaszos jajkiáltásait? Ha
igen, akkor sem törődött vele, hanem újra és újra lecsapott fejszéjével,
amíg csak ki nem vágta a fát – ágastul, fogadalmi koszorústul és
hamadrüaszostul.
A tölgy halálával a hamadrüasz is elpusztult, de utolsó leheletével
még megátkozta Erüszikhthónt.
Amikor Démétér fülébe jutott a király szentségtörése, üzent
Limosznak, a Pandóra edényéből hajdan szabadon eresztett egyik
nyomorúságos teremtménynek. Ő volt az éhezésdémon, vagyis Démétér
inverze, az istennő halandó világbeli elmaradhatatlan ellentéte. Egyikük
az aratás termékeny és kegyes hírnöke, míg a másik a kiszáradás és az
éhség könyörtelen hírhozója volt. Mivel nem férhettek egymással össze,
hiszen afféle anyag-antianyag kapcsolatban álltak, sohasem
találkozhattak személyesen, így aztán Démétér egy nimfát küldött
követként a hegyekbe, hogy vegye rá Limoszt a hamadrüasz átkának
beteljesítésére. Egy ilyesféle feladatot még a kaján démon is örömmel
teljesít.
Ovidius beszámolója szerint Limosz igen akkurátusan látott neki a
feladatnak. A lógó, sorvadt mellû, üres gyomrú, szétrohadt belû, beesett
szemû, kérges ajkú, hámló bőrű, kócos, korpás hajú, dagadt, gennyes
bokájú lény, az éhezés megtestesítője iszonyú látványt nyújtott. Ha
valaki, legnagyobb szerencsétlenségére, véletlenül megpillantotta,
sokáig nem bírta kiverni a fejéből a látványt. Aznap éjjel Erüszikhthón
ágyához lopakodott, karjaiba vette az alvó királyt, s a férfira fújta
áporodott leheletét. E mérgezett levegő így lassan beszivárgott
Erüszikhthón szájába, torkába, tüdejébe, onnan pedig a vénáin keresztül
minden sejtjébe belekúszott az éhség szörnyű, telhetetlen férge.
A király furcsa álomból ébredt, és nagyon-nagyon ehetnékje támadt. A
konyhai személyzet legnagyobb döbbenetére gigantikus adag reggelit
kért. Az utolsó morzsáig megevett mindent, mégsem ment el az étvágya.
Egész nap úgy érezte, minél többet eszik, annál jobban mardossa az
éhség. Ahogy teltek-múltak a napok és a hetek, egyre mélyebben és
mélyebben járta át az elemi vágy, hogy végre teletömhesse bendőjét.
Bármennyit is evett, sohasem lakott jól, és egy dekával sem lett
kövérebb. A megevett étel úgy hatott rá, mint olaj a tűzre, csak még
inkább fellángolt kínja. Emiatt népe elkezdte Aethónnak nevezni a háta
mögött, ami annyit tesz: „égő”.
Talán ő volt az első ember, aki kiette magát a vagyonából. Egymás
után minden kincsét, minden birtokát, még a palotáját is eladta, hogy
ennivalót vehessen. De még ez sem lett elég, semmi sem csillapíthatta
kolosszális étvágyát. Végül arra kényszerült, hogy saját lányát, Mésztrát
is pénzzé tegye, hátha valahogy sikerül a könyörtelenül mardosó érzést
elfojtani.
Nem volt ez akkora barbárság, mint amilyennek hangzik. Sokkal
inkább csak ügyes trükközés, ugyanis a gyönyörű Mésztra korábban
szeretőjétől, Poszeidóntól ajándékul megkapta az alakváltoztatás
készségét (e hatalom az örökké változó tenger istenének
szuperképessége volt). Így aztán Erüszikhthón minden héten eladhatta
egy-egy gazdag kérőnek a lányát, aki aztán hazakísérte újdonsült férjét,
majd állattá vagy valami mássá változva szépen hazaszökött, hogy aztán
egy újabb hiszékeny szerelmes pénzeszsáknak kínálják fel.
Persze még ez sem lett elég, hogy elfojtsa az éhség szörnyű
lángnyelveit, és Erüszikhthón kínjában egy nap lerágta saját bal kezét.
Aztán a karját, majd a vállát, lábát, combjait. Nemsokára Erüszikhthón,
Thesszália királya felzabálta saját magát. Így teljesedett be hát Démétér
és a hamadrüasz bosszúja.
A DOKTOR ÉS A HOLLÓ
A gyógyítás születése
Ixión
Zeusz szemében a xénia megsértése, vagyis a vendégekkel, illetve a
vendégeknek a vendéglátóikkal szembeni szent kötelesség
semmibevétele számított a legkomolyabb bűnnek. Kevés halandó nézte
ezt le jobban, mint Ixión, az ősi thesszáliai törzs, a lapithák királya.
Első bűne szimplán a kapzsiságból adódott. Mindnyájan ismerjük a
hozomány tradícióját: a családok fizetnek a leendő vőlegénynek, hogy
elvegye lányukat. Akkoriban ez kissé máshogy zajlott: a leendő vőlegény
családja fizetett a szülőknek, hogy feleségül adják lányukat. Ixión
azonban feleségül vette a szépséges Diát, de nem volt hajlandó kifizetni a
megállapodott összeget az apjának, Déioneusz phókiszi királynak. A
sértett após megtorlásul egy csapatnyi katonát küldött, hogy lovasítsák
meg Ixión legjobb lovait. Bosszankodását széles mosollyal leplezve Ixión
vacsorára hívta larisszai palotájába Déioneuszt. Amikor apósa
megérkezett, az álnok király izzó szénkamrába dobatta az öregurat. A
vendégszeretet szabályainak e felháborítóan durva megsértését szörnyű
vérontás is tetézte, hiszen a családtagok meggyilkolása a legdurvább
tabunak számított. E tettével Ixión elkövette a történelem első
rokongyilkosságát, és innentől fogva úgy szólt a törvény, hogy ha nem
vezekli le rettenetes bűnét, a fúriák addig üldözik, amíg csak őrületbe
nem kergetik.
Thesszália szomszédos földbirtokosai, hercegei és urai nem kedvelték
Ixiónt, és senki sem ajánlotta fel a katharszisz, azaz a királyt megváltó
tisztítószertartás végrehajtását. Az istenek ura azonban meglepően
megbocsátó hangulatban volt, Thesszália népe pedig gyorsan
cselekedett, hogy igyekezzenek valahogy eltörölni Ixión kettős bűnét,
azaz a xénia megsértését és a rokonmészárlást. Zeusz kegyesnek
mutatkozott, és nemcsak elengedte Ixión büntetését, de még meg is
hívta az uralkodót egy olümposzi lakomára.
Ritkán ért halandót ekkora megtiszteltetés. Ixión még sohasem vett
részt ilyen ragyogó, pompás mulatságon. Héra királynői szépsége
különösen lenyűgözte. Senki sem tudta később eldönteni, hogy mi
okozta Ixión szörnyű ballépését: talán a hatalmas ünnepély babonázta
meg, vagy túl sok bort ivott – esetleg egyszerűen csak a király
veleszületett bunkósága tehetett mindenről. Mindenesete Ixión
egyáltalán nem úgy viselkedett, ahogy elvárnánk egy halandótól, akit
meghívtak a halhatatlanok asztalához. El akarta ugyanis csábítani Hérát.
Csókokat dobált feléje, kacsingatott, megpróbálta megharapdálni a fülét,
miközben buja megjegyzéseket suttogott bele, és többször is
megfogdosta a melleit. Ezzel nemcsak az olümposziak legméltóságosabb
és legelőkelőbb hölgyét inzultálta, hanem újfent megsértette a xénia
törvényeit. A vendégre vonatkozó szabályok áthágása ugyanis legalább
olyan utálatos vétségnek számított, mint a vendéglátói kötelességek
semmibevétele.
Miután Ixión búcsúzóul meglapogatta néhány isten hátát és
odaböfögött pár köszönömöt, és végre hazatántorgott, a sértődött Héra
közölte Zeusszal, hogy sárba tiporták a méltóságát. A férje is pont
ugyanilyen dühös volt. Úgy döntött, csapdát állít Ixiónnak. A
felhőbodorító isten bodorított hát egy felhőt, és Héra kiköpött
hasonmásává formázta. Ráfújva életre keltette, és letette a larisszai
mezőre, ahol Ixión hortyogva feküdt a fűben és éppen próbálta kialudni
a dínomdánomot.
Amikor felébredt, és látta, hogy ott van mellette Héra, rávetette magát
és rögtön magáévá tette. E kimondhatatlan istenkáromlást látva Zeusz
villámot és tüzes kereket küldött le az égből. A mennykő megragadta és
a kerékre tűzte Ixiónt, amely aztán pörögve ott körözött a mennyben.
Egy idő után a főisten úgy döntött, egy ekkora bűnös nem érdemli meg
az égboltot, így a tüzes kereket a Hadészba vetette. Ma is ott van,
kiterjesztett karokkal forog, és lángoló kínoktól szenved.
A Héra-felhő a Nephelé nevet kapta. A nászból fiú született:
Kentaurosznak hívták e rút és torz gyermeket, aki magányos,
boldogtalan férfivá érett, és nem embereken, hanem lakóhelyén, a
Pélion-hegy vad kancáin töltötte ki vágyait. Az abnormális nászból
megszelídíthetetlen, vad, félig ember, félig ló ivadékok, azaz
„kentaurok” születtek.{156}
Következmények
Számos görög mítosz szól arról, hogy semmi sem történhet
következmény nélkül. Ahogy már láthattuk, egy történet főszereplői
összeházasodnak és dinasztiát alapítanak, amelyből aztán még nagyobb
hősök jönnek a világra. És van egy csomó mellékmítosz, amelyek Ixión
kerekének históriájából ágaznak le.
Például, ha már megemlítettük a Pélion-hegyet, érdemes elmesélni
Iphimedea esetét, aki annyira beleszeretett Poszeidónba, hogy
naphosszat a tengerparton ülve mást sem csinált, csak melleire és ölére
paskolta a vizet. Poszeidónt mélyen megérintette e hatalmas hódolat, és
hatalmas, ölelő hullámként előjött az óceánból, hogy egyesüljön a
lánnyal. Nászukból fiúikrek születtek: Ótosz és Ephialtész. Igazi, mai
értelemben vett óriások voltak: gyerekkorukban havonta nagyjából egy
tenyérnyivel lettek magasabbak. Tisztán látszott, hogy felnőtt korukra az
emberi világ legnagyobb élőlényei lesznek.
Gondolom, senki sem felejtette el, hogy a féltékeny és nagyravágyó
Poszeidón folyamatosan résen állt, hátha öccse, Zeusz egy nap elcsúszik
valamin, és le lehet taszítani a trónjáról. A tengeristen bebeszélte
gyorsan növekedő fiacskáinak, hogy mi volna, ha lenne egy saját hegyük,
amelyről az egész világ felett uralkodhatnának. A terv szerint megfogják
majd az Ossza-hegyet és rárakják a Péliont, hogy felérjék az Olümposzt.
Mielőtt azonban az ikrek elég nagyok és erősek lettek volna a terv
beteljesítéséhez, Zeusz fülébe jutottak a lázadás előkészületei, és
elküldte Apollónt, hogy nyilazza le a fiúkat. Büntetésként haláluk után
tekergőző kígyókötelékekkel az alvilág oszlopaihoz kötözték őket.
Hogy az elbeszélés fonalát az egyik következmény felé gombolyítsuk
(és újabb példáját mutassuk be annak, ahogy az egyik történet átvezet
egy másik – talán még jelentősebb és nagyobb horderejű – mítoszba)
Nepheléről is szót kell még ejtenünk. Héra felhőképmása feleségül ment
Athamaszhoz,{157} Boiótia királyához, akitől két fia született: Phrixosz és
Helle. Nephelének sikerült megmentenie Phrixoszt, akit Athamasz fel
akart áldozni (a történet erősen emlékeztet Ábrahám és Izsák bibliai
históriájára). Ahogy a zsidók istene egy kost küldött a bozótosba, hogy
megmentse Izsák életét, Nephelé is egy aranyszőrű kos segítségével
rántotta ki a fiát a veszedelemből. A kos aranygyapja lesz majd a görög
mitológia egyik legnagyobb kereséshistóriájának, Iaszón és az
argonauták történetének vezérfonala. És mindezek a részeg idióta király
tettéből eredtek, aki nem átallott szemet vetni Hérára.
Ixión kereke népszerű festmény- és szobortéma lett, és gyakorta
használják a „tüzes kerék” metaforát a kínzó teher, büntetés vagy
kötelesség kifejezésére.{158} Az angol nyelvben van egy kifejezés, amelyet
akkor mondunk, ha valamilyen nehézségre egyszerre csak egy másik
gond is jön, szó szerint így hangzik: „rátenni a Péliont az Osszára” („to
Pile Pelion on Ossa”).
Tantalosz
Talán a gonosz királyt, Tantaloszt sújtotta a legismertebb szenvedés,
amelyet istenek mértek ki a bűnös halandókra. Tantalosz bűneinek
következményei még sok-sok esztendőn keresztül tartottak, hiszen
családjára szállt az átok, amely nem is múlt el a mítoszok korának
végéig.
Tantalosz a Kis-Ázsia nyugati részén lévő Lüdia uralkodója volt – e
terület később Anatólia néven török tartomány lett. A közeli Szipülosz-
hegy ásványkincsei révén nagyon meggazdagodott, és vagyonából
virágzó várost alapított, amelyet meglehetősen szerénytelenül
Tantalisznak nevezett el. Feleségül vette Diónét (az egyik hüaszt, azaz
esőnimfát, aki annak idején a csecsemő Dionüszoszt szoptatta), akitől
egy fia, Pelopsz és egy lánya, Niobé született.{159}
Talán Tantalosz eleve ferde hajlamokkal bírt, vagy a hatalom és a
vagyon miatt hitte magát az istenekkel egyenrangúnak. Mint korábban
Ixión, ő is elkövette ugyanazt a hibát: megsértette Zeusz
vendégszeretetét. Ugyanis ő is részt vett egy olümposzi lakomán, ahol
aztán teletömte a zsebeit ambróziával és nektárral. Emellett még egy
megbocsáthatatlan dolog szárad a lelkén: mindenféle pletykákat
terjesztett az istenek magánéletéről, és barátai, udvaroncai körében
grimaszokat vágva mesélte ezeket a vicces történeteket.
Ezután ő is megölte egy rokonát, sőt sokkal rosszabb bűnt követett el,
mint az apósát izzó szénkamrába vető Ixión. Amikor ugyanis
meghallotta, hogy az olümposziak haragszanak gúnyolódásaiért, illetve
mert nektárt és ambróziát lopott, hatalmas sajnálkozásban tört ki, és
könyörögve kérte az isteneket, hogy hadd engesztelhesse ki őket
neveletlenségéért, és hívhassa meg a halhatatlanokat szerény hajlékába.
E történet nagyjából akkoriban játszódott le, amikor Démétér éppen
elrabolt leánykáját, Perszephonét kereste, és – emlékszünk – minden
növény kiszáradt és elpusztult a gyásza miatt. A világ puszta, sivár és
terméketlen hely lett, és senki se tudta, hogy meddig fog mindez tartani.
Szóval ilyenkor mindenki örült, ha meghívták egy lakomára. Mivel az
istenek ismerték Tantalosz király gazdag és kivagyi életstílusát,
kíváncsian várták, milyen legendás élvezetek várják őket az asztalnál.{160}
Meg is kapták a különleges fogást, bár nagyon nem olyasmit, amire
számítottak.
Ahogy korábban a pelaszg király, Lükaón tette, Tantalosz is a saját fiát
szolgálta fel az asztalnál. Az ifjú Pelopszot megölték, feldarabolták,
megsütötték és finom szósszal feltálalták. Az istenek rögtön megérezték,
hogy valami nem stimmel, és nem akartak enni. Kivéve Démétért, aki
lélekben egész máshol járt, minden gondolata elveszett leánykája körül
keringett, így az istennő zavarában kivett egy darabot, és megette a fiú
bal vállát.
Amikor Zeusz rájött, hogy mi a helyzet, magához hívatta az egyik
Fátumot. Klothó, az élet fonalának fonója összeszedte a testrészeket, egy
hatalmas üstben megkavarta és újra összeillesztette őket. Démétér is
rájött, milyen szörnyű hibát követett el, és megkérte Héphaisztoszt,
hogy az elfogyasztott váll helyére elefántcsontból faragjon egy másikat.
Klothó berakta a protézist, amely tökéletesen odaillett, Zeusz pedig
ráfújt a testre, így Pelopsz visszatért az életbe.
A fiú szépsége nagy hatást tett Poszeidónra, hamarosan szeretők is
lettek. Azonban sötét erők nem hagyták, hogy Pelopsz boldog legyen,
hiszen átok ült rajta és dinasztiáján.{161} Tantalosz undorító bûne
kísértette tehát utódait is egészen a vérvonal utolsó sarjáig, Oresztészig.
Magát Tantaloszt egyenesen a Tartaroszba vetették. Ha valaki olyan
szemtelen, hogy saját családtagját merészeli feltálalni az isteneknek,
kegyetlen büntetésre számíthat, és az egykori király meg is kapta.
Derékig vízbe állították, és a feje fölött zamatos, étvágygerjesztő
gyümölcsök lógtak egy faágról. Éhség és szomjúság gyötörte, de
valahányszor kinyújtotta kezét, hogy levegyen valamit, az ág
félrelibbent, nem érhette el, és mihelyst inni hajolt le, visszahúzódott a
víz, ő pedig szomjas maradt. Nem mehetett arrébb, ugyanis egy hatalmas
kődarab lebegett fölötte, amely szökési kísérlet esetén azonnal a fejére
zuhant volna (ezt az ásványt is róla nevezték el, azóta „tantál” néven
ismert).{162}
Így aztán Tantalosz a mai napig ott áll a tóban, fájdalmasan közel
ahhoz, hogy beteljesítse vágyait, ám szörnyű reménytelenségben,
sohasem lakhat jól, sosem csillapíthatja szomját, vagyis tantaluszi kínok
közt tengeti napjait az idők végezetéig.{163}
SZISZÜPHOSZ
Testvéri szeretet
Sziszüphoszi feladatok
Sziszüphosz hatalmas lakomát csapott, hogy megünnepelje nevetséges
„vihargerjesztő” testvérének pusztulását. Másnap reggel sértődött
főurak, földbirtokosok és földbérlők küldöttségei várták. Miután
kidörgölte az álmot a szemeiből és egy kupa tiszta borral kikúrálta
fejfájását, kész volt meghallgatni problémájukat.
– Felség, valaki lopja a teheneinket. Mindegyikünktől eltűnt néhány
példány. Még a te királyi csordádból is. Bölcs és okos uralkodó vagy,
bizonyára megtalálod a tettest.
Megígérte hát nekik, hogy kivizsgálja az ügyet. Erősen gyanította,
hogy szomszédja, Autolükosz a bűnös, de hogyan bizonyítsa be?
Sziszüphosz meglehetősen agyafúrt és ravasz fickónak számított,
Autolükosz apja azonban maga Hermész volt, a rablók és csirkefogók
istene, aki már pici korában meglovasította Apollón tehéncsordáját. Az
istentől nemcsak a marhalopás hajlamát örökölte fia, hanem varázsolni
is tudott, így nagyon nehéz volt tetten érni.{164} Amúgy Sziszüphosz és
szomszédai tehenei barna és fehér színűek voltak nagy szarvakkal,
Autolükosz állatai azonban fekete-fehérek és egy árva szarv sem
meredezett róluk. Ez fura, de Sziszüphosz majdnem biztosra vette, hogy
Hermész taníthatta ki valamilyen varázslatra, amitől Autolükhosz
titokban megváltoztatta a lopott tehenek színét.
– Hát jó – mondta magának –, akkor majd meglátjuk, melyik erősebb: a
csirkefogó isten fattyának olcsó trükkjei, vagy Korinthosz alapítójának, a
világ legokosabb királyának, azaz Sziszüphosznak a természetes
intelligenciája és bölcsessége.
Megparancsolta, hogy a környéken minden tehén patáiba apró
betűkkel véssék bele: „AUTOLÜKOSZ ELLOPOTT”. A következő héten,
ahogy az várható volt, tovább fogyatkoztak a helyi csordák. Aztán a
nyolcadik napon Sziszüphosz a nagyobb földbirtokosokkal karöltve
meglátogatta Autolükoszt.
– Üdvözöllek benneteket, barátaim! – kiáltotta nekik vidám
integetéssel. – Minek köszönhetem e megtisztelő látogatást?
– Meg szeretnénk nézni a marhacsordádat – mondta Sziszüphosz.
– Semmi akadálya. Ti is fekete-fehéret akartok tenyészteni? Azt
mondták, a tenyészcsordám teljesen egyedülálló a környéken.
– Ó, igen, egyedülálló – visszhangozta Sziszüphosz. – Ki látott ilyen
patákat? – És azzal felemelte az egyik tehén elülső lábát.
Autolükosz előrehajolt, elolvasta a patába vésett szöveget, és
könnyedén vállat vont.
– Nahát! – mondta. – Vicces, hogy ez rajta maradt.
– Vigyétek őket! – utasította Sziszüphosz. Miközben a földesurak
elvezették a teheneket, Sziszüphosz a tolvaj háza felé nézett. – Azt
hiszem, kiszolgálom magam, és elviszem az összes tehénkédet –
jelentette ki. – Az utolsó üszőt is.
Autolükhosz feleségére, Amphitheára gondolt.
Sziszüphosz egyáltalán nem volt jó ember.{165}
A sas
Sziszüphosz fejébe szállt a dicsőség, hogy sikerült a csalainta isten
fattyának eszén túljárnia. Lassan tényleg elhitte, hogy ő a világ
legokosabb, legiikásabb embere. Afféle királyi problémamegoldónak
nevezte ki magát, aki tekintélyes summa fejében bármiféle kérdésben
állást foglal. Azonban nem azonos a fortély a józansággal, a ravaszság
nem egyenlő a helyes ítélőképességgel, a villámgyors gondolkodás pedig
nem váltja ki a bölcsességet.
Talán emlékszünk még Aszóphoszra: Boiótiában van az a folyó, ahol
Szemelé, a thébai papnő fürdött, amikor megakadt rajta Zeusz szeme, és
a nászukból megszületett Dionüszosz. Sajnos a folyamistennek volt egy
lánya, Aigina, akinek szépsége szintén magára vonta a főisten figyelmét,
aki a változatosság kedvéért ismét sas formájában lecsapott, megragadta
a lányt, és egy Attika partjainál lévő szigetre vitte. A kétségbeesett
folyamisten mindenütt kereste Aiginát, bárkivel találkozott,
megkérdezte, nem akadt-e véletlenül nyomára szeretett leánykájának.
– Arról a kecskebőrbe öltözött fiatal leányról beszélsz? – kérdezett
vissza Sziszüphosz, amikor Aszóphosz hozzá is eljutott. – Aha, láttam
nemrég, hogy egy sas elragadta. Épp a folyóban fürdött, amikor a madár
megjelent… Ez volt a legnagyobb…
– Hová vitte? Láttad?
– Ezek itt valódi arany karkötők? Meg kell mondjam, nagyon szépek.
– Fogd, a tiéd! Vedd csak el! De az istenek szerelmére, mondd már el,
mi történt Aiginával!
– Fent voltam a dombon, úgyhogy tisztán láttam mindent. Szóval
megfogta a sas, és elvitte… De szép gyűrű! Smaragd, ugye? Ó, köszönöm
szépen! Tehát… Ja, igen, átszelték a tengert és leszálltak egy szigetre.
Gyere csak az ablakhoz! Azt hiszem, Oenonénak hívják ezt a szigetet. Itt
megtalálod őket. Már mész is?
Aszóphosz bérelt egy hajót, és egyenesen a szigetre vitorlázott. Még
félúton sem járt, amikor Zeusz észrevette, és egy villámcsapással
kettéhasította a dereglyét. A mennykő hatalmas szökőárt gerjesztett,
amely hajóroncsaival együtt visszasodorta Aszóphoszt saját
folyótorkolatához.{166}
Na de Sziszüphosz! Zeusz már egy ideje rajta tartotta a szemét a
gonosztevőn. Az sem kerülhette el a xenia istenének figyelmét, hogy a
király folyamatosan zaklatta az országába érkezőket. Szégyentelenül
áthágta a vendégszeretet minden szent törvényét: adót vetett ki rájuk,
elvette kincseiket és asszonyaikat. Most pedig úgy tűnt, valami
olyasmibe ütötte bele az orrát, amihez tényleg semmi köze sem volt:
beleavatkozott az istenek ügyeibe, és magának a halhatatlanok urának a
szennyesét teregette ki. Eljött hát az idő, hogy megfizessen vétkeiért.
Példát kell vele statuálni, el kell kárhoznia, hogy a többiek is okuljanak
halálán.
Hiába folyt királyi vér Sziszüphosz ereiben, túlságosan gonosz és
szégyentelen életet élt, így nem érdemelte meg, hogy Hermész vezesse
lelkét az alvilágba. Helyette magát a halált, azaz Thanatoszt küldte
Zeusz, hogy bilincselje meg és hurcolja magával a bűnös uralkodót.
A kőszikla
Zeusz, Arész, Hermész és Hadész nem igazán örült, amikor rájöttek, hogy
Sziszüphosz másodszor is rászedte a halált. Azonban Perszephoné hozott
egy döntést, és egy isten rendeletét még egy másik halhatatlan sem
teheti semmissé.
Amikor majd’ ötvenévnyi derűs, boldog élet után végül Sziszüphosz
feleségének is elérkezett az ideje, a hajdani szerződés semmissé lett.
Thanatosz tehát harmadszor is meglátogatta a királyt – immár utoljára.
Ezúttal Sziszüphosz korrektül kifizette a révészt, és rendben átkelt a
Sztüxön. A túlsó parton Hermész várta.
– Nahát, nahát, nahát! Sziszüphosz, korinthoszi király. Hazug, csaló,
zsivány és svindler. Igazán kedvemre való fickó. Senki emberiának sem
sikerül egyetlenegyszer sem átverni a halált, de te kétszer is átvágtad.
Nagyon okos.
Sziszüphosz meghajolt.
– Egy ilyen szép teljesítmény megérdemel még egy esélyt. Kövess hát!
Hermész számtalan folyosón és karzaton vezette keresztül
Sziszüphoszt, míg egy hatalmas szobába értek. Nagy rámpa vezetett a
padlótól a mennyezetig, a talapzatán pedig egy kő állt, amelyet
fénysugár világított meg.
– Az ott fent az élők birodalma – szólt Hermész a fényforrásra
mutatva.
Sziszüphosz felnézett, és egy fényes kaput látott. Hermész intett, a
kapu becsukódott, a fénysugár pedig eltűnt.
– Csak fel kell görgetned a sziklát a rámpán. Ennyi az egész. Amikor
felérsz, a kijárat kinyílik. Szépen kimászol, és halhatatlan leszel. Örökké
fogsz élni, Sziszüphosz király, sohasem látogat meg többé Thanatosz.
– Ennyi az egész?
– Ennyi – felelte Hermész. – Persze, amennyiben nem tetszik az ötlet,
minden további nélkül elvihetlek Élüszionba, a többi nagyérdemű halott
közé, a derűs örökkévalóságba. Ha viszont a követ választod, addig kell
próbálkoznod, amíg nem sikerül, és el nem nyered a szabadságot és a
halhatatlanságot. Tiéd a döntés: idilli túlvilág idelent vagy
nekigyürkőzöl, és megpróbálsz odafent halhatatlan lenni.
Sziszüphosz alaposan megnézte a követ. Vaskos volt ugyan, de nem
olyan óriási. A rámpa meredek, de nem annyira durván. Nagyjából
negyvenöt fokos, biztos, hogy nem több. Nos. Tehát az egyik oldalon
Éliüszion mezőinek unalmas, jólfésült örökkévalósága, a másikon pedig a
földi világ vidám, mocskos, pajzán, tomboló mindennapjai?
– Semmi trükk?
– Semmi trükk, semmi kényszer – mondta Hermész, kivillantotta
legragyogóbb mosolyát és Sziszüphosz vállára tette a kezét. – Te döntesz.
A többit tudjuk. Sziszüphosz nekirugaszkodott, a sziklának vetette
vállát, és elkezdte felnyomni a rámpán. Félúton még magabiztosan
érezte, hogy vár rá az örök élet. A háromnegyedénél már fáradt volt, de
még maradt benne erő. Négyötödénél járt, és… A fenébe, ez már iszonyú
kemény! Az öthatodánál egész testét átjárta a fájdalom. A hathetedénél
már kifejezetten kínlódott. A hétnyolcadánál… Már csak egy arasz volt
hátra, aztán csak egy ujjnyi, egy picike, egy utolsó nagy nekirugaszkodás
és… Neeeem!!!! A kő kicsúszott, nem tudta megtartani, és szépen
visszagurult a rámpa aljára. „Hm. Végül is elsőre nem olyan rossz –
gondolta Sziszüphosz. – Ha szánok rá még némi időt, és összeszedem
minden erőmet, menni fog. Tudom, hogy képes vagyok rá. Rájövök majd
a technikájára. Talán hátrálva kéne csinálni, hogy a hátamra menjen a
súly. Nem lesz gond…”
Így hát Sziszüphosz a mai napig ott van a Tartaroszban, próbálja
felnyomni a sziklát, és már majdnem sikerül neki, amikor a nehéz kő
visszagördül, ő pedig kezdheti elölről az egészet. Ott is marad az idők
végezetéig. Még mindig hiszi, hogy képes rá. Csak még egy utolsó nagy
nekirugaszkodás, és megszabadul.
