Professional Documents
Culture Documents
كتاب المقبرة
كتاب المقبرة
ﻛﺎن اﻟﻄﻔﻞ ﻗﺪ أﻧﮫﻰ اﻟﻤﻮزة ،وﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺄﻛﻠﻪ ﻟﻄﺦ ﺑﻪ ﻧﻔﺴﻪ ،وراح ﻳﻠﻤﻊ ﺑﺨﺪﻳﻦ
ﻛﺎﻟﺘﻔﺎح.
ﻗﺎل ﻓﻲ ﺳﻌﺎدة:
ـ ﻧﺎرﻧﺎ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺷﻲء ﺻﻐﯿﺮ ﺑﺎرع ،وﻳﺎ ﻟﻠﻔﻮﺿﻰ اﻟﺘﻲ ﺳﺒﺒﮫﺎ!
واﻟﺘﻘﻄﺖ ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻮز ﻣﻦ ﺛﯿﺎﺑﻪ وﺷﻌﺮه ،ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻣﺎذا ﺗﻌﺘﻘﺪ أﻧﮫﻢ ﺳﯿﻘﺮرون؟
ـ ﻻ أﻋﺮف.
ـ ﻻ أﺳﺘﻄﯿﻊ اﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻨﻪ ،ﻟﯿﺲ ﺑﻌﺪﻣﺎ وﻋﺪت أﻣﻪ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﱡ
ـ ﺑﺮﻏﻢ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ أﺷﯿﺎء ﻛﺜﯿﺮة ﻣﮫﻤﺔ ﻓﻲ زﻣﻨﻲ ،ﻓﺈﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ أﻣﺎ َﻗﻂ ،وﻻ
أﻧﺘﻮي أن أﺑﺪأ ھﺬا اﻟﯿﻮم ،ﻟﻜﻦ ﺑﻮﺳﻌﻲ ﺗﺮك ھﺬا اﻟﻤﻜﺎن.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ﺑﺒﺴﺎطﺔ:
ـ ﻻ أﻗﺪر ،ﻋﻈﺎﻣﻲ ھﻨﺎ وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻈﺎم زوﺟﻲ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﻚ.
ـ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﺠﻤﯿﻞ أن ﻳﻜﻮن ھﻨﺎك ﻣﻜﺎن ﺗﻨﺘﻤﯿﻦ ﻟﻪ ،ﻣﻜﺎن ھﻮ وطﻨ ِ
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ ﻛﻼﻣﻪ ﺣﻨﯿﻦ .ﻛﺎن ﺻﻮﺗﻪ ﺟﺎﻓﺎ ﻛﺎﻟﺼﺤﺮاء وﺑﺪا ﻛﺄﻧﻪ ﻳﻄﺮح ﻗﻀﯿﺔ ﻻ
ﺗﻨﺎَﻗﺶ .ﻟﻢ ﺗﺠﺎدل ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«.
ـ ھﻞ ﺗﺤﺴﺐ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﻨﺘﻈﺮ طﻮﻳًﻼ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻟﯿﺲ طﻮﻳًﻼ.
ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻣﺨﻄًﺌﺎ؛ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺟﺎت ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒَﻲ اﻟﺘﻞ اﺳﺘﻤﺮ اﻟﺠﺪال ،ﻛﺎﻧﺖ
اﻟﻘﻀﯿﺔ ھﻲ أن ﻣﺴﺘﺮ وﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ھﻤﺎ اﻟﻤﺘﻮرطﺎن ﻓﻲ ھﺬا اﻟﮫﺮاء ،وﻟﯿﺲ
أﺣﺪ اﻟﻤﺴﺘﺠﺪﻳﻦ اﻟﺘﺎﻓﮫﯿﻦ ،ﻷن ﻣﺴﺘﺮ وﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ﻛﺎﻧﺎ ﻣﺤﺘﺮﻣﯿﻦ وﺟﺪﻳﺮﻳﻦ
ن ﺗﻄﻮع »ﺳﯿﻼس« ﻟﯿﻜﻮن راﻋﻲ اﻟﻄﻔﻞ ﻛﺎن أﻣًﺮا ﻣﮫﻤﺎ ﻛﺬﻟﻚ ،ﻛﺎن ﺑﺎﻻﺣﺘﺮام .إ ﱠ
اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻳﺮﻣﻘﻮن »ﺳﯿﻼس« ﺑﺈﺟﻼل ﺣِﺬر ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ ﺳﻜﺎن اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﻓﮫﻮ ﻳﻮﺟﺪ
ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎﻓﺔ ﺑﯿﻦ ﻋﺎﻟﻤﮫﻢ واﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺬي ﺗﺮﻛﻮه ،وﺑﺮﻏﻢ ھﺬا ،ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا…
ﻟﯿﺴﺖ اﻟﻤﻘﺎﺑﺮ أﻣﺎﻛﻦ ﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺪﻳﻤﻘﺮاطﯿﺔ ﻓﻲ اﻷﺣﻮال اﻟﻄﺒﯿﻌﯿﺔ ،ﻟﻜﻦ اﻟﻤﻮت
دﻳﻤﻘﺮاطﯿﺔ ﻋﻈﻤﻰ ،وﻛﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﺗﻰ ﻟﻪ ﺻﻮت ورأي ﻳﺤﺪد ﻣﺎ إذا ﻛﺎن
اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺤﻲ ﺳﯿﺒﻘﻰ ،وﻗﺪ ﺻﻤﻢ اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻋﻠﻰ إﺳﻤﺎع ﺻﻮﺗﮫﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﯿﻠﺔ.
ﻛﺎن ھﺬا آﺧﺮ اﻟﺨﺮﻳﻒ ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﻨﮫﺎر ﻳﺘﺄﺧﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﻲء ،ﺑﺮﻏﻢ أن اﻟﺴﻤﺎء ﻣﺎ
زاﻟﺖ ﻣﻈﻠﻤﺔ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻚ ﺳﻤﺎع اﻟﺴﯿﺎرات ﺗﮫﺒﻂ اﻟﺘﻞ ،وﺑﯿﻨﻤﺎ اﻷﺣﯿﺎء
ﻳﻘﻮدون ﺳﯿﺎراﺗﮫﻢ ﻟﻤﻘﺎ ِرّ ﻋﻤﻠﮫﻢ ﻓﻲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﻤﻈﻠﻢ ،ﻓﺈن ﺳﻜﺎن اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻛﺎﻧﻮا
ﻳﺘﻜﻠﻤﻮن ﻋﻦ اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺬي ﺟﺎء وﻣﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻠﻪ .ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﺻﻮت ،ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ رأي.
ﻲِ اﻟﻤﻘﺒﺮة اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻗﺪ ﺑﺪأ ﻳﻌﻠﻦ ﻛﺎن اﻟﺸﺎﻋﺮ »ﻧﯿﻤﯿﺎه ﺗﺮوت« ﻣﻦ ﺷﻤﺎل ﻏﺮﺑ ّ
رأﻳﻪ .ﺑﺮﻏﻢ أن أﺣًﺪا ﻟﻢ ﻳﻌﺮف ﻣﺎ ھﻮ ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺣﺪث ﺷﻲء ،ﺷﻲء ﺟﻌﻞ ﻛﻞ اﻷﻓﻮاه
ذات اﻟﺮأي ﺗﺼﻤﺖ ،ﺷﻲء ﻟﻢ ﻳﺤﺪث ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ ھﺬه اﻟﻤﻘﺒﺮة.
ﺣﺼﺎن أﺑﯿﺾ ﻋﻤﻼق ﻣﻦ اﻟﻄﺮاز اﻟﺬي ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﯿﻪ ﺧﺒﺮاء اﻟﺨﯿﻮل »رﻣﺎدﻳﺎ« ،ﺟﺎء
ﻋﺒﺮ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﻞ ،وﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻚ ﺳﻤﺎع ﺣﻮاﻓﺮه ﻗﺒﻞ أن ﺗﺮاه ،ﻣﻊ ﺻﻮت اﻟﺘﮫﺸﯿﻢ
وھﻮ ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻋﺒﺮ اﻟﺸﺠﯿﺮات اﻟﺼﻐﯿﺮة وﻋﺒﺮ اﻷﺷﻮاك واﻟﻠﺒﻼب ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﻞ.
ﻛﺎن ﺑﺤﺠﻢ ﺣﺼﺎن »ﺷﺎﻳﺮ« وارﺗﻔﺎﻋﻪ ١٩ﻳًﺪا أو أﻛﺜﺮ .ﻛﺎن ﺣﺼﺎﻧًﺎ ﻗﺎدًرا ﻋﻠﻰ ﺣﻤﻞ
ﻓﺎرس ﺑﻜﺎﻣﻞ دروﻋﻪ إﻟﻰ اﻟﻘﺘﺎل ،ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺤﻤﻞ ﻋﻠﻰ ظﮫﺮه ھﻨﺎ ﺳﻮى
اﻣﺮأة ﺗﺘﺪﺛﺮ ﻣﻦ ﻗﻤﺔ رأﺳﮫﺎ ﻷﺧﻤﺼﻲ ﻗﺪﻣﯿﮫﺎ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺮﻣﺎدي .ﻛﺎن اﻟﺸﺎل اﻟﺬي
ﺗﻀﻌﻪ وﺗﻨﻮرﺗﮫﺎ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻳﺒﺪوان ﻛﺄﻧﮫﻤﺎ ﻣﻦ ﻧﺴﯿﺞ اﻟﻌﻨﺎﻛﺐ .ﻛﺎن وﺟﮫﮫﺎ ھﺎدﺋًﺎ
وﻣﺴﺎﻟ ً
ﻤﺎ.
ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﺮﻓﻮﻧﮫﺎ ،ﻛﻞ ﺳﻜﺎن اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻳﻌﺮﻓﻮﻧﮫﺎ ،ﻷن ﻛﻼ ﻣﻨﺎ ﻳﻘﺎﺑﻞ اﻟﺴﯿﺪة اﻟﺘﻲ
ﺗﺮﻛﺐ اﻟﺤﺼﺎن اﻟﺮﻣﺎدي ﻓﻲ ﻧﮫﺎﻳﺔ ﺣﯿﺎﺗﻪ ،وﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤﯿﻞ أن ﺗﻨﺴﺎھﺎ .ﺗﻮﻗﻒ
ﻒ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﺼﺎن ﺟﻮار اﻟﻤﺴﻠﺔ ،ﻓﻲ اﻟﺸﺮق ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻤﺎء ﺗﺒﺮق ﺑﺸﻜﻞ ﺧﻔﯿ ٍ
اﻟﻔﺠﺮ ،ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻞ ﺳﻜﺎن اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻻ ﻳﺸﻌﺮون ﺑﺮاﺣﺔ وﻳﻔﻜﺮون ﻓﻲ اﻟﻌﻮدة ﻟﺒﯿﻮﺗﮫﻢ
اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ.
ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻢ ﻳﺘﺤﺮك واﺣﺪ ﻣﻨﮫﻢ .ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮاﻗﺒﻮن اﻟﺴﯿﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﺐ
اﻟﺤﺼﺎن اﻟﺮﻣﺎدي ،وﻗﺪ ﺷﻌﺮ ﻛﻞ ﻣﻨﮫﻢ ﺑﺈﺛﺎرة ﺷﺪﻳﺪة وﺧﻮف ﺷﺪﻳﺪ .إن اﻟﻤﻮﺗﻰ ﻻ
ﻳﺆﻣﻨﻮن ﺑﺎﻟﺨﺮاﻓﺎت ،ﻟﯿﺴﺖ ﻗﺎﻋﺪة ،ﻟﻜﻨﮫﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮوﻧﮫﺎ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﻌﺮاﻓﻮن اﻟﺮوﻣﺎن
ﻳﻨﻈﺮون ﻟﺪاﺋﺮة ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﺎن اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ ،ﻳﻄﻠﺒﻮن اﻟﺤﻜﻤﺔ وﻳﻄﻠﺒﻮن اﻟﻌﻠﻢ .ﻋﻨﺪھﺎ
ﺗﻜﻠﻤﺖ ﻣﻌﮫﻢ.
ﺑﺼﻮت ﻛﺄﻧﻪ رﻧﯿﻦ ﻣﺎﺋﺔ ﺟﺮس ﻓﻀﻲ دﻗﯿﻖ ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻟﺪى اﻟﻤﻮﺗﻰ إﺣﺴﺎن.
واﺑﺘﺴﻤﺖ .ھﻨﺎ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺤﺼﺎن اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻤﻀﻎ ﺣﺰﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺸﺐ اﻟﻜﺜﯿﻒ،
ﻟﻤﺴﺖ اﻟﺴﯿﺪة ﻋﻨﻘﻪ واﺳﺘﺪارت ،ﺧﻄﺎ ﻋﺪة ﺧﻄﻮات ﺻﺎﺧﺒﺔ واﺳﻌﺔ ﺛﻢ ﺳﺮﻋﺎن
ي رﻋﺪ ﺑﻌﯿﺪ ،وﺧﻼل ﻣﺎ ﻓﺎرق ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﻞ وﺣﻠﻖ ﻓﻲ اﻟﺴﻤﺎء ،ﺻﺎرت ﺣﻮاﻓﺮه دو ﱠ
ﻟﺤﻈﺎت ﺗﻮارى ﻋﻦ اﻟﻌﯿﻮن.
وھﺬا ھﻮ ﻣﺎ زﻋﻢ ﺳﻜﺎن اﻟﻤﻘﺒﺮة أﻧﻪ ﺣﺪث ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﯿﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ .اﻧﺘﮫﺖ
اﻟﻤﺠﺎدﻟﺔ وﺗﻘﺮرت أﺷﯿﺎء .ﺳﻮف ُﻳﻤﻨﺢ اﻟﻄﻔﻞ اﻟﻤﺴﻤﻰ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ« »ﺣﺮﻳﺔ
اﻟﻤﻘﺒﺮة«.
»اﻷم ذﺑﺢ« و»ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« اﺻﻄﺤﺒﺎ ﻣﺴﺘﺮ »أوﻳﻨﺰ« إﻟﻰ ﻛﮫﻒ ﺑﺎﻟﻜﻨﯿﺴﺔ
اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وأﺑﻠﻐﺎ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« اﻷﺧﺒﺎر .ﺑﺪت أﻧﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﻨﺪھﺶ ﻣﻦ ھﺬه اﻟﻤﻌﺠﺰة.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﺬا ﺻﻮاب ،ﺑﻌﻀﮫﻢ ﻻ ﻳﻤﻠﻚ أي ذرة ﺗﻌﻘﻞ ﻓﻲ رؤوﺳﮫﻢ .ﻟﻜﻨﮫﺎ ﺗﻤﻠﻚ ،ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ
ﺗﻤﻠﻚ.
ﺣﺎ ﻋﺎﺻًﻔﺎ رﻣﺎدﻳﺎ ﻛﺎن اﻟﻄﻔﻞ ﻗﺪ ﻧﺎم ﺑﻌﻤﻖ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺸﺮق اﻟﺸﻤﺲ ﻣﻌﻠﻨﺔ ﺻﺒﺎ ً
ﻓﻲ ﻗﺒﺮ آل »أوﻳﻨﺰ« اﻟﺠﻤﯿﻞ )ﻷن ﻛﺒﯿﺮ أﺳﺮة »أوﻳﻨﺰ« ﻛﺎن رﺋﯿﺲ ﻧﻘﺎﺑﺔ اﻟﻨﺠﺎرﻳﻦ،
وﻗﺪ أراد أﻋﻀﺎء اﻟﻨﻘﺎﺑﺔ أن ﻳﻜﺮﻣﻮه(.
ﺧﺮج »ﺳﯿﻼس« ﻓﻲ رﺣﻠﺔ أﺧﯿﺮة ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوق .رأى اﻟﺒﯿﺖ اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ
اﻟﺘﻞ وﺗﻔﺤﺺ اﻷﺟﺴﺎد اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺘﻲ وﺟﺪھﺎ ،ودرس ﺷﻜﻞ ﺟﺮوح اﻟﺴﻜﯿﻦ.
ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻛﺘﻔﻰ ﺧﺮج ﻟﯿﻤﺸﻲ ﻓﻲ ظﻠﻤﺎت اﻟﻨﮫﺎر ورأﺳﻪ ﻳﺘﻤﺎوج ﺑﺎﺣﺘﻤﺎﻻت ﻏﯿﺮ
ﺳﺎرة ،ﺛﻢ ﻋﺎد ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة ،إﻟﻰ ﻓﻨﺎء اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ ﺣﯿﺚ ﻳﻨﺎم وﻳﻨﺘﻈﺮ أﻳﺎًﻣﺎ.
وﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪة اﻟﺼﻐﯿﺮة أﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ ﻛﺎن ﻏﻀﺐ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻳﺘﺰاﻳﺪ .ﻛﺎن
ﺠﺎ ﻷﺷﮫﺮ وﺳﻨﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ .وﻗﺪ ﺑﺪت ﻳﻨﺘﻈﺮ ھﺬه اﻟﻠﯿﻠﺔ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﯿﺪ ،ﺗﺘﻮﻳ ً
اﻟﻠﯿﻠﺔ واﻋﺪة ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺘﮫﺎ ،ﺛﻼﺛﺔ ﻗﺪ ﻣﺎﺗﻮا ﻗﺒﻞ أن ﻳﺠﺪ أﺣﺪھﻢ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﺼﺮاخ.
ﺛﻢ… ﺛﻢ ﺻﺎر ﻛﻞ ﺷﻲء ﺧﻄﺄ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﺜﯿﺮ اﻟﺠﻨﻮن .ﻟﻤﺎذا ﺑﺤﻖ اﻟﺴﻤﺎء ﺻﻌﺪ إﻟﻰ
اﻟﺘﻞ ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ ﺗﻤﺎًﻣﺎ أن اﻟﻄﻔﻞ ﻧﺰل اﻟﺘﻞ؟ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﻠﻎ أﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ ﻛﺎن
اﻷﺛﺮ ﻗﺪ ﺑﺮد ،ﻻ ﺑﺪ أن أﺣﺪھﻢ وﺟﺪ اﻟﻄﻔﻞ وأﺧﺬه وأﺧﻔﺎه ،ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺗﻔﺴﯿﺮ آﺧﺮ.
دوى اﻟﺮﻋﺪ ﻋﺎﻟﯿًﺎ ﻣﺒﺎﻏًﺘﺎ ﻛﺄﻧﻪ طﻠﻘﺔ ﺑﻨﺪﻗﯿﺔ ،واﻧﮫﻤﺮ اﻟﻤﻄﺮ ﺑﻐﺰارة .ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ
ﻤﺎ وﻗﺪ ﺑﺪأ ﻳﺨﻄﻂ ﻟﺤﺮﻛﺘﻪ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ،اﻟﺰﻳﺎرات اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻣﻨﻈ ً
ﻳﻘﻮم ﺑﮫﺎ ﻟﺒﻌﺾ ﺳﻜﺎن اﻟﺒﻠﺪ ،اﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ ﺳﯿﺼﯿﺮون ﻋﯿﻨﯿﻪ وأذﻧﯿﻪ ،ﻟﻦ ﻳﻜﻮن
ﻋﻠﯿﻪ أن ﻳﺨﺒﺮ اﻟﻤﺤﻔﻞ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻓﺸﻞ.
ﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ وھﻮ ﻳﺤﺘﻤﻲ ﺑﻮاﺟﮫﺔ ﻣﺤﻞ ﻣﻦ ﻣﻄﺮ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺬي ﻳﻨﮫﻤﺮ ﻛﺎﻟﺪﻣﻮع:
ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎل ھﻮ ﻟﻢ ﻳﻔﺸﻞ ،ﻟﯿﺲ ﺑﻌﺪ ،ﻟﯿﺲ ﻷﻋﻮام ﻣﻘﺒﻠﺔ ،ھﻨﺎك اﻟﻜﺜﯿﺮ ﻣﻦ
اﻟﻮﻗﺖ ،وﻗﺖ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺈﻧﮫﺎء ﻣﮫﻤﺘﻪ ،وﻗﺖ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻘﻄﻊ آﺧﺮ ﺧﯿﻂ.
