Professional Documents
Culture Documents
Idiom:
For a business to do well, the owner must
The one who has a take care of it personally and not leave it
store that attends it in the care of another
Learning activity 1
Examples:
Idiom:
Those people who, having the means for
God gives bread to the something, are unable to take advantage of it
toothless and bring it to fruition.
It is also used when someone has a
Definitions: possession and does not know how to
It is used when someone appreciate it
does not appreciate what In Colombian spanish:
they have. Dios le da pan al que no tiene dientes
Examples:
Idiom:
When you are hungry, you have to eat what
Hungry, no stale bread you can find and not object to the quality of
what is available or what is offered.
Definitions: In Colombian spanish:
Refers to the fact that
when there is need or Con hambre, no hay pan duro
hunger, the quality of
what is available is not
repaired. It is a popular
saying with children who
do not want to eat since
they are taught that when
eating you have to be
grateful for food.
Examples:
Idiom:
It means that one can "give away" or say what
I tell him the miracle but not happened to another person, but not who it
the saint was or who said it
In Colombian spanish:
Definitions:
It is a typical phrase in Le cuento el milagro pero no el santo
moments of gossip,
because the one who has
the story that everyone
wants to know makes it
clear that he will reveal
the secret but not the
source...
Examples:
Idiom:
They are like nail and dirt In Colombian spanish:
Examples:
Idiom:
For being best friends or for the simple fact that
They are like nail and dirt
Definitions: :
It is a polite saying to say
that two people are very
close and good friends.
Examples:
Idiom:
When a statement is not well received by the
Do not open my eyes that I receiver because he thinks it implausible, his
am not going to put drops most common reaction is to respond by
opening his eyes in a pronounced way.
Definitions: Because of this, the person who formulated the
This Colombian phrase is original phrase usually adds this Colombian
typical of mothers who saying to rectify the validity of his previous
send a warning to their sentence.
children when they open In Colombian spanish:
their eyes in disapproval.
It is also an alert for the No me abra los ojos que no le voy a echar gotas
little ones who are being
disobedient.