A festők, a költők és a filozófusok sok mindent beleláttak Sziszüphosz
mítoszába. Volt, aki az emberi élet abszurditását, mások a végzet
könyörtelen iszonyatát, megint mások a gravitáció legyőzhetetlen
hatalmát. És még valamit észrevettek benne, hiszen az ember
leleményességéről, lendületéről, kitartásáról és önbizalmáról is szól ez a
történet. Van valami heroikus abban, hogy sohasem adjuk fel.
HÜBRISZ
A görögöknél a hübrisz sajátos büszkeséget jelent. Sok esetben arra
buzdítja a halandókat, hogy dacoljanak isteneikkel, emiatt azonban
valamilyen elkerülhetetlen büntetést zúdítanak a fejükre. A görög
tragédiák hőseinek és rengeteg mítosz főszereplőjének közös, szinte már
alapvető jellemvonása a hübrisz. Sokszor nem is bennük, hanem a
féltékeny és kicsinyes istenekben van a hiba, akik nem hajlandóak
elismerni, hogy a halandók is legalább olyan jók lehetnek, mint ők – sőt
olykor még jobbak is.
A könnyek királynője
Bizonyára emlékszünk, hogy nem Pelopsz volt Tantalosz és Dioné
egyetlen gyermeke, hanem lányuk is született, Niobé. Apja szörnyű sorsa
és testvére zord kalandjai ellenére büszke, magabiztos nővé cseperedett.
Amphión, Zeusz és Antiopé fia vette feleségül – Hermész hajdani
szeretője, a thébai falakat építő ikrek egyike, aki dalaival és lírajátékával
megbabonázta a köveket.{167} A házaspárnak hét lánya és hét fia született,
ők lettek a niobidák.
Niobé majd kicsattant az öntelt büszkeségtől, és mindenkinek szerette
hangsúlyozni, milyen fontos asszony ő, mennyire dicső isteni és királyi
vér folyik az ereiben.
– Anyai oldalról Téthüsztől és Ókeanosztól származom. Tudjátok, a
titánok első nemzedékétől. Apai ágról pedig Tmolusztól, persze őt is
ismeritek, hiszen a legnagyszerűbb lüdiai hegyistenség. Drága férjem,
Amphión, Zeusztól és Antiopétől származik. Zeuszt ugyebár senkinek
sem kell bemutatni, Antiopé apja pedig Nükteusz, a sárkányfogból
született thébai szpartoszok egyike volt. Szóval bízvást állíthatom, hogy
csodálatos fiaim és lánykáim a világ legnemesebb vérvonalával
dicsekedhetnének. Persze, ha hagynám őket dicsekedni. Annyira jól
neveltek, egy csepp felfuvalkodottság sincs bennük. Ez nálunk családi
vonás.
Egészen addig legfeljebb szomorúan szánalmas volt e kivagyiság, míg
Niobé nem kezdte Létó titaniszhoz, Artemisz és Apollón anyjához
hasonlítani magát. Azon az ünnepnapon azonban, amikor Théba népe
összegyűlt, hogy szent dalokat énekeljenek Létóról és újra elmeséljék az
isteni ikerpár csodálatos déloszi születését – vagyis a titanisz
dicsőségére szentelt napon –, Niobé a legdurvább formáját hozta.
– Úgy értem, én lennék az utolsó, aki tagadja, hogy Létó drága
ikergyermekei elbűvölőek és igazi istenek. Persze, hogy azok. Na, de csak
két gyermek? Egy lány és egy fiú? Az ég szerelmére, azt nem értem, hogy
nevezheti egyáltalán anyának magát. És ki merné azt mondani, hogy az
én hét fiam és hét leányom közül valamelyikük – vagy mindegyikük – ne
lehetne ugyanilyen isteni rangú személy?{168} Származásukra gondolva
szerintem jó esélyük van rá, nem igaz? Azt hiszem, igencsak rossz ízlésre
vall, hogy egy olyan lusta, közönséges és nem túl termékeny anyát
ünneplünk, mint Létó. Biztos vagyok benne, hogy jövőre eltöröljük az
egészet.
Amikor Létó fülébe jutott, hogy ez a felkapaszkodott thébai nőszemély
miket mond róla és gyermekeiről, és egyenrangúnak merészeli magát
tartani vele, könnyekben tört ki együttérző gyermekei előtt.
– Az a szörnyű, hencegő, beképzelt tyúk – szólt zokogva – lustának
nevezett, mert csak két gyermekem van… És közönségesnek… Azt
mondta, hogy nem vagyok valami termékeny… Be akarja tiltatni
Thébában az ü… az ünnepemet…
Artemisz átölelte anyját, miközben Apollón fel-alá járkálva tenyerét
csapkodta az öklével.
– Tizennégy gyereke van… – hüppögte. – Azt hiszem, hozzá képest én
tényleg nem vagyok valami nagy szám…
– Elég legyen! – csattant fel Artemisz. – Gyere, öcsém! Ez a nőszemély
megríkatta az anyánkat, úgyhogy itt az ideje, hogy megtudja, mit
jelentenek a könnyek.
Az isteni ikerpár egyenesen Thébába ment, ahol egyenként
levadászták mind a tizennégy gyermeket. Artemisz ezüstnyilaival a hét
leányt, Apollón pedig aranyvesszeivel a fiúkat lövöldözte le. Amikor
Amphión értesült a történtekről, bánatában a kardjába dőlt. Niobét is
elviselhetetlen fájdalom gyötörte. Elhagyta hát szülőhazáját, és a
Szipülosz-hegy lankáin talált menedéket. Bármilyen nemtörődöm,
képtelenül büszke és sznob teremtmény volt is azelőtt, kibírhatatlan
szenvedése mindenkit megindított. Maguk az istenek sem bírták
hallgatni szüntelen panaszait, így inkább kővé változtatták. De még a
kemény szikla sem tudta visszafogni Niobé könnyeit, azok még a kövön
is átszivárogtak, s vízesésként hulltak alá a hegyoldalon.
Manapság Spil-hegynek nevezik Szipüloszt, és az idelátogatók
megnézhetik a női arcot formáló kődarabot, amelyet törökül Aĝlayan
Kayának, azaz „síró sziklának” neveznek.{169} Alatta terül el Manisa
városa, az egykori Tantalisz. A sziklából előbugyogó víz sohasem apad el,
ahogy Niobé bánata sem szűnik meg soha.
A verseny
Másnap Marszüasz hűséges rajongóival együtt elindult az Aulokrené-
tóhoz. Úgy tervezték, hogy itt találkoznak más szatírokkal, aztán nagy
lakomát rendeznek, és Marszüasz dalaira vad, őrjöngő táncot járnak.
Kitépett néhány nádszálat a tóparton (amelynek neve is jelezte, hogy
milyen bőven termettek a környéken: ugyanis az aulosz ’nádat’, a krene
pedig ’forrást’, ’patakot’ jelent), és új fúvókát faragott magának a
hangszeréhez. Ezután játszani kezdett, táncolt is hozzá, a többieket
pedig magával ragadta a muzsika mámora. Ám egyszer csak, amikor
Marszüasz sarkon fordult, láthatta, hogy egy furcsa, káprázatos
tünemény állja el az útját.
Egy színpadot állítottak fel a mezőn, széles félkörben ott ült a kilenc
múzsa, középen pedig lírával a kezében vadul mosolyogva maga Apollón
állt. Marszüasz hirtelen megtorpant, a mögötte táncoló szatírok és
mainaszok pedig zavart kavalkádban ütköztek egymásnak.
– Nos, Marszüasz – szólt Apollón –, készen állsz, hogy próbára tedd
magad vakmerő szavaidnak megfelelően?
– Szavaimnak? Miféle szavaimnak? – értetlenkedett a szatír, aki
valóban elfelejtette már a tegnap esti handabandázását.
– Azt mondtad: „Ha versenyeznék Apollónnal, simán legyőzném.” Itt
van hát a lehetőség, hogy bebizonyítsd. Maguk a múzsák utaztak ide a
Parnasszus-hegyről, hogy meghallgassanak minket, és eldöntsék, ki a
jobb. Az ő szavuk lesz a döntő.
– Dddeee… Én… – Marszüasz szája hirtelen kiszáradt, lábai pedig
egyszerre csak összekuszálódtak.
– Jobb zenész vagy, mint én, vagy nem?
Marszüasz meghallotta, hogy mögötte kételkedve susmorogni
kezdenek a rajongói, amitől újra fellobbantak benne a büszkeség lángjai.
– Becsületes küzdelemben – szögezte le kakaskodva – biztosan
lejátszalak a színpadról.
Apollón még szélesebb mollyal válaszolt:
– Kitűnő. Akkor gyere fel! Én kezdem. Íme, egy kis dallamocska,
lássuk, tudsz-e válaszolni rá!
Marszüasz odaállt Apollón mellé, aki épp lehajolt, hogy felhangolja
líráját. Amikor kész lett, lágyan megpengette és finoman végigfuttatta
ujjait a húrokon. Ennél gyönyörűbb dallamot még senki sem hallott –
kifinomult, édes és csábító hangok ölelték körül a nézőket. Ezután
Apollón még négyszer frazeálta a dallamot, és amikor az utolsó hangsor
is elhallgatott, Marszüasz követői elismerő tapsban törtek ki.
Ekkor a szatír szájához emelte a hangszerét, és szépen megismételte a
dallamokat, miközben itt-ott beletett egy kis csavart, modulációt –
bizonyos hangokat erősebben kiemelt, máshogy hangsúlyozta a trillákat.
Rajongóinak elismerő morgása és Kalliopé lelkes bólintása egyre jobban
felbátorította, és játékos cikornyával fejezte be előadását.
Apollón azonnal folytatta, és kétszerte hosszabban variált meg
minden szakaszt. Akkordbontásai, pengetései ámulatba ejtettek
mindenkit, ám Marszüasz erre még gyorsabbra kapcsolt, varázslatos
ragyogással áradt hangszeréből a dallam, az elragadtatott közönség
pedig egyre lelkesebben tapsolt.
Ekkor Apollón valami különlegeset csinált. Megfordította a lírát, és
visszafelé játszotta el a frázisokat. Még mindig dallamok voltak, de olyan
furcsa, rejtélyes módon jártak a levegőben, hogy mindenkit teljesen
elbűvölt e mágikus kavalkád. Amikor befejezte, Marszüasz felé bólintott.
A szatírnak remek hallása volt, és már kezdte is játszani a dallamokat
visszafelé, pontosan úgy, ahogy Apollón tette az előbb, ám az isten
megvetően közbevágott:
– Hohó! Nem úgy van az! Szépen fordítsd meg te is a hangszeredet,
ahogy én tettem!
– De hát ez… Ez így nem fair! – ellenkezett Marszüasz.
– Na, jó, akkor ehhez mit szólsz? – kérdezte Apollón, és a húrok közé
csapva dalolni kezdett. – Marszüasz megfújta hangszerét. Halljuk hát
hozzá énekét!
A dühös szatír mindent beleadott. Arca bíborvörösben pompázott az
erőlködéstől, pofazacskói szinte kipukkadtak, annyira felfújta őket,
negyedek, nyolcadok, tizenhatodok ritmusában százszámra záporoztak a
hangok. Zengett a zene, senki ember- vagy istenfia nem hallott még
ehhez foghatót. Ám hogyan is érhetett volna Marszüasz sípja Apollón
isteni hangjának, a líra aranyhúrjaiból előszökkenő akkordoknak és
bontásoknak a nyomába?
A szatír már alig kapott levegőt a fáradtságtól és a felháborodástól.
Végül így kiáltott fel:
– Ez így nem fair! Az én hangom az auloszból zeng elő, pont úgy, ahogy
a te éneked felzeng a levegőben. Persze, hogy nem tudom megfordítani a
hangszeremet, de bármelyik elfogulatlan bíránk megmondhatja, hogy én
vagyok a jobb zenész.
A döntés
Apollón egy végső győzelmi glissandóval a múzsák alkotta ítélő bírákhoz
fordult.
– Drága nővérek, természetesen nem én mondom meg, ki a jobb,
hanem ti döntetek a győztes felől. Kinek adjátok hát a győzelmi pálmát?
Marszüasz már nem tudott uralkodni magán. Szinte perzselt benne a
megalázottság, és mivel úgy érezte, igazságtalan volt a küzdelem, így
kiáltott fel:
– De hát nem pártatlanok, hiszen mindannyian a nagynénéid,
mostohanővéreid vagy nem is tudom, valami hasonló vérfertőző dolog…
Egy család vagytok. Sohasem merészelnének…
– Pszt, Marszüasz! – csitította az egyik mainasz.
– Ne is figyelj rá, fenséges urunk, Apollón! – mondta egy másik.
– Csak hisztizik.
– Amúgy jó és dicső férfiú.
– Nem akar semmi rosszat.
A múzsák gyorsan megtárgyalták a dolgot és kihirdették az
eredményt.
– Egyhangúlag kinyilvánítjuk – szólt Euterpé –, hogy Apollón győzött.
Apollón meghajolt, és kedvesen elmosolyodott. Ám amit ezután tett,
azzal egyszer s mindenkorra nyilvánvalóvá tette, hogy tud ő más is
lenni, nem csak nagyszerű és gyönyörűséges isten, az ész, a báj, a
harmónia és a dallamok Apollónja.
Megragadta Marszüaszt, és lenyúzta a bőrét. Ennél szebben sajnos ezt
nem írhatjuk le. Hatalmas hübrisszel versenyre merészelt kelni egy
olümposzival, így büntetésként az isten letépte az üvöltő szatírról a
bőrt, és egy fenyőfára akasztotta, hogy tanulságul szolgáljon
mindenkinek.{171}
„Marszüasz megnyúzása” a festők, költők és szobrászok egyik kedvenc
témája lett, hiszen e történet valamelyest Prométheusz históriájára
emlékeztet: a teremtő művész versenyre kel egy istennel, aki aztán nem
hajlandó elfogadni, hogy egy halandó is legyőzheti.{172}
Marszüasz vakmerő hübrisszel versenyre kelt egy istennel. Meg is bűnhődött
érte: Apollón élve megnyúzta a szatírt. Michelangelo Anselmi festménye, 1540
körül
ARAKHNÉ
A szövőnő
Szövészet
Nagyjából egy héttel később Arakhné éppen a szövőszéknél ülve egy
Théba alapítását ábrázoló faliszőnyegen dolgozott. A szokásos
elragadtatott mormogások és sóhajtások kísérték munkáját, ahogy a
földből kinövő sárkányfogharcosokat beleszőtte a kárpitba, ám egyszerre
csak abbamaradtak az „ó”-k és „á”-k, mivel valaki hangosan dörömbölt
az ajtón.
Kinyitották hát, és egy hajlott hátú, ráncos képű öreganyó állt a
küszöbön.
– Remélem, jó helyen járok – zihálta, mert egy hatalmas zsáktól
görnyedezett. – Állítólag itt lakik egy csodálatos szövőlány. Ariadné a
neve, ha jól emlékszem.
– Nem Ariadné, hanem Arakhné – mondták, és szívélyesen intettek,
hogy lépjen csak be, aztán a szövőszéknél ülő lányra mutattak.
– Arakhné. Értem. Megnézhetem? Ó, kedveském, ezt tényleg te
csináltad? Igazán csodálatos.
Arakhné büszkén bólintott.
Az öregasszony néhányszor megrángatta a szőttest.
– Nehéz elhinni, hogy egy egyszerű halandó is képes ilyen csodálatos
munkára. Biztos maga Athéné segített, ugye?
– Szerintem – szögezte le Arakhné kicsit türelmetlenül – Athéné fele
ilyen szépet se tudna csinálni. Néni, kérem, vigyázzon, ne húzza ki a
szálat!
– Szóval azt hiszed, jobb vagy, mint Athéné?
– A szövésben aligha érne a nyomomba.
– Na és vajon mit mondanál neki, ha itt lenne?
– Arra biztatnám, ismerje csak el, hogy én vagyok a jobb.
– Hát akkor biztass csak, bolond lány!
Arakhné túlzott büszkeségében szövőversenyre hívta ki az egyik olümposzi
istennőt, Pallasz Athénét. Velázquez festménye, 1657
Hirtelen a vénséges vén arcon kisimultak a ráncok, a tompa, fátyolos
tekintet kitisztult és szürkén csillogott, a görnyedt banya kihúzta magát,
és a gyönyörű szép Athéné állt előttük. A bámészkodó tömeg
megdöbbenve hőkölt hátra. Különösen a nimfák igyekeztek meghúzni
magukat a sarokban, hiszen féltek, és szégyellték, hogy az istennő
meglátta, mennyi időt vesztegettek egy halandó művészetének
ajnározására.
Arakhné elsápadt, szíve majd kiugrott a helyéből, ám látszólag
sikerült megőriznie higgadtságát. Igazán zavaró volt, ahogy azok az
átható szürke szemek fixírozták, ám e tekintetből áradó komoly
bölcsesség sem változtathatta meg a valót.
– Nos – szólt, miközben minden erejével igyekezett, hogy ne remegjen
a hangja –, egyáltalán nem szeretném fenségedet megsérteni, de
szerintem kétség nem férhet hozzá, hogy a szövőszék mellett senki sem
ér a nyomomba, legyen az illető halandó vagy halhatatlan.
– Tényleg? – kérdezte Athéné és csodálkozva felvonta szemöldökét. –
Hát akkor nézzük meg! Szeretnéd kezdeni?
– Köszönöm, nem – válaszolta Arakhné, majd felállt a helyéről és a
szövőszékre mutatott. – Csak ön után.
Athéné alaposan megvizsgálta a szerkezetet.
– Aha, szóval így – mondta. – Úgy látom, phókiszi bíbor. Nem rossz,
de én a türoszit jobban szeretem. – És azzal rengeteg színes
gyapjúfonalat vett elő a zsákjából. – Na, most akkor…
Néhány másodperc múlva munkához látott. A puszpángfa vetélő
előre-, majd hátraröppent, és hamarosan varázslatos szép képek kezdtek
kibontakozni. A bámészkodó tömeg előrenyomult. Látták, hogy Athéné
kezei közt nem más kelt életre, mint maga az istenek története. Feltárult
Uranosz kasztrálásának minden szörnyű részlete, szinte még a vér
ragacsosságát is látni lehetett rajta. Amott éppen megszületett
Aphrodité. Milyen frissen gőzölögnek az óceán habjai! Egy másik
jelenetben Kronosz nyelte le Rhea gyermekeit, mellette pedig a csecsemő
Zeuszt szoptatta Amaltheia, a nőstény kecske. Athéné még saját
történetét is megszőtte, az álmélkodó közönség láthatta, ahogy
kimászott Zeusz fejéből. Ezután jött a tizenkét főisten olümposzi
trónolásának káprázatos képe. Az istennő azonban még mindig nem
végzett.
Mintha csak szándékosan és nyíltan meg akarná alázni Arakhnét
elbizakodottságáért, Athéné most olyan képeket szőtt, amelyek
bemutatták, hogy mekkora árat fizettek a halandók, amikor egyenlőnek
hitték magukat az istenekkel, vagy magasabb rendűnek tekintették náluk
saját hitvány személyüket. Az első ilyen Rhodopé királynét és férjét,
Hémusz trák királyt ábrázolta, akik Zeusszal és Hérával merészelték
összemérni magukat, ezért heggyé változtatták őket. A következő panel
Gerana pigmeus királynőt mutatta be, aki mindenhol szétkürtölte, hogy
szebb és fontosabb a mennyek királynőjénél, a dühös Héra pedig
darumadárrá változtatta. Ugyanebbe a sarokba beleszőtte Antigoné
képét, aki hasonló pimaszságot követett el, és büntetésül kígyók nőttek a
haja helyén.{175} Végül Athéné olívamintával díszítette a szőttes szélét
(mivel ez volt az istennő szent fája), hogy aztán elégedetten dőljön hátra,
és bezsebelje a jól megérdemelt hódolatot.
Arakhné volt olyan nyájas, hogy csatlakozott az ünnepléshez.
Legalább olyan gyorsan járt az agya, mint ahogy az istennő mozgatta a
vetélőt, és pontosan tudta, mit csinál Athéné. Valamiféle őrület szállta
meg, és mivel ilyen váratlanul egy olümposzi halhatatlannal kellett
birokra kelnie, most már nemcsak azt akarta megmutatni, hogy ő a jobb
szövő, hanem azt is, hogy az emberek mindenben többet érnek a
halhatatlanoknál. Egyszerűen megőrjítette, hogy Athéné az istenek
születésének és a mennyei rend kialakulásának nagyszabású témája után
képes volt a hübrisz büntetéséről szóló otromba tanmeséket
odakanyarítani. Jól van, ha Athéné ezt akarja, ő is ismer néhány jó kis
tanmesét. És meg is mutatja mindjárt!
Arakhné leült, megropogtatta az ujjait, és munkához látott. Először
egy bika kelt életre villámgyorsan röpködő ujjai alól. Egy ifjú leány ült a
hátán. A következő képkockán a bika felemelkedett, és átszelte a tengert.
A lány visszanézett, és látta, hogy fiatal férfiak rohannak rémülten a part
menti sziklához. Lehetséges volna? Valóban Europé elrablását ábrázolja a
kép, azok a fiúk pedig Kadmosz és testvérei lennének?
A bámészkodók felől halk moraj hallatszott, és minden oldalról
közelebb nyomultak, hogy jobban megfigyelhessék a munkát. A
következő képek már teljesen nyilvánvalóvá tették, mire készül a lány.
Phoibé és Koiosz titánok lányát, a szerencsétlen Asztériát láthatták, aki
fürjjé változva próbált megmenekülni a sasként szárnyaló Zeusz kéjsóvár
karmaiból. Ezután Arakhné ismét a főistent mutatta be, ahogy hattyú
képében igyekszik elcsábítani Tündareósz spártai király feleségét, Lédát.
Aztán pedig táncoló szatírként eredt a gyönyörű Antiopé nyomába, majd
a kéjenc isten talán legfurcsább átváltozása tárult fel: aranyló
záporesőként sikerült teherbe ejtenie Danaét, az argoszi király,
Akrisziosz leányát. E csábítások és leányrablások híre persze nem maradt
titokban, sokan pletykáltak róla. Arra azonban nem volt mentség, hogy
Arakhné mindezt nyíltan ábrázolni is merészelte. Ám ezzel nem ért
véget a dolog, újabb jelenetek mutatták be a züllött Zeusz kalandjait:
Aiginát, a szerencsétlen nimfát láthatták, majd Perszephonét, akit
pöttyös kígyó formájában zaklatott a főisten. Elterjedt már a szóbeszéd,
hogy Zeusz még Perszephonét sem átallta elcsábítani (aki ugyebár a saját
lánya volt Démétértől), de ennyire kendőzetlenül megmutatni ezt már
nyílt szentségtörésnek számított.
Ám nemcsak Zeusz romlottságát mutatták be a szőttes képei.
Hamarosan Poszeidónt ábrázoló jelenetek bontakoztak ki Arakhné ujjai
alatt: a tengeristen előbb bika formájában vágtatott a halálra rémült
thesszáliai leány, Arné után, majd egy Enipeusz nevű halandó képében
igyekezett elnyerni a bájos Türó kezét, végül pedig delfinként üldözte
Deukalión lányát, az elbűvölő Melanthót.
Most Apollón ragadozó hadműveletei következtek: Apollón, a sólyom,
Apollón, az oroszlán, Apollón, a bárány – mindegyik történet vége
ugyanaz: az isten könyörtelenül megrontotta az adott szüzet. Dionüszosz
sem maradt ki a sorból, aki egy fürt szőlőnek álcázva csapta be a szép
Erigonét, majd dührohama miatt Alkathoénak és a minüaszoknak{176}
denevérré kellett változniuk, ugyanis távol akartak maradni az őrjöngő
tömegtől, és inkább a csendes elmélkedést választották.
Még több hasonló epizód jelent meg a vásznon. Mindet egy téma köré
szőtte Arakhné: bemutatták, hogyan csapták be a földi lányokat az
istenek, és avatkoztak bele – gyakran igen brutálisan – az életükbe. A
lány végül virágfonatokkal és borostyánlevelekkel díszítette a mű szélét,
majd hűvös nyugalommal oldalra tolta a vetélőt, és felállt, hogy
kinyújtóztassa fáradt karjait.
A jutalom
A közönség zavart és rémült elragadtatással húzódott hátrébb.
Elképesztő volt ez a vakmerőség, de azt sem lehetett tagadni, hogy
mennyire csodálatos műgonddal készült az arcátlan, istenkáromló
alkotás.
Athéné közel hajolt, alaposan megvizsgálta a szőttes minden kis
négyzetcentiméterét, de akárhogy vizslatta is, még csak egy aprócska
hibát vagy hiányosságot se tudott felfedezni rajta. Egyszerűen tökéletes
volt. Tökéletes, ugyanakkor tűrhetetlen és szentségtörő. Egy szót sem
szólt, csak fogta a szőttest, és apró cafatokra szaggatta minden egyes
jelenetét. Végül annyira nem tudott uralkodni dühén, hogy kitépte a
szövőszék vetélőjét, és Arakhné fejéhez vágta.
A szemöldökénél találta el a tárgy, és Arakhnét mintha egyszerre csak
valami transzból ébresztette volna fel a fájdalom. Mit művelt? Miféle
őrület szállta meg? Soha többé nem szőhet semmit, és biztosan nagy árat
fizet majd arcátlanságáért. Az előbbi képeken bemutatott leányok
büntetése semmi ahhoz képest, ami őrá vár majd.
Felvett egy hosszú kenderdarabot a padlóról.
– Ha nem szőhetek, mit sem ér az életem! – kiáltotta, és egy
szempillantás alatt kirohant a kunyhóból.
A közönség az ajtóhoz és az ablakokhoz rohant, majd jeges rémülettel
bámulták, ahogy Arakhné keresztülfut a füvön, egy almafa ágára kötözi a
kenderkötelet, és felakasztja magát. Mindenki Athéné felé fordult.
Könny gördült le az istennő arcán.
– Bolond, bolond lány – mondta.
A bámészkodók megilletődött csendben követték Athénét, aki a
kunyhóból kilépve egyenesen a fához ment. Arakhné ott himbálózott
előtte, szemei holtan meredtek a semmibe.
– Egy ilyen tehetség nem pusztulhat el – jelentette ki az istennő. –
Ezután egész életedben csak szősz és fonsz, szősz és fonsz, szősz és
fonsz…
Ahogy e szavakat kimondta, Arakhné zsugorodni kezdett. A kötél,
amelyen lógott, vékony ragyogó selyemszállá változott. Ezen mászott fel
a lány, habár már nem is ember volt, hanem egy különös teremtmény,
akinek innentől örökkön örökké szőnie és fonnia kellett.
Így keletkezett az első pók – vagyis az első arachnida. Ez nem annyira
büntetés volt, inkább a nagy versengés nyertesének jutalma, a
művésznek kijáró díj. Innentől ugyanis az idők végezetéig fonhatta
mesterműveit.
MÉG TÖBB ÁTVÁLTOZÁS
Láthattuk, hogy az istenek szánalomból, büntetésből vagy
féltékenységük miatt változtatták állatokká az embereket. Ugyanolyan
büszkék és kicsinyesek voltak, mint mi, őket is ugyanúgy a vágy hajtotta.
Ahogy megfigyelhettük, nehezen tudtak ellenállni az ember testi
szépségének. Időnként a legprimitívebb vágyak fogságában vergődtek, de
őszintén szeretni is tudtak. Rengeteg történet szól arról, hogy az istenek
a leggyönyörűbb földi ifjakat és leányokat űzve végül állatokká,
növényekké, virágokká vagy éppen sziklákká és folyókká változtatták
őket.{177}
Niszosz és Szkülla
Niszosz az Attika partjainál lévő királyságban, Megarában uralkodott.{178}
Sérthetetlen volt, méghozzá egyetlen bíborszínű hajszálának
köszönhetően, amely megakadályozta, hogy bármilyen emberi lény
bántsa. Ez nem is ártott, hiszen Minósz, a krétai király megtámadta
birodalmát. Egy nap Minósz éppen hadihajóival ostromolta Megara
falait, amikor Niszosz lánya, Szkülla hercegnő{179} meglátta az ellenséges
uralkodót, és azonnal beleszeretett. Teljesen megőrjítette a vágy, és
elhatározta, hogy ellopja apja bíbor hajszálát, és Minósz hajóján átnyújtja
a királynak, aki aztán szerelmével hálálja meg nagylelkűségét. Sikerült is
a terv, és Niszosz immár ugyanolyan sebezhető lett, mint bármelyik
egyszerű földi halandó. Így aztán, miközben a lány titokban Minószhoz
ment, apját egy palotaforradalomban megölték.
Minósznak egyáltalán nem tetszett, hogy Szkülla hűtlen lett
édesapjához, ezért aztán úgy döntött, semmi dolga a lánnyal. Kidobatta
hajójából, majd vitorlát bontott, hazautazott, és megfogadta, hogy
sohasem tér vissza.