ﻋﻨﺪﻣﺎ دوت ﺳﺮﻳﻨﺔ ﺳﯿﺎرات اﻟﺸﺮطﺔ ،ﺛﻢ ﻣﺮت أول ﺳﯿﺎرة ﺷﺮطﺔ ﺛﻢ ﺳﯿﺎرة
إﺳﻌﺎف ﺛﻢ ﺳﯿﺎرة ﺷﺮطﺔ ﺑﻼ ﻋﻼﻣﺎت ﻟﻜﻦ ﻟﮫﺎ ﺳﺮﻳﻨﺔ ﻣﺪوﻳﺔ ،ﻛﻠﮫﺎ ﻣﺘﺠﮫﺔ إﻟﻰ
أﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ ،ﻋﻨﺪھﺎ ﻓﻘﻂ وﺑﻼ رﻏﺒﺔ رﻓﻊ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻳﺎﻗﺔ ﻣﻌﻄﻔﻪ
وﺧﻔﺾ رأﺳﻪ ،وﻣﺸﻰ ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﻨﮫﺎر .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻜﯿﻦ ﻓﻲ ﺟﯿﺒﻪ ﺟﺎﻓﺔ آﻣﻨﺔ
ﻓﻲ ﻏﻤﺪھﺎ ،ﺑﻌﯿًﺪا ﻋﻦ ﺷﻘﺎء اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ.
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ
اﻟﺼﺪﻳﻖ اﻟﺠﺪﻳﺪ
ﻛﺎن »ﺑﻮد«) (1طﻔًﻼ ھﺎدئ اﻟﻄﺒﺎع ﻟﻪ ﻋﯿﻨﺎن رﻣﺎدﻳﺘﺎن ﻳﻘﻈﺘﺎن ،وﺷﻌﺮ ﺛﺎﺋﺮ ﺑﻠﻮن
اﻟﻔﺌﺮان ،وﻛﺎن ﻓﻲ أﻏﻠﺐ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻄﯿًﻌﺎ .ﺗﻌﻠﻢ ﻛﯿﻒ ﻳﺘﻜﻠﻢ وﻣﻨﺬ ﺗﻌﻠﻢ ذﻟﻚ راح ﻳﻠﺢ
ﻢ ﻻ ُﻳﺴﻤﺢ ﻟﻲ ﺑﻤﻐﺎدرة اﻟﻤﻘﺒﺮة؟« ،أو »ﻛﯿﻒ ﻋﻠﻰ ﺳﻜﺎن اﻟﻤﻘﺒﺮة ﺑﺄﺳﺌﻠﺘﻪ» :ﻟ َ
أﻓﻌﻞ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ ھﻮ؟« ،أو »ﻣﻦ ﻳﻌﯿﺶ ھﻨﺎ؟«.
اﻟﻜﺒﺎر ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺒﺬﻟﻮن ﺟﮫﺪھﻢ ﻟﯿﺠﯿﺒﻮا ﻋﻦ أﺳﺌﻠﺘﻪ ،ﻟﻜﻦ أﺟﻮﺑﺘﮫﻢ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺒﮫﻤﺔ أو
ﻣﺘﻨﺎﻗﻀﺔ .ﻋﻨﺪھﺎ ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﻨﺰل إﻟﻰ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻌﺘﯿﻘﺔ وﻳﻜﻠﻢ »ﺳﯿﻼس«.
ﻳﻜﻮن ھﻨﺎك ﻋﻨﺪ اﻟﻐﺮوب ﻓﻲ ﻣﻮﻋﺪ اﺳﺘﯿﻘﺎظ »ﺳﯿﻼس« .ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻪ دوًﻣﺎ أن
ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ راﻋﯿﻪ ﻟﯿﻔﺴﺮ اﻷﻣﻮر ﺑﻮﺿﻮح وﺑﺒﺴﺎطﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺮﻳﺪ »ﺑﻮد« ﻛﻲ ﻳﻔﮫﻢ.
ﻤﻞ اﻟﻀﻤﯿﺮ اﻟﺼﺤﯿﺢ ،ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟﻚ ﺑﻤﻐﺎدرة اﻟﻤﻘﺒﺮة ،اﺳﺘﻌ ِ ـ ﻟﯿﺲ ﻣﺴﻤﻮ ً
اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻧﺴﺘﻄﯿﻊ أن ﻧﺤﻤﯿﻚ .ھﻨﺎ ﺗﻌﯿﺶ وھﻨﺎ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﺗﺤﺒﮫﻢ.
اﻟﺨﺎرج ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻣﺄﻣﻮﻧًﺎ ﻟﻚ ،ﻟﯿﺲ ﺑﻌﺪ.
ـ أﻧﺖ ﺗﺨﺮج ،ﺗﺨﺮج ﻛﻞ ﻟﯿﻠﺔ.
ـ أﻧﺎ أﻛﺒﺮ ﻣﻨﻚ ﺳﻨﺎ ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﻘﺎس ﻳﺎ ﻓﺘﻰ ،وأﻧﺎ ﻓﻲ أﻣﺎن ﺣﯿﺜﻤﺎ ﻛﻨﺖ.
ـ أﻧﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ أﻣﺎن ھﻨﺎك.
ﻦ ﻣﺎ دﻣﺖ ﺑﻘﯿﺖ ھﻨﺎ ﻓﺄﻧﺖ ﻓﻲ أﻣﺎن. ﺤﺎ ،ﻟﻜ ْـ وددت ﻟﻮ ﻛﺎن ھﺬا ﺻﺤﯿ ً
أو:
ـ ﻛﯿﻒ ﻟﻚ أن ﺗﻔﻌﻞ ھﺬا؟ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﮫﺎرات ﻳﺘﻢ اﻛﺘﺴﺎﺑﮫﺎ ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺐ وﺑﻌﻀﮫﺎ ﺑﺎﻟﻮﻗﺖ.
ھﺬه اﻟﻤﮫﺎرات ﺗﺄﺗﻲ ﻟﻮ درﺳﺖ .ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﺗﺠﯿﺪ ﻓﻦ اﻟﺘﻼﺷﻲ واﻟﻤﺸﻲ ﻓﻲ
اﻷﺣﻼم واﻻﻧﺰﻻق ،ﻟﻜﻦ ھﻨﺎك ﻣﮫﺎرات ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﺘﺴﺒﮫﺎ اﻷﺣﯿﺎء ،وﻋﻠﯿﻚ أن
ﺗﺼﺒﺮ ﻣﻦ أﺟﻠﮫﺎ .ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا ﻻ أﺷﻚ ﻓﻲ أﻧﻚ ﺳﻮف ﺗﻜﺴﺐ ھﺬه اﻟﻤﮫﺎرات ﻣﻊ
اﻟﻮﻗﺖ.
ﺖ »ﺣﺮﻳﺔ اﻟﻤﻘﺒﺮة« ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎل ،ﻟﮫﺬا ُﺗﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﺑﻚ ،وأﻧﺖ ھﻨﺎ ﻟﻘﺪ ُﻣﻨﺤ َ
ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮؤﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻈﻼم ،ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﻤﺸﻲ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺪروب اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺠﺐ
ﻋﻠﻰ اﻷﺣﯿﺎء أن ﻳﻤﺸﻮا ﻓﯿﮫﺎ .ﻟﻦ ﺗﺮاك ﻋﯿﻮن اﻷﺣﯿﺎء .أﻧﺎ ﻛﺬﻟﻚ ُﻣﻨﺤﺖ »ﺣﺮﻳﺔ
اﻟﻤﻘﺒﺮة« ﺑﺮﻏﻢ أﻧﮫﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻌﻨﻲ ﺳﻮى اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻹﻗﺎﻣﺔ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« وھﻮ ﻳﺪﻓﻊ ﺷﻔﺘﻪ اﻟﺴﻔﻠﻰ ﻟﻠﺨﺎرج:
ـ أرﻳﺪ أن أﻛﻮن ﻣﺜﻠﻚ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس« ﻓﻲ ﺻﺮاﻣﺔ:
ـ ﻻ ،أﻧﺖ ﻻ ﺗﺮﻳﺪ.
أو:
ـ ﻣﻦ ﻳﺮﻗﺪ ھﻨﺎك؟ أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ﻳﺎ »ﺑﻮد« أن ھﺬا ﻣﻜﺘﻮب ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺠﺎرة ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ
اﻟﺤﺎﻻت ،ھﻞ ﺗﻘﺪر ﻋﻠﻰ ﻗﺮاءﺗﮫﺎ؟ ھﻞ ﺗﻌﺮف اﻟﺤﺮوف؟
ـ الـ… ﻣﺎذا؟
ھﺰ »ﺳﯿﻼس« رأﺳﻪ وﻟﻢ ﻳﻘﻞ ﺷﯿًﺌﺎ .ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺴﺘﺮ وﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ﻣﻤﻦ ﻳﻘﺮأون
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﺣﯿﯿﻦ ،ﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﻨﺎك ﻛﺘﺎب ﻳﺤﻮي اﻟﺤﺮوف ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻛﻠﮫﺎ.
ﻓﻲ اﻟﻠﯿﻠﺔ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ظﮫﺮ »ﺳﯿﻼس« ﻋﻨﺪ ﺑﺎب ﻗﺒﺮ ﻣﺴﺘﺮ وﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« اﻟﻤﺮﻳﺢ،
وﻣﻌﻪ ﺛﻼﺛﺔ ﻛﺘﺐ ﺿﺨﻤﺔ ،ﻣﻨﮫﺎ اﺛﻨﺎن ﻣﻠﻮﻧﺎن ﺑﺄﻟﻮان زاھﯿﺔ )»ت« ،ﺗﻔﺎﺣﺔ ،و»ك«،
ﻛﺮة( ،ﻣﻊ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب »اﻟﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻘﺒﻌﺔ« ،وﻛﺎن ﻣﻌﻪ ورق وﻋﻠﺒﺔ أﻟﻮان
ﺷﻤﻊ .ﺟﺎل بـ»ﺑﻮد« ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻘﺒﺮة وھﻮ ﻳﻀﻊ أﻧﺎﻣﻞ اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻋﻠﻰ أﺣﺪث
وأوﺿﺢ ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر ،وﻋﻠﻢ »ﺑﻮد« ﻛﯿﻒ ﻳﺠﺪ ﺣﺮوف اﻟﮫﺠﺎء ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻈﮫﺮ ،ﺑﺎدﺋًﺎ
ﺑﻘﻤﺔ ﺣﺮف Aاﻟﻤﺪﺑﺐ .ﻛﻠﻒ »ﺳﯿﻼس« »ﺑﻮد« ﺑﻌﻤﻠﯿﺔ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻛﻞ اﻟﺤﺮوف
الـ ٢٦ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،وﻗﺪ ﻓﻌﻞ »ﺑﻮد« ھﺬا ﻓﺨﻮًرا ﻣﻊ اﻛﺘﺸﺎف ﺻﺨﺮ ﻣﻘﺒﺮة ﺣﺰﻗﯿﺎل
ﺳﱠﺮ ﻣﺮﺷﺪه ﺑﺬﻟﻚ ﺟﺪا.