Ám Szkülla még mindig nem tudott megálljt parancsolni
szenvedélyének, nem adta fel, hanem Minósz után úszott, és sírva
könyörgött a királynak, hogy ne hagyja el. Olyan panaszosan bömbölt és
rikácsolt, hogy egyszer csak sirály lett belőle. Az istenek megint
megcsillogtatták sajátos humorukat, ugyanis Niszoszt meg halászsassá
változtatták.
Bosszúból azóta is fáradhatatlanul gyötri és űzi lányát az óceánon.
Kallisztó
Bizonyára emlékszünk, hogy még az emberiséget elpusztító nagy
özönvíz előtt, a pelaszgok idején Zeusz farkassá változtatta Árkádia
királyát, Lükaónt. Nos, Lükaónnak még a farkaskarrierje előtt született
egy lánya, Kallisztó, aki nimfaként a szűz vadászistennőnek,
Artemisznek szentelte életét.
Zeuszt már egy ideje emésztette a vágy. Hát persze, hogy meg akarta
magának szerezni ezt a megközelíthetetlen szépséget, és egy nap
furmányos módon sikerült is becsapnia. Artemisz képében jelent meg
ugyanis előtte, Kallisztó pedig engedelmesen úrnője karjaiba omlott,
hogy aztán Zeusz kitölthesse rajta kedvét.
Jóval később, amikor Kallisztó meztelenül fürdött egy folyóban,
Artemisz meglátta, és terhességén felháborodva kiutasította a szegény
lányt papnőinek rendjéből. Egyedül és boldogtalanul járta hát a világot,
mielőtt világra hozta fiát, Arkaszt. Persze Héra most sem békélhetett,
hiszen még Zeusz legártatlanabb és legjámborabb szeretőit sem kímélte,
így büntetésként medvévé változtatta Kallisztót.
Néhány év múlva a daliás ifjúvá cseperedett Arkasz épp egy erdőben
vadászott, amikor szemben találta magát egy hatalmas nőstény
medvével. Épp el akarta hajítani dárdáját, hogy végezzen vele, amikor
Zeusz közbelépett, és megakadályozta az önkéntelen anyagyilkosságot.
Mindkettejüket felvitte a mennybe, hogy az Ursa Maior és az Ursa Minor,
azaz a Nagy Medve és a Kis Medve csillagképekként tündököljenek
örökkön örökké. Héra még mindig dühös volt rájuk, így megátkozta őket,
hogy soha ne találkozzanak – állítólag ez az oka, hogy teljesen ellenkező
a csillagpályájuk.{180}
Prokné és Philoméla
Pandión athéni királynak két gyönyörű leánya volt: Prokné és Philoméla.
Az idősebbik, Prokné szülőhazáját elhagyva hozzáment Téreusz trák
uralkodóhoz, és hamarosan fiuk született, aki az Itüsz nevet kapta.
Az egyik nyáron Philoméla Thrákiába utazott, hogy egész nyáron
nővére családjával lehessen. Téreusz gonosz szívét (az egyik legsötétebb
szívet, mely valaha megdobbant) lángra gyújtotta bájos sógornőjének
szépsége, és egy éjszaka bevonszolta a lányt palotájának egyik kamrájába,
majd megerőszakolta a szerencsétlen teremtést. Ráadásul ezután kivágta
Philoméla nyelvét, nehogy az bárkinek elárulhassa a szörnyű tettet.
Mivel a lány nem tudott írni és olvasni, Téreusz immár biztonságban
érezte magát, hiszen sehogy sem mondhatta el a rettenetes igazságot.
Alig egy héttel később azonban Philoméla készített egy faliszőnyeget,
és ezen mutatta be nővérének, hogyan erőszakolták meg. A becsapott,
megsértett és dühös testvérek olyan bosszút forraltak, amely méltó lehet
az elkövetett gonosz bűnhöz. Pontosan ismerték, hogy mi fáj a legjobban
Téreusznak. Az ellenszenves, erőszakos férfi iszonyú haragra tudott
gerjedni és bármilyen romlottságra képes volt, ám neki is akadt egy
gyenge pontja. Méghozzá a gyermeke, ugyanis mérhetetlenül szerette
Itüszt. A nővérek pedig nagyon jól tudták ezt. Itüsz persze Prokné fia is
volt, ám a gyűlölet és az olthatatlan bosszúvágy elhomályosította anyai
szeretetét. Nem volt hát kegyelem, a két lány bement a gyermek
hálószobájába, és álmában megölték a kisfiút.
– Nemsokára Philoméla visszamegy Athénba – mondta Prokné másnap
reggel a férjének. – Miért ne tarthatnánk egy búcsúünnepséget, amely
méltó az eddigi kedves vendégszeretetedhez?
Philoméla is felnyögött, és határozottan bólintott.
– Úgy tűnik, a húgocskám is egyetért.
Téreusz egyetértőn mormogott valamit.
Az esti fogadáson ínycsiklandozó ragut szolgáltak fel, amelyet a király
mohón be is habzsolt, aztán nagy kenyérdarabokkal kitunkolta a
maradék szaftot, de még mindig úgy érezte, hogy nem volt elég.
Karnyújtásnyira odaraktak egy edényt, a tetején ezüstfedővel.
– Hát ebben mi van?
Philoméla mosolyogva tolta felé a lábast, Téreusz pedig levette a
fedőt, és rémülten felkiáltott, amikor rádöbbent, hogy fia feje vigyorog a
tálban. A két nővér vidáman és elégedetten felvisított. Amikor a férfi
rájött, mit tettek vele, és megértette, miért volt olyan ízletes a ragu,
hatalmas ordítással letépett a falról egy dárdát, a két nő pedig elfutott,
és menekülés közben az istenekhez fohászkodott segítségért. Miközben
Téreusz király a nőket üldözve kirohant a palotából, az utcán egyszerre
csak a levegőbe emelkedett. Az istenek ugyanis búbos bankává
változtatták, és fájdalmas, haragvó kiáltozása kétségbeesett
madárvijjogásba ment át. Ugyanebben a pillanatban Proknéből fecske,
Philomélából pedig csalogány lett.
Habár a csalogány gyönyörű énekéről híres, csak a hímek dalolnak. A
nőstények némák, akárcsak Philoméla.{181} Számos fecskefaj elnevezése
őrzi Prokné nevét, a búbos banka pedig nem véletlenül hord királyi
koronát a fején.
Ganümédész és a sas
Kis-Ázsia északnyugati csücskében feküdt egy királyság, amelyet
uralkodója, Trósz dicsőségére Troádnak vagy közismertebb nevén
Trójának hívtak. A település az Égei-tengerre nézett, nyugatra terült el a
görög szárazföld, mögötte a mai Törökország és az ókori keleti államok,
északra a Dardanellák és Gallipoli, délre pedig Leszbosz csodás szigete.
Fővárosa, Illium (amelyet később egyszerűen Trójaként ismertek)
Iloszról, azaz Trósz király és Kallirhoé királyné (az egyik helyi
folyamisten, Szkamandrosz lánya) legidősebb fiáról kapta a nevét. A
királyi pár második fia, Asszarakosz kevésbé ismert, nem úgy, mint a
harmadik fiú, Ganümédész, akinek lélegzetelállító szépsége mindenkit
azonnal megragadott.
Ganümédész hercegnél szebb ifjú halandót még nem hordott hátán a
föld. Aranyló fényű haja, sötét, mézszínű bőre, lágy ajkai szinte
hívogattak mindenkit, hogy őrült, varázslatos csókokkal halmozza el a
fiút.
Nemcsak a lányok, hanem az idősebb asszonyok is gyakran sikítozni
kezdtek vagy rögvest elájultak, ha meglátták. Olyan férfiaknak dobbant
meg hirtelen a szívük és szökött fel a vérnyomásuk, akik sohasem
gondolták volna magukról, hogy az azonos nembe tartozók is
érdekelhetik őket. Ilyenkor kiszáradt szájjal habogtak valami butaságot,
vagy próbálták valahogy magukra vonni a figyelmét. Aztán amikor
hazaértek, rögtön verset írtak, és össze is tépték. E botcsinálta
poémákban szinte mindig ugyanazok a rímek voltak: így csengett össze
„comb” és „gomb”, a „száj” és a „fáj”, a „csók” és a „bók”, az „arc” és a
„harc” vagy a „vágy” és az „ágy”.
Ganümédész egyáltalán nem olyan volt, mint a legtöbb szépség: nem
szállt a fejébe a dicsőség, nem lett beképzelt vagy elkényeztetett.
Ellenkezőleg, inkább valami természetes báj áradt belőle. Ha
elmosolyodott, kedvesség áradt mosolyából, borostyánszínű szemei
pedig baráti melegséget sugároztak. Akik jól ismerték, bizonygatták,
hogy nála talán még a külcsínnél is nagyobb a belbecs.
Ha nem hercegnek születik, valószínűleg folyamatosan
körbeudvarolják elképesztő kinézete miatt, és nem tudott volna
normálisan élni. De mivel egy nagy uralkodó kedvenc fia volt, senki se
merte elcsábítani, és különösebb zűr nélkül hódolhatott kedvenc
hobbijainak: lovagolhatott, sportolhatott és azzal barátkozhatott, akivel
csak akart. Egy nap Trósz király jó eséllyel megszervezte volna a
házasságát valamely görög hercegnővel, és komoly, megnyerő férfivá ért
volna mellette – hiszen végül gyorsan elröppen az ifjúság.
De persze senki sem számolt az istenek urával. Nem tudni, hogy
valaki pletykált Zeusznak e ragyogó szépségű ifjúról, vagy ő maga látta
meg véletlenül valahol. Mindenesetre, ahogy az sejthető, azonnal őrjítő
vágy lepte meg. Nem érdekelte e jeles halandó királyi vére, sem a
valószínű botrány, nem törődött Héra haragjával és féltékeny dühével,
hanem sassá változva lecsapott Ganümédészre, megragadta karmaival a
fiatalembert és meg sem állt vele az Olümposzig.
E szörnyű tett azonban meglepő módon nemcsak Zeusz „szokásos”
zabolátlan vágyának következménye volt, hanem szerelem, valódi
szerelem. A főisten ugyanis annyira imádta a fiút, hogy mindig vele
akart lenni. A testi vágy beteljesülése után csak még jobban
beleszeretett, ezért halhatatlansággal és örök ifjúsággal ajándékozta meg,
illetve pohárnokává nevezte ki. Innentől fogva az idők végezetéig az a
Ganümédész marad, akinek földöntúli szépsége még az istenek urát is
legyőzte. A többi halhatatlan (Hérát kivéve persze) szeretettel üdvözölte
az ifjút a mennyben. Hiszen nem lehetett nem imádni e kedves fiút,
akinek sugárzó jelenlététől az egész Olümposz felvidult.
Zeusz ajándékot küldött Hermésszel Trósz királynak, méghozzá isteni
lovakat, hogy ezzel kárpótolja a családot a veszteségért.
– Fiadat szeretettel fogadtuk, és immár egy lett az Olümposz lakóival
– mondta Hermész. – Sohasem hal meg, és a hozzád hasonlóakkal
ellentétben nemcsak belső szépsége marad meg, hanem gyönyörű
külsejét is mindörökre megőrzi. Vagyis örök boldogság jut
osztályrészéül. Az égi atya tiszta szívvel szereti.
Nos, végül is a királyi szülőknek maradt még két fiuk, az ajándékba
kapott lovaknak tényleg nem volt párjuk kerek e világon, és ha
Ganümédész innentől az olümposziak illusztris társaságának állandó
tagja, Zeusz pedig tényleg szereti…
Na és vajon a fiú is imádta Zeuszt? Nehéz megmondani. Az ókori
görögök hittek benne, ugyanis általában boldog, mosolygó alakként
ábrázolták. Egy bizonyos szerelemtípus jelképe lett, méghozzá az azonos
nemű férfiszerelemé, amely igen fontos szerepet játszott a görögök
életében. Neve valószínűleg szándékos szójáték, ugyanis a ganumad
annyit tesz „örömszerző”, a medon pedig kettős jelentésű: „herceget”,
illetve „nemi szerveket” is jelöl. Vagyis „Ganümédész”, az örömszerző
nemi szervekkel ellátott örömszerző herceg a latinba catamitusként került
át, és a „katamita” (angolul „catamite”) szó a mai napig használatos a
homoszexuális férfiszerelem passzív tagjára.
Zeusz és Ganümédész nagyon sokáig együtt maradtak. A főisten
persze megcsalta, és a fiú is élte a saját életét, mindamellett mégis alig
tudtak egymás nélkül meglenni.
Amikor az istenek uralma a végéhez közeledett, Zeusz azzal
jutalmazta e gyönyörű ifjút, odaadó kegyencét, szeretőjét és barátját,
hogy csillagképként örökké ott ragyoghat a mennyben: mivel a főisten
pohárnoka volt, ő lett a Vízöntő.
Hajnali szeretők
Érdemes szót ejtenünk két halhatatlan nővérről is. Futólag már
találkoztunk Éósszal (vagy, ahogy a rómaiak nevezik, Aurorával), és
tudjuk, mi volt a fő feladata: hajnalonként ő tárta szélesre azt a kaput,
amelyen aztán Apollón, később pedig testvére, Héliosz keresztülhajtott a
napszekérrel. Húguk, Szelené (a rómaiaknál Luna) kapta az éjszakai
műszakot, ő hajtotta keresztül a holdszekeret az égen. Zeusztól két
gyermeke született: Pandia (akinek az athéniak minden teliholdkor
ünnepséget rendeztek), és Ersza (vagy más források szerint Hersza), a
harmat isteni megszemélyesítője.
Éósz számtalanszor volt szerelmes. Például egyszer megakadt a szeme
egy Kephalosz nevű daliás ifjún, és elrabolta. Különösebben az sem
érdekelte, hogy már foglalt volt – pontosabban házas, ugyanis
Erekhtheusz athéni király és Praxithea királyné leányát, Prokriszt vette
korábban feleségül. Az elrabolt Kephaloszt Éósz a csodálatosan fényűző
nappalotába hurcolta, de fogva tartójának ragyogó szépsége és az ottani
gondtalan „rablét” ellenére is szörnyen hiányzott a férfinek Prokrisz. A
szerelem bármily rózsás trükkjét vetette is be a hajnal istennője, nem
sikerült felizgatnia foglyát. Végül a csalódott és megalázott Éósz
beleegyezett, hogy Kephalosz visszamehessen a feleségéhez. Mindez jól
hangozna, ha közben nem fortyogott volna benne a féltékenység és a
sértett büszkeség. Hogy merészel ez a fickó jobban szeretni nála egy
egyszerű embert? Elképesztő belegondolni, hogy egy közönséges
nőszemély izgatja Kephaloszt, miközben az ő isteni személye teljesen
hidegen hagyja…
Éósz gonosz számítással igyekezett kétségeket csepegtetni a férfiba.
– Hű… – sóhajtott szomorú fejcsóválással, amikor Kephalosz
otthonához értek. – Elszomorít, ha belegondolok, hogy ez a szeplőtelen
Prokrisz miket csinál a távollétedben.
– Ezt hogy érted?
– Semmi-semmi. Csak eszembe jutott, mennyi férfi látogathatja meg és
szórakoztathatja.
– Látszik, mennyire nem ismered! – vágott vissza hevesen Kephalosz.
– Pontosan olyan hűséges, mint amilyen gyönyörű.
– Ugyan már, ne légy naiv! – mondta Éósz. – A mézes-mázos
pénzeszsákoknak áll a világ.
– Nem értem.
– A mézes-mázos szavaktól és a kinyíló pénzeszsákoktól még a
legerényesebbek is elcsábulnak.
– Milyen cinikus vagy!
– A hajnal első sugarai előtt kelek, szóval jól láthatom, mit csinálnak
az emberek az éj leple alatt. Ez nem cinizmus, ez realizmus.
– De te nem ismered Prokriszt – vetette ellen Kephalosz. – Ő nem
olyan, mint a többiek. Igaz és hűséges.
– Piha! Bárkivel lefekszik, mihelyst hátat fordítasz neki. Csak annyit
mondhatok… – Éósz hirtelen elhallgatott, mintha most jutott volna
eszébe valami. – Mi lenne, ha álöltözetben ismerkednél meg vele? Legyél
szolgálatkész, halmozd el bókokkal, vallj szerelmet, adj neki egy-két
csecsebecsét – biztos vagyok benne, hogy a karjaidba omlik majd.
Éósz eltűnt, és a következő pillanatban Kephalosz arcát szakáll
borította, az út szélén pedig megmagyarázhatatlanul ott termett egy
ruhásszekrény.
Bármennyire is igyekezett magát meggyőzni, hogy az istennő
képtelenségeket beszélt, azért már kisarjadt szívében a gyanú csírája.
Öltözködés közben Kephalosz azt bizonygatta magának, hogy e próba
majd jól leleplezi Éósz hamis cinizmusát. Prokrisszal együtt így szólnak
majd hozzá másnap pirkadatkor: „Mekkorát tévedtél, hajnalnak
istennője! Mennyire nem ismered az emberi szív rejtelmeit!” Vagy
valami ilyesmit. Megmutatják majd neki!
Nem sokkal később Prokrisz egy jóképű, kalapos, szakállas, hosszú
köpenyt viselő idegennek nyitott ajtót. A lány kissé elnyűttnek,
nyúzottnak látszott. Nagyon megviselte férje hirtelen,
megmagyarázhatatlan eltűnése. Mielőtt azonban bármit kérdezhetett
volna látogatójától, Kephalosz már bent is termett a házban és
elhessentette a szolgálókat.
– Hölgyem, meg kell mondanom, rabul ejt szépsége! – jelentette ki
erős trák akcentussal.
Prokrisz elpirult.
– Uram, én…
– Jöjjön, üljünk le a kanapéra!
– De én nem…
– Jöjjön csak, hisz senki se lát!
Az ifjú feleség tudta, hogy ez már némiképp túllép a xénia, vagyis az
elvárt vendégszeretet határán, mégis teljesítette a férfi kérését. Hiszen
olyan energikus volt.
– Mit csinál egy ilyen gyönyörűséges hölgy egy ekkora házban
egyedül? – kérdezte Kephalosz, miközben kivett egy fügét az asztalon
lévő rézedényből, buján beleharapott, és a másik felét meglengette
Prokrisz előtt.{182}
– Na, de uram!
Á
Ám miközben a leány tiltakozásra nyitotta száját, Kephalosz
beletömte az érett fügét.
– Szépségedtől még az istenek is lángra lobbannának – mondta
tegeződésre váltva. – Légy az enyém!
– Férjnél vagyok! – próbált ellenkezni, miközben tele volt a szája
fügével.
– Férjnél? Mit számít az? Gazdag vagyok, és ha nekem adod magad,
bármit kérhetsz cserébe, mindenféle ékszerrel elhalmozlak. Gyönyörű
vagy, és én szeretlek.
Prokrisz nem válaszolt. Talán csak megpróbálta lenyelni a
gyümölcsöt. De az sem kizárt, hogy az ajánlatot fontolgatta. Vagy
tényleg megérintette e hirtelen és határozott szerelmi ajánlat. Azonban
elég sokáig hallgatott ahhoz, hogy Kephalosz dühbe gurulva leleplezze
magát.
– Hát így állunk! – dörögte. – Ez történik, ha magadra hagylak!
Szégyentelen, csalfa nőszemély!
Prokrisz hitetlenkedve meredt rá.
– Kephalosz? Te vagy az?
– Igen! Én! A szegény férjed! Hát így viselkedsz, amikor épp nem
vagyok itt! Menj innen! Takarodj innen, hűtlen Prokrisz! Végeztem
veled!
Öklét rázva előrelendült, a rémült lány pedig kirohant. Egyenest az
erdőbe, és meg sem állt, amíg Artemisz egyik szent ligetecskéjénél
kimerülten össze nem rogyott.
Másnap reggel maga az istennő talált rá Prokriszra, és nagy nehezen
kihúzta belőle, hogy mi történt tegnap.
Egy éven és egy napon keresztül maradt a vadászistennő és
szenvedélyes szüzeinek társaságában, végül azonban nem bírta már
tovább, és így szólt:
– Artemisz, felkaroltál engem, megmutattad, hogy kell űzni a vadakat,
és megtanítottad, hogy jobb, ha elkerüljük a férfiakat. De képtelen
vagyok hazudni neked: szívem mélyén most is ugyanúgy szeretem a
férjemet. Igazságtalanul bánt velem, de tetteit a szerelem vezérelte, és
semmit sem szeretnék jobban, csak bocsásson meg és még egyszer
feleségeként öleljen magához.
Artemisz sajnálta, hogy elmegy, de éppen kegyes hangulatban volt.
Nemcsak anélkül hagyta Prokriszt visszamenni férjéhez, hogy mondjuk
előbb kitépte volna a lány szemeit vagy disznókkal etette volna meg
(csinált már ilyesmiket), hanem két nevezetes ajándékot is adott neki –
mintegy békeajánlatul Kephalosz számára.
É
Kephalosz felült. Valami motoszkál a bozótban! És szörcsög is! Az
istenekre, ez csak egy vaddisznó lehet! Lándzsájáért nyúlt, és a bokor
felé hajította, ahonnan a zaj hallatszott. Különösebben nem is
összpontosított, hiszen a dárda úgyis célba talál.
Bájosan furcsa, szomorú történet.{184} Érdemes felidéznünk: az egész
azzal kezdődött, hogy Éósznak kedve támadt egy kis hetyegésre, és
elrabolt magának egy halandót.
Endümión
Nem Kephalosz volt az egyetlen földi halandó, akire az isteni nővérek
valamelyike szemet vetett. Egy éjjel, amikor Éósz testvére, Szelené éppen
Kis-Ázsia nyugati része fölött száguldott át ezüstszekerével, észrevette,
hogy alant, a Latmosz-hegy oldalában egy gyönyörű ifjú pásztor alszik
meztelenül. Endümiónnak hívták, és olyan bájosan csillogtak combjai a
holdsugarak fényében, oly csábítóan mosolygott édesded álmában, hogy
Szelenét rögtön elöntötte a vágy, és Zeuszhoz, Endümión apjához
fordult. Könyörögve kérte, hogy maradjon így, ne változzék semmi,
ugyanebben a látványban szeretne gyönyörködni minden áldott
éjszakán. Zeusz teljesítette a kívánságot. Örök álmot bocsátott
Endümiónra, így a fiú az idők végezetéig ott maradt. Újholdkor, a
holdhónap egyetlen napján, amikor Szelené szekere nem látszik, az
istennő leszáll a földre, és szeretkezik az alvó fiúval. Ez a furcsa
nászszokás sem állta útját annak, hogy Szelené ötven lányt szüljön
Endümiónnak. Abba is hagyom a történetét, és az olvasó fantáziájára
bízom a továbbiakat: mindenki maga képzelje el, hogy ment ez a
gyakorlatban…
Különös kapcsolat volt, de működött és boldoggá tette Szelenét.{185}
ÉÓSZ ÉS TITHÓNOSZ
Szelené húga, Éósz továbbra is meglehetősen zűrös szerelmi életet élt.
Nem sokkal korábban a hajnalistennő épp csak kikeveredett egy
drámaian katasztrofális kapcsolatból a háború istenével. Amikor ugyanis
Aphrodité tudomást szerzett az afférról, megfogadta, hogy innentől Éósz
nem találhat örömet az életnek azon a területén, amely az ő
fennhatósága alá tartozik – vagyis a szerelemben.
Éósz tisztavérű titanisz volt, így ugyanolyan hatalmas szerelmi
vággyal volt megáldva, mint fajának minden tagja. Hajnalhozóként hitt
abban, hogy minden új nap reményt, ígéretet és lehetőséget adhat. Így
aztán az évek során Éósz ugyanezzel a tragikus optimizmussal ugrott
bele minden újabb kapcsolatba, naivan nem tudva, hogy Aphrodité átka
miatt mindegyik eleve halálra ítéltetett.
Éósz ragadozótermészetével különösen az ifjú halandókat igyekezett
becserkészni: annak idején elrabolta Kephaloszt, most ugyanezt akarta
tenni egy Kleitosz nevű ifjúval. Mivel Kleitosz halandó volt, Éósz
időszámítása szerint csak egy szempillantásig tartott, amíg
megöregedett, meghalt, és ott hagyta a titaniszt egyedül összetört
szívvel.
Trójában lehetett valami ekkortájt a levegőben. Zeusz szeretett
pohárnokának, Ganümédész unokaöccsének, Laomedónnak{186} volt egy
fia, Tithónosz, aki felnőtt korára szinte ugyanolyan szép ifjúvá
cseperedett, mint apai nagybátyja. Talán egy kicsit vékonyabb,
csenevészebb és alacsonyabb volt Ganümédésznél, de ettől még
ugyanolyan kívánatos férfinak számított. Édes nevetése senki máséra
nem hasonlított, ez tette olyan csábítóvá és ellenállhatatlanná. Aki csak
meglátta, legszívesebben megölelte volna, hogy soha többé el se engedje.
Egy délután Éósz meglátta e csodás ifjút, amint éppen Illium falainál a
tengerparton sétál. Hirtelen rádöbbent, hogy minden eddigi enyelgése,
szöktetése, pásztorórája, viszonya és lumpolása, de még az Arésszal való
affér is csupán gyerekes szeszély, értelmetlen rajongás volt. A mostani
viszont valóság. Ő volt az igazi.
Szerelem első látásra
Ahogy Éósz közeledett a tengerparti homokban, és Tithónosz meglátta a
titaniszt, ő is azonnal és végzetesen beleszeretett a lányba. Egy szót sem
kellett szólniuk, csak megfogták egymás kezét, és sétálgatni kezdtek a
parton, mint két szerelmes.
– Hogy hívnak?
– Tithónosz.
– Én Éósz vagyok, a hajnal. Gyere velem a Nap palotájába! Élj velem, és
légy a szeretőm, a férjem, a társam, az uram és az alattvalóm! Légy a
mindenem!
– Legyen így, Éósz! Örökké a tiéd leszek.
Elnevették magukat, és a hullámok között egymáséi lettek. Éósz rózsás
ujjaival őrjítő örömet és élvezetet okozott Tithónosznak. A maga részéről
pedig tudta, hogy most tényleg működni fog a dolog.
Beköltöztek hát a nappalotába, és szépen berendezkedtek az ottani
korall-, gyöngy-, márvány- és jáspisszobákban. Kevés szerelmes pár
érezte valaha magát ennyire boldognak. Semmi sem hiányzott az
életükből. Mindenen megosztoztak. Verseket olvastak fel egymásnak,
hosszú sétákat tettek, zenét hallgattak, táncoltak, lovagoltak, baráti
csendben ültek egymás mellett, nevetgéltek – és persze szeretkeztek. A
fiú minden reggel büszkén figyelte, ahogy Éósz kitárja a kapukat, Héliosz
napszekere pedig dörögve elvágtat.
É
– Hát persze, ha azt szeretnéd – mondta bizonytalanul Éósz. Fura
kívánság volt.
– Ó, szerintem előbb jössz vissza, mint gondolnánk – felelte Zeusz és
még mindig képtelen volt leplezni vigyorát. Nem tudta, miért bújhatott
bele a gonosz kisördög, nekünk azonban lehet némi sejtésünk a dologról:
Aphrodité kérlelhetetlen átka most is működött.
Éósz visszasietett a nappalotába, ahol imádott szeretője türelmesen
várta érkezését. Amikor elmondta kedvesének a jó hírt, a fiú megölelte,
aztán hosszan ölelkeztek, és körbetáncolták a palotát. Örömükben akkora
lármát csaptak, hogy egyszer csak Héliosz átdörömbölt a falon, és
morogva közölte: vannak itt olyanok is, akik aludni szeretnének, hiszen
hajnalban kell kelniük.
Óvatosan a kérésekkel!
Két fiuk született: Emathión, aki később Arábia ura lett, valamint
Memnón, akit felnőve az ókori világ egyik legnagyobb és
legfélelmetesebb harcosaként tartottak számon.
Egyik este Tithónosz szerelmese ölében nyugtatta fejét, Éósz pedig
lágyan dúdolgatva szórakozottan pödörgette kedvese aranyszínű fürtjeit.
Hirtelen felszisszent a meglepetéstől.
– Mi a baj, szerelmem? – érdeklődött Tithónosz.
– Ugye bízol bennem, szerelmem?
– Teljesen és örökké.
– Holnap délután el kell mennem. Mihelyst tudok, visszajövök. Kérlek,
ne akard tudni, hová!
– Hm. Valahogy ismerős ez a beszélgetés…
Egyenesen az Olümposzra ment, ahol újabb kihallgatást kért Zeusztól.
– Aha! Nem megmondtam, hogy visszajössz? Ugye, Ganümédész? Mit
mondtam neked, Éósz?
– Azt mondtad: biztos vagyok benne, hogy hamarosan úgyis megint itt
leszel.
– Így igaz. Mi van a kezedben, mit akarsz megmutatni?
Éósz a főisten felé nyújtotta kezét. Reszkető, rózsás mutatóujja és
reszkető, rózsás hüvelykujja között szorított valamit. Egy ezüstszál volt,
semmi több.
– Nézd! – szólt fájdalmas hangon.
Zeusz kicsit előrehajolt.
– Hajnak tűnik.
– Igen, tényleg haj. Tithónosz hajszála. Ősz.
– Na és?
– De uram! Megígérted! Megesküdtél, hogy halhatatlanná teszed
Tithónoszt.
– És így is történt.
– Akkor ezt hogyan magyaráznád?
– A halhatatlanságot kérted szívességül, és én meg is adtam a
halhatatlanságot. De arról nem beszéltünk, hogy meg se öregedhet. Nem
kértél örök fiatalságot.
– Én… De hát te… – Éósz rémülten hőkölt hátra. Ez nem lehet igaz!
– „Halhatatlanságot”, csak ennyit mondtál. Nem így történt,
Ganümédész?
– De igen, uram.
– Feltételeztem, hogy… Úgy értem, nem volt nyilvánvaló, mit
szeretnék?
– Már megbocsáss, Éósz – mondta Zeusz, miközben felállt –, de igazán
nem várhatjátok el tőlem, hogy mindenkinek belelássak a fejébe, és
megfejtsem, valójában mit szeretne. Nem fog meghalni. Ez a lényeg,
nem? Örökké együtt lehettek.
Éósz egyedül maradt, összegörnyedve sírt, és hosszú hajával seperte
fel a padlóra cseppenő könnyeit.
A tücsök
A hűséges Tithónosz két vidám kisfiával köszöntötte a visszatérő Éószt,
aki mindent megtett fájdalmának elleplezéséért, de a férfi azonnal
érezte, hogy valami nincs rendben. Miután lefektették a fiúkat aludni,
kimentek az erkélyre, és öntött a titanisznak egy pohár bort. Leültek és
nézték egy darabig a csillagokat, mielőtt Tithónosz megszólalt.
– Éósz, szerelmem, életem. Tudom, mi az, amiről nem akarsz beszélni.
Magam is láthatom, amikor reggelente tükörbe nézek.
– Ó, Tithónosz! – tört ki a lányból, és fejét a férfi kebelére hajtva
keservesen zokogni kezdett.
É
Telt-múlt az idő. Éósz minden reggel teljesítette kötelességét, kitárta
az égi kapu szárnyait. A fiúk felnőttek és elhagyták a szülői fészket.
Egyre csak mentek az évek, könyörtelenül és megállíthatatlanul, hiszen
ezen még az istenek se változtathattak.
Tithónosz fején már alig maradt némi haj, az is teljesen megőszült.
Szörnyű látványt nyújtott az aszott, ráncos, meghalni képtelen öregapó.
Egykor oly lágy, édes és simogató hangja harsány károgássá változott.
Annyira összement, hogy már járni is alig tudott.
De most is ugyanolyan hűségesen követte a gyönyörű, fiatal Éószt.
– Kérlek… Könyörülj rajtam! – rikácsolta érdes hangon. – Ölj meg, tépj
szét, legyen már ennek vége!
Kedvese azonban már nem érthette szavait. Csak furcsa cserregő,
ciripelő hangokat hallott. Belül azonban nagyon is sejtette, mit akar
elmondani élete szerelme.
Talán Éósz nem tudott halhatatlanságot és örök fiatalságot adni,
ahhoz viszont elegendő isteni hatalommal rendelkezett, hogy tegyen
valamit, amivel véget vethet kedvese szenvedésének. Egy este, amikor
már mindketten úgy érezték, ennyi volt, Éósz lehunyta szemeit, erősen
koncentrált, majd a könnyein keresztül nézte, ahogy szegény Tithónosz
aszott teste átalakul egy kicsikét, és a fonnyadt öregemberből tücsök
lesz.{187}
Tithónosz ebben az új formában felugrott a hideg márványpadlóról az
erkélykorlátra, majd belevetette magát a hűvös éjszakába. Szelené hideg
holdfényében szerelme még láthatta, ahogy felkapaszkodik egy szélfútta
hosszú fűszálra. Hátsó lábait összedörzsölve ciripelni kezdett. A hideg
éjszakában felcsendülő hangokban ott volt a hála, a szerelem és a búcsú
fájdalma. Éósz csak sírt és sírt, valahol messze-messze pedig Aphrodité
kacagott.{188}
AZ IFJÚSÁG VIRÁGAI
Éósz és Tithónosz története afféle családi tragédia.{189} A görög
mítoszokban még sok más, istenek és halhatatlanok kapcsolatáról szóló
történet van, amelyek beleférnek a „halálra ítélt szerelem” műfajába –
időnként némi romantikus komédiával, bohózattal vagy horrorral
fűszerezve. Az alábbi szerelmi történetekben az istenek csupa-csupa
virággal kerülnek kapcsolatba. A virág görögül anthosz, szóval
következzék hát szó szerint egy csokornyi elbeszélés ebből a romantikus
antológiából.
Hüakinthosz
A jóképű spártai hercegnek, Hüakinthosznak az a szerencsétlen sors
jutott osztályrészéül, hogy két isten is beleszeretett: Zephürosz, a
nyugati szél, valamint az aranyfürtű Apollón. Maga Hüakinthosz inkább
Apollónt részesítette előnyben, emiatt újra és újra visszautasította a szél
játékos, ám egyre hevesebb közeledését.
Az egyik délután Apollón és Hüakinthosz éppen különféle sportokban
mérték össze erejüket, amikor Zephürosz féltékeny haragjában egyszer
csak eltérítette Apollón diszkoszát, és iszonyú erővel Hüakinthosz
fejéhez röpítette azt. Olyan erősen találta homlokon, hogy a fiú azonnal
szörnyethalt.
Apollónt teljesen hatalmába kerítette a gyász, és nem engedte
Hermésznek, hogy a Hadészba vigye a fiú lelkét. Helyette inkább saját
illatos, isteni könnyeivel keverte össze az imádott szerelme
szemöldökéből előszivárgó vért, majd a földre öntötte e furcsa
kotyvalékot. Hamarosan csodálatos, édesen illatozó virág bújt ki a
talajból. Ez lett a jácint, amely a mai napig őrzi a boldogtalan szerető
nevét.
Krókusz és Szmilax
Krókusz egy halandó ifjú volt, aki hiába epekedett a Szmilax nevû nimfa
után. Könyörületből az istenek (sajnos nem igazán tudjuk, pontosan
melyik) sáfrányvirággá változtatták, a nimfa pedig csipkebokorszerű
növény lett, amelyet manapság szárcsagyökérként (vagy más nyelveken
smilax néven) ismerünk.
Egy másik mítoszváltozat szerint Krókusz Hermész kíséretéhez
tartozott, sőt az isten szeretője volt. Sajnos Hermész véletlenül megölte
egy diszkosszal, és bánatában változtatta krókuszvirággá. A történet
meglehetősen hasonlít Apollón és Hüakinthosz esetéhez – talán valahol
egy részeg énekmondó keverhette őket össze.
Aphrodité és Adónisz
Ciprus híresen szépséges egykori királya, Theiász feleségül vette
Kenkhreiszt, és nászukból egy lány született, Szmürna (más néven
Mürrha vagy Mürrhé). A kislány szörnyű titkot őrzött, ugyanis
vérfertőző viszonyt folytatott jóképű apjával.
Ciprus Aphrodité szent szigete volt, hiszen miután az istennő a tenger
habjaiból világra jött, itt lépett először a partra. A szerelem istennőjének
gonoszsága ültette Szmürnába az apja iránti természetellenes vágyat.
Úgy tűnt, ekkoriban Aphroditét bosszantotta, hogy Theiász király nem
túl gyakran imádkozik hozzá és nem mutat be elég áldozatot. Ráadásul
az uralkodó vakmerő módon Dionüszosz-szentélyt létesített, a
szigetlakók körében pedig igen népszerűnek bizonyult e kultusz.
Aphrodité a lehető legszörnyűbb bűnnek tekintette templomai
mellőzését, ez még a vérfertőzésnél is sokkal nagyobb vétségnek
számított a szemben. A halandóknak viszont ez volt a legszigorúbb tabu
– még az amúgy jobbára semleges gondolkodású, sőt alapvetően
dekadens ciprusiak is így gondolták. A rettegő Szmürna megpróbálta
valahogy elfojtani bűnös gondolatait, ám a bosszúszomjas Aphrodité
megbabonázta a lányka szolgálóját, Hippolütét, aki segített bevégezni az
ügyletet.
Egy este Theiász jól berúgott (amióta felfedezte a Dionüszosz-
kultusszal járó örömöket, ez lett az egyik kedvenc elfoglaltsága),
Hippolüté pedig a szerelemistennő varázslatának hatása alatt apja
szobájába és ágyába vezette Szmürnát. A király túl részeg volt, így hát
meg sem fordult a fejében a kérdés, hogy minek köszönheti e váratlan
szerencsét, és mohón szeretkezni kezdett saját lányával. Az éjszaka
sötétjében és a bor gőzében nem ismerte fel saját ágyékának gyümölcsét,
csak annyit tudott, hogy egyszer csak az ágyában termett egy ifjú,
kívánatos és szenvedélyesen odaadó lány, talán valamilyen isteni démon,
aki a kedvére tesz mindenben.
Miután egy héten keresztül ismétlődtek ezek az intenzív és élvezetes
látogatások, Theiász egyik reggel azzal az elhatározással ébredt, hogy
most már kideríti, ki ez a csodálatos lány. Kihirdette, hogy rengeteg
arannyal jutalmazza meg, ha valaki felfedi az éjszakáit oly gyönyörtelivé
varázsoló titokzatos idegen kilétét.
Szmürna úgy élte meg ezeket a szenvedélyes éjszakákat, mintha a
vágy őrült álmai teljesültek volna be. Amikor azonban meghallotta, hogy
egész Ciprus az éjjeli látogató titkát igyekszik megfejteni, rémülten
elmenekült a palotából és az erdőben keresett menedéket.
Legszívesebben véget vetett volna életének, de nem tudta a sorsára
hagyni a méhében növekedő gyermeket. Igazságtalannak érezte az
emberi törvényeket, nem értette, mitől lenne bűn e szerelem, és az
istenekhez fohászkodott könyörületért.{190} A halhatatlanok
meghallgatták imáját, és síró mirhafává változtatták Szmürnát.
Tíz hónap múlva a fa szétnyílt, és egy emberi csecsemő jött ki belőle.
A naiaszok a fáról lehulló lágy könnyekkel dörzsölték be a gyermeket –
azóta is e balzsamból készülnek a szülések és koronázások idején
használt olajok –, és az Adónisz nevet adták neki.
Szmürna gyermeke a legcsodálatosabb, páratlan szépségű ifjúvá
serdült. Te jó ég, hányszor leírtam már ezt, most már biztosan senki sem
hisz nekem! De higgyék el, bárki meglátta, azonnal mindörökre
hatalmába kerítette e gyönyörűség – és persze az sem véletlen, hogy
neve azóta is a férfiszépség állandó jelzője lett. Talán az is segít a
meggyőzésben, ha tudjuk, hogy Adónisz még azt a lényt is rabul ejtette,
aki oly nagy szerepet játszott a születésében: vagyis magát a szépség és a
szerelem istennőjét, Aphroditét.
Szeretők lettek hát. Ha belegondolunk, meglehetősen vad, kanyargós
út vezette őket egymáshoz: a gonosz bosszú szelleme révén egy apa
tiltott, bűnös viszonyt folytatott lányával, ennek gyümölcseként pedig
világra jött egy gyermek, akit Aphrodité talán mindenki másnál jobban
szeretett. Egy pszichológusnak sokat kellene túlóráznia, ha ki akarna
kúrálni ennyi lelki sérülést…
Adónisz és Aphrodité sülve-főve együtt voltak. Az istennő tudta, hogy
a többi halhatatlan gyűlöli a fiút – Démétért és Artemiszt idegesítette,
hogy mennyi lány van érte oda, Hérát a házasság szentségének ilyen
undorító és szégyenletes megsértése zavarta, Arészt pedig, érthető
módon, őrült féltékenység gyötörte felesége félrelépése miatt. Aphrodité
pontosan érezte mindezt, és elhatározta, hogy ha törik, ha szakad,
megvédi szerelmét sértett családjának haragjától.
Mivel a legtöbb görög ifjúhoz és férfihoz hasonlóan becses szeretője is
rajongott a vadászatért, Aphrodité meghagyta neki, hogy nyugodtan
kergethet ugyan kisebb és kevésbé veszélyes vadakat – például nyulakat,
galambokat –, ám oroszlánra, medvére vagy nagyobb szarvasbikára
egyáltalán nem vadászhat. A fiúk azonban már akkor is úgy viselkedtek,
ahogy azóta is szokás: mihelyst a lányok nem látják őket, rögtön
látványosan az ellenkezőjét csinálták, mint amit megígértek. Így eshetett
meg, hogy egyik délután Aphrodité szerelme egy hatalmas vaddisznót
kezdett hajszolni (egyesek szerint maga Arész volt az állat). Adónisz
megkerülte a fenevadat, és már majdnem elhajította lándzsáját, amikor a
vadkan előre meredő agyarral rátámadt. Adónisz rémülten hátrált,
közben elejtette dárdáját, ám bátor fiatalember volt, így sikerült
megvetnie lábát, és feszülten várta a támadó vadat. Ahogy az
előrelendült, Adónisz, mint egy táncos, kecsesen megpördült, így a
szörny elhibázta, ő pedig gyorsan megragadta az állat nyakát. Ám a
vadkant sem kellett félteni: földre ejtette fejét, hadd higgye az ifjú, hogy
legyőzte. Adónisz mellé térdelt, egyik kezével lenyomta az állat fejét, a
másikkal az övébe tűzött késért nyúlt. A vaddisznó érezte, hogy itt a
lehetőség, vicsorítva felemelte fejét, és hatalmas agyaraival a fiú felé
döfött. Pontos találat volt, Adónisz széthasított gyomorral rogyott a
földre.
Aphrodité pont akkor érkezett, és látta, ahogy kedvese elvérzik, a
vaddisznó (vagy maga Arész?) pedig diadalmas röfögéssel vágtatott be az
erdőbe. Az istennő már nem tehetett mást, karjaiba vette Adóniszt, és
tehetetlen sírással nézte, ahogy szeretője kileheli lelkét. A fiú véréből és
Aphrodité könnyeiből élénkvörös szellőrózsa hajtott ki a földből, amely
latin nevét (anemone) a görög anemoi, azaz „szél” szóból kapta, hiszen a
szellő gyorsan elfújja e pompás virágocska szirmait, amely oly
rövidéletű, mint az ifjúság, és oly múlandó, mint a szépség.{191}
EKHÓ ÉS NARKISSZOSZ
Teiresziasz
Narkisszosz
Egy Leiriopé nevű naiasznak gyermeke született Képhiszosz
folyamistentől. Narkisszosznak hívták, és olyan gyönyörűséges fiúcska
volt, hogy anyja, érthető módon, kezdettől fogva aggódott a jövője miatt.
Leiriopé ugyanis már eleget látott ahhoz, hogy pontosan tudja: a
különleges szépség szörnyű kiváltság és veszélyes tulajdonság, amely
iszonyú, nem ritkán végzetes következménnyel járhat. Amikor
Narkisszosz tizenöt éves lett, és egyre többen felfigyeltek rá, anyja úgy
döntött, hogy a tettek mezejére lép.
– Elmegyünk Thébába – közölte fiával –, hogy Teiresziasz megmondja
a jövendődet.
Így aztán anya és fia elindultak, és két hét alatt Thébába értek, ahol
beálltak a Héra temploma előtt reggelente kígyózó sorba, hogy
beszélhessenek Teiresziasszal.
– Mivel sajnos vak vagy, így nem láthatod a fiamat – magyarázta
Leiriopé a jósnak, amikor végre ők következtek –, de biztosíthatlak, ha
csak ránéz valaki, elkápráztatja a látvány. Nála gyönyörűbb halandó még
nem taposta a föld porát.
Narkisszosz erre bájos fülecskéi tövéig elpirult, és zavarában
toporogni kezdett.
– Elég jól ismerem az isteneket – folytatta az aggódó anya –, és attól
félek, hogy e szépség inkább átok lesz, mint áldás. Az egész világ tudja,
mi történt Ganümédésszel, Adónisszal, Tithónosszal, Hüakhintosszal és
az összes többi szegény fiúval, akik közül egy sem volt olyan szép, mint
az én drágaságom. Ezért kérlek, bölcs jövendőmondó, áruld el, vajon
hosszú és boldog élet vár-e Narkisszoszra. Mit hoz a moira, megéri-e a
nyugalmas öregkort?{194} Te, aki vak vagy, mégis látod, amit mi nem,
könyörgöm, mondd el, mi lesz a sorsa szeretett fiamnak!
Teiresziasz kinyújtotta kezét, és végigtapogatta Narkisszosz
arcvonásait.
– Ne félj semmitől! – jelentette ki. – Ameddig Narkisszosz nem ismeri
meg magát, hosszú és boldog élet vár rá.
Leiriopé hangosan felnevetett. „Ameddig nem ismeri meg magát…”
Nehéz komolyan venni egy ilyen furcsa kinyilatkoztatást. Ki ismerheti
magát egyáltalán?
Ekhó
Hagyjuk most ott a Héra templomában boldogan hálálkodó Leiriopét, és
utazzunk egy kicsit odébb! Nem kell messzire mennünk, csak a Helikon-
hegy lábához, méghozzá a Theszpia városát övező folyókhoz és
mezőkhöz, amelyek görög hon legcsinosabb nimfáinak adtak otthont.
Olyan szépek voltak, hogy maga Zeusz is gyakorta látogatta őket, hiszen
tudjuk, milyen hódolattal adózott a csinos nimfácskáknak (is).
Ekhó, az oreasz – azon belül nimfa – egyáltalán nem állt utolsó helyen,
amikor a csinosságot osztogatták, ám ezen felül egy olyan jellemvonással
is rendelkezett, amely némiképp elriasztotta Zeuszt és más potenciális
udvarlókat: ugyanis szörnyű fecsegő természettel verte meg a sors. Olyan
volt, mintha egy falusi pletykás öregasszonyt kereszteznénk egy
kotnyeles szomszéddal, és ezt a koktélt még egy minden lében kanál
jóbaráttal is megfűszereznénk. Egyszerűen nem tudta tartani a száját.
Semmi rosszindulat nem volt állandó csicsergésében, sőt általában kiállt
a barátai mellett, mindig megvédte, dicsérte és ajnározta őket,
igyekezett mindegyiküket a legjobb színben feltüntetni. Némi hiúság
sem hiányzott persze belőle, hiszen gyönyörű hangja volt, bársonyos
szavai és kellemes éneke igazán gyönyörködtette a fület. A legtöbb
ember, ha ilyen mézédes hanggal áldotta meg az ég, nem rest használni,
és ebben Ekhó sem volt kivétel. Aphrodité valamelyest a szárnyai alá
vette, mivel szerette énekét, hiszen dalai leggyakrabban a szerelmet
dicsőítették. Röviden, Ekhó igencsak romantikus lelkű nimfa volt.
Becsmérlői talán szentimentálisnak mondanák, esetleg szirupos,
szenvelgő, szépelgő szellemiségűnek, de senki sem tagadná, hogy
mennyire széplelkű és szívélyes személyiség.
Zeusz titokban szerette meglátogatni Ekhó oreasz nővéreit és naiasz
unokatestvéreit, Ekhó pedig igen élvezte, hogy mindannyian bizalmas
jóbarátai. Izgatta, hogy maga a felhőbodorító istenek ura flörtöl
rokonaival és barátaival. Ezt a titkot azonban inkább megtartotta
magának.
Héra állandóan gyanakodott, amikor Zeusz eltűnt valahova,
mostanában azonban a főisten távozásai az átlagnál is hosszabbra
nyúltak. Egy hűséges pintyőke azt csicseregte neki, hogy férje a Helikon-
hegy alsó lankáit látogatja szorgalmasan, így egy aranyló délutánon úgy
határozott, megnézi magának azt a helyet, hátha rajtakaphatja csapodár
férjét. Amikor odaért, épp csak lekászálódott a szekeréről, amikor egy
hegyi nimfa szökdécselt oda hozzá, és összevissza csacsogni kezdett.
Persze Ekhó volt az, és hozta a formáját.
– Héra királynő!
Az istennő csodálkozva vonta fel szemöldökét.
– Ismerjük egymást?
– Ó, felség! – kiáltotta Ekhó, és térdre borult. – Micsoda szerencse,
hogy itt láthatunk! Micsoda megtiszteltetés! Milyen szép szekér! Szabad
enni adni a páváknak? Egy valódi olümposzi isten! Itt?! Nem is
emlékszem, mikor tette utoljára nálunk a tiszteletét valaki az
Olümposzról. Ez olyan…
– Biztos, hogy a férjem, Zeusz olykor-olykor nem látogatja meg az
itteni erdőket és folyókat?
Ekhó pontosan tudta, hogy Zeusz most is ott van a közelben, a
folyóparton, és minden bizonnyal éppen egy csinos naiasszal
csintalankodik. Mivel teljesen odavolt az ármányért, a románcért és a
drámáért, úgy döntött, hogy védelmébe veszi a párocskát. Mint forrásból
a víz, úgy buzogtak belőle a jelentéktelen, érdektelen szavak, miközben
fecsegve elindult az istennővel az ellenkező irányba.
– Van egy nagyon szép magyalfa ezen a tisztáson, és arra gondoltam,
fenség, hogy ha megengeded, neked szentelném… Bocsánat, kicsoda?
Hogy Zeusz? Ó, nem, nem, sohasem láttam itt.
– Valóban? – kérdezte Héra szigorú tekintettel méregetve a nimfát. –
Azt pletykálják, hogy most is itt van. Igen, most.
– Á, dehogy, királynőm! Nem, nem, nem! Igazából… Úgy fél órája a
múzsák egyik szolgálója lejött a Helikonról, hogy vigyen egy kis vizet a
forrásunkból. Ő azt mondta, hogy a fenséges Zeusz most épp Teszpiában
van, az ottani templomot tisztelte meg becses látogatásával.
– Tényleg? Hm, köszönöm. Na, megyek is, megnézem – mondta Héra
kurtán és kimérten bólintva, aztán visszamászott szekerére és
hamarosan eltűnt a felhők között. Elég megalázó, ha mások is látják,
ahogy megpróbálja elkapni a férjét.
Ekhó örömmel szökdécselt arrébb. Boldog volt, hogy segíthetett
barátnőjének és Zeusznak. Az igazat megvallva, egy halandó párocskát is
pont ugyanilyen lelkesen vett volna védelmébe. Nagy örömmel
egyengette a szerelemesek útját. Még sohasem szeretett, kivéve persze
azt, hogy szeretett másoknak segíteni, hogy szerethessék egymást – és
úgy érezte, ez a legmagasabbrendű szeretet. Önzetlenségében még arra
sem vetemedett volna, hogy elmondja Zeusznak és nimfa nővérkéjének,
mit tett az előbb – habár jutalmat remélve bárki más biztosan így tett
volna. Dalolni kezdett, virágokat szedegetett, és szerencsésnek érezte
magát, hogy nimfaként ilyen jó élete lehet.
Echolália
Másnap, immár ismét az Olümposzon, Héra magához hívatta a pintyőkét,
aki azelőtt Zeusz hűtlenségéről árulkodott.
– Hazudtál nekem! – rikácsolta. – A bolondját járattad.
Héra csőrön ragadta a madarat, hogy az alig kapott levegőt, és bosszús
haragjában bizonyára valami olyat művelt volna vele, amely örökre
megváltoztatja a pintyfogalmunkat, amikor a madárka párja bátran
odaröpült az istennő füléhez, és így cserregett:
– De, rettegett királynőm, minden igaz! Saját szemeimmel láttam ott
Zeusz urunkat. Miközben te azzal az Ekhó nevű nimfával beszélgettél, a
férjed alig egy kilométerrel arrébb egy naiasszal hetyegett. Ha nem
hiszel nekem, kérdezd csak meg a gémeket és a pillangókat! Vagy
kérdezd meg a theszpiai templom papnőjét, hogy mikor járt ott utoljára
Zeusz! Három hónapja biztos nem!
Héra lazított a szorításán, így a madár végre levegőhöz juthatott. A
pinty szinte teljesen elvörösödött már a léghiánytól – talán ezért van,
hogy a hímeknek a mai napig narancssárgás-rózsaszínes a mellrésze.
Ekhó éppen egy patakban lubickolt, amikor Héra újra megjelent a
pávafogatán. A nimfa gyorsan kiugrott a partra, széles mosollyal
üdvözölte az istennőt. Héra haragos tekintetét látva azonban hamar
kisimultak kedves arcának nevetőgödröcskéi.
– Szóval – kezdte jeges nyugalommal a mennyei királynő –, azt
mondtad, nincs itt a férjem. Azt állítottad, hogy tegnap nem volt itt.
Állítólag Teszpiában szentelt fel egy templomot.
– I… Igen, pontosan így értettem – dadogta a rémült Ekhó.
– Te idióta, nagyszájú, pletykás, áskálódó hazug! Hogy merészelted a
mennyek királynőjét becsapni? Ki a francnak képzeled magad?
– Én… Én… – Ekhó életében először nem tudott mit mondani.
– Most aztán hebegsz-habogsz! Szereted hallani a saját hangod, igaz?
Hát akkor hallgasd csak!
Héra kihúzta magát és szélesre tárta karjait. Mintha bíborfényt
sugároztak volna a szemei. Ekhó szinte összeroskadt e fenséges
látványtól, és azt kívánta, bárcsak most azonnal nyelné el a föld.
– Parancsolom, hogy hazug, bűnös hangod mostantól elhallgasson!
Ettől a pillanattól nem beszélhetsz, amíg nem szólnak hozzád. Nem
tudsz majd válaszolni, csak az utolsó szavakat ismétled meg. Senki sem
törheti meg az átkot, csak én. Ez a bosszúm, mert hazudtál, és nem
teljesítetted, amit kértem.
– …értem – kiáltotta Ekhó.
– Így jár, aki nem engedelmeskedik az isteneknek. Majd megtanulod,
hogy mindenben igaza van Hérának!
– …igaza van Hérának.
– Soha meg nem bocsátok. Nincs kegyelem.
– …átok. Nincs kegyelem.
Héra diadalmasan vigyorogva és nagyokat nevetve elsuhant,
otthagyva a szomorú, tehetetlen, félelemtől reszkető nimfát.
Bármennyire igyekezett megszólalni, egyetlen hang sem jött ki a belőle.
Mihelyst beszélni próbált, mintha elszorult volna a torka. Egyik nővére
közeledett épp, és látta, hogy a nimfa egyre rémültebben köpköd és
öklendezik.
– Szia, Ekhó. Mit csinálsz?
– Mit csinálsz? – kérdezett vissza Ekhó.
– Én kérdeztem előbb.
– Én kérdeztem előbb.
– Nem te, hanem én.
– Nem te, hanem én.
– Nos, ha másra nem vagy képes, akkor menj a pokolba!
– Menj a pokolba! – kiáltotta utána Ekhó tehetetlen dühében.
Egy idő után minden rokona és barátja messze elkerülte.
Olyasvalakinek, aki eddig jókedvű pletykálkodással töltötte az életét,
mindig jólesett egy kis vidám csevegés, és semmit sem tartott többre
némi évődő fecsegésnél, ez az átok a lehető legszörnyűbb büntetést
jelentette. Ezért aztán innentől Ekhó már semmi másra nem vágyott,
csak hogy hagyják békén, hadd tapicskolhasson néma szenvedésében.
Ekhó és Narkisszosz
Egy nap a szegény nimfa magányos poklának szenvedését vadászat
lármás zsivaja törte meg. Nevetés és kiabálás hallatszott, ugyanis
theszpiai fiatalok éppen egy vaddisznót kergettek az erdőben, az egyik
vadász pedig elvált a többiektől. Méghozzá egy földöntúli szépségű
fiatalember, és Ekhó, akit eddig messzire elkerült a szenvedélyes
szerelem, hirtelen fülig belezúgott az ifjúba.
Természetesen Narkisszosz volt az. Azóta idősebb és még
káprázatosabb lett, és eddig még őt is elkerülték a viharos szenvedélyek.
Fiúk és lányok, férfiak és nők, faunok és szatírok, nimfák és drüaszok,
oreaszok és kentaurok, a földkerekség mindenféle érző és érzéketlen
lénye sóhajtozott, sikoltozott és ájuldozott, ha csak meglátta – emiatt
Narkisszosz az egész szerelem témát merő abszurdumnak tartotta.
Teljesen normális emberek egyik pillanatról a másikra belehülyülnek.
Feldühítette, amikor meglátta valakinek a tekintetében a szerelem
eltéveszthetetlen jelét. Volt valami haragos és csúnya ebben a nézésben.
Valami éhség, valami kétségbeesett, borongós, szomorú, kísérteties,
mintha nem találnák a helyüket.
Narkisszosz tehát afféle betegségeknek tekintette a szerelmet és a
vágyat. Egy éve a lehető legrosszabb formában tanulta meg e leckét,
ugyanis egy Ameiniasz nevű fiú kijelentette, hogy beleszeretett.
Narkisszosz a tőle telhető legudvariasabban próbálta elhárítani, ám a
fiatalember ezt egyszerűen nem fogadta el, és folyton ott koslatott a
nyomában. Együtt mentek reggelente iskolába, szinte ráakaszkodott, és
állandóan bámulta, mint valami gazdátlan, szomorú kutyus, míg
Narkisszosz beleunt az egészbe, és üvöltözve adta ki az útját, közölte
vele, hogy többé látni sem akarja.