اﻟﻤﻮﺻﻠﻲ اﻟﻤﺒﻨﻲ ﻓﻲ ﺟﺪار اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻌﺘﯿﻘﺔُ ،
وﻓﻲ ﻛﻞ ﻳﻮم ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺄﺧﺬ أوراﻗﻪ وأﻗﻼم اﻟﺸﻤﻊ ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة ،وھﻨﺎك ﻳﻨﺴﺦ
اﻷﺳﻤﺎء واﻟﻜﻠﻤﺎت أﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﻳﺴﺘﻄﯿﻊ ،وﻓﻲ ﻛﻞ ﻟﯿﻠﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻨﻄﻠﻖ »ﺳﯿﻼس«
ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ ،ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺠﻌﻞ »ﺳﯿﻼس« ﻳﺸﺮح ﻟﻪ ﻣﺎ ﻛﺘﺒﻪ وﻳﺘﺮﺟﻢ ﻟﻪ اﻟﻤﻘﺎطﻊ
اﻟﻼﺗﯿﻨﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤ ِﯿ ّﺮ آل »أوﻳﻨﺰ«.
ﻓﻲ ﻳﻮم ﻣﺸﻤﺲ ﻛﺎن اﻟﻨﺤﻞ ﻳﺴﺘﻜﺸﻒ اﻟﺰھﻮر اﻟﺒﺮﻳﺔ اﻟﻨﺎﻣﯿﺔ ﻓﻲ رﻛﻦ
اﻟﻤﻘﺒﺮة ،وھﻮ ﻳﻄﻠﻖ أزﻳﺰه اﻟﻜﺴﻮل اﻟﻌﻤﯿﻖ ،ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺮﻗﺪ ﻓﻲ ﺷﻤﺲ
اﻟﺮﺑﯿﻊ ،ﻳﺮاﻗﺐ ﺧﻨﻔﺴﺎء ﻟﮫﺎ ﻟﻮن اﻟﺒﺮوﻧﺰ ﺗﻤﺸﻲ ﻋﺒﺮ ﺷﺎھﺪ ﻗﺒﺮ »ﺟﯿﻮ« .ﺣﯿﺚ
ﺳﺒﺎﺳﺘﯿﺎن« )ﻣﺨﻠﺼﻮن ﺣﺘﻰ اﻟﻤﻮت( .ﻛﺎن »رﻳﺪر« وزوﺟﺘﻪ »دورﻛﺎس« واﺑﻨﮫﻤﺎ » ِ
»ﺑﻮد« ﻗﺪ ﻧﺴﺦ اﻟﻤﻜﺘﻮب ﻋﻠﻰ ﻗﺒﺮھﻢ وﻛﺎن ﻳﻔﻜﺮ ﻓﻲ اﻟﺨﻨﻔﺴﺎء ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺎل
ﺷﺨﺺ ﻣﺎ:
ـ ﻳﺎ ﻓﺘﻰ ،ﻣﺎذا ﺗﻌﻤﻞ؟
ﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻷﻋﻠﻰ .ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺷﺨﺺ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﺣﻮض اﻷزھﺎر
ﻳﺮاﻗﺒﻪ.
ـ ﻻ ﺳﻲء.
ﻗﺎﻟﮫﺎ »ﺑﻮد« وھﻮ ﻳﺨﺮج ﻟﺴﺎﻧﻪ.
ﺗﺤﻮل اﻟﻮﺟﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻷزھﺎر إﻟﻰ وﺟﻪ ﻏﻮل ،وﺑﺮز ﻟﺴﺎﻧﻪ
وﺟﺤﻈﺖ ﻋﯿﻨﺎه ،ﺛﻢ ﺗﺤﻮل إﻟﻰ ﻓﺘﺎة.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﻣﻨﺒﮫًﺮا:
ـ ھﺬا ﺟﻤﯿﻞ.
ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة:
ـ ﺑﻮﺳﻌﻲ رﺳﻢ ﺗﻌﺒﯿﺮات ﺟﻤﯿﻠﺔ ﺑﻮﺟﮫﻲ .اﻧﻈﺮ ﻟﮫﺬا.
ﱠ
ودﻓﻌﺖ أﻧﻔﮫﺎ ﻷﻋﻠﻰ ﺑﺈﺻﺒﻌﮫﺎ وﺟﻌﺪت وﺟﮫﮫﺎ ﻓﻲ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ راﺿﯿﺔ وﺣﻮﻟﺖ
ﻋﯿﻨﯿﮫﺎ وﻧﻔﺨﺖ ﺧﺪﻳﮫﺎ.
ـ ھﻞ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ﻛﺎن ھﺬا؟
ـ ﻻ.
ـ ﻛﺎن ھﺬا ﺧﻨﺰﻳًﺮا أﻳﮫﺎ اﻟﺴﺨﯿﻒ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﻣﻔﻜًﺮا:
ـ ھﻞ ﺗﻌﻨﯿﻦ ،ﻣﺜﻞ »خ« ،ﺧﻨﺰﻳﺮ؟
ـ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ھﻮ ﻛﺬﻟﻚ ،اﻧﺘﻈﺮ.
وﺟﺎءت ﻣﻦ ﺧﻠﻒ اﻟﺸﺠﯿﺮات اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ووﻗﻔﺖ أﻣﺎم »ﺑﻮد« اﻟﺬي ﻧﮫﺾ ﻋﻠﻰ
ﻗﺪﻣﯿﻪ .ﻛﺎﻧﺖ أﻛﺒﺮ ﻗﻠﯿًﻼ ﻣﻨﻪ ،وأطﻮل ﻧﻮًﻋﺎ وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﺒﺲ أﻟﻮاﻧًﺎ زاھﯿﺔ ﺻﻔﺮاء
ووردﻳﺔ وﺑﺮﺗﻘﺎﻟﯿﺔ .وﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﻓﻲ ﻣﻼءﺗﻪ اﻟﻤﻠﻔﻮﻓﺔ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﻔﺘﻘﺮ ﻟﻸﻧﺎﻗﺔ
وﻏﯿﺮ ﻣﮫﻨﺪم وﻏﺒﻲ.
ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة:
ـ ﻛﻢ ﻋﻤﺮك؟ ﻣﺎذا ﺗﺼﻨﻊ ھﻨﺎ؟ ھﻞ ﺗﻌﯿﺶ ھﻨﺎ؟ ﻣﺎ اﺳﻤﻚ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ أﻋﺮف.
ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة:
ـ ﻻ ﺗﻌﺮف اﺳﻤﻚ؟ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ ﺗﻌﺮف ،ﻛﻞ واﺣﺪ ﻳﻌﺮف اﺳﻤﻪ ،أﻳﮫﺎ اﻟﻜﺬاب اﻟﺼﻐﯿﺮ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻦ ﻻ أﻋﺮف اﻟﺸﻲء اﻟﺜﺎﻟﺚ اﻟﺬي ـ أﻋﺮف اﺳﻤﻲ وأﻋﺮف ﻣﺎ أﻗﻮم ﺑﻪ ھﻨﺎ ،ﻟﻜ ْ
ﺗﻘﻮﻟﯿﻦ.
ـ ﻛﻢ ﻋﻤﺮك؟
ھﺰ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ.
ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة:
ـ ﻛﻢ ﻛﺎن ﻋﻤﺮك ﻓﻲ ﻋﯿﺪ ﻣﯿﻼدك اﻷﺧﯿﺮ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻲ ﻋﯿﺪ ﻣﯿﻼد َﻗﻂ.ﱡ
ـ ﻛﻞ واﺣﺪ ﻟﻪ ﻋﯿﺪ ﻣﯿﻼد ،ھﻞ ﺗﻌﻨﻲ أﻧﻚ ﻟﻢ ﺗﻈﻔﺮ َﻗﻂ ﱡ ﺑﻜﻌﻚ وﺷﻤﻮع وﻣﺎ إﻟﻰ
ذﻟﻚ؟
ھﺰ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ .ﺑﺪت اﻟﻔﺘﺎة ﻣﺘﻌﺎطﻔﺔ.
ـ ﻳﺎ ﻟﻚ ﻣﻦ ﻣﺴﻜﯿﻦ ،أﻧﺎ ﻓﻲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ،أراھﻦ أﻧﻚ ﻓﻲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻛﺬﻟﻚ.
ھﺰ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ ﺑﺤﻤﺎﺳﺔ ،ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﯿﺠﺎدل ﻣﻊ ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻓﻘﺪ ﺟﻌﻠﺘﻪ
ﺳﻌﯿًﺪا .ﻛﺎن اﺳﻤﮫﺎ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ أﻣﺒﺮ ﺑﯿﺮﻛﻨﺰ« ﻛﻤﺎ ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ .وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﯿﺶ ﻓﻲ
ﺷﻘﺔ ﺑﻼ ﺣﺪﻳﻘﺔ .أﻣﮫﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺠﻠﺲ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻌﺪ أﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ ﺗﻘﺮأ ﻣﺠﻠﺔ ،وطﻠﺒﺖ
ﻣﻦ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أن ﺗﻌﻮد ﺧﻼل ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ ،وأن ﺗﻘﻮم ﺑﺒﻌﺾ اﻟﺮﻳﺎﺿﺔ ،وأﻻ ﺗﻘﻊ
ﻓﻲ ﻣﺸﺎﻛﻞ أو ﺗﺘﻜﻠﻢ ﻣﻊ اﻟﻐﺮﺑﺎء.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺎ ﻏﺮﻳﺐ؟
ﻗﺎﻟﺖ ﻓﻲ ﺗﺼﻤﯿﻢ:
ـ ﻻ ﻟﺴﺖ ﻏﺮﻳﺒًﺎ .أﻧﺖ ﺻﺒﻲ ﺻﻐﯿﺮ.
ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ:
ـ أﻧﺖ ﺻﺪﻳﻘﻲ ﻓﻼ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻏﺮﻳﺒًﺎ.
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻧﺎدر اﻻﺑﺘﺴﺎم ،ﻟﻜﻨﻪ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻤﺮة اﺑﺘﺴﻢ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ وﺷﻌﺮ
ﺑﺎﻟﺴﺮور وﻗﺎل:
ﻚ.