Aznap éjjel Narkisszosz fura zajra ébredt. Felkelt, kinézett az ablakon,
és a holdfénynél látta, hogy a házuk előtti körtefán ott lóg kötéllel a
nyakán Ameiniasz. Mielőtt meghalt, utolsó erejével még kinyögött egy
átkot:
– Légy ugyanolyan szerencsétlen a szerelemben, mint én, gyönyörű
Narkisszosz!{195}
Azóta Narkisszosz felvett néhány szokást védekezésképp. Nyilvános
helyeken csakis lehajtott fejjel járt, alaposan felöltözködött, hogy minél
kevesebb látszódjon belőle, az idegenekkel pedig nyers és goromba
hangon érintkezett, és igyekezett sohasem nézni senkinek a szemébe.
Most azonban körülnézve látta, hogy a többi vadász elment, őt pedig
jól magára hagyták. Hívogatóan hűvös volt a patak, a parton pedig
jóképű mohaágy nőtt. Kibújt hát ruháiból és belemerült a vízbe.
Mihelyst Ekhó megpillantotta az ifjú hajlékony, aranyos vizes testét,
ahogy félig rásütött a nap, félig pedig árnyék borította, a nimfának
elakadt a lélegzete. És amikor a levelek közül kikukucskálva meglátta
Narkisszosz bájos, gyönyörű arcát, nem tudott többé uralkodni magán.
Ha nem sújtotta volna Héra átka, biztosan felkiáltott volna. Így azonban
csak néma csodálattal bámulta, ahogy a meztelen ifjú ruháit, nyilát és
tegezét a fűre rakja, majd maga is leheveredik aludni.
Ha a szerelem későn érkezik, tornádóként pusztít. Szegény Ekhó
testén és lelkén végigsöpört valami eddig nem ismert érzés. Mennyire
imádja ezt az elképzelhetetlenül szép fiút! Semmitől, még Héra átkától
sem zakatolt soha ilyen hevesen a szíve. Szinte érezte a fülében vére
dobogását. Mintha egy hatalmas ciklon kellős közepén kavarogna.
Egyszerűen muszáj volt közelebb mennie, hogy jobban megnézhesse e
csodálatos ifjút. Ha ilyen viharos érzéseket kelt benne a fiú látványa,
akkor talán az a dolgok normális menete, hogy a fiút is ugyanezek a
szenvedélyek emésszék majd. Ugye, ennek így kell lennie? Szinte
lélegzet-visszafojtva settenkedett előre. Minden egyes lépésnél még
jobban megrémült, és már minden porcikája remegett az izgatottságtól.
Ezek szerint mégis van olyan, hogy szerelem első látásra! Hiszen annyi
dal szól erről. Muszáj, hogy e gyönyörűséges ifjú is viszonozza
szerelmét. Egyszerűen nem történhet máshogy, nem lenne többé értelme
a kozmosznak és a teremtésnek.
Mi persze tudjuk, hogy nincs értelme a kozmosznak és a teremtésnek.
Soha nem is volt. Szegény Ekhó is mindjárt rájön.
Talán dübörgő szívverése csapott ekkor zajt vagy egy madár kezdett
el énekelni, mindenesetre Narkisszosz kinyitotta szemét, és meglátta a
közeledő nimfát.
Összetalálkozott a tekintetük.
Ekhó csinos nimfa volt, sőt tulajdonképpen kifejezetten szép. De
Narkisszosz csak a szemeit látta. Ugyanaz a tekintet! Az az elgyötört,
kiéhezett, kísérteties nézés. Azok a könyörgő, esedező szemek. Áááá!
– Ki vagy? – kérdezte elfordulva.
– Ki vagy?
– Semmi közöd hozzá. Mi a fenéért érdekel?
– Érdekel.
– Hát, ne érdekeljen! Látni sem akarlak.
– Akarlak.
– Ezek szerint te is olyan vagy, mint a többiek. Mindent megteszel,
hogy szeress engem.
– Szeress engem!
– Ugyan már! Elegem van belőletek. Tényleg nincs más problémátok,
csak a szerelem?
– Csak a szerelem.
– Ne is álmodj róla! Nem leszek a tiéd soha. Menj innen, ne maradj
velem!
– Maradj velem!
– Nem érdekel a siránkozásod. Ismerem ezt. Annyiszor láttam már.
Bőgés, nyafogás, könyörgés, „ne hagyj el, vágyom rád”.
– Vágyom rád!
– Abbahagynád végre?! – csattant fel mérgesen Narkisszosz. – Unlak!
Ne hidd, hogy szeretlek téged!
– Szeretlek téged!
– Teljesen megőrjítesz!
– Teljesen megőrjítesz!
– Menj innen. Hányszor mondjam, hogy soha nem lesz tiéd a szívem?
– Tiéd a szívem.
– Te aztán kitartó vagy. Hát sose lesz vége?
– Sose lesz vége.
Narkisszosz felemelte vadászparittyáját, és egy követ tett bele.
– Menj innen! Különben olyat teszek, amit nem kellene. Menj el!
– Ne menj el!
Az első kő célt tévesztett, és mielőtt a fiú újratölthette volna
fegyverét, Ekhó megfordult és elmenekült. Narkisszosz még utána
kiáltott:
– Remélem, megtanultad a leckét, és nem látlak soha többé!
– Soha többé! – szólt Ekhó sírva.
Csak futott és futott, míg sírva összerogyott, és a szíve majd
meghasadt a fájdalomtól és a szégyentől.
A fiú a vízben
Narkisszosz nézte, ahogy a lány elmegy. Dühösen megrázta a fejét.
Sohasem szabadul már meg ezektől a hülye nyafogóktól és őrjítő
rinyálásuktól? Szépség és szerelem! Szavak, puszta szavak.
Teljesen kimelegedett és megszomjazott ettől a nagy drámától.
Letérdelt, hogy igyon a patakból. Elakadt a lélegzete a döbbenettől,
amikor a vízben meglátta a legszebb arcot, akin valaha megakadt a
szeme: egy gyönyörű fiatalember édes, csodálatos ábrázatát. Aranyszőke
haja volt, lágy ajkai pedig vörösen csillogtak. Narkisszosz izgatottan
ismerte fel az ifjú szerelmes, tétova szemeiben ugyanazt a kiéhezett,
vágyakozó pillantást, amely másokban olyannyira undorította. Most
azonban egészen máshogy hatott rá e különös idegen pompás arcán a jól
ismert látvány. Örömtől duzzadt kebele és vidáman verdesett a szíve.
Hiszen ez azt jelenti, hogy e csodálatos teremtmény is pontosan
ugyanazt érzi, mint ő. Narkisszosz lehajolt, hogy megcsókolja a férfi
igéző ajkait, és az igéző ajkak is egyre közeledtek az övéihez. De mihelyst
közelebb ért az arca, az idegen hirtelen ezernyi táncoló, széthasadó
darabkára esett szét, amíg már nem is látta őket, és rémülten vette észre,
hogy a víztükörre lehelte csókját.
– Maradj még, szerelmem! – suttogta, és mintha a fiú ajkai is
ugyanezeket a szavakat formálták volna.
Narkisszosz kinyújtotta kezét. Az ifjú is. Meg akarta simogatni a fiú
gyönyörűséges arcát, és a másik is ugyanezt igyekezett tenni. Ám
mihelyst Narkisszosz közel ért, az arc szétfolyt, összetört.
Újra és újra, ahányszor csak megpróbálta.
Eközben mögötte a szerelemtől feltüzelt és ismét erőre kapó Ekhó jött
elő a bokrok közül, hogy újra szerencsét próbáljon. Hatalmasat dobbant a
szíve, amikor meghallotta, mit mond Narkisszosz.
– Szeretlek!
– Szeretlek! – visszhangozta.
– Maradj velem!
– Maradj velem!
– Soha ne hagyj el!
– Soha ne hagyj el!
Ám amikor közelebb ért, Narkisszosz vicsorogva megfordult, és ezt
sziszegte a lánynak:
– Menj innen! Hagyj minket békén! Soha ne gyere vissza! Soha, soha,
soha!
– Soha, soha, soha! – sírta Ekhó.
Narkisszosz vad üvöltéssel megragadott egy követ, és a nimfához
vágta. Ekhó futni kezdett, de megbotlott és elesett. A fiú ekkor íjához
nyúlt, és biztosan agyonlőtte volna a szegény szerelmes leánykát, ha az
nem tápászkodik fel, és nem tűnik el gyorsan az erdőben.
A fiú félve fordult vissza a patakhoz, hátha időközben elment a
csodálatos ifjú. De szerencsére ott volt, arcán virított a zavarodottság és
az aggodalom. De ugyanolyan szép és kívánatos volt, mélykék szemeiben
vágy csillogott. Narkisszosz újra lefeküdt, és közelhajolt a vízhez…
Az istenek megkönyörülnek
Ekhó rohant és rohant, fel a hegyoldalon, közben keservesen sírt.
Annyira szomorú, annyira reménytelen volt az egész. Egy barlangban
rejtőzött el, jóval a folyó fölött, amelynek partjánál a gyönyörű
Narkisszosz feküdt.
Magában imádkozott legkedvesebb istennőjéhez, Aphroditéhez. Néma
nyomorúságában könyörgött, hogy enyhítse szerelmi bánatát, szabadítsa
meg átok sújtotta életének elviselhetetlen terhétől.
Aphrodité a tőle telhető legjobb módon válaszolt a nimfa imájára.
Megszabadította testétől és fizikai létmódjának nagy részétől. Nem
törhette azonban meg Héra átkát, így a hang megmaradt. A hang, amely
azelőtt bajba sodorta Ekhót, a hang, amely arra ítéltetett, hogy újra és
újra megismételje mások szavait. Semmi más nem maradt az egykori
szépséges nimfából, csak ez a visszhang. Ma is hallhatjuk őt, ahogy
visszamondja utolsó szavainkat, ha nagyot kiáltunk egy barlangban, egy
kanyonban, egy hegyoldalban, egy sziklatetőn, egy utcán, egy téren, egy
templomban, egy emlékműnél, egy romnál vagy mondjuk egy üres
szobában.
Na és mi lett Narkisszosszal? Minden nap ott feküdt a folyóparton, és
szenvedélyesen, reménytelenül szerette saját tükörképét, bámulta,
epekedett érte, vágyott rá, senki más nem érdekelte, senki mást nem is
vett észre. Hajladozott, epekedett, teltek a napok, míg végül az istenek
megkönyörültek rajta, és finom, szépséges virággá változtatták. E virág,
azaz a nárcisz azóta is az ő nevét viseli, és gyakran láthatjuk
tavacskáknál vagy folyópartokon, ahogy kedves kis szirmaival a víz fölé
hajol és talán még mindig önmagában gyönyörködik.
Választhatunk, hogyan értelmezzük e szörnyű sorsra ítélt fiatalok
történetét: talán alapvető emberi tulajdonságok, és ezért kerültek át
nyelvünkbe és kultúránkba, vagy egyszerűen csak betegségek. A
nárcisztikus személyiségzavar és az echolália (a hallottak akaratlan,
kényszeres visszamondása) egyaránt szerepel a pszichiáterek bibliájában,
vagyis a Mentális rendellenességek kórmeghatározó és statisztikai
kézikönyvében, tehát betegségként tartják őket számon. Manapság nagyon
sok szó esik a nárcizmusról, legfőbb jellemzői a hiúság, elbizakodottság,
kóros becs- és dicsőségvágy, valamint, mindenekelőtt az eltorzult önkép
és önimádat. Mindenki más háttérbe szorul, legfeljebb csak eszközként
funkcionál, és az illetőben fel sem merül, hogy hűséges, igaz vagy
becsületes legyen. Olyan közös jellemzői vannak az efféle alakoknak,
mint a folyamatos kérkedés, hetvenkedés és a veszélyesen felnagyított
önkép. Nem bírják elviselni a bírálatot vagy a lekicsinylést, ilyenkor
agresszívekké, kiszámíthatatlanokká válnak.{196}
Talán úgy határozható meg legjobban a nárcizmus, hogy afféle
tükörnek tekintjük a többieket, akik csak annyiban fontosak, amennyiben
saját szeretett vagy dicsőített képünk tükröződik bennük. Vagyis ha egy
embertársunk szemébe nézünk, nem azt látjuk, ki ő valójában, hanem azt,
hogyan tükröződünk mi benne. Ez alapján melyikünk merné kijelenteni,
hogy semmi nárcizmus sincs benne?
SZERETŐK
Trisztán és Izolda, Rómeó és Júlia, Heathcliff és Catherine, Samantha és
Jockey – és még hosszan sorolhatnánk kedvenc szerencsétlen sorsú
szerelmeseinket. Ahogy hamarosan látni fogjuk, igen sokkal tartoznak a
görög hagyomány tragikus történeteinek.
Püramosz és Thiszbé
Akisz és Galateia
Galateia II.
Két másik Galateiáról is érdemes megemlékeznünk.
Kréta szigetén a phaisztoszi Pandiónnak volt egy Lamprosz nevű fia,
aki feleségül vett egy Galateia nevű leányt. Lamprosz nem akart
leánygyermeket, ezért a felesége lelkére kötötte, hogy ha mégis lányt
szülne, meg kell ölnie, és tovább próbálkoznak majd, egészen addig,
amíg végre fiú nem jön a világra. Elsőre rögtön gyönyörű kislány
született. Galateiának persze nem volt szíve meggyilkolni (melyik anya
tenne ilyet?), ezért férjének azt hazudta, hogy egészséges fiúgyermekük
lett, akit Leukipposznak („fehér ló”) szeretne hívni.
Lamprosz elhitte a dolgot, különösebben nem szorgalmazott
semmilyen közelebbi vizsgálatot, így Leukipposz kedves, intelligens,
közszeretetnek örvendő fiúként cseperedett fel. Amikor azonban
tinédzser lett, Galateia aggódni kezdett, hiszen ilyenkor bizonyos
testrészeken domborulatok jelennek meg, és ha ráadásul még az áll sem
kezd el pelyhedzeni, akkor innentől a tervnek annyi, hiszen Lamprosz
nem az a fajta fickó volt, aki elnézi, ha becsapják.
Galateia a biztonság kedvéért Létó titanisz (Apollón és Artemisz anyja)
templomába vitte Leukipposzt, és imádkozni kezdett, hogy lányából fiú
legyen. Létó meghallgatta az imát, és rögtön csupa izom fiatalemberré
változtatta Leukipposzt. A megfelelő helyeken szőr nőtt, és ahol kell,
kidudorodott, ahol pedig nem kell, ott visszasüppedt a teste. Laprosz
sohasem volt egy szellemóriás, továbbra sem fogott gyanút, így aztán
boldogan éltek, amíg meg nem haltak.
Nemzedékekkel később Phaisztosz városában szokásba jött az
Ekduszia nevű ünnep megrendezése.{199} E rítus során a település összes
fiútagjának nők és lányok közt kellett élnie, női ruhákat hordtak és
polgári esküt kellett tenniük, mielőtt ceremoniálisan megszabadultak
fiatal testüktől (amelyet agelának neveztek), és teljes férfiúi státuszt,
valamint ruhákat kaptak.{200}
Héró és Leandrosz
Az Égei-tengert a Márvány-tengerrel összekötő szoros, a Hellészpontosz
manapság a Dardanellák nevet viseli, és talán a legtöbbek számára arról
ismert, hogy itt, Gallipoli környékén zajlott az első világháború egyik
legádázabb ütközete. Az Európát Ázsiától elválasztó természetes határ
egyik részeként e szoros mindig is a kereskedelem és a háború egyik
kiemelkedően fontos területének számított – habár itt inkább a két
kontinens közti szimbolikus hasadékról van szó, hiszen a valóságban egy
jó úszó minden további nélkül képes átkelni rajta.
Leandrosz{203} a Hellészpontosz ázsiai oldalán, Abüdosz városában
lakott, és Aphrodité egyik papnőjét, Hérót szerette, aki azonban éppen az
ellenkező parton, az európai részen lévő Szesztoszban élt. A két fiatal a
nyaranta megrendezett Aphrodité-ünnepen találkozott egymással.
Nagyon sokakat rabul ejtett Héró „combjainak rózsás mezeje”,{204} és
Szelenéhez hasonlatos szépségű arca, őbenne azonban csak a jóképű
Leandrosz ébresztett hasonló szenvedélyt. Nem sok időt sikerült az
ünnepségen együtt tölteniük, de gyorsan összeeszkábáltak egy tervet,
hogy miként láthatnák akkor is egymást, amikor mindketten hazatérnek,
és a tengerszoros két oldala választja majd el őket. Héró minden éjszaka
egy lámpát tesz a lakótornya ablakába, Leandrosz pedig e fényt figyelve
átússza a Hellészpontoszt, felmászik a toronyba és egymáséi lesznek.
Papnőként Héró szüzességet fogadott, Leandrosz azonban győzködte,
hogy szerelmük testi beteljesülése is afféle szent áldozat lesz, amely
Aphroditének is biztosan tetszik majd. Mint mondta, tulajdonképpen
már az is sértés az istennővel szemben, ha valaki a szerelem
oltalmazójának szenteli életét, közben pedig szűz marad. Ez olyan lenne,
mint paciistaként dicsőíteni Arészt. E kitűnő érvelés meg is győzte a
lányt, így aztán az egyik éjjel belevágtak a dologba. Minden a terv szerint
Ú
zajlott: lámpa kitéve, szoros átúszva, szerelem elhálva. Úgy érezték,
nincs a földön náluk boldogabb pár.
Egész nyáron át tartott e boldog állapot, ám gyorsan eljött az ősz, és
megkezdődött a viharok időszaka. Egyik éjszaka mindhárom szél, a
Boreasz, a Zephürosz és a Nótusz (vagyis az északi, a nyugati és a déli)
egyszerre bömbölt, és lankadatlanul tomboltak, sőt az egyik széllökés
elfújta Héró ablakában a lámpát. Mivel nem volt, ami útba igazítsa
Leandroszt, illetve mert a szelek hatalmas hullámfalakká korbácsolták fel
a habokat, a fiú eltévedt, egyre jobban kimerült az úszástól, aztán feladta
és megfulladt.
Héró egész éjszaka várta szerelmét. Másnap reggel, mihelyst Éósz
szélesre tárta a hajnal kapuját, és elég világos lett, a lány letekintve
meglátta a torony alatti sziklákon Leandrosz összetört testét. Szörnyű
kétségbeesésében kiugrott az ablakon, hogy ugyanazon a sziklán zúzza
halálra magát, mint szerelme.{205}
Leandrosz óta sokan átúszták a Hellészpontoszt. Közülük kétségkívül
Byron volt a leghíresebb, akinek 1810. május 3-án sikerült véghez vinnie
e nagyszerű tettet – második próbálkozásra. Naplójában büszkén leírja,
hogy egy óra tíz percig tartott az út, és diadalittasan így emlékezik meg
erről: „Nem volt ugyan egyszerű, de sokkal büszkébb vagyok rá, mint
eddig bármelyik politikai, költészeti vagy szónoki sikeremre.”
Lord Byron nem egyedül úszott, hanem William Ekenhead
főhadnaggyal, aki szintén beléphetett az örökkévalóságba, hiszen a költő
megemlítette nevét ironikus verses regényének, a Don Juannak az egyik
passzusában. Éppen főszereplőjének hőstettét énekli meg, aki Sevillában
átússza a Guadalquivirt, majd egy rövid kitérőt téve így ír:
„átússza még a Hellespontost is tán,
Mint egykoron három kemény legény
Leander, Mister Ekenhead meg én.”{206}
Shakespeare szemmel láthatóan különösen kedvelte ezt az ókori
szerelmi történetet, hiszen a Sok hűhó semmiért egyik női szereplőjének a
Hero nevet adta, az Ahogy tetszikben Rosalinda pedig ezeket a
csodálatosan cinikus szavakat mondja:
„Leander? – az még sok szép esztendőt élhetett volna, ámbár Héró
kolostorba vonult, ha közbe nem jön egy forró nyárközépi éjszaka; mert a
szegény fiú csak fürödni ment a Hellespontusba, de görcsöt kapott és
megfulladt: és az akkori bolond krónikások úgy szögezték le a tényállást,
hogy a sestosi Héróért halt meg. Hazugság az egész: időnként meghaltak
az emberek – s a kukacok meg is ették őket – de nem szerelem volt az
oka”.{207}
ARIÓN ÉS A DELFIN
A nagy civilizációkhoz hasonlóan a görögök is sokra tartották a muzsikát
– fontosságát az is jelzi, hogy már az elnevezése is Mnémoszüné kilenc
lányának, azaz a múzsáknak a nevéből származik. Nemcsak mai
kulturális életünkben olyan gyakoriak a zenei fesztiválok és díjak, ez már
a görögök idejében is így volt.
Keveseknek jutott életében költőként, vándorénekesként, bárdként és
zenészként akkora megbecsülés osztályrészül, mint a Leszbosz szigetén
lévő városból, Mütilénéből származó Ariónnak.{208} Poszeidón tengeristen
és Onkaea nimfa fia volt, ám halhatatlan szülei ellenére, nem nekik,
hanem Dionüszosz dicsőítésének szentelte zenei tehetségét. A kitharát,
azaz a líra egyik sajátos változatát választotta hangszeréül.{209} Többek
között arról is híressé vált, hogy ő alkotta meg a bor, a karnevál, a
mámor és az öröm tiszteletére előadott kórusének, a dithürambosz lírai
műfaját.
Álmodozó barna szemei, édes hangja, valamint az a csodás képessége,
hogy mindenkit azonnal táncra perdítsen, hamarosan az egész
Földközitenger környék legünnepeltebb bálványává tették. Periandrosz,
korünthoszi türannosz{210} vált a legfőbb pártfogójává és leglelkesebb
támogatójává. Az itáliai csizma belső sarkában lévő virágzó
kikötővárosban, Tarentumban (mai nevén Taranto) nagy zenei fesztivált
rendeztek, és Periandrosz pénzt adott Ariónnak, hogy utazzon oda, és
vegyen részt a dalnokversenyen. Cserébe megegyeztek, hogy ha
visszatér, elosztják a nyereményként kapott pénzdíjat.
Eseménytelenül telt az odaút. Arión megérkezett Tarentumba,
elindult a versenyeken, és minden kategóriában könnyedén nyert. A
zsűri és a közönség még sohasem hallott ilyen hátborzongatóan szép és
eredeti muzsikát. Meg is kapta jutalmát: egy nagy kincsesládányi arany,
ezüst, elefántcsont, drágakő és finoman megmunkált hangszer boldog
tulajdonosaként térhetett haza. Hogy megköszönje a bőséges
ajándékokat, Arión másnap ingyenes koncertet adott a városban.
A tarentumi régió többek között a környéken mindenütt megtalálható
nagy farkaspókról is híres volt, amelyet a helyiek a városról
„tarantulának” neveztek el. Arión hallotta, hogy a tarantula csípése
hisztérikus, örjöngő rohamokat okoz, ezért tarantellának nevezett vad
dithüramboszokat rögtönzött a hallgatóságnak. E hagymázas tánc{211}
teljesen megőrjítette a lelkes tarentumiakat, ám a muzsikus leglágyabb
és legérzelmesebb dallamaival fejezte be a műsort, azonnal megszelídítve
a közönséget. Innentől Dél-Itália-szerte bármilyen lányt, fiút, férfit és
nőt fel tudott szedni, és sikeres zenészként, valódi sztárként állítólag
nem is fogta vissza magát.
Hatalmas tömeg várta másnap reggel Ariónt, hogy elbúcsúztassák,
csókokat dobáljanak feléje és keservesen megsirassák távozását.
Bőröndjeivel és kincseládáival együtt egy kisebb hajóval kivitték, ahol
nem túl nagy, de a célnak épp megfelelő kétárbócosa várakozott
kapitányával és kilencfős személyzetével. Arión hamarosan már a
fedélzeten helyezhette magát kényelembe. Vitorlát bontottak, és
Korinthosz felé vették útjukat.
Ember a vízben
Mihelyst tovatűnt a szárazföld, és elérték a nyílt tengert, Arión rögtön
megérezte, hogy valami nincs rendben. Megszokta már, hogy minden
szem őrá szegeződött – hiszen végül is nemcsak észveszejtően
tehetséges, hanem igen jóképű is volt –, ám ez a legénység valahogy
egészen másként bámulta. Napok teltek el e mogorva és fenyegető
hangulatban, ő pedig egyre kényelmetlenebbül feszengett. Volt valami a
tengerészek szemében. Valami sóvárgás, de ez a vágy sokkal sötétebb
célra utalt. Vajon mi lehet a gond? Egy forró délután aztán a legrondább
és legellenszenvesebb tengerész lépett oda hozzá.
– Hé, kölyök! Mi van ott a segged alatt abban a ládában?
Hát persze. Arión kétségbeesett. Szóval ez a helyzet. A tengerészek
hallottak a kincsről. Bizonyára akarnak belőle, de átkozott legyen, ha
Periandroszon kívül másnak is ad a díjból, amelyért ő maga küzdött
meg. Eredetileg úgy tervezte, hogy az út végén bőkezűen megjutalmazza
a személyzetet, de most megmakacsolta magát.
– A hangszerem – válaszolta. – Kitharás vagyok.
– Mitarás?
Arión szomorúan megcsóválta a fejét, és lassan, szótagolva
megismételte, mintha csak egy gyereknek mondaná.
– Ki-tha-rás. Ki-tha-rán ját-szom.
Ez hiba volt.
– Ó! Tény-leg? Ak-kor játssz ne-künk va-la-mit!
– Ha nem gond, akkor inkább nem.
– Mi a helyzet? – kérdezte a kapitány, aki épp most ért oda.
– Ez a taknyos aszongya, hogy zenész, de nem akar nekünk játszani.
Van egy kitharája a ládában.
– Hm, biztos vagyok benne, hogy nem bánod, ha megnézzük, ugye,
fiatalember?
Ekkorra már minden matróz köréjük gyűlt.
– Ö… Most valahogy nem érzem jól magam. Talán estére jobb bőrben
leszek, és akkor játszom valamit.
– Miért nem mész le inkább? Ott árnyékosabb, jobban tudsz pihenni.
– N-nem. Jobb itt a friss levegőn.
– Kapjátok el, fiúk!
Durva kezek ragadták meg Ariónt, és könnyedén felemelték, mintha
csak egy ma született kiskutya lenne.
– Eresszetek el! Hagyjátok békén! Ez nem a tiétek!
– Hol van a kulcs?
– El… Elvesztettem.
– Keressétek meg, fiúk!
– Ne, ne! Könyörgöm…
Könnyedén megtalálták a kulcsot, hiszen ott lógott a nyakában, és
azonmód le is tépték. Halk suttogások és mormogások hallatszottak,
miközben a kapitány kinyitotta a láda fedelét. A tengerészek kapzsi arcát
beragyogta az arany fénye és a drágakövek csillogása. Arión tudta, hogy
elveszett.
– É-épp arra ké-készültem, hogy megosszam veletek a kincset!
A tengerészek láthatóan igen szórakoztatónak tartották az ajánlatot,
és hangosan röhögtek.
– Nyírjátok ki! – szólt a kapitány, miközben egy hosszú gyöngysort
húzott ki a ládából és a fény felé tartotta.
A legrondább tengerész kést rántott, és gonosz mosollyal elindult
Arión felé.
– Kérem! Kérem! Legalább… Legalább egy utolsó dalt elénekelhetnék?
A gyászdalomat, a siratóénekemet. Ezt csak megengeditek? Az istenek
megbüntetnek, ha valamilyen fennkölt gyászszertartás nélkül mertek
halálba küldeni…
– Na, most már elegem van a rühes pofázásodból! – vicsorogta a ronda
tengerész és közelebb jött.
– Várj! – szólt a kapitány. – Igaza van. Hadd halljuk a kis Kügnosz
hattyúdalát! Gondolom, kéne ez a líra? – Azzal kihalászta a ládából a
kitharát, odaadta Ariónnak, aki megfordította a hangszert, lehunyta
szemeit és improvizálni kezdett. Apjának, Poszeidónnak ajánlotta a dalt.
– Óceánok ura! – kezdte. – Áradatok királya, szeretett atyám, te
földrengető! Gyakran elhanyagoltalak imáimmal és áldozataimmal, de te,
ó, magasztos úr, nem hanyagolod el a fiad! Áradatok királya, szeretett
atyám, te…
Ekkor Arión a kitharáját szorosan magához vonva hirten átvetette
magát a hajókorláton, és a hullámok közé ugrott. Utoljára még hallotta,
ahogy a legénység felröhög, a kapitány pedig szárazon megjegyzi:
– Hát ez flottul ment. Akkor most lássuk a zsákmányt!
Ha bármelyikük vette volna magának a fáradságot, hogy lepillantson a
tengerre, elképesztő látvány tárult volna elé. Arión lemerült, és úgy
döntött, nem fog küzdeni az életéért, inkább kinyitja a száját, hadd
nyelje le a tengervizet. Valaki egyszer azt mondta, hogy a vízbe veszés
könnyű, kegyes halál, mintha csak elaludnánk lassan. Egy a lényeg: nem
szabad küzdeni ellene. A fulladozás szörnyű, kegyetlen,
lidércnyomásszerű élmény, de maga a megfulladás inkább nyugodt,
fájdalommentes megkönnyebbülés. Legalábbis ezt mondták. E vigasztaló
tudat ellenére mégis összepréselte ajkait, és kitharáját szorongatva
lábaival kalimpált a vízben.