ـ أﻧﺎ ﺻﺪﻳﻘ ِ
ـ ﻣﺎ اﺳﻤﻚ؟
ـ »ﺑﻮد« ،ھﺬا اﺧﺘﺼﺎر ﻻﺳﻢ »ﻻ أﺣﺪ«.
ﺿﺤﻜﺖ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﺬا اﺳﻢ ﻏﺮﻳﺐ ،وﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ اﻵن؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻟﺘﻘﻂ ﺣﺮوف ABCﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر ،وﻋﻠ ﱠ
ﻲ أن أﻛﺘﺒﮫﺎ.
ـ ھﻞ ﻟﻲ أن أﻓﻌﻠﮫﺎ ﻣﻌﻚ؟
ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺤﻤﻲ ﻣﺎ ﻳﻤﻠﻚ ،ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر ﻣﻠﻜﻪ ،أﻟﯿﺲ
ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺛﻢ ﻓﻄﻦ إﻟﻰ ﻣﺪى ﺣﻤﺎﻗﺘﻪ .وﺧﻄﺮ ﻟﻪ أن ھﻨﺎك أﺷﯿﺎء أﻛﺜﺮ إﻣﺘﺎًﻋﺎ ﻳﻤﻜﻦ
ﻋﻤﻠﮫﺎ ﻓﻲ اﻟﺸﻤﺲ ﻣﻊ ﺻﺪﻳﻖ .ﻟﺬا ﻗﺎل ﻟﮫﺎ:
ـ ﻧﻌﻢ.
ﻧﺴﺨﺎ اﻷﺳﻤﺎء ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر ،وﺳﺎﻋﺪﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﻖ اﻷﺳﻤﺎء
واﻟﻜﻠﻤﺎت ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺄﻟﻮﻓﺔ ،وﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺨﺒﺮھﺎ ﺑﺎﻟﻤﻌﺎﻧﻲ اﻟﻼﺗﯿﻨﯿﺔ ،ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف،
وﺑﺪا ﻟﮫﻤﺎ أن اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺒﻜﺮ ﺟﺪا ﻋﻠﻰ ﺳﻤﺎع ﺻﻮت ﻣﻦ أﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ ﻳﺼﯿﺢ:
ـ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«!
أﻟﻘﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﺑﺎﻷﻗﻼم اﻟﺸﻤﻌﯿﺔ واﻟﻮرق لـ»ﺑﻮد« وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻳﺠﺐ أن أذھﺐ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ك ﻓﻲ اﻟﻤﺮة اﻟﻤﻘﺒﻠﺔ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ـ ﺳﺄرا ِ
ﺳﺄﻟﺘﻪ:
ـ أﻳﻦ ﺗﻌﯿﺶ؟
ﻗﺎل:
ـ ھﻨﺎ.
ووﻗﻒ ﻳﺮاﻗﺒﮫﺎ وھﻲ ﺗﺮﻛﺾ ھﺎﺑﻄﺔ اﻟﺘﻞ.
ﻓﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻟﻠﺒﯿﺖ أﺧﺒﺮت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أﻣﮫﺎ ﺑﺎﻟﺼﺒﻲ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﻻ أﺣﺪ« اﻟﺬي
ﻳﻌﯿﺶ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة وﻟﻌﺐ ﻣﻌﮫﺎ .وﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﯿﻠﺔ ذﻛﺮت أم »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ھﺬا
ﻷﺑﻲ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ،ﻓﻘﺎل إن اﻷﺻﺪﻗﺎء اﻟﺘﺨﯿﻠﯿﯿﻦ ﺷﻲء ﻣﺄﻟﻮف ﻓﻲ ھﺬه اﻟﺴﻦ،
واﻷﻣﺮ ﻻ ﻳﺪﻋﻮ ﻟﻠﻘﻠﻖ ،وإﻧﻪ ﻣﻦ ﺣﻈﮫﻤﺎ أن ھﻨﺎك ﻣﺤﻤﯿﺔ طﺒﯿﻌﯿﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ.
ﺑﻌﺪ أول ﻟﻘﺎء ﻟﻢ ﺗﺒﺪأ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺑﺮؤﻳﺔ »ﺑﻮد« َﻗﻂ ﱡ .ﻓﻲ اﻷﻳﺎم اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﮫﻄﻞ ﻓﯿﮫﺎ
اﻟﻤﻄﺮ ﻛﺎن أﺣﺪ أﺑﻮﻳﮫﺎ ﻳﺤﻀﺮھﺎ ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة .ﻳﺠﻠﺲ اﻷب ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻌﺪ وﻳﻘﺮأ ﺑﯿﻨﻤﺎ
ﺗﺠﻮب »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« اﻟﻤﻤﺮ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﻟﻄﺨﺔ ﻣﻦ اﻷﺧﻀﺮ اﻟﻤﺘﻮھﺞ أو اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ،
ﻤﺎ ﺻﻐﯿًﺮا وﻋﯿﻨﯿﻦ رﻣﺎدﻳﺘﯿﻦ ﺗﻨﻈﺮان ﻟﮫﺎ ﻤﺎ ﻣﺎ ﺗﺮى وﺟًﮫﺎ ﻣﺘﺠﮫ ً وﺗﺴﺘﻜﺸﻒ .وداﺋ ً
ﻣﻦ ﺗﺤﺖ ﻛﺘﻠﺔ ﻣﻦ ﺷﻌﺮ ﺑﻠﻮن اﻟﻔﺌﺮان ،ﻣﻦ ﺛﻢ ﺗﻠﮫﻮ ھﻲ و»ﺑﻮد« ،ﻳﻠﻌﺒﺎن
اﻻﺳﺘﻐﻤﺎﻳﺔ أو ﻳﺘﺴﻠﻘﺎن اﻷﺷﯿﺎء أو ﻳﺮاﻗﺒﺎن اﻷراﻧﺐ ﺧﻠﻒ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻌﺘﯿﻘﺔ .ﻛﺎن
ﺾ ﻣﻦ أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ اﻵﺧﺮﻳﻦ .ﻛﻮﻧﮫﺎ ﻻ ﺗﺮاھﻢ ﻟﯿﺲ ذا »ﺑﻮد« ﻳﻘﺪم »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻟﺒﻌ ٍ
ﻢ وﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺄ ﻓﻲ ھﺬا ،ﺑﻞ إن أھﻤﯿﺔ .ﻟﻘﺪ ﻗﺎل ﻟﮫﺎ أﺑﻮاھﺎ ﺑﺤﺰم إن »ﺑﻮد« وھ ٌ
أﻣﮫﺎ ﻟﻌﺪة أﻳﺎم أﺻﺮت ﻋﻠﻰ أن ﺗﺘﺮك ﻣﻮﺿًﻌﺎ إﺿﺎﻓﯿﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺋﺪة اﻟﻌﺸﺎء لـ»ﺑﻮد«.
ﻟﮫﺬا ﻟﻢ ﺗﻨﺪھﺶ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺮﻓﺖ أن »ﺑﻮد« ﻟﺪﻳﻪ أﺻﺪﻗﺎء ﺗﺨﯿﻠﯿﻮن .ﻛﺎن ﻳﻨﻘﻞ ﻟﮫﺎ
ﺗﻌﻠﯿﻘﺎﺗﮫﻢ.
ﻚ وﺟًﮫﺎ ﻛﺎﻟﻜﺮز اﻟﻤﻌﺼﻮر.ـ ﻳﻘﻮل »ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« إن ﻟ ِ
ـ وﻛﺬﻟﻚ ھﻮ ،ﻟﻜﻦ ﻟﻤﺎذا ﻳﺘﻜﻠﻢ ﺑﮫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ؟ ھﻞ ﻳﻘﺼﺪ اﻟﻄﻤﺎطﻢ اﻟﻤﻌﺼﻮرة؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﮫﻢ ﻛﺎن ﻋﻨﺪھﻢ طﻤﺎطﻢ ﺣﯿﺚ ﺟﺎءوا ،وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻜﻠﻤﻮن ﺑﮫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ
وﻗﺘﮫﺎ.
ﻛﺎﻧﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺳﻌﯿﺪة .ﻛﺎﻧﺖ طﻔﻠﺔ ذﻛﯿﺔ وﺣﯿﺪة ﺗﻌﻤﻞ أﻣﮫﺎ ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ
ﱡ
ﺳﺎ ﻟﻢ ﺗﻠﻘﮫﻢ َﻗﻂ وﺟًﮫﺎ ﻟﻮﺟﻪ ،وﺗﻀﻊ ﻋﻼﻣﺎت ﻷوراق إﻧﺠﻠﯿﺰﻳﺔ ﺑﻌﯿﺪةُ ،ﺗﻌﻠﻢ أﻧﺎ ً
ت ﻧﺼﺢ أو ﺗﺸﺠﯿﻊ .واﻟﺪھﺎ ﺳﻞ ﻟﮫﺎ ﻋﺒﺮ أﺟﮫﺰة اﻟﻜﻤﺒﯿﻮﺗﺮ وﺗﺮد ﻋﻠﯿﮫﺎ ﺑﺨﻄﺎﺑﺎ ِ ﺗﺮ َ
ﻦ ـ ﻛﻤﺎ ﻗﺎﻟﺖ لـ»ﺑﻮد« ـ ﻛﺎن ھﻨﺎك أﻧﺎس ﻛﺎن ﻳﺪرس ﻓﯿﺰﻳﺎء اﻟﺠﺴﯿﻤﺎت وﻟﻜ ْ
ﻛﺜﯿﺮون ﻳﺮﻳﺪون ﺗﺪرﻳﺲ ﻓﯿﺰﻳﺎء اﻟﺠﺴﯿﻤﺎت وﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻛﺜﯿﺮون ﻳﺮﻏﺒﻮن ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻤﮫﺎ.
ﻟﺬا ﻛﺎﻧﺖ أﺳﺮة »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺗﺘﻨﻘﻞ ﻋﺒﺮ ﻣﺪن اﻟﺠﺎﻣﻌﺎت ،وﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﺎن
أﺑﻮھﺎ ﻳﺄﻣﻞ ﻓﻲ وظﯿﻔﺔ ﺗﺪرﻳﺲ داﺋﻤﺔ ﻻ ﺗﺄﺗﻲ أﺑًﺪا.