Aztán, amikor már szinte felrobbant a tüdeje, csodálatos dolog
történt. Mintha valami felfelé nyomná. Egyre gyorsabban és
erőteljesebben. Szinte siklott a vízben. Már fel is ért a felszínre! Újra
kapott levegőt! Mi ez? Biztos csak álmodik. Az áramló víz, a habok, a
buborékok, testének billegése, a táncoló horizont, fülei pattogása, átázott
ruhái, a felharsanó hangok és a vakító fény – annyi inger érte egyszerre,
hogy nem is értette, mi történik, amíg aztán vette a bátorságot,
lepillantott, és sajgó szemeivel meglátta… Te jó ég! Egy delfin hátán ült!
Egy delfin hátán! Ott lovagolt a hullámokon. Pontosabban delfinegelt.
Lassan kezdett lecsúszni az állatról, amely erre felugrott, kicsit
megcsavarta testét, mire Ariónnak valahogy sikerült megint szilárdan
megülnie. Vagyis a delfin direkt úgy manőverezett, hogy rajta
maradhasson! Mi lenne, ha előrenyúlna, megragadná a hátsó uszonyát,
mint egy lovas, aki a nyeregszarvba kapaszkodik? Az állat nem bánta, sőt
beleegyezése jeléül ugrott is egy picikét, majd gyorsított a tempóján.
Arión lassan a kithara szíjáért nyúlt, és háta mögé tette a hangszert, hogy
két kézzel kapaszkodva élvezhesse az utat.
Már nem lehetett látni a hajót. A szikrázó napsütésben a delfin és
utasa barázdát szántva hasították a habokat, szivárványszínű vízpermet
játszott körülöttük. Merre mennek? Vajon a delfin tudja?
– Hé, delfin! Figyelj ide! Menjünk a korinthoszi öbölhöz! Majd ha
odaérünk, útba igazítalak.
A delfin vinnyogott és csattogott párat. Úgy tűnt, megértette a dolgot.
Arión elnevette magát. Csak mentek és mentek, bele a végtelen
horizontba. A fiú immár biztosan ült, ezért bátran hátranyúlt, előrehúzta
kitharáját, és énekelni kezdett. Természetesen Ariónról és a delfinről.
Sajnos nem maradt fenn a dal, de állítólag a leggyönyörűségesebb
muzsika volt, amelyet ember valaha alkotott.
Végül elérték az öbölt. A delfin könnyedén siklott át a hajóktól zsúfolt
területen. A fregattok, vitorlások és kisebb hajók tengerészei szájtátva
bámulták, ahogy egy fiatal fiú delfinháton úszik el előttük. Arión apró,
finom mozdulatokkal irányította az állatot, és meg sem álltak a királyi
kikötőig.
– Üzenetet hoztam Periandrosz királynak – szólt, amikor a rakparton
leszállt a delfinhátról. – Kedvenc dalnoka visszatért. És leköteleznétek,
ha megetetnétek a delfinemet.
Az emlékmű
Periandrosz igen megörült szeretett muzsikusa visszatérésének. Az egész
udvar elképedt döbbenettel hallgatta megmenekülésének történetét. A
csodás eseményeket megünneplendő reggelig mulatoztak, aztán este
lementek a partra, hogy megnézzék maguknak, és minden jóval
elhalmozzák a hősies delfint. Ám szomorú látvány tárult a szemeik elé. A
korábbiakról mit sem tudó dokkmunkások ugyanis partra húzták az
állatot, hogy megegyék. Egész éjszaka, majd a következő nap ott
sorvadozott a rakparton, egy csepp víz sem érte testét, kíváncsi gyerekek
vették körül, a perzselő nap szárította és égette bőrét. Arión letérdelt
előtte, és valamit suttogott az állat fülébe. A delfin szenvedélyes hangot
hallatva válaszolt, majd reszkető sóhajjal kilehelte lelkét.
Arión keserűen vádolta magát, és az sem tudta lecsendesíteni háborgó
lelkét, hogy Periandrosz parancsára magas tornyot emeltek a delfin
emlékére és dicsőségére. Abban a hónapban csak szomorú dalokat
énekelt, és a palota is vele gyászolt.
Hamarosan hírek érkeztek, hogy a kilenc tengerész és gonosztevő
kapitányuk kétárbócosát Korinthosz partjaihoz sodorta egy vihar.
Periandrosz színe elé rendelte a legénységet, Ariónt pedig megkérte,
hogy egyelőre maradjon távol, amíg kihallgatja őket.
– Azt a feladatot kaptátok, hogy szállítsátok haza Tarentumból
kedvenc énekmondómat, Ariónt – mondta. – Hol van hát?
– Sajna, rettegett fenség – szólt a kapitány –, szomorú dolog történt.
Viharba kerültünk, és a szegény fiú beleesett a tengerbe. Mire
kihalásztuk, halott volt. Méltó tengeri temetést rendeztünk neki.
Szörnyű dolog. Kedves legényke volt, mindannyian szerettük.
– Igen. Tényleg. Remek fickó. Iszonyú veszteség – mormogták a
tengerészek.
– Bárhogy is legyen – folytatta Periandrosz –, úgy hallottam,
megnyerte az énekversenyt, és egy ládányi kincset kapott jutalmul.
Annak a fele az enyém.
– Ami azt illeti – mondta erre széttárt karral a hajóskapitány –, sajnos
a láda is elveszett a viharban. Ahogy a hullámok dobálták a hajót, a láda
végigcsúszott a fedélzeten, kinyílt, aztán beleesett a tengerbe. Egy-két
apróságot sikerült csak megmentenünk. Valamilyen ezüstlírát, egy
auloszt és néhány csecsebecsét. Bárcsak több maradt volna! Tényleg nem
rajtunk múlott.
– Értem… – hömmögött Periandrosz felvont szemöldökkel. – Holnap
délelőtt avatjuk fel az új emlékművünket a királyi kikötőnél. Legyetek
ott! Egy delfinszobor van a tetején. Hozzátok el a megmaradt kincseket,
és mivel a szegény fiú halott, talán megtarthatjátok Arión részét! Most
elmehettek!
Másnap a kapitány és kilenc matróza korán odament az emlékműhöz.
Vidáman nevetgéltek, hisz nem sejtettek semmit, és igen
szórakoztatónak tartották, hogy Arión kincseinek csak igen kis részét
kell visszaadniuk, sőt annak is csak a fele jár majd a hiszékeny
türannosznak.
Periandrosz pontosan a megbeszélt időben ért oda palotaőreivel.
– Jó napot, kapitány! Ó, igen, aha, itt vannak a kincsek. Tehát csak
ennyit tudtatok megmenteni? Igen, most már látom, tényleg nem túl
sok. Nos, mondd csak el újra, hogy mi történt Ariónnal!
A kapitány könnyedén és gyorsan adta elő a mesét, szórul szóra
ugyanazt mondta, amit tegnap.
– Szóval tényleg meghalt? Es tényleg kihalásztátok a holttestet,
rendesen előkészítettétek a temetést, és a hullámsírba helyeztétek örök
nyugalomba?
– Pontosan így történt.
– És összesen ez a pár kacat maradt a kincsekből?
– Legnagyobb szomorúságomra azt kell mondanom, hogy így van.
– Akkor mivel magyarázzátok – kérdezte Periandrosz –, hogy a
hajótok egyik rejtett mélyedésében ezt találtuk?
Jelt adott, mire néhány testőr előrecipelt egy vastag pallót, rajta pedig
ott volt a sok-sok kincs.
– Ó, igen. Nos… – A kapitány megnyerően elmosolyodott. – Elismerem,
butaság volt, hogy megpróbáltunk becsapni téged, drága uram. Ahogy
már mondtam, a szerencsétlen fiú meghalt, és tényleg ezek a kincsei. Mi
csak szegény tengerészek vagyunk, fenség. Ravasz bölcsességeddel
túljártál az eszünkön.
– Ez mind szép és jó – válaszolta Periandrosz. – De ettől még kicsit
össze vagyok zavarodva. Annak idején aranyból, ezüstből és
elefántcsontból csináltattam egy kitharát Ariónnak. Nagyon szerette,
sehová se ment nélküle. Vajon miért nincs a többi között?
– Hát igen – mondta erre a kapitány. – Mondtam, mennyire szerettük
az ifjú Ariónt. Mintha csak a kisöcsénk lett volna. Nem igaz, fiúk?
– De igen. Persze. Naná – motyogták a tengerészek.
– Jól tudtuk, milyen fontos volt neki ez a kithara. Ezért vele együtt
temettük el a tengerbe. Mi mást is tehettünk volna?
Periandrosz elmosolyodott. A kapitány is mosolygott. Aztán hirtelen
lehervadt az arcáról a mosoly. Ugyanis az oszlop tetején lévő aranydelfin
szájából egyszerre csak felhangzott a kithara hangja. A kapitány és
legénysége csodálkozva bámulta. A hangszer akkordjaihoz Arión hangja
is csatlakozott, és a következő szavak hallatszottak a szobor szájából.
„Öljétek” – a kapitány így szólott.
„Öljétek meg, s miénk lesz a kincs.”
„Végzünk vele” – mondták a matrózok.
„Dobjuk vízbe, s többé nyoma sincs.”
„Várjatok!” – kérte még a bárd.
„Hadd zengjem szívem búcsúdalát!”
Az egyik matróz felsikított félelmében. A többiek reszketve borultak
térdre. Csak a falfehér kapitány maradt állva.
Az emlékmű alapzatán kinyílt egy ajtó, és maga Arión lépett elő,
megpengette kitharáját és folytatta a dalt:
De jött egy delfin, s megmentette őt,
Együtt szelték a bús vizet,
Míg megálltak Korinthosz partjai előtt,
Két barát, a delfin és az énekes.
A tengerészek most már bömböltek, és bocsánatért esedeztek. Egymást
vádolták, és persze mindenekelőtt a kapitányt szapulták.
– Késő bánat – bökte ki Periandrosz és sarkon fordult. – Végezzétek ki
az összest! Gyere velem, Arión, dalolj valamit a szerelemről és a borról.
A zene és a delfinek egyaránt szentnek számítottak Apollónnak, így
hosszú és sikerekben gazdag élete végén felvitte a mennybe Ariónt és
egykori megmentőjét: a Nyilas és a Vízöntő közé kerülve innentől ők
alkották a Delin csillagképet.
Így az égboltról segíthetik a tengeri hajósokat, és mindnyájunkat
emlékeztetnek arra, hogy milyen különös és csodálatos kapcsolat van
ember és delfin között.
PHILÉMÓN ÉS BAUKISZ,
AVAGY JÓTETT HELYÉBE JÓT VÁRJ
Kis-Ázsiában, Kelet-Phrügia dombjai között áll egymás mellett egy tölgy-
és egy hársfa, lombjaik összeérnek. Egyszerű, vidékies környék ez,
messze a csillogó palotáktól és az égbe nyúló fellegváraktól. A helyi
gazdák itt is igyekeznek megélni, teljesen Démétér kényére-kedvére
bízva magukat, és a kegyes istennő áldását kérve érlelik terményeiket és
hizlalják disznaikat. Nem túl termékeny a talaj, és mindig nagy
küzdelmet jelent elegendő élelmiszerrel megtölteni a raktárakat, hogy
átvészeljék a telet, amikor Démétér gyászol és sorvadozik, hiszen leánya,
a ragyogó Perszephoné az alvilágban van. Habár a tölgy- és a hársfa az
Athén és Théba közti vidék útjait összekötő nagy nyárfaligetekhez és
elegáns ciprusfákhoz képest kevésbé látványos, mégis kétségkívül ezek a
Földközi-tenger környékének legszentebb fái. Bölcsességük és erényük
sok-sok zarándokot vonz, akik fogadalmi ajándékokat aggatnak ágaikra.
Sok évvel ezelőtt egy település húzódott meg a völgyben. Méretében
valahol a város és a falu között lehetett, és a kudarcra ítélt városkák
kétségbeesett bizakodásával Eumeneiának nevezték – a szó jelentése: „a
jó hónapok helye”, arra a reménytelen várakozásra utalva, hogy Démétér
talán megáldja a meddő talajt, és bőséges aratásban lesz részük. Sajnos
azonban ez ritkán történt így.
A város főtere közepén Démétér nagytemploma állt, vele szemben
pedig egy majdnem ugyanakkora Héphaisztosz-szentély (hiszen kovács-
és iparosműhelyeik áldását is sokan kívánták). Városszerte számos
Hesztia- és Dionüszosz-szentélyt is létesítettek. Némi szőlő is nődögélt a
domboldalakon, amelyeket igen nagy körültekintéssel gondoztak,
akárcsak az olajfákat és kukoricamezőket. Az élet kemény volt, de
legalább a környék meglehetősen savanyú bora adott némi vigaszt az itt
lakóknak.
A településről kivezető egyik kanyargós ösvény végén egy picinyke
kőkunyhóban élt egy öreg házaspár, Philémón és Baukisz. Egészen fiatal
korukban házasodtak össze, és most, vénségükben is ugyanannyira
szerették egymást. Csendes, mély, megingathatatlan szerelmükön jót
mulattak a környékbeliek. Még az átlagnál is szegényebbek voltak, nekik
jutottak a legrosszabb, legterméketlenebb földek. Baukisz minden nap
megfejte egyetlen kecskéjüket, aztán kapálgatott, varrogatott, kimosta a
szennyest, megfoltozta, amit kellett, míg Philémón vetett, növényeket
ültetett vagy felszántotta a házuk mögötti földterületet. Késő
délutánonként erdei gombát szedtek, tűzifát gyűjtöttek, esetleg kézen
fogva sétálgattak a dombok közt, beszélgettek vagy egyszerűen csak
csendben élvezték egymás társaságát. Ha elég ételük volt, hogy levest
készítsenek, ettek, ha nem, éhesen feküdtek le, és összebújva aludtak el.
Három gyermekük már rég kirepült a családi fészekből, és messze-
messze megalapították saját famíliáikat. Sohasem látogattak haza, és
általában mások sem kopogtak a két kedves öreg ajtaján. Egészen egy
sorsdöntő délutánig…
Philémón épp nemrég ért vissza a mezei munkából, és leült, hogy
felkészüljön az esedékes havi hajvágásra. Már nem sok haj maradt a
fején, de mindketten élvezték ezt a rendszeres kis szertartást, nem
szívesen mondtak volna le róla. „Kopp, kopp” – hallatszott a hangos
dörömbölés, Baukisz pedig úgy összerezzent, hogy majdnem leejtette a
borotvát, amelyet épp élesített. Meglepődve néztek egymásra. Már
egyikük sem emlékezett, hogy mikor jött utoljára hozzájuk valaki.
Két idegen állt a küszöbön, egy szakállas férfi és fiatalabb, csupasz
arcú társa. Talán a fia lehetett.
– Jó napot! – köszöntötte őket Philémón. – Miben segíthetek?
A fiatalabb elmosolyodott, és levette furcsa, keskeny karimájú kerek
kalapját.
– Jó napot, uram! – mondta. – Éhes vándorok vagyunk, még sohasem
jártunk errefelé. Remélem, nem háborgatjuk önöket…
– Dehogy, dehogy, fáradjanak csak beljebb! – mondta a férje mögött
sürgölődő Baukisz. – Hűvös van ilyenkor odakint. Tudják, kicsit
magasabban lakunk, mint a városiak, ezért picit hidegebb is van errefelé.
Philémón, miért nem raksz a tűzre, hogy a kedves vendégeink egy kicsit
átmelegedhessenek?
– Persze, kedvesem, megyek már. Hova is tettem a jó modoromat? –
Azzal Philémón a tűzhelyhez battyogott, lehajolt, és fújni kezdte a
parazsat, hogy felélessze a tüzet.
– Adják csak ide a köpenyeiket! – kérte Baukisz. – Üljön csak le, uram,
oda, a tűz mellé! És ön is, ha megkérhetem!
– Nagyon kedves – válaszolta az idősebbik. – Hadd mutatkozzunk be!
A nevem Asztraposz, ő pedig a fiam, Argurosz.
A fiatal picit pukedlizve meghajolt, és leült a tűz mellé.
– Hű, de megszomjaztunk! – mondta, aztán hangosan elásította magát.
– Akkor inniuk kell valamit – jelentette ki Baukisz. – Férjecském,
idehoznád a boroskancsót? Addig én felszolgálok egy kis aszalt fügét és
fenyőmagot. Remélem, osztoznak majd velünk szerény vacsoránkban.
Sajnos nem tudjuk sok mindennel megkínálni önöket, de amink van,
abból szívesen adunk.
– Hát, nem bánjuk – bólintott Argurosz.
– Hadd vegyem el a kalapját és a botját!
– Nem, nem, köszönöm. Inkább maradjanak csak itt velem – jelentette
ki a fiatalabbik, és közelebb húzta a pálcát. Nagyon különlegesen
megmunkált darab volt, mintha indákat faragtak volna bele. A férfi olyan
ügyesen forgatta, hogy egészen úgy tűnt, valamilyen élőlény mozog
rajta.
– Tartok tőle – mondta Philémón kezében a boroskancsóval –, hogy
talán egy kicsit vékonykának és olyan… savanykásnak találják majd a
helyi borunkat. A szomszéd vidékek lakói mindig gúnyolódnak rajta, de
biztosíthatom, ha megszokják, egészen ihatónak fogják majd tartani.
Legalábbis mi annak gondoljuk.
– Egyáltalán nem rossz – közölte Argurosz, miután belekortyolt. –
Csak azt nem értem, hogy vették rá a macskát, hogy tiszteletét tegye a
kancsóban?
– Ne foglalkozzanak vele! – vágott közbe Asztraposz. – Nagy
mókamesternek hiszi magát.
– Nos, be kell valljam, ez tényleg vicces – szólt Baukisz, miközben
lerakott eléjük egy fatálat, benne fenyőmaggal és gyümölccsel. – Bele se
merek gondolni, hogy a fiatalúr mit fog mondani az aszalt fügéim
kinézetéről.
– Hát, mivel nem veszi le a blúzát, sajnos nem láthatom őket. De ezek
a gyümölcsök elég gusztusosak a tálon.
– Na de, uram! – Baukisz igencsak elpirult, és játékosan megpaskolta
Arguroszt. Milyen furcsa fiatalember!
A vendéglátás első részével gyakran együtt járó kis feszélyezettséget
hamar eloszlatta Argurosz hetyke, szemtelen humora és vendéglátóik
önfeledt kacagása. Az idősebb férfi valahogy borongósabbnak tűnt, és
amikor asztalhoz ültek, Philémón a vállára tette a kezét.
– Remélem, uram, megbocsátja egy bolond öregember
okvetetlenkedését – mondta –, de kicsit gondterheltnek látszik.
Segíthetek valamiben?
– Ó, ne foglalkozzon vele! – kottyantott közbe Argurosz. – Ő mindig
olyan, mint aki citromba harapott. Habár most lehet, hogy a maguk
remek bora miatt vág ilyen képet, hahaha! Na, de komolyra fordítva a
szót, semmi olyan baja nincs az apámnak, amit egy jó vacsora ne hozna
helyre.
Baukisz és Philémón lopva összenéztek. Nem sok minden volt a
spájzban. Egy oldal szalonna, amit a tél közepi ünnepre tartogattak,
némi befőtt, fekete kenyér és egy kis káposzta. Tudták, hogy ha
feltálalják, két ilyen erős és egészséges férfiembernek szinte fél fogára
sem lesz elég az étel, ők pedig hetekig éhezni fognak. A vendégszeretet
azonban szent, és mindig a látogató a legfontosabb.
– Még egy pohár bor igazán nem árthat – jelentette ki Argurosz.
– Ó, uram – mondta Philémón a kancsóra pillantva –, tartok tőle, hogy
elfogyott.
– Dehogyis! – ellenkezett a férfi, és odanyúlt a kancsóhoz. – Van még
jócskán. – És mindkettejük kupáját megtöltötte.
– Milyen fura – hüledezett Philémón. – Esküdni mertem volna, hogy
csak negyedéig volt.
– Hol vannak a poharaik? – kérdezte Argurosz.
– Nem, köszönjük, nem kérünk több…
– Dehogyis nem! – Argurosz hátradőlt a székében, és a mögötte lévő
asztalkán álló két fabögre felé nyújtotta kezét. – Na, most…
Egészségünkre!
Philémón és Baukisz csodálkozva tapasztalta, hogy nekik is maradt
elég bor, sőt mintha sokkal finomabb lenne, mint amire emlékeztek.
Tulajdonképpen, ha csak nem álmodnak, még soha életükben nem
kóstoltak ilyen jóízű bort.
Baukisz zavartan törölte le néhány mentalevéllel az asztalt.
– Drágám – suttogta Philémón a felesége fülébe –, van az a liba, amit
jövő hónapban akartunk Hesztiának áldozni. Szerintem sokkal fontosabb,
hogy vendégeink jóllakjanak. Hesztia is meg fogja érteni.
Baukisz egyetértve bólintott.
– Megyek és elvágom a nyakát. Addig te ügyelj a tűzre, hogy meg
tudjam sütni!
A libát azonban valahogy nem lehetett elkapni. Baukisz akármilyen
óvatosan settenkedett a közelébe, az állatnak rémült gágogással mindig
sikerült elsurrannia. Amikor az öregasszony végül feladta, és visszatért a
kunyhóba, látszott rajta a zavart csalódottság.
– Uraim, annyira sajnálom! – mondta és könnyei végigfolytak az
arcán. – De félek tőle, hogy az étel nem nyeri majd el a tetszésüket.
– Ugyan már, hölgyem! – ellenkezett Argurosz, miközben ismét bort
töltött mindannyiuknak. – Sosem vettem még részt ennél szebb lakomán.
– Na, de uram!
– Pedig így van. Mondd meg nekik, apám!
Asztraposz zordan elmosolyodott.
– Eumeneia mindegyik házánál jártunk, és mindenhonnan elküldtek
minket. Voltak, akik átkozódtak, mások kövekkel dobáltak vagy ránk
eresztették a kutyájukat. Maguknál próbálkoztunk utoljára, és egyedül
maguk fogadtak minket kedvesen. Itt végre megtapasztalhattam a xénia
szellemiségét, pedig már félni kezdtem, hogy végleg kiveszett a világból.
– Uram – válaszolta Baukisz, miközben az asztal alatt megszorította
férje kezét –, mi kérünk elnézést a városiak viselkedése miatt. Az élet
nehéz, és nem mindig tudják megfelelő módon teljesíteni a
vendégszeretet szent kötelességét.
– Nem kell helyettük bocsánatot kérnie. Dühös vagyok – jelentette ki
Asztraposz, és közben odakint hirtelen megdördült az ég.
Baukisz a férfi szemébe nézett. Valami rémítő kisugárzás áradt belőle.
Argurosz nevetni kezdett.
– Ne féljenek! – mondta. – Az apám nem magukra mérges. Nagyon jó
vendéglátást kaptunk itt.
– Menjünk ki, és másszanak fel a dombra! – szólt Asztraposz,
miközben felkászálódott. – Ne nézzenek vissza! Bármi történik is, ne
nézzenek vissza! Elnyerték jutalmukat, ahogy a városlakók is elnyerik
méltó büntetésüket.
Philémón és Baukisz kézen fogva fölálltak. Már tudták, hogy
látogatóik nem lehetnek átlagos utazók.
– Nem kell elköszönni! – szögezte le Argurosz.
Apja az ajtóra mutatott.
– Indulás! Gyerünk fel a dombtetőre!
– Ne felejtsék! – szólt utánuk Argurosz. – Nem szabad hátranézni!
Philémón és Baukisz kéz a kézben mentek fel a dombra.
– Tudod, ki volt a fiatalember? – kérdezte Philémón.
– Hermész – mondta Baukisz. – Amikor kinyitotta az ajtót, és
kiengedett minket, láttam, hogy kígyók tekergőznek a botján. Élő kígyók.
– Akkor a másik, akit apjának nevezett, nem lehetett más, csak…
– Zeusz!
– Te jó ég! – Philémón megállt egy pillanatra a domboldalon, és
levegőért kapkodott. – Olyan sötét van, szerelmem. És egyre közelebbről
hallatszik a mennydörgés. Mi lenne, ha…
– Nem, drágám, nem szabad visszanéznünk. Nem szabad…
Zeusz olyannyira undorodott a vendéglátás szent törvényét
szégyentelenül sárba tipró eumeneiaiaktól, hogy úgy döntött, ugyanazt
teszi velük, amit Pürrha és Deukalión, vagyis a nagy özönvíz idején az
egész emberiséggel tett. Parancsára hatalmas felhők gyülekeztek az égen,
villámlott, dörgött, és ömleni kezdett az eső.
Mire az idős szerelmespár nagy nehezen felért a dombtetőre, hatalmas
vízzuhatag öntözte mögöttük a földet.
– Nem ácsoroghatunk csak úgy itt az esőben! Látnunk kell, mi
történik a városban! – szólt Baukisz.
– Megfordulok, ha te is megfordulsz.
– Szeretlek, Philémón, édes, drága férjem!
– Szeretlek, Baukisz, egyetlenem!
Egyszerre fordultak meg, és néztek le a városra. Épp idejében, hogy
lássák, ahogy a vízözön elárasztotta Eumeneiát. Aztán Philémón
tölgyfává változott, Baukisz pedig hársfa lett.
Sok-sok évszázadig ott állt egymás mellett e két fa, az örök szerelem
és szerény kedvesség jelképei. Nem maradtak egyedül, hiszen újabb és
újabb zarándokok látogatták meg őket, és különféle emléktárgyakat
aggattak összefonódó ágaikra, amelyek mindig a másik közelségét
keresték, ahogy hajdan sem engedték el egymás kezét.{212}
PHRÜGIA ÉS A GORDIUSZI CSOMÓ
A görögök szerették mitológiai történetekbe foglalni a városok
alapításait. Talán emlékszünk még, hogyan ajándékozott Athéné olajfát
Athén népének, és miként lett Erekhtheusz a város alapítója (ha esetleg
így nem rémlik, Héphaisztoszról és az ondó áztatta fejpántról biztosan
eszünkbe jut). Nyilván e történetek arra szolgáltak, hogy az athéniak
identitását megerősítsék – akárcsak a thébaiaknak Kadmosz és a
sárkányfogak mítosza. Időnként azonban e történetek bizonyos elemei
nemcsak a mítosz és a legenda részei, hanem valódi, pontosan
azonosítható történelmi tények. Következő elbeszélésünknél, Gordium
városának alapításánál is ez a helyzet.
Makedóniában élt egy Gordiasz nevű szegény, de igen szorgalmas és
törekvő parasztember. Egy nap, amikor éppen sziklás, kopár földjén
dolgozott, ökrös szekere rúdjára szállt egy sas, és ádáz tekintettel
bámulta a férfit.
– Tudtam! – mondta magában Gordiasz. – Mindig is éreztem, hogy a
nagyság jele van rajtam. A sas is bizonyítja. Be kell teljesítenem
küldetésemet.
Rögvest ott is hagyta az ekevasat, és ökrös szekerével több száz
kilométernyit utazva Zeusz Szabaziosz jósdájához ment.{213} A sas
karmaival a szekérrúdba kapaszkodva végig ott maradt vele, és szemmel
láthatóan egyáltalán nem zavarta, hogy a hepehupás, köves talajon
összevissza zötyög és rázkódik ütött-kopott járművük.
Útközben Gordiasz összetalálkozott egy fiatal telmisszoszi lánnyal,
akinek nemcsak prófétai képességeket adott bőven az ég, hanem
elbűvölő szépséggel is jócskán megajándékozták – hevesen meg is
dobogtatta a férfi szívét. Úgy tűnt, mintha már várta volna Gordiaszt, és
közölte vele, hogy sürgősen menjenek Telmisszoszba, ahol fel kell
áldoznia az ökrét Zeusz Szabaziosznak. A férfi érezte, hogy reményei
kezdenek valóra válni, és egy feltétellel követte is a lányt: ha hozzámegy
feleségül. A leány beleegyezően bólintott, és kettesben elindultak a város
felé.
Ú
Úgy esett, hogy nagyjából ugyanekkor Phrügia királyát az egyik
reggel halva találták az ágyában. Mivel sem utódja, sem örököse nem
volt, a főváros népe szintén Zeusz Szabaziosz szentélyéhez sietett, hogy
megtudják, mit kell tenniük. Így aztán amikor Gordiasz és a prófétanő
odaért, már izgatott tömeg hömpölygött a városkapukon keresztül.
Amikor átmentek, a sas hatalmas kurjantással felszállt a szekérrúdról, az
emberek pedig ujjongva levegőbe dobálták sapkáikat, és egyfolytában
kiabáltak – amíg csak ki nem száradt a torkuk.
Így hát Gordiasz magányos makedón földművesből egy csodálatosan
szép telmisszoszi jósnő férje lett, sőt még Phrügia királyává is
koronázták. Terveket készített a város újjáépítésére (amelyet aztán saját
dicsőségére némiképp szerénytelenül Gordiumnak nevezett el), hogy
majd itt letelepedve boldogan uralkodjon birodalma felett egészen élete
végéig. Így is történt. Nem túl gyakran, de néha még a görög
mitológiában is előfordul, hogy jól alakulnak a dolgok.