ﺳﺄﻟﮫﺎ »ﺑﻮد«:
ـ ﻣﺎ ھﻲ ﻓﯿﺰﻳﺎء اﻟﺠﺴﯿﻤﺎت؟
ھﺰت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻛﺘﻔﯿﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ:
ﺻﻨﻌﻨﺎ ﻣﻨﮫﺎ ،وھﻨﺎك ـ ﺣﺴﻦ ،ھﻨﺎك ذرات ،وھﻲ أﺷﯿﺎء أﺻﻐﺮ ﻣﻦ أن ﻧﺮاھﺎ ،وﻛﻠﻨﺎ ُ
أﺷﯿﺎء أﺻﻐﺮ ﻣﻦ اﻟﺬرات ھﻲ ﻓﯿﺰﻳﺎء اﻟﺠﺴﯿﻤﺎت.
ھﺰ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ وﻗﺮر أن أﺑﺎ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻋﻠﻰ اﻷرﺟﺢ ﻛﺎن ﻣﮫﺘﻤﺎ ﺑﺄﻣﻮر ﺗﺨﯿﻠﯿﺔ.
ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« و»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻣًﻌﺎ ﻓﻲ ﻋﺼﺮ ﻛﻞ أﻳﺎم اﻷﺳﺒﻮع ﻋﺪا
اﻷﺣﺪ ،ﻳﺘﻔﻘﺪان اﻷﺳﻤﺎء ﺑﺄﻧﺎﻣﻠﮫﻤﺎ وﻳﻜﺘﺒﺎﻧﮫﺎ .وﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺨﺒﺮھﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﻌﺮف ﻋﻦ
ﺼﺎ ﻗﺮأﺗﮫﺎ أو ﺳﻤﻌﺘﮫﺎ، اﻟﺴﻜﺎن ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة أو اﻟﻀﺮﻳﺢ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺺ ﻋﻠﯿﻪ ﻗﺼ ً
وأﺣﯿﺎﻧًﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺒﺮه ﻋﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ،وﻋﻦ اﻟﺴﯿﺎرات واﻟﺤﺎﻓﻼت واﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن
واﻟﻄﺎﺋﺮات )رآھﺎ »ﺑﻮد« ﺗﻄﯿﺮ وﺣﺴﺒﮫﺎ طﯿﻮًرا ﻓﻀﯿﺔ ﺻﺎﺧﺒﺔ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﮫﺘﻢ ﺑﮫﺎ َﻗﻂ ﱡ
ﺣﺘﻰ اﻵن(.
أﻣﺎ ھﻮ ﻓﺒﺪوره ﻛﺎن ﻳﺤﻜﻲ ﻟﮫﺎ ﻋﻦ اﻷﻳﺎم اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻓﯿﮫﺎ ﺳﻜﺎن اﻟﻘﺒﻮر أﺣﯿﺎء،
ﻛﯿﻒ ذھﺐ »ﺳﺒﺎﺳﺘﯿﺎن رﻳﺪر« إﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻟﻨﺪن ﻟﯿﺮى اﻟﻤﻠﻜﺔ ،وﻛﺎﻧﺖ اﻣﺮأة
ﺑﺪﻳﻨﺔ ﺗﻠﺒﺲ اﻟﻔﺮاء ﺗﺤﻤﻠﻖ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﯿﻊ وﻻ ﺗﺘﻜﻠﻢ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﻳﺔ .ﻻ ﻳﺬﻛﺮ أي ﻣﻠﻜﺔ
ﻛﺎﻧﺖ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻳﺬﻛﺮ أﻧﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﻈﻞ ﻣﻠﻜﺔ طﻮﻳًﻼ.
ﺳﺄﻟﺘﻪ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ﻣﺘﻰ ﻛﺎن ھﺬا؟
ـ ﺗﻘﻮل اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺒﺮه إﻧﻪ ﻣﺎت ﻋﺎم ،١٥٨٣إذن ﻗﺒﻞ ھﺬا.
ـ ﻣﻦ أﻗﺪم ﺷﺨﺺ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻤﻘﺒﺮة ﺑﺄﺳﺮھﺎ؟
ﻗﻄﺐ »ﺑﻮد« وﻗﺎل:
ـ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ھﻮ »ﻛﺎﻳﻮس ﺑﻮﻣﺒﯿﻮس« ،ﺟﺎء ھﻨﺎ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﺟﺎء اﻟﺮوﻣﺎن أول ﻣﺮة ﺑﻤﺎﺋﺔ ﻋﺎم،
ﻗﺎل ﻟﻲ ھﺬا ،ﻛﺎن ﻣﻮﻟًﻌﺎ ﺑﺎﻟﻄﺮق.
ـ إذن ھﻮ اﻷﻗﺪم؟
ـ أﻋﺘﻘﺪ ھﺬا.
ـ ھﻞ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻧﻘﯿﻢ ﺑﯿًﺘﺎ ﺻﻐﯿًﺮا ﻓﻲ واﺣﺪ ﻣﻦ ھﺬه اﻟﺒﯿﻮت اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ؟
ـ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺪﺧﻮل ،ﻛﻠﮫﺎ ﻣﻐﻠﻘﺔ.
ـ ھﻞ ﺑﻮﺳﻌﻚ أﻧﺖ اﻟﺪﺧﻮل؟
ـ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ.
ﻢ ﻻ أﺳﺘﻄﯿﻊ أﻧﺎ؟ ـ وﻟ َ
ﺷﺮح ﻟﮫﺎ:
ـ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﻋﻨﺪي »ﺣﺮﻳﺔ اﻟﻤﻘﺒﺮة« ،وھﻲ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻲ ﺑﺎﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ﻋﺪة أﻣﺎﻛﻦ.
ـ أرﻳﺪ اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ اﻟﺒﯿﺖ اﻟﺤﺠﺮي ﻷﺻﻨﻊ ﺑﯿﻮﺗًﺎ ﺻﻐﯿﺮة.
ﻚ.
ـ ﻟﯿﺲ ھﺬا ﺑﻮﺳﻌ ِ
ـ أﻧﺖ ﻣﻨﺤﻂ.
ـ ﻻ.
ـ ﺳﺎﻓﻞ.
ـ ﻻ.
وﺿﻌﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻳﺪﻳﮫﺎ ﻓﻲ ﺟﯿﺒَﻲ ﺳﺘﺮﺗﮫﺎ ذات اﻟﻘﻠﻨﺴﻮة وﻣﺸﺖ ھﺎﺑﻄﺔ
اﻟﺘﻞ دون أن ﺗﻮدﻋﻪ .ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻘﺘﻨﻌﺔ أن »ﺑﻮد« ﻳﺨﻔﻲ ﻋﻨﮫﺎ ﺷﯿًﺌﺎ وﻓﻲ ﻧﻔﺲ
اﻟﻮﻗﺖ ﺗﺸﻚ ﻓﻲ أﻧﮫﺎ ظﻠﻤﺘﻪ ،وھﺬا زاد ﻣﻦ ﻏﻀﺒﮫﺎ.
ھﺬه اﻟﻠﯿﻠﺔ وﻋﻠﻰ اﻟﻌﺸﺎء ﺳﺄﻟﺖ أﻣﮫﺎ وأﺑﺎھﺎ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺷﺨﺺ ﻓﻲ
اﻟﺒﻼد ﻗﺒﻞ ﻗﺪوم اﻟﺮوﻣﺎن.
ﺳﺄﻟﮫﺎ أﺑﻮھﺎ:
ﺖ ﻋﻦ اﻟﺮوﻣﺎن؟ ـ أﻳﻦ ﺳﻤﻌ ِ
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ اﻟﻜﻞ ﻳﻌﺮف ھﺬا.
ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ ﻓﻲ اﺷﻤﺌﺰاز:
ـ ھﻞ ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺷﺨﺺ؟
ﻗﺎﻟﺖ أﻣﮫﺎ:
ـ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺒﺎﺋﻞ اﻟﺴﻠﺖ ،ﻛﺎﻧﻮا ھﻨﺎ أوًﻻ ،زﻣﻨﮫﻢ ﺳﺎﺑﻖ ﻟﻠﺮوﻣﺎن وﻛﺎﻧﻮا ھﻢ َﻣﻦ
ﻗﮫﺮھﻢ اﻟﺮوﻣﺎن.
وﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻌﺪ ﺟﻮار اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻌﺘﯿﻘﺔ ،ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺘﺒﺎدل ﻣﺤﺎورة ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ اﻷﻗﺪم؟ ﺑﺼﺮاﺣﺔ ﻳﺎ »ﺑﻮد« ﻻ أﻋﺮف .أﻗﺪم ﻣﻦ أﻋﺮﻓﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ھﻮ »ﻛﺎﻳﻮس
ﻢ ﻣﻦ زﻣﻦﻦ ﻛﺎن ھﻨﺎك أﻧﺎس ھﻨﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺮوﻣﺎن ،اﻟﻜﺜﯿﺮ ﻣﻨﮫﻢ وھ ٌ ﺑﻮﻣﺒﯿﻮس« ،ﻟﻜ ْ
ﺳﺤﯿﻖ
ـ أﻧﺎ أؤﻣﻦ أﻧﻚ ﺗﺰداد ﺳﻮًءا ،أﻧﺖ ﻻ ﺗﺘﻼﺷﻰ ،أﻧﺖ وﻟﺪ ظﺎھﺮ ،ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ أﻻ ﻳﺮاك
أﺣﺪ .ﻟﻮ ﺟﺌﺖ ﻟﻲ وﻣﻌﻚ أﺳﺪ أرﺟﻮاﻧﻲ اﻟﻠﻮن وﻓﯿﻞ أﺧﻀﺮ و»ﻳﻮﻧﯿﻜﻮرن« ﻗﺮﻣﺰي
ﻳﻤﺘﻄﯿﻪ ﻣﻠﻚ إﻧﺠﻠﺘﺮا ﻓﻲ ﺛﯿﺎﺑﻪ اﻟﻤﻠﻜﯿﺔ ،ﻓﺈن اﻟﻨﺎس ﻟﻦ ﺗﻼﺣﻆ ﺳﻮاك أﻧﺖ ،وأﻧﺖ
وﺣﺪك ،وﻟﻦ ﻳﮫﺘﻤﻮا ﺑﺎﻷﺷﯿﺎء اﻷﺧﺮى.
ﻧﻈﺮ ﻟﻪ »ﺑﻮد« وﻟﻢ ﻳﻘﻞ ﺷﯿًﺌﺎ .ﻛﺎن ﻳﺘﺴﺎءل إن ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻣﺘﺎﺟﺮ ﺧﺎﺻﺔ ﻳﻤﻜﻦ
ﻟﻸﺣﯿﺎء أن ﻳﺒﺘﺎﻋﻮا ﻣﻨﮫﺎ ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر .وﻟﻮ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﺒﻮﺳﻌﻪ أن ﻳﺒﺘﺎع ﻟﮫﺎ
واﺣًﺪا ،ﻟﺬا ﻛﺎن ﻓﻦ اﻟﺘﻼﺷﻲ أﻗﻞ اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻟﺘﻲ ﺗَﻌﻨﯿﻪ اﻵن .اﻧﺘﮫﺰ ﻓﺮﺻﺔ أن
ﻣﺲ »ﺑﻮروز« ﺗَﺸﺮد ﻛﺜﯿًﺮا ﻓﻲ أﻣﻮر اﻟﻘﻮاﻋﺪ واﻟﺘﻌﺒﯿﺮ إذا ﺗﻌﻠﻖ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﻤﺎل ،وﻛﺎن
ھﺬا ﺳﮫًﻼ .ﻛﺎن ﻣﻌﻪ ﻋﺪد ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻌﻤﻠﺔ وﺟﺪھﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺪى أﻋﻮام )وﻛﺎن ﻗﺪ
ي ﻋﺎﺷﻘﯿﻦ ﻗﺪ ﺗﻌﻠﻢ أن ﺧﯿﺮ طﺮﻳﻘﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺎل ھﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﻛﺎن أ ﱡ
ﻤﺎ ﻳﺠﺪ ﻗﻄﻊ اﻟﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺎ ﻓﯿﻪ( اﺗﺨﺬاه ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺸﺐ ،ﻛﺎن داﺋ ً
وﺧﻄﺮ ﻟﻪ أن ﺑﻮﺳﻌﻪ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻌﻤﻠﺔ ھﺬه.
ﺳﺄل ﻣﺲ »ﺑﻮروز«:
ـ ﻣﺎ ﺛﻤﻦ ﺷﺎھﺪ اﻟﻘﺒﺮ ﻳﺎ ﻣﺲ »ﺑﻮروز«؟
ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ:
ـ ﻓﻲ زﻣﻨﻲ ﻛﺎن ﻳﺴﺎوي ٥٠ﺟﻨﯿًﮫﺎ .ﻻ أﻋﺮف ﻛﻢ ﻳﺴﺎوي اﻟﯿﻮم .أﻛﺜﺮ ،أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ
أﻛﺜﺮ.
ﺴﺎ .وﻟﻦ ﻳﻜﻮن ھﺬا ـ ﻛﺎن واﺛًﻘﺎ ـ ﻛﺎﻓﯿًﺎ .ﻗﺪ ﻣﺮت ﻛﺎن ﻣﻊ »ﺑﻮد« ﺟﻨﯿﮫﺎن و ٥٣ﺑﻨ ً
أرﺑﻌﺔ أﻋﻮام ،أي ﻧﺼﻒ ﻋﻤﺮ ،ﻣﻨﺬ زار ﻗﺒﺮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻨﯿﻠﻲ ،ﻟﻜﻨﻪ ظﻞ ﻳﺘﺬﻛﺮ اﻟﻄﺮﻳﻖ.
ﺗﺴﻠﻖ ﻟِﻘﻤﺔ اﻟﺘﻞ ﺣﺘﻰ ﺻﺎر ﻓﻮق اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻛﻠﮫﺎ ،ﻓﻮق ﻗﻤﻢ ﺷﺠﺮ اﻟﺘﻔﺎح ،وﻓﻮق
ﺳﻦ ﻧﺨﺮة.ﺑﺮج اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﺨﺮﺑﺔ ،وﻓﻮق ﻣﻮﺿﻊ ﺿﺮﻳﺢ »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ« اﻟﻤﻨﺘﺼﺐ ﻛﺄﻧﻪ ِ
ﻞ ﻟﺪاﺧﻠﻪ ﺧﻠﻒ اﻟﺘﺎﺑﻮت ،وﻟﺘﺤﺖ أﻛﺜﺮ ﻋﺒﺮ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺼﺨﺮﻳﺔ اﻟﺮﻓﯿﻌﺔ اﻧﺴ ﱠ
اﻟﻤﻨﺤﻮﺗﺔ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺠﺒﻞ .وظﻞ ﻳﮫﺒﻂ ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ .ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻈﻠﻤﺔ
ﻓﻲ ھﺬا اﻟﻘﺒﺮ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﻣﻨﺠﻢ ﻗﺼﺪﻳﺮ ،ﻟﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻛﺎن ﻳﺮى ﻛﻤﺎ ﻳﺮى اﻟﻤﻮﺗﻰ وﻗﺪ
ﻣﻨﺤﺘﻪ اﻟﻐﺮﻓﺔ أﺳﺮارھﺎ.
ﻛﺎن اﻟﺴﻔﺎح ﻳﻠﺘﻒ ﻋﻠﻰ ﺟﺪار اﻟﻘﺒﺮ .ﻛﺎن ﻗﺎدًرا ﻋﻠﻰ أن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻪ .ﻛﺎن ﻛﻤﺎ
ﻳﺘﺬﻛﺮه ﺷﯿًﺌﺎ رﻣﺎدﻳﺎ ﻣﻠﯿًﺌﺎ ﺑﺎﻟﻤﻘﺖ واﻟﺠﺸﻊ وﻟﻪ ﺧﯿﺎﺷﯿﻢ ﻳﻨﺒﻌﺚ ﻣﻨﮫﺎ اﻟﺪﺧﺎن.
ﻟﻜﻨﻪ ھﺬه اﻟﻤﺮة ﻻ ﻳﺨﺸﺎه.
ھﻤﺲ اﻟﺴﻔﺎح:
ﺨﻒ ﻣﻨﺎ ،ﻧﺤﻦ ﻧﺤﺮس اﻷﺷﯿﺎء اﻟﺜﻤﯿﻨﺔ واﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻀﯿﻊ. ـ ﻟِﺘ َ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ أﺧﺸﺎﻛﻢ ،أﺗﺬﻛﺮون؟ أﻧﺎ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ أﺧﺬ ﺷﻲء ﻣﻦ ھﻨﺎ.
ـ ﻻ ﺷﻲء ﻳﻔﺎرق اﻟﻤﻜﺎن.
ﺟﺎءت اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﻲء اﻟﻤﻠﺘﻒ ﻓﻲ اﻟﻈﻼم.
ـ اﻟﺴﻔﺎح ﻳﺤﺮس اﻟﻜﻨﻮز ،اﻟﺒﺮوش واﻟﻜﺄس واﻟﺴﻜﯿﻦ .ﻧﺤﻦ ﻧﺤﺮﺳﮫﺎ ﻓﻲ اﻟﻈﻼم.
ﻧﺤﻦ ﻧﻨﺘﻈﺮ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻦ ھﻞ ﻛﺎن ھﺬا ﻗﺒﺮك؟ ـ ﻣﻌﺬرة ﻷﻧﻲ أﺳﺄل ،ﻟﻜ ْ
ـ اﻟﺴﯿﺪ ﻳﺠﻠﺲ ھﻨﺎ ﻟﯿﺤﺮس ،ﻳﺪﻓﻦ ﺟﻤﺎﺟﻤﻨﺎ ﺗﺤﺖ ھﺬا اﻟﺤﺠﺮ ،ﻳﺘﺮﻛﻨﺎ ھﻨﺎ
ﻋﺎرﻓﯿﻦ ﻣﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻠﻪ .ﻧﺤﻦ ﻧﺤﺮس اﻟﻜﻨﻮز ﺣﺘﻰ ﻳﻌﻮد اﻟﺴﯿﺪ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﺗﻮﻗﻊ أﻧﻪ ﻧﺴﻲ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻋﻨﻜﻢ ،أﻧﺎ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻣﺎت ﻣﻨﺬ ﻋﺼﻮر.
ـ ﻧﺤﻦ اﻟﺴﻔﺎح ،ﻧﺤﻦ ﻧﺤﺮس.
ﺗﺴﺎءل »ﺑﻮد« ﻋﻦ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻓﯿﻪ ،ﻛﺎن أﻋﻤﻖ ﻗﺒﺮ ﻓﻲ ﻗﻠﺐ اﻟﺘﻞ ﻋﻠﻰ
ﺳﮫﻞ ،ﻓﻼ ﺑﺪ أن ھﺬا ﻛﺎن ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺳﺤﯿﻖ .ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﺴﻔﺎح ﻳﻠﻒ ﻣﻮﺟﺎت
اﻟﻔﺰع ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻪ .ﻛﺄﻧﮫﺎ ﻣﻤﺴﺎت ﻧﺒﺎت آﻛﻞ ﻟﻠﺤﻮم .ﺑﺪأ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﺒﺮد وﺷﻌﺮ ﺑﺄﻧﻪ
ﺑﻄﻲء ﻛﺄن أﻓﻌﻰ ﻗﻄﺒﯿﺔ ﻗﺪ ﻟﺪﻏﺘﻪ ﻓﻲ ﻗﻠﺒﻪ ،وﺑﺪأت ﺗﻀﺦ ﺳﻤﮫﺎ اﻟﺜﻠﺠﻲ ﻓﻲ
ﺟﺴﺪه.
ﺧﻄﺎ ﻟﻸﻣﺎم ووﻗﻒ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ ﺻﺨﺮﻳﺔ وﻣﺪ ﻳﺪه ﻷﺳﻔﻞ وأطﺒﻖ أﻧﺎﻣﻠﻪ ﻋﻠﻰ
ﺑﺮودة اﻟﺒﺮوش.
ھﻤﺲ اﻟﺴﻔﺎح:
ـ ھﺸﺸﺶ! ﻧﺤﻦ ﻧﺤﺮس ھﺬا ﻟﻠﺴﯿﺪ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﻮ ﻟﻦ ﻳﮫﺘﻢ.
وﺧﻄﺎ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻧﺤﻮ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ ،ﻣﺘﺠﻨﺒًﺎ ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﺒﺸﺮ واﻟﺤﯿﻮاﻧﺎت ﻋﻠﻰ
اﻷرض.