Az ökrös szekér szent ereklye lett, hiszen ez jelképezte, hogy
Gordiaszt az istenek választották uralkodóul. A csiszolt somfa rudat
(amelyen még látszottak a sas karmainak nyomai) a piactéren helyezték
el, a jármot pedig a világ legkomplikáltabb csomójával kötötték hozzá.
Gordiasz rendelete alapján a csomónak olyannak kell lennie, hogy a
szekeret sohase lehessen ellopni a város főteréről. Hamar elterjedt a
legenda (rejtélyesen és megmagyarázhatatlanul, ahogy a legendák
születni szoktak), hogy aki e pokoli csomót egyszer kibogozza, az lesz
Ázsia ura. Sokan meg is próbálták – hivatásos tengerészek,
matematikusok, játékkészítők, művészek, kézművesek, csalók,
filozófusok és merész gyermekek –, de senkinek sem sikerült még egy
kicsit sem meglazítania a furmányosan összegubancolódott hurkokat,
kötéseket és egymásba csavarodott részeket.
A híres gordiuszi csomó majd’ ezer évig ott állt kibogozatlanul, amíg
egy magabiztos és zseniális ifjú makedón hódító, bizonyos Alexandrosz
lovagolt be seregével a városba. Amikor meghallotta a legendát, egy
pillantást vetett a hatalmas kötélgubancra, aztán kirántotta kardját, és
kettéhasította a gordiuszi csomót, hogy e tettével elnyerje sok-sok
nemzedék csodálatát.{214}
Ugorjunk azonban vissza történetünk idejébe! Gordiasz fia, Midász
herceg barátságos, vidám fiatalemberré cseperedett, akit mindenki
szeretett és nagyra tartott.
MIDÁSZ
A csúnya idegen
Az arany ember
Talán Midász el se hitte, hogy bármi is megvalósulhat az egészből,
hiszen az istenek nagyon értettek hozzá, hogyan kell visszatáncolni vagy
kibújni a megállapodások teljesítése alól.
Amúgy meg, ha mégis… Végül is, mi baj történhet? Sose lehet tudni…
Aznap este beleöntetett hát néhány hordónyi bort a királyi kádba.
Pincéjének borkészlete, Szilénosznak hála, amúgy erőteljesen
megcsappant. Ha másra nem is volt jó az egész, de a fürdőből áradó
borgőztől legalább jó mélyen aludt utána.
Másnap olyan gyönyörű reggelre ébredt, hogy eszébe se jutottak a
tegnap történtek. A részeg isten, az őrült kívánság – minden kiröppent a
fejéből. Csak a virágai jártak az eszében, így aztán gyorsan kiugrott az
ágyból, és rohant szeretett kertjébe.
Még sohasem voltak ilyen gyönyörűek a rózsák. Lehajolt, és
megszagolta az egyik fiatal, éppen tökéletesen kivirágzott rózsaszínű
hibridet. Ahogy érzékeit betöltötte a csodálatos illat, szinte beleszédült
az örömbe. Szeretettel bontogatni kezdte a szirmokat, és a következő
pillanatban a növény szára és virága arannyá változott. Tömör arannyá.
Midász hitetlenkedve bámulta.
Újabb és újabb rózsákat érintett meg. Mihelyst ujja hozzáért
valamelyikhez, a növény abban a minutumban arannyá változott.
Kiáltozva futkosott fel-alá a kertben, végigsimította kezeivel a bokrokat,
mígnem mindegyik növény csodálatosan csillogó csecsebecsévé, finom
fényű fémmé formálódott.
Összevissza ugrabugrált és kurjongatott örömében. Hiszen e kert
eddig csak ritka rózsák gyűjteménye volt, most pedig a világ
legértékesebb kincsestárává változott. Gazdag lett! Elképesztően,
mérhetetlenül gazdag! Soha senki nem volt még nála gazdagabb.
Örömkiáltásait hallva felesége is megjelent a palota kapujában, és pici
lányukkal a karján nézte férjét.
– Miért kiabálsz, drágám?
Midász felrohant hozzájuk, és izgatott örömében mindkettejüket
szorosan átölelte.
– Nem fogod elhinni! – harsogta. – Bármi, amit megérintek, arannyá
változik! Nézd! Csak annyit kell tennem, hogy… Ó!
Amint hátralépett, meglátta, hogy felesége és a csecsemő
aranyszoborrá olvadtak össze. Bármelyik nagy szobrász büszke lett volna
a reggeli nap fényében csillogó alkotásra.
– Később utánanézek majd a dolognak – mormogta magában Midász. –
Valahogy biztos visszacsinálható… Nem hiszem, hogy Dionüszosz
ennyire…
Zimm! Zumm! Bzzz!
Az őrt álló katona, a palota hatalmas kapuja és kedvenc trónszéke is
arannyá változott.
Vimm! Vumm! Vzzz!
A kisasztalka, a serlege, az evőeszközei – mind, mind tömör arany lett.
De mi ez? Krakk! Majdnem beletört a foga a kemény aranybarackba.
Csatt! Ajkai fémes borba próbáltak belekortyolni. Trrrt! Fájdalmasan
felsértette a száját a hatalmas aranyrög, amely egy perce még sima
ruhaszalvéta volt.
Féktelen öröme lassan semmivé foszlott. Midász megértette az
ajándék valódi tétjét.
A többit el tudjuk képzelni. Az arany és a hatalmas vagyon miatt
érzett öröm és izgalom egy csapásra iszonyatos félelembe csapott át.
Akármihez ért, arany lett belőle, szíve azonban mintha nehéz kővé
változott volna, hiszen bármit is mondott, bármennyit siránkozott,
akárhogy átkozódott is az éghez, nem tudta visszaváltoztatni az
aranyszobrot, amely egykor szeretett felesége és édes pici lánya volt.
Nézte, ahogy imádott rózsáinak aranyvirágai lepottyannak a súlytól, és ő
is a földre roskadt a fájdalomtól. Körülötte minden csodálatosan,
csillogott, csillámlott, csupa-csupa csodaszép csecsebecse, de szíve
szinte széthasadt e szörnyű szégyentől szenvedve.
És az az éhség! Az a szomjúság! Három napig próbálkozott,
kísérletezett, de mihelyst bármilyen ételhez vagy italhoz hozzáért,
egyből minden emészthetetlen arannyá változott át. Midász úgy érezte,
jobb lenne minél előbb meghalni.
Aranyágyában feküdve, amelynek kemény, nehéz takarói semmi
kényelmet nem adtak, lázas álomba zuhant. Azt álmodta, hogy virágai
újra életre kelnek – igen, a valódi rózsái is, de mindenekelőtt azok a
csodálatos virágszálak, amelyek, most már megértette, a legfontosabbak
voltak az életében: a felesége és picinyke gyermeke. Vad, gyötrő álmában
látta, ahogy arcuk lágy színe visszatér, és ismét fény villan szemükben.
Ahogy szeretteinek édesbús képei ott táncoltak és lebegtek
gondolataiban, egyszer csak megdörrent Dionüszosz hangja.
– Te bolond! Az a szerencséd, hogy Szilénosz annyira kedvel. Csak az
ő kedvéért megkegyelmezek neked. Miután reggel felkelsz, menj a
Paktolusz-folyóhoz! Merítsd bele a kezeidet, és megtörik a varázs! Mosd
meg azt is, amit vissza akarsz változtatni!
Másnap reggel Midász meg is tett mindent, pontosan a hang utasításai
szerint cselekedett. Ahogy Dionüszosz ígérte, mihelyst a vízhez ért,
véget ért a szörnyű átok. Szinte megbolondult az örömtől, és majd’ egy
hétig tartott, amíg otthonról szépen egyenként odacipelt mindent:
feleségét, kislányát, az őröket, a szolgákat, a rózsákat és az összes dolgot,
amit könnyelműen arannyá változtatott. Szépen bemártotta őket a vízbe,
és tapsikolva nézte, ahogy újra felvették saját régi alakjukat. Nem voltak
már aranyból, de mégis nagy, elmondhatatlanul értékes kincsnek érezte
őket.
Ezután a Tmolusz-hegy lankái között kanyargó Paktolusz-folyó vize az
egész Égei-tenger vidékének legnagyobb elektrumforrása lett (e
természetes ötvözet aranyból és ezüstből áll).
Remény
A tudósok és gondolkodók az írás felfedezése óta vitatkoznak rajta (sőt
talán már korábban is felvetődött a kérdés), hogy vajon mit jelenthetett a
görögök számára a Pandóra edényében maradt utolsó lény, vagyis Elpisz,
a remény.
Sokak szerint ez csak megerősíti Zeusz átkának szörnyűségét. A világ
összes gondja, baja és betegsége rászabadult az emberiségre, ráadásul
még a remény vigasza is megtagadtatott tőlünk. Ha már nincs remény,
akkor általában már a harcot is feladjuk, nem törődünk semmivel.
Danténál a Pokol kapujára is ez van kiírva: „Ki itt belépsz, hagyj fel
minden reménnyel”. Még belegondolni is szörnyű, hogy a remény sem
marad meg nekünk.
Mások szerint Elpisz többet jelent a puszta „reménynél”. Inkább
valamiféle várakozást jelöl, pontosabban azt, hogy a legrosszabbra
készülünk. Vagyis a baljós előérzetet, a rettegést, azt a fenyegető érzést,
hogy hamarosan elér a végzetünk. A Pandóra-mítosz ilyen típusú
értelmezése szerint az edénybe zárt legutolsó szellem volt mind közül a
leggonoszabb, és nélküle legalább az ember nem érzi saját sorsa
nyomorúságát, létének értelmetlen szörnyűségét. Másként fogalmazva
Elpisz bezárásával immár úgy élünk, mint Epimétheusz, csak a mának,
fogalmunk sincs a mindannyiunkra leselkedő fájdalomról, halálról és
elkerülhetetlen hanyatlásról – vagy legalábbis nem veszünk róla
tudomást. A mítosz ebben az értelmezésben a maga sötét módján
tulajdonképpen optimista.
Nietzsche kissé másképp látta az egészet. Szerinte ugyanis Elpisz volt
a legveszedelmesebb teremtmény Pandóra edényében, mivel a remény
csak elnyújtja az emberi lét kínját. Zeusz azért tetette bele az edénybe,
hogy kiszabaduljon, és onnantól minden áldott (vagy inkább átkozott)
napon a szebb holnap hiú ígéretével gyötörje az emberiséget. Csodálatos
szerencsénk van, hogy Pandóra elzárta Elpiszt, hiszen így
megmenekültünk Zeusz legszörnyűbb átkától. Nietzsche szerint a
reménnyel botor módon körmünk szakadtáig hinnénk abban, hogy van
értelme és célja a létünknek. Nélküle viszont legalább megpróbálhatunk
talpra állni és hamis illúziók nélkül szabadon élni.
Reménykedve vagy reménytelenül – ezt mindenki maga döntse el.
Gigászi léptek
A görög mitológiában számos történet szól a gigantomakhiáról, azaz „a
gigászok ellen vívott háborúról”. Legalább száz harcos faj született
Gaiától, illetve a kiherélt Uranosz véréből (amelyek közül, ahogy már
korábban említettem, nem mindegyik számított a szó modern
értelmében óriásnak). Lehetséges, hogy Gaia e háborúval próbálta meg
utoljára megszerezni a világegyetem feletti uralmat. Bizonyos források
szerint e küzdelem valamelyest a titanomakhiával is összefüggött, sok
tekintetben párhuzamosan zajlottak. Ami bizonyosnak tűnik, hogy egy
véres lázadás bontakozott ki, amelyet Eurümedón, a gigászok királya
vezetett az istenek ellen.
Nem ismerjük minden egyes résztvevő nevét, de a legjelesebbek közül
néhányuk sorsát pontosan lejegyezték. A legerősebbet, Enkeladoszt (a
„hangos”) az Etna alá temette Athéné, a bebörtönzött óriás pedig azóta is
folyamatos vulkanikus mormolásokat hallat.{216} Polübotészt egy sziget,
méghozzá Niszirosz alá szorították – ez eredetileg Kószhoz tartozott, ám
Poszeidón leszakította róla, és rálökte a gigászra.{217} Damüszosz (a
„hódító”) hamar életét vesztette a harcban, ám később híres lett, amikor
Kheirón, a kentaur kiásta testét, és bizonyos darabjait megőrizte.
Héphaisztosz egy egész kád olvasztott vasat öntött szegény Mimaszra (az
„utánzó”); Klütioszt (a „nagyhírű”) Hekaté fáklyáinak lángjai
emésztették el; Szükeosz megmenekült Zeusz ádáz üldözésétől, ugyanis
Gaia fügefává változtatta.{218} Hippolütoszt (a „vágtázó lovak”) láthatatlan
köpenybe öltözve sikerült levágnia Hermésznek, Dionüszosz pedig szent
thürszosz pálcájával ölte meg Tüphoeoszt (a „parázsló”).
Olvastam egy Arisztaiosz (a „legjobb”) nevű gigászról,{219} aki úgy
menekült meg, hogy Gaia ganajtúró bogárrá változtatva rejtette el.
Legjobb tudomásom szerint viszont homály fedi, hogy Thoónt (a
„gyors”), Phoitioszt (a „vakmerő”), Mólioszt, Emphütoszt (a
„megrögzött”) és a jó ég tudja még hány másik gigászt miként ért el a
végzete.
Furcsa módon arról azonban fennmaradt egy beszámoló, hogy
Porphüriónt (a „bíbor”) Zeusz és Héraklész ölte meg, amikor a kegyetlen
gigász megpróbálta megerőszakolni az égi királynét – vagyis halála jóval
a gigantomakhia után következett be. Már amennyire egy következetes
és stabil idővonal rendet tud vágni a görög mitológia összetett,
kaleidoszkópszerű, szerteágazó kavalkádjában.
Láb és hüvelyk
Az angolszász országokhoz hasonlóan a görögöknél is a láb volt az egyik
alaphosszmérték. Egy pusz (többes számban: podesz) körülbelül ötven-
hatvan hüvelyknek (daktülosz) felelt meg, és nagyjából egy brit vagy
amerikai lábbal egyenértékű (azaz körülbelül 31 centiméter). Száz pusz
adott ki egy plethront (egy futópálya szélessége), ennek a hatszorosa a
sztadion (a futópálya hosszúsága, amelyből a „stadion” szó származik),
nyolc sztadion pedig egy mérföld vagy milion (vagyis kb. 1,6 kilométer).
Ez a lábügylet jól mutatja, hogy a „p” betű milyen gyakran használatos a
lábbal kapcsolatos elnevezésekben (pedikűr, polip [oktopusz], tripod),
majd a nyugat-európai nyelvekben gyakran különös módon „f”-fé
torzult: a pusz németül Fuss, angolul pedig foot lett. A Pfenning, Pfeife és
Pfeffer („fenning” [fillér], „pipa”, „síp”, „bors”) német szavakban is ott
ragadt az „f”, bár angol változatukban már nincs meg (penny, pipe, pepper
– habár a „síp” jelentésű fife is használatos). A 19. század első felében élt
író, esztéta és ilológus, Friedrich von Schlegel jegyezte fel először ezt a
„nagy réshang-eltolódást”, amely később a Grimm-féle törvények része
lett. Az elnevezés a Grimm testvérekre utal, akik elsőként mutatták ki,
hogy bizonyos európai és közel-keleti nyelvek Indiából erednek,
pontosabban egy ősi, indoeurópai elődre vezethetők vissza.
UTÓSZÓ
Az alábbiakban néhány gondolat következik a mítoszok természetével
kapcsolatban, valamint vázlatosan ismertetem könyvem készítése során
felhasznált forrásaim legtöbbjét.
Nem ismételhetem elégszer, hogy egyáltalán nem volt célom a
mítoszok értelmezése vagy magyarázata, csupán el akartam őket
mesélni. Természetesen kicsit játszanom kellett a kronológiával, hogy
nagyjából koherens történetté álljon össze az egész. Az „emberek
koráról” szóló rész nálam például más, mint a jól ismert Hésziodosz-féle
változat, mivel így tisztábban elkülönül egymástól Kronosz uralmának
időszaka és az ember teremtése. Az ókori Görögországban majd’
háromezer évvel ezelőtt ugyanis annyira heves energiával születtek e
történetek, hogy a végeredmény szükségképpen olyan lett, mintha
minden egyszerre történt volna. Ha valaki azt állítaná, hogy „rosszul”
ismerem és ismertetem e történeteket, azt hiszem, a legjobb válaszom az
lenne, hogy de hát ezek alapvetően fikciók. Amikor elsimítom az éleket
és foltozgatom a részleteket, tulajdonképpen ugyanazt csinálom, amit az
emberek mindig is műveltek a mítoszokkal. Ebben az értelemben, úgy
érzem, egyszerűen csak teszem a dolgomat, hogy életben tartsam őket.
A görögök
Abszolút hiba lenne azt hinni, hogy a görögök afféle felvilágosult
bölcsességgel és racionális jóakarattal megáldott felsőbbrendű emberi
lények lehettek. Számos olyan jelenség is előfordult az ókori
Görögországban, amelyek teljesen idegenek a mi ízlésünktől. A nők a
háztartáson kívül nem játszhattak semmilyen szerepet, mindenütt
létezett a rabszolgaság intézménye, a büntetések gyakorta szörnyűek
voltak, az élet pedig brutálisan működött. Vagyis nemcsak Apollónt és
Athénét tartották nagy becsben, hanem Dionüszoszt és Arészt – sőt Pánt,
Priaposzt és Poszeidónt is. Ám a görögöket mégis szimpatikussá teszi,
hogy élénk bölcsességgel átlátták saját természetük különböző oldalait.
„Ismerd meg önmagadat!” – e mondatot vésték a delphoi Apollón-
templom előcsarnokának falára. Mítoszaikat ismerve és más szövegeiket
olvasva úgy tűnik, mindent meg is tettek ezért.
Vagyis, habár egyáltalán nem voltak tökéletesek, az ókori görögök,
úgy tűnik, mégis művészi módon, elfogulatlanul és igen pontosan tudták
szemlélni az életet, a világot és önmagukat. Kevés civilizációnak sikerült
ezt ilyen magas szinten művelni, és minden bizonnyal mi magunk is
sokat tanulhatunk tőlük.
Hol is járunk?
Az ókori Görögország. Mi is ez tulajdonképpen, és hol van? A mítoszok
idején lényegében még nem beszélhetünk országról vagy nemzetről.
Manapság jól ismerjük a politikailag is azonosítható önálló szárazföldből
és szigetvilágból álló területet, e könyv görög világa azonban még Kis-
Ázsia nagy részét, a mai Törökországot, Szíria, Irak és Libanon, valamint
Észak-Afrika és a Balkán (leginkább Horvátország, Albánia és Macedónia)
bizonyos területeit is magában foglalta. Sőt, Arión és a delfin történetét
olvasva Dél-Itáliába is ellátogathattunk, más mítoszok egyes szereplői
pedig időnként hellénként, iónként, argosziként, attikaiként,
spártaiként, athéniként, ciprusiként, korinthosziként, thébaiként,
phrügként, szicíliaiként, krétaiként, trójaiként, boiótiaiként, lüdiaiként
stb. gondoltak önmagukra. Jól tudom, hogy a kutatókon és a görögökön
kívül mindez sokak számára zavaró vagy egyenesen idegesítő lehet. A
könyvhöz tartozó térkép némiképp segíthet a tájékozódásban, és
őszintén remélem, hogy az olvasóknak nem megy az agyára a sok
kacifántos hely megtalálása. A jó isten a megmondhatója, hogy nálam
hányszor verték ki ezek a biztosítékot, és nem szeretném, ha mások is
hasonló katyvaszként élnék meg az egészet.
Antik források
Valódi óriások vállán állunk, amikor újrameséljük a görög mítoszokat.
Könyvem Bevezetésében már idéztem Edit Hamilton megfigyelését, aki
szerint e történetek „nagy költők alkotásai”. Amíg a mítoszok valahol a
történelmi idők mélyének szájhagyományából eredtek, másokhoz
hasonlóan e könyv készítése közben jómagam is a nyugati kulturális
hagyomány első költőit tanulmányozhattam – akik éppenséggel görög
földön születtek, témáik pedig éppenséggel a mítoszok voltak.
A fennmaradt források valódi kincsesbányát jelentve térképezik fel a
görög mítoszok kronológiáját az univerzum teremtésétől és az istenek
születésétől egészen az emberekkel való különféle találkozások
történeteiig. Természetesen Homérosz volt az első, akiről keveset
tudunk, és ezek az információk is bizonytalanok. Talán egy (vak) ión
énekmondó lehetett (esetleg kettő), mindenesetre az ő nevéhez fűződik a
Kr. e. 8. században készített (és időnként összekapcsolt, egymás
folytatásának tekintett) két eposz, az Iliász és az Odüsszeia. Habár ezek
alapvetően Trója ostromáról és a háborút követő időszakról szólnak,
azonban Homérosz számtalan hasznos utalást tesz a korábbi mítoszokkal
kapcsolatban. Hésziodosz nagyjából kortársa lehetett (kétségtelenül egy
egyéniség), javarészt neki köszönhetjük a görög mitológia idővonalának
megalkotását. Istenek születése (Theogonia) című műve beszéli el a
teremtést, a titánok felemelkedését, az istenek eredettörténetét és az
Olümposz alapításának históriáját. Másik nagy munkája, a Munkák és
napok (Erga kai hémerai) pedig elmeséli az emberi teremtéstörténeteket,
Prométheusz és Pandóra mítoszait, valamint kijelöli az emberiség öt
nagy korszakát: az arany-, ezüst- és bronzkort, a hősök korát, valamint a
végső időszakot, a vaskort.
Más görög és későbbi római szerzők és utazók betömködték a
történetek közt tátongó lyukakat, kidolgozták, összefércelték és -
olvasztották (esetleg összezavarták) e történeteket, vagy egyszerűen csak
a hésziodoszi kronológiát alapul véve alkották meg saját mitikus
elbeszéléseiket. Ezek közül talán a legértékesebb forrás a Mitológia
(Bibliotheka) című, afféle mitikus lexikonként funkcionáló alkotás. Ezt
eredetileg a Kr. e. 2. században élt tudós, az athéni Apollodórosz
műveként tartották számon, ma azonban ez már kérdéses, mostanság
már inkább egy Pszeudo-Apollodórosz melléknévvel ellátott Kr. u. 1.
vagy 2. századi ismeretlen szerző művének tulajdonítják. Más lenyűgöző
és/vagy hiteles források még Pauszaniász görög utazó és útikönyvíró
munkája, a görög Longosz és a római Apuleius regényei, valamint a latin
prózaíró, Hyginus műve – valószínűleg mindegyik a Kr. u. 2. században
keletkezett.
Magasan föléjük tornyosul Ovidius, római költő (Kr. e. 43 – Kr. u. 17),
akinek a főműve, az Átváltozások (Metamorphoses) meséli el azoknak a
halandóknak, nimfáknak és egyéb lényeknek a történetét, akiket az
istenek büntetésül vagy éppen könyörületből állatokká, növényekké,
folyókká, esetleg kövekké változtattak. Más műveiben is feldolgoz görög
mítoszokat – főként A szerelem művészete (Ars amatoria) és a Hősnők levelei
(Heroides) című alkotások –, amelyekben az istenek latin neveit használja:
így Zeusz nála „Jovis” vagy „Jupiter”, Artemisz „Diána”, Erósz pedig
„Cupido” vagy „Amor”. Ovidius szövegei burjánzóak, bőbeszédűek,
fesztelenek, pimaszok, szenvedélyességükben és gyors
nézőpontváltásaikban pedig erőteljesen filmszerű benyomást keltenek. A
Shakespeare-drámákban és -költeményekben található bőséges
utalásokból világos, hogy oly sok más íróhoz és művészhez hasonlóan a
nagy angol költőre is erőteljesen hatottak művei. Ovidius könnyedén
hozzátold, elvesz vagy átkölt, ez pedig engem is arra bátorított, hogy
bizonyos történeteknél hasonló módon járjak el (vagyis, ha mondhatom
így, használtam a képzeletemet).
Modern források
Ha valaki hozzám hasonlóan az Atlanti-óceán valamelyik oldalán nőtt
fel, jó eséllyel négy népszerű amerikai szerző mítoszválogatásain
nőhetett fel. Ketten közülük 19. századiak: Nathaniel Hawthorne, aki két
művet is írt a témáról A Wonder-Book for Girls and Boys (Csodák könyve
lányoknak és fiúknak, 1851), illetve Tanglewood Tales (Tanglewoodi
történetek, 1853); a másik pedig Thomas Bulfinch, aki a The Age of Fable (A
mítosz kora, 1855) című munkáját később beépítette az összefoglaló
jellegű Bullfinch’s Mythology (Bullfinch mitológiája, 1881) című könyvébe. E
munkák az elmúlt több mint másfél évszázadban sok-sok tucatnyi
kiadást értek meg. A 20. században igen népszerű lett Edith Hamilton
utolérhetetlen munkája, a már többször említett Görög és római mitológia
(Mythology: Timeless Tales of Gods and Heroes, 1942), amelyet manapság is
folyton újra megjelentetnek, valamint Bernard Evslin örökzöld kötete, a
Heroes, Gods and Monsters of the Greek Myths (Hősök, istenek és szörnyetegek a
görög mítoszokban, 1967). Angliában hasonló könyv például Charles Lamb
The Adventures of Ulysses (Odüsszeusz kalandjai, 1808), valamint L. S. Hyde
Favourite Greek Myths (A legkedvesebb görög mítoszok, 1905) című munkái –
utóbbi kötet gyermekkorom személyes kedvence volt.
Mindezek igen nagyra becsülendő munkák voltak – és ma is azok –, de
általában félénken megkerülték vagy kigyomlálták a görög mítoszok
világában oly meghatározó erotikus vagy erőszakos részeket. Robert
Graves, a költő és regényíró már nem volt ilyen aggályos, ám kétkötetes,
kissé különös szerkezetű és elbeszélésmódú könyve, A görög mítoszok (The
Greek Myths, 1955) egyfelől igen pedáns, tudományos és inspiráló munka,
azonban sokkal irodalmibb és mitográfusibb vizekre evez – gyakran
személyes szenvedélye, a „fehér istennő” kultuszára koncentrálva.{223}
James Frazer és a későbbi kutatók (például Joseph Campbell)
megközelítései is igen értékesek, ám megközelítésmódjuk kevésbé görög-
specifikus, sokkal tudományosabb, pszichológiai, összehasonlító és
antropológiai jellegű.{224} Manapság rengeteg internetes oldal segítheti a
fiatalokat a görög mítoszok „felfedezésében” – már ha nem zavar valakit,
hogy mondjuk Kadmoszt „havernak”, Hermészt „menőnek”, Hadészt
pedig „zűrös csókának” nevezik.
Egyetlen olyan weboldalt ismerek, amelyet jó szívvel mernék ajánlani,
méghozzá a www.theoi.com, amely a görög mítoszok egészen csodálatos
gyűjteményét tartalmazza. Ez a holland–új-zélandi projekt több mint
1500 oldalnyi szöveget és 1200 képet foglal magában, köztük mitológiai
témájú vázafestményeket, szobrokat, mozaikokat és freskókat. Mindezt
hipertextes családfákkal, leszármazási vonalakkal, tárgyszavakkal, remek
bibliográfiával, és ha elkezdjük nézegetni, hamar a történetek sűrűjében
találjuk magunkat, úgy ugrálva forrásról forrásra, mint valami izgatott
lepkegyűjtő.
A kezdet
k b f d k l k
istenanya képmását. E szobor egyes részei máig fennmaradtak és népszerű turistalátványosságnak
számítanak.
{160}
Igaz, hogy az olümposziak fő tápláléka az ambrózia és a nektár volt, de persze a halandók
étrendjét is igen szerették.
{161}
A történeti hagyomány egyik fiáról, Atreuszról nevezte el az uralkodóházat. Pelopsz és
Atreusz dinasztiájának hanyatlástörténete egészen a trójai háborúig (sőt tovább is) kihatott
számos hősre és harcosra. Agamemnón, Klütaimnésztra és Oresztész mind Pelopsztól származtak
és Tantalosz átkának bélyege égett rajtuk. Pelopsz neve természetesen továbbélt, méghozzá a
görög szárazföld délnyugati részének híres félszigete, Peloponnészosz elnevezésében.
{162}
A tantál az egyik olyan tűzálló, nehezen olvadó fém, amelyet manapság előszeretettel
használnak az elektromos gépek gyártásánál.
{163}
Az angol nyelvben tantalusnak nevezik azt a szekrénykét, amelyben általában három-négy
üveg italt szokás tartani – javarészt tömény szeszeket, brandyt, whiskyt vagy rumot. Látszanak
ugyan az italok, ám a szekrény zárva van, így a gyermekek tantaluszi kínokat élhetnek át,
miközben sóvárogva bámulják.
{164}
Shakespeare Téli rege című darabjának egyik szereplőjét is Autolycusnak hívják. Szerepe
szerint üstfoltozó, zsebtolvaj, aki így nyilatkozik apjáról és saját magáról: „a Mercuris-csillag alatt
születvén, fölszedegetett mindenféle csiri-csárét” (Kosztolányi Dezső fordítása).
{165}
Amphithea erőszakos elrablása miatt elterjedt a pletyka, hogy Autolükhosz lányának,
Antikleiának valójában Sziszüphosz volt az apja. Antikleiától született Laertész, és az ő fia lett az
elsősorban bölcsességéről és leleményességéről ismert Odüsszeusz.
{166}
Aszóphosz legalább két folyót őrzött: egyet Boiótiában, Thébánál, egy másikat pedig
epizódunk helyszínén, Korinthosznál.
{167}
Amikor elvette Niobét, és ifjú feleségét Thébába vitte, Amphión három húrral bővítette a lírát
(amely eredetileg négyhúros hangszer), hogy a lány kis-ázsiai szülőföldje dicsőségére speciális
muzsikát játszhasson. E skálát a mai napig líd hangsornak nevezik.
{168}
Akkoriban, akárcsak a következő időszakban, a hősök korszakában reális lehetőség volt arra,
hogy az emberek is isteni státuszt nyerjenek. Ez történt például Héraklésszel. A későbbi
civilizációk történetében is előfordult hasonló jelenség, például a római császárok istenekké
válhattak, vagy gondoljunk csak a katolikus szentekre, esetleg Hollywoodban a hírességek
sétányára, ahol napjaink „istenségeinek” láb- és kézlenyomatai vannak.
{169}
Maga a szikla mészkő, de van egy elem, amely összetételében és tulajdonságaiban nagyon
hasonlít a tantálhoz. Niobiumnak hívják és a könnyek királynőjéről nevezték el.
{170}
Szerencsés véletlen, hogy a Pallasz Athénéről elnevezett fém, a palládium manapság a fafúvós
hangszerek egyik fontos alapanyaga. Vajon ez tényleg véletlen? Nos?
{171}
Ha valakinek esetleg nem veszi be a gyomra, hogy egy amúgy igencsak csodálatra méltó isten
ilyen kegyetlenségre is képes, talán a történet másik olvasatát jobban kedveli majd. Kerényi Károly,
a magyar klasszika-filológus és mítoszkutató szerint a szatírok gyakran állatbőrbe öltöztek, és
Apollón egyszerűen csak letépte Marszüasz ruháját. Ennyi történt, ez volt a büntetés. Ez már
sokkal humánusabb magyarázat (és tulajdonképpen meggyőző is), habár sok-sok művész nem így
ábrázolta a történteket.
{172}
Egy másik mítoszváltozat szerint a szeszélyes és kivagyi Apollón hívta ki a tehetséges
Marszüaszt a versenyre, nem pedig fordítva – így e történet valójában nem az emberi hübriszról,
hanem az isteni féltékenységről szól.
{173}
Lüdia számos mítosz gyakori helyszíne. A görögök gyarmatosították a Lüdiát is magában
foglaló Iónia területét, vagyis a mai Törökország Anatólia tartományát.
{174}
Az angolban például a leányági vérvonalat „distaff side”-nak nevezik. A „distaff” jelentése:
guzsaly, vagyis az az orsószerű eszköz, amelyre szövéskor a gyapjút vagy a lenszálat tekerik. A
fonómunkásnőket pedig „spinster”-eknek nevezik, ami az angolban „vénkisasszonyt”,
„aggszüzet” is jelent.
{175}
Az istenek később megkönyörültek rajta, és gólyává változtatták. A gólyák azóta szemmel
láthatóan előszeretettel fogyasztják a kígyókat. E szegény leány Trójában született, vagyis nem
azonos a thébai Antigonével, Oidipusz leányával.
{176}
Minüasz, boiótiai király három lányát hívták így: Leukippét, Arszippét és Alkathoét. Nem
olyan rég fedeztek fel egy denevérfajt, amelyet tiszteletükre Myotis alcathoénak (magyarul
nimfadenevérnek) neveztek. A nővérek sorsa intő például szolgált azoknak, akik kísértésbe estek,
hogy elforduljanak a dionüszoszi vigalomtól – érdekes, manapság inkább pont az ellenkezőjétől
szoktak óvni minket.
{177}
Gyakorta etiológiainak tekintik e mítoszokat – vagyis e történetek feltárják, hogy bizonyos
dolgok miként alakultak ki. Arakhné meséje megmutatja, miért sző a pók, Melissza története a
méz keletkezésére ad magyarázatot és így tovább. Vagyis afféle „miért van ormánya az
elefántnak”-típusú eredetmesék. Az ilyen jellegű mítoszok állat- és növényneveinek nagy része
egyébként a latin tudományos szótárból származik – például a babéroroszlán növénye latinul
„Daphne laureola”, illetve az olyan ismert virágnevek is innen jönnek, mint a nárcisz vagy a jácint.
{178}
Attika a görög világ Athént is magában foglaló része. A görög nyelv attikai ága az a klasszikus
változat, amely a Kr. e. 5., illetve 4. század eleji nagy athéni írók költeményeiben, drámáiban,
szónoklataiban és filozófiai műveiben fennmaradt. Az ókori görög világ más vidékein élők számára
ez olyan lehetett, mint mondjuk Anglia az Egyesült Királyság más országai számára: a beképzelt
uralkodó régió, és az idegenek különösebben bele sem gondolnak, ha a „görög” szót hallják, hogy
a területnek más vidékei is léteznek.
{179}
Nem összekeverendő névrokonával, a rettenetes tengeri szörnnyel, aki Kharübdisz
örvényével karöltve áthághatatlan akadályt képezett a Szicília és az itáliai szárazföld között lévő
Messinai-szorosnál.
{180}
Kallisztónak amúgy kettős feladata van az égen, ugyanis a Jupiter egyik holdja is ezt a nevet
kapta.
{181}
A görögök szerint a búbos banka azt mondja: „pou? pou?”, vagyis „hol? hol?” – talán a
háborodott Téreusz keresi e szavakkal a fiát. Shakespeare „Philomelnek” hívja a csalogányt a 102.
szonettben, amelynek egyik sora így hangzik: „As Philomel in summer’s front doth sing”. Némiképp
furcsa, hogy Philoméla neve a szőlőrigó latin elnevezésében maradt fenn: Turdus philomelus. (A
Shakespeare-sor Szabó Lőrinc fordításában magyarul így hangzik: „Így csattog nyárelőn a
csalogány”. A magyarban egyébként összekapcsolódik Philoméla neve a csalogánnyal, hiszen a
madár másik neve nálunk „fülemüle”. – A fordító megjegyzései.)
{182}
„Fügét mutatni” görögül annyit tesz: szükophant, amely sok nyelvben (például az angolban is)
„talpnyalót”, „behízelgőt” jelent. Vagy arról van szó, hogy az utcai és piaci fügeárusok viselkedtek
behízelgően, vagy a „fügét mutató” kézmozdulat fallikus jelentéséhez kötődik (a füge amúgy
mindig is erotikus gyümölcsnek számított), de az sem kizárt, hogy a fügeszedés során végzett
valamilyen tevékenységhez kapcsolódik. Mindenesetre a „fügemutatás”/szükopancia az athéni
bíráskodásban is megjelent, méghozzá a léha, gonosz, gyanús személyes ügyleteket folytatókra
használták – talpnyaló, behízelgő viselkedésük így hozzákapcsolódott a kifejezéshez.
{183}
Kreón igen gyakorlatias és jó kormányzó volt. Tragikus családtörténete ihlette Szophoklész
thébai ciklusát, vagyis az Oedipus király, Oedipus Kolónoszban és az Antigoné című darabokat.
Tizenhat éves koromban én is játszottam őt a színpadon. Kritikákat is írtak róla. Hogy mit, arról
inkább nem mondanék semmit…
{184}
Shakespeare Szentivánéji álom című művében Zuboly és kelekótya barátai viccesen eltorzítják
e balsorsú szerelmesek nevét Pyramus és Thisbe történetéről előadott darabjukban:
Pyramus (Zuboly): „Cofalus Procrushoz nem olyan hű, mint én.”
Thisbe (Dudás): „Mint Cofalust Procrus, úgy szeretlek szintén.”
(Arany János fordítása).
{185}
Ez lett a témája John Keats Endümión című hosszú költeményének.
{186}
Méghozzá Ganümédész bátyjának, Iliosz trójai királynak a fia.
{187}
Más változatokban kabóca. Jómagam mindig úgy tanultam, hogy tücsökké változott, talán
azért, mert Britanniában inkább ez volt jellemző, az angol gyerekek talán nehezebben tudták volna
maguk elé képzelni a kabócát. Különös módon Tithónosz a biológiában nem a kabóca vagy a
tücsök elnevezésében, hanem egy bizonyos madárszárnytípus, illetve a fecskefarkú pillangó
nevében maradt fenn: Ornitoptera tithonus.
{188}
A geológus, Albert Oppel bölcs gondolattól vezérelve az egyik jura kori periódust tithonnak
nevezte. Mindezzel Éósz előtt akart tisztelegni, hiszen ez az időszak volt a kréta kor hajnala. Lord
Alfred Tennyson egyik leghíresebb és a versantológiákban leggyakrabban szereplő költeménye a
h d l b l l É h k h b d
Tithonus. E drámai monológban a lírai alany Éószhoz könyörög, hogy szabadítsa meg a vénség
kínjától:
„…és nyárra nyár jön és meghal a hattyú.
Engem emészt csak a könyörtelen
halhatatlanság: lassan hervadok,
itt, karjaid közt, a világ határán,
ősz hajú árny, álomként járva be
Kelet örökcsend tereit, a szálló
ködöket s a hajnal fénycsarnokát”
(Szabó Lőrinc fordítása).
{189}
A családi tragédia (domestic tragedy) az angol dráma egyik műfaja. Lényege, hogy a tragikus
események középpontjában nem hősök, királyok vagy nemesek, hanem alacsonyabb rangúak
állnak. Főként a reneszánsz idején virágzott, egyes irodalomtörténészek Shakespeare Othellóját is e
zsánerhez sorolják. – A fordító megjegyzése.
{190}
Ovidius az Átváltozásokban így ír erről: „Csak az emberek adták ezt az irígy törvényt; mit a
természet helyeselne, tiltja a mostoha jog” – Devecseri Gábor fordítása.
{191}
Shakespeare a Venus és Adonis című hosszú költeményében meséli újra a mítoszt, amelyhez
minden bizonnyal Ovidius Átváltozásokja szolgált forrásául. Shakespeare tolmácsolásában Adónisz
halála miatt Vénusz megátkozza a szerelmet, és kinyilvánítja, hogy ezután mindig rossz vége lesz.
Ahogy bánatában megjövendöli:
„Ezentúl bánat vár a szeretésre
(…)
Okoz sok háborút és szörnyüséget,
Otromba viszályt apák és fiak közt,
(…)
Őt virágjában a halál letépte:
Már minden szerető bűnhődjön érte”
(Weöres Sándor fordítása).
Úgy tűnik, a prófécia teljesen beigazolódott…
{192}
Ha emlékszünk, Artemisz is meglehetősen zabos lett Aktaiónra, amikor a férfi megleste.
Bámulatos, hogy milyen szégyenlősek ezek az istenek.
T. S. Eliot csodálatosan szövi versbe Teiresziaszt az Átokföldje című nagy költeménye Tűzbeszéd
című szakaszában:
„Én, vak Tiresias, ráncos asszonyi mellem,
Vénember, ki két élet közt zihál,
(…)
Én, Tiresias, ráncos csecsű vén
Figyeltem ezt, s megjósoltam, mi jön még –
(…)
És én, Tiresias, mindent, ami
Ez ágy-díványon lett, előreéltem;”
(Vas István fordítása).
{193}
Nagy megtiszteltetésnek tűnik, ha az istenek egy földi halandót kérnek fel döntőbírának, de
ahogy itt is látható, és amint azt a trójai herceg, Parisz története is mutatja, ez sokszor inkább átok
volt, amely katasztrofális következményekkel járt.
{194}
Bizonyára emlékszünk, kik a moirák, azaz a fátumok. A görögök szerint mindenkinek saját,
egyedi moira jut osztályrészéül. Ez különös elegye a szükségszerűségnek, a végzetnek, az
igazságnak és a szerencsének. Tehát valahol a szerencse és a mohamedán kiszmet között van.
{195}
Bizonyos források szerint Ameiniasz valamilyen édes illatú növénnyé változott. Talán
kaporrá. Vagy köménnyé. Esetleg ánizzsá.
{196}
Persze mi egyetlen ilyen embert sem ismerünk…
{197}
A város maradványai a mai Irak területén, Bagdadtól nagyjából nyolcvan kilométernyire délre,
javarészt a sivatag homokja alatt találhatóak.
{198}
A Szentivánéji álomban játszott darabban Pyramus (akit Zuboly alakít) így kiált fel, miközben
ledöfi magát:
„Meghalok: így, így, így.
h l k
Már meghalék,
Elpatkolék!
Lelkem az égbe száll;
Aludj ki nyelv!
Hold, fuss, el, el!
Hal-ál! hal-ál! hal-ál!”
(Arany János fordítása).
{199}
A szó „ledobást”, „vedlést”, „elhagyást” és „újraéledést” jelent – vagyis egy dolog levetését és
egy másik felvételét jelöli.
{200}
Ha valakit bővebben érdekel ez az elképesztő téma, annak a következő tanulmányt ajánlom:
David D. Leitao: The Perils of Leukippos: Initiatory Transvestism and male Gender Ideology in the
Ekdusia at Phaistos. Classical Antiquity, vol. 14. no. 1. (1995).
{201}
Daphnét nem szabad összekevernünk a szicíliai ifjúval, Daphnisszal, aki onnan kapta a nevét,
hogy csecsemőkorában egy babérligetben találták. Hermész és Pán is beleszeretett, utóbbi
megtanította sípon játszani. Ebben olyan ügyes lett, hogy később őt tartották a pásztori költészet
megalkotójának. A Leszbosz szigetéről származó Longosz a Kr. u. 2. században írt egy szerelmi
történetet Daphnisz és Chloé címmel. E mű – amelyet az Aranyszamár mellett a történelem első
regényének tekintenek – két bukolikus szerető kalandjairól és viszontagságaiól szól. Offenbach
operettet is írt e történetből. Talán még híresebb Maurice Ravel 1912-es balettja, amelyhez Fokine
készítette a koreográfiát, a szólista táncos pedig Nyizsinszkij volt.
{202}
Az angolban a „paphian” (azaz „paphoszi”) szó Aphroditét, a szerelem művészetét és a
prostitúciót jelöli. Pygmalion a címe George Bernard Shaw drámájának, amelyben egy egyszerű
virágáruslányt a nyelvészprofesszor megpróbál előkelő hölggyé (azaz Myfair Ladyvé) változtatni (a
Mayfair London egyik legelőkelőbb és legdrágább negyede volt, és ma is az. – A fordító megjegyzése).
{203}
Keveset tudunk róla. Christopher Marlowe költeményéből mindössze annyi derül ki, hogy egy
fiatalember volt, találkozótt Héróval, és egymásba szerettek. Leigh Hunt is írt róla egy verset, de ez
sem informatívabb.
{204}
Marlowe költeményében virágmintás fátylat visel, amelyet olyan valósághű művészettel
szőttek, hogy állandóan el kellett kergetnie a rászálló méheket…
{205}
Leandrosz neve az angol arisztokrácia köreiben is továbbélt. Ugyanis latinos változatáról
Leandernek nevezték el Anglia egyik legtiszteletreméltóbb és legexkluzívabb evezősegyletét, és
tagjainak selyemcukor-rózsaszín zokniját, nyakkendőjét és evezőlapátjait oly jól ismerik a
legnagyobb brit evezősversenyen, a Henley Regattán.
{206}
Ábrányi Emil és Görgey Gábor fordítása.
E teljesítmény láthatóan sokat jelentett e dongalábú, ám máskülönben igen atlétikus költő
számára. Barátjának, Henry Drurynak a következőket írta: „Ma reggel elúsztam Szesztoszból
Abüdoszba. A távolság légvonalban alig több egy mérföldnél, de az áramlatok veszélyessé teszik –
olyannyira, hogy azon gondolkodtam, nem hűlhetett-e ki Leandrosz forró szerelme útban a
paradicsom felé.”
Hat nappal vitézi tette után Byron még egy gúnyos hőskölteményt is papírra vetett Írta, miután
Szesztoszból Abüdoszba úszott címmel:
„Sötét december-éjjelente
Leánder sokszor úszta meg
(lány ki ne emlékezne erre?)
Helészpontosz, vizeidet,
midőn tél-orkán áradott,
Héróhoz lelkesen sietett:
akkor is tombolt a habod…
Vénuszra! Szánom kettejüket.
Én májusban úsztam ugyan,
korcs nyápic, midőn langy a lég:
ázott testem nyujtóztatom –
úgy érzem, mára ez épp elég.
Ám ő – kétes beszéd szerint –
napi kegyért, s ki tudja, mi másért
l l
szelte az árt, szerelemért –
én meg úsztam csak glóriáért.
Jobban ki járt? ki tudja? Szegény
halandó! ma is így kínoz isten!
Célját veszté ő – mókámat én:
megfulladt, én meg lázba estem.”
(Jánosy István fordítása).
Byron az Abüdoszi menyasszony című későbbi művében is megemlékezik Leandrosz otthonáról,
habár e költemény nem a mítoszhoz kapcsolódik.
{207}
Szabó Lőrinc fordítása.
{208}
Legfeljebb a későbbi, a hősök korából származó Orpheusz vetekedhetett Arión hírnevével.
{209}
A „gitár” szavunk is a kitharából jön.
{210}
A „türannosz” szó görögül „egyeduralkodót” jelent, e vezetők gyakorta királynak tekintették
önmagukat. Periandrosz valós történelmi figura volt, a „hét görög bölcs” egyike, és Szókratész
szerint bölcs mondásaival senki sem tudott versenyre kelni.
{211}
A tarantella tánc mai is népszerű Európa-szerte.
{212}
E theoxénia, vagyis az emberi vendégszeretet isteni próbájának története erősen hasonlít a
Teremtés könyve tizenkilencedik fejezetében olvasható elbeszélésre. Angyalok látogatták meg
Szodomát és Gomorrát, de csak Lót és felesége fogadta őket illő kedvességgel. Szodoma züllött
polgárai persze nem eresztették rá a kutyákat az angyalokra, hanem „meg akarták ismerni őket” –
ezt pedig a szó legszorosabb értelmében kell vennünk, hiszen nem véletlen, hogy róluk nevezték el
a „szodómiát”. Akárcsak Philémónnak és Baukisznak, Lótnak és feleségének is megmondták, hogy
hagyják el otthonukat, és ne nézzenek hátra, amíg az isteni büntetés lesújt a tisztátalan városokra.
Lót felesége azonban nem állta meg és hátranézett, de ő nem hársfává, hanem sóbálvánnyá
változott.
{213}
Zeusz lovas megtestesülését, Szabazioszt elsősorban Thrákiában és Phrügiában imádták.
{214}
Amikor e történetet először hallottam, nem hogy tiszteltem volna Alexandroszt e tettéért, de
kifejezetten nagyot zuhant a szememben. „De hát ez csalás!” – mondtam. Nem olyan ez, mintha,
mondjuk, fognék egy csavarhúzót, szétszednék vele egy összevissza tekert Rubik-kockát, hogy
aztán a megfelelő sorrendben pattintsam vissza a darabokat? De Alexandroszt (vagy, ahogy az
utókor jobban ismeri, Nagy Sándort) azért tartják nagyra, mert „nem a megadott séma szerint járt
az agya”. Más szabályok vonatkoznak ugyanis a zseniális harcos királyokra, mint ránk, egyszerű
földi halandókra.
{215}
Bertrand Russell: A nyugati filozófia története. Ford. Gyetvai Mária. Budapest, Gönczöl, 1996,
33. – A fordítást helyenként pontosítottam. – A fordító megjegyzése.
{216}
A tudósok szerint a Földtől nagyjából 130 millió kilométerre lévő Enceladus, a Szaturnusz
egyik holdján akár élet is lehet – legalábbis a feltételek megvannak. Szóval az sem kizárt, hogy Gaia
terve valójában az volt, hogy vérvonalát más bolygókra is kiterjessze.
{217}
Azokban a lexikonokban és szótárakban, ahol utánanéztem, nem találtam túl sok információt
Polübotész nevével kapcsolatban. Valószínűleg „nagyétkűt”, „sokat evőt” jelent – esetleg
termékenyt.
{218}
A füge ezután megkapta Szükeosz nevét.
{219}
Nem keverendő össze a méhészkedés istenével, aki ugyanezt a nevet viseli.
{220}
Robin of Loxley/Locksley vagy Lord Fitzooth, Huntington grófja a legesélyesebb jelöltek.
{221}
Érdekes módon a legere szó és supinum változata, a lectum, tulajdonképpeni eredetében benne
van a „gyűjteni” jelentés, ahogy a „kollekció” vagy a „kollégium” szavainkban is látható. Így talán a
„legenda” kifejezés etimológiailag nemcsak a leírt és olvasott történeteket jelöli, hanem azt is,
hogy összegyűjtötték őket.
{222}
Azzal vádolták ugyanis, hogy tagadja a városállam isteneinek létét.
{223}
Magyarul: Robert Graves: A görög mítoszok. 1–2. köt. Ford. Szíjgyártó László. Budapest, Európa,
1981. Graves 1948-as The White Goddess című könyvében fejti ki a „fehér istennő” kultuszáról szóló
l l l l f b l
elméletét, amely egy ősi, a női isteni princípiumra irányuló, számos formában megjelenő és
továbbélő kultuszt feltételez, és a költészet eredetét is ebből vezeti le. – A fordító megjegyzése.
{224}
A két szerző ide vonatkozó művei magyarul: Joseph Campbell: A velünk élő mítoszok. Ford.
Magyar László András. Budapest, Édesvíz Kiadó, 2000; Az ezerarcú hős. Ford. Varjasi Farkas Csaba.
Budapest, Édesvíz Kiadó, 2010. James G. Frazer: Az aranyág. Ford. Bodrogi Tibor és Bónis György.
Budapest, Osiris, 2019. – A fordító megjegyzése.
{225}
Az eredeti angol szövegben a nevek kiejtését és leírását taglaló szöveg kicsit hosszabb és főleg
a kiejtésnél számos példa is található a görög nevek brit és amerikai változatainak különbségére.
Mivel mindez a magyar kiadás szempontjából és a magyar olvasó számára kevésbé releváns, e pár
sort kihagytuk. A nevek magyar leírásában egyébként kicsit hasonló a helyzet, a Fry által is
használt szakirodalmak (Edith Hamilton, Robert Graves) magyar változatainak leírásmódjai között
vannak különbségek, illetve az Ovidius-féle Átváltozások Devecseri Gábor-féle magyar fordításának
nevei a latinos változatokat követik (míg például Devecseri Íliász- és Odüsszeia-fordításaiban a
nevek a görögös változatokban szerepelnek). Ahol csak lehetett, igyekeztünk a bevett, görögös
verzióknál maradni, és a saját nyelvünkhöz és a görög szavak magyar írásmódjához igazodva
követni a Fry-féle „következetes következetlenség” elvét. – A fordító megjegyzése.
Tartalom
BEVEZETÉS
A KEZDET ELSŐ RÉSZ
KEZDETBEN VALA A KHAQSZ
AZ ELSŐ REND
A MÁSODIK REND
Gaia bosszúja
A sarló
Éjjel és nappal, fény és sötétség
Uranosz kasztrációja
Az Erinnüszök, a gigászok és a Meliák
A habokból
Rhea
Rhea gyermekei
A csel
A krétai gyermek
A hűségeskü
A krétai fiú
Az Ókeanisz és az ital
Az öt gyermek újjászületése
A KEZDET MÁSODIK RÉSZ
A TITÁNOK HARCA
A burjánzás
A múzsák
Kalliopé
Clio
Erató
Euterpé
Melpomené
Polühümnia
Terphiszkoré
Thaleia
Uránia
A triászok
A Khariszok
A Hórák
A Moirák
A Kérek
A Gorgók
A levegő, a föld és a víz szellemei
Az adományosztó és a Föld ítélőbírája
A HARMADIK REND
Hesztia
A sorshúzás
Hadész
Poszeidón
Démétér
Héra
Az új otthon
A vakarcs
A háború
A bűvös trón
A sánta
Ki nyeri el Aphrodité kezét?
A menyegző
Az istenek eledele
Zeusz rosszalkodik
A legszörnyűbb fejfájás
Athéné
Métisz, a belső hang
Menedéket keresve
Ikrek!
Artemisz
Apollón
Héra haragja
Maia, Maia
A csodagyerek
Apollón jeleket olvas
Féltestvérek
A tizenkettedik isten
Az olümposziak
ZEUSZ JÁTÉKSZEREI ELSŐ RÉSZ
PROMÉTHEUSZ
Dagasztás és égetés
Mérsékelt árukészlet
A névadás
Az aranykor
Az édesköményszár
A tűz ajándéka
A BÜNTETÉSEK
Az ajándék
A fivérek
Itt az edény, hol az edény
A láda, az özönvíz és Gaia csontjai
A halál
A leláncolt Prométheusz
PERSZEPHONÉ ÉS A MÁGIKUS SZEKÉR
A gránátalmamagok
Hermaphroditosz és Szilénosz
ÁMOR ÉS PSZÜKHÉ
Variációk Erószra
Már megint itt van a szerelem…
Pszükhé
A jóslat és az áldozat
A bűbájos kastély
Zengő zeneszó, lágy látvány – és egy látogató
A nővérek
Egy csepp olaj
Egyedül
Aphrodité feladatai
Test és lélek eggyé lesz
ZEUSZ JÁTÉKSZEREI MÁSODIK RÉSZ
A HALANDÓK
Ió
A sperma áztatta kendő
PHAETÓN
A nap fia
Apák napja
Pirkadat
A futam
A bukás
KADMOSZ
A fehér bika
Europé keresése
Az orákulum jóslata
A phókiszi játékok
A vízisárkány
Sárkányfogvetemény
Kadmosz és Harmonia házassága
A porba vettetve
AKI KÉTSZER SZÜLETETT
A sas leszáll
A sasné
A manifesztáció
A legújabb isten
Tizenhárman egy asztalnál
A SZÉP ÉS AZ ÁTKOZOTT A HARAGVÓ ISTENNŐK
Aktaión
Erüszikhthón
A DOKTOR ÉS A HOLLÓ
A gyógyítás születése
BŰN ÉS BŰNHŐDÉS
Ixión
Következmények
Tantalosz
SZISZÜPHOSZ
Testvéri szeretet
Sziszüphoszi feladatok
A sas
Hogyan verjük át a halált?
Milyen az élet, ha nem jön a halál?
Temetési szertartások
A kőszikla
HÜBRISZ
A könnyek királynője
Apollón és Marszüasz: felfújt pofák
A verseny
A döntés
ARAKHNÉ
A szövőnő
Szövészet
A jutalom
MÉG TÖBB ÁTVÁLTOZÁS
Niszosz és Szkülla
Kallisztó
Prokné és Philoméla
Ganümédész és a sas
Hajnali szeretők
Lailapsz és a teumészoszi róka
Endümión
ÉÓSZ ÉS TITHÓNOSZ
Szerelem első látásra
Csak egy kis szívesség
Óvatosan a kérésekkel!
A tücsök
AZ IFJÚSÁG VIRÁGAI
Hüakinthosz
Krókusz és Szmilax
Aphrodité és Adónisz
EKHÓ ÉS NARKISSZOSZ
Teiresziasz
Narkisszosz
Ekhó
Echolália
Ekhó és Narkisszosz
A fiú a vízben
Az istenek megkönyörülnek
SZERETŐK
Püramosz és Thiszbé
GALATEIÁK
Akisz és Galateia
Galateia II.
Leukipposz II., Daphné és Apollón
Galateia III. és Pügmalión
Héró és Leandrosz
ARIÓN ÉS A DELFIN
Ember a vízben
Az emlékmű
PHILÉMÓN ÉS BAUKISZ, AVAGY JÓTETT HELYÉBE JÓT VÁRJ
PHRÜGIA ÉS A GORDIUSZI CSOMÓ
MIDÁSZ
A csúnya idegen
Az arany ember
Midász király fülei
FÜGGELÉKEK
Megjegyzések A fivérek című fejezethez
Remény
Gigászi léptek
Láb és hüvelyk
UTÓSZÓ
Mítosz, legenda, vallás
A görögök
Hol is járunk?
Antik források
Modern források
A nevek írása és kiejtése
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
A KÉPEK FORRÁSAI
A kezdet
Zeusz játékszerei
NÉV- ÉS TÁRGYMUTATÓ
Impresszum
A könyv elektronikus változatának kiadója
Kossuth Kiadó Zrt.
www.kossuth.hu
A kiadásért felel a Kossuth Kiadó Zrt. vezetője.
Az e-könyv létrehozásában közreműködött:
Katona Zoltán, Pekó Zsolt
Projektvezető: Földes László
A fordítás alapjául szolgáló kiadás:
Stephen Fry: Mythos. The Greek Míths Retold
Penguin Books, UK, 2018
Fordította
Kisantal Tamás
Szerkesztette
Bogdanov Edit
Epub: ISBN 978-963-09-9983-0
Mobi: ISBN 978-963-09-9984-7
MYTHOS © Stephen Fry 2017
Hungarian edition © Kossuth Kiadó 2019
Hungarian translation © Kisantal Tamás 2019
Minden jog fenntartva.
www.multimediaplaza.com
info@multimediaplaza.com