ﺗﻠﻮى اﻟﺴﻔﺎح ﻓﻲ ﻏﻀﺐ واﻟﺘﻒ ﺣﻮل اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻛﺄﻧﻪ دﺧﺎن ﺷﺒﺤﻲ .ﺛﻢ
أﺑﻄﺄ ﻣﻦ ﺣﺮﻛﺘﻪ .ﻗﺎل ﺑﺼﻮﺗﻪ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻚ:
ـ إﻧﻪ ﺳﯿﻌﻮد .دوًﻣﺎ ﻳﻌﻮد.
اﺗﺠﻪ »ﺑﻮد« إﻟﻰ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮد ﻟﺪاﺧﻞ اﻟﺘﻞ ﺑﺄﻗﺼﻰ ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎع
ﻣﻦ ﺳﺮﻋﺔ .ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﺗﺨﯿﻞ أن ھﻨﺎك ﺷﯿًﺌﺎ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ .ﻟﻜﻨﻪ ﺣﯿﻦ
ﺧﺮج ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺔ إﻟﻰ ﺿﺮﻳﺢ »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ« وﻋﻨﺪﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺘﻨﻔﺲ اﻟﮫﻮاء اﻟﻨﻘﻲ
اﻟﺒﺎرد ،ﻟﻢ ﻳﺘﺤﺮك أو ﻳﻠﺤﻖ ﺑﻪ ﺷﻲء.
ﺧﯿﻞ ﻟﻪ ﻓﻲ ﺟﻠﺲ »ﺑﻮد« ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء اﻟﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻗﻤﺔ اﻟﺘﻞ وأﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﺒﺮوشُ .
ﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ارﺗﻔﻌﺖ اﻟﺸﻤﺲ رأى أن اﻟﺼﺨﺮة ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺒﺪاﻳﺔ أﻧﻪ أﺳﻮد ﺗﻤﺎًﻣﺎ ،ﻟﻜ ْ
اﻟﻤﻌﺪن ﺣﻤﺮاء دواﻣﯿﺔ .ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﺣﺠﻢ ﺑﯿﻀﺔ طﺎﺋﺮ أﺑﻮ اﻟﺤﻨﺎء .وﺣﻤﻠﻖ »ﺑﻮد« ﻓﻲ
اﻟﺤﺠﺮ ﻣﺘﺴﺎﺋًﻼ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺷﻲء ﻳﺘﺤﺮك ﻓﻲ اﻟﻘﻠﺐ ،وﻏﺮق ﻗﻠﺒﻪ وروﺣﻪ
ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ ﻗﺮﻣﺰي .ﻟﻮ ﻛﺎن »ﺑﻮد« أﺻﻐﺮ ﻟﻮﺿﻌﮫﺎ ﻓﻲ ﻓﻤﻪ .ﻛﺎن اﻟﺤﺠﺮ ﻣﺜﺒًﺘﺎ ﻓﻲ
ﻣﻜﺎﻧﻪ ﺑﻤﺸﺒﻚ ﻣﻌﺪﻧﻲ أﺳﻮد وأﺷﯿﺎء ﺗﺒﺪو ﻛﺎﻟﻤﺨﺎﻟﺐ وأﺷﯿﺎء أﺧﺮى ﺗﺰﺣﻒ ﻓﻮﻗﻪ.
ﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﮫﺎ ﻋﺪة رؤوس .ﺗﺴﺎءل ﻛﺎﻧﺖ ھﺬه اﻷﺷﯿﺎء اﻷﺧﺮى أﻗﺮب ﻟﻠﺜﻌﺒﺎن ﻟﻜ ْ
»ﺑﻮد« إن ﻛﺎن اﻟﺴﻔﺎح ﻳﺒﺪو ھﻜﺬا ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﻨﮫﺎر.
ﻧﺰل إﻟﻰ أﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ ﻣﺨﺘﺼًﺮا اﻟﻄﺮق ﻋﻠﻰ ﻗﺪر ﻋﻠﻤﻪ ،ﻋﺒﺮ ﻏﺎﺑﺔ اﻟﻠﺒﻼب
اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻐﻄﻲ ﻗﺒﺮ أﺳﺮة »ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« ،وﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ﻛﺎن ﻳﺴﻤﻊ آل
»ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« ﻳﺰﻣﺠﺮون وﻳﺴﺘﻌﺪون ﻟﻠﻨﻮم ،واﺧﺘﺮق اﻟﻄﺮﻳﻖ إﻟﻰ ﺣﻘﻞ اﻟﺼﻠﺼﺎل.
ﻧﺎدى:
ـ »ﻟﯿﺰا«! »ﻟﯿﺰا«!
وﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻪ.
ﺟﺎء ﺻﻮت »ﻟﯿﺰا«:
ـ ﺻﺒﺎح اﻟﺨﯿﺮ أﻳﮫﺎ اﻷﺣﻤﻖ اﻟﺼﻐﯿﺮ.
ظﻞ إﺿﺎﻓﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺠﺮة اﻟﻨﺮﺟﺲ ﻦ ﻛﺎن ھﻨﺎك ِ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ »ﺑﻮد« أن ﻳﺮاھﺎ ﻟﻜ ْ
ﺸﻒ اﻟﻈﻞ ﻋﻦ ﺷﻲء ﻟﺆﻟﺆي ﺷﻔﺎف ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﻨﮫﺎر اﻷﺻﻔﺮ ،إذ دﻧﺎ أﻛﺜﺮ ﻓﺘﻜ ﱠ
اﻟﻤﺒﻜﺮ .ﺷﻲء ﺷﺒﯿﻪ ﺑﻔﺘﺎة ،ﺷﻲء رﻣﺎدي اﻟﻌﯿﻨﯿﻦ .ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ:
ـ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن أﻧﺎم ﻓﻲ ھﺪوء ،ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﻘﻮم ﺑﻪ؟
ﻗﺎل:
ـ ﺷﺎھُﺪ ﻗﺒﺮك ،أردت أن أﻋﺮف ﻣﺎ ﺗﺮﻳﺪﻳﻦ ﻣﻜﺘﻮﺑًﺎ ﻋﻠﯿﻪ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ اﺳﻤﻲ ،ﻳﺠﺐ أن ﻳﺤﻤﻞ اﺳﻤﻲ ﻋﻠﯿﻪ ﻣﻊ ﺣﺮف » «Eﻛﺒﯿﺮ ﻟﯿﺪل ﻋﻠﻰ
»إﻟﯿﺰاﺑﯿﺚ« ،ﻛﺎﻟﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺘﻲ ﻣﺎﺗﺖ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُوﻟﺪت .وﺣﺮف » «Hﻛﺒﯿﺮ ﻟﯿﺪل
ﻋﻠﻰ »ھﻤﺒﺴﺘﻮك« .أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ھﺬا ﻻ ﻳﮫﻤﻨﻲ ،ﻷﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺣﺴﻦ اﻟﮫﺠﺎء َﻗﻂ ﱡ.
ﺳﺄﻟﮫﺎ »ﺑﻮد«:
ـ ﻣﺎذا ﻋﻦ اﻟﺘﻮارﻳﺦ؟
ﻏﻨﺖ ﺑﺼﻮت ﻛﺄﻧﻪ ﺻﻮت رﻳﺎح اﻟﻔﺠﺮ ﻓﻲ ﻏﺎﺑﺔ اﻟﻨﺮﺟﺲ:
ـ »وﻳﻠﯿﺎم اﻟﻔﺎﺗﺢ« ،١٠٦٦أرﻳﺪ ﺣﺮف » «Eﻛﺒﯿًﺮا ﻟﻮ ﺳﻤﺤﺖ وﻣﻌﻪ ﺣﺮف » «Hﻛﺒﯿﺮ.
ﺳﺄﻟﮫﺎ »ﺑﻮد«:
ﻚ ﻣﮫﻨﺔ؟ أﻋﻨﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻮﻧﻲ ﺳﺎﺣﺮة. ـ ھﻞ ﻟ ِ
ـ ﻛﻨﺖ ﻏﺴﺎﻟﺔ.
ﻗﺎﻟﺘﮫﺎ اﻟﻔﺘﺎة اﻟﻤﯿﺘﺔ ،ﺛﻢ أﻏﺮﻗﺖ ﺷﻤﺲ اﻟﺼﺒﺎح اﻷرض اﻟﺨﺮاب وﺻﺎر »ﺑﻮد«
وﺣﯿًﺪا.
ﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻘﺎء ﻣﺘﯿﻘﻈًﺎ، ﺣﺎ واﻟﻌﺎﻟﻢ ﻛﻠﻪ ﻧﺎﺋﻢ .ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻣﺼﻤ ً ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﺻﺒﺎ ً
ﻓﮫﻮ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻓﻲ ﻣﮫﻤﺔ .ﻛﺎن ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ وﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺧﻠﻒ
اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻳﺨﯿﻔﻪ.
ﺛﯿﺎب .ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻰ ﺛﯿﺎب .ﺛﯿﺎﺑﻪ اﻟﻤﻌﺘﺎدة اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﻼءة رﻣﺎدﻳﺔ ھﻲ ﺧﻄﺄ
ﻦ ﻟﻮﺗﻤﺎًﻣﺎ .ﻛﺎن ھﺬا ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻷﻧﻪ ﻧﻔﺲ ﻟﻮن اﻟﺼﺨﻮر واﻟﻈﻼل ،ﻟﻜ ْ
ﻛﺎن ﺳﯿﻮاﺟﻪ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺧﻠﻒ ﺟﺪران اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻓﻌﻠﯿﻪ أن ﻳﻨﺪﻣﺞ ھﻨﺎك.
ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺛﯿﺎب ﻓﻲ اﻟﺴﺮداب ﺗﺤﺖ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻤﮫﺪﻣﺔ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻲ
اﻟﻨﺰول ﻟﻠﺴﺮداب ،وﻻ ﺣﺘﻰ ﻓﻲ اﻟﻨﮫﺎر .ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺄھﺐ ﻛﻲ ﻳﺒﺮر ﻧﻔﺴﻪ أﻣﺎم
ﻣﺴﺘﺮ وﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ،ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﯿﺸﺮح ﻣﻮﻗﻔﻪ أﻣﺎم »ﺳﯿﻼس« .إن ﺗﺨﯿﻞ ھﺎﺗﯿﻦ
اﻟﻌﯿﻨﯿﻦ ﻏﺎﺿﺒﺘﯿﻦ ،أو ـ وھﺬا أﺳﻮأ ـ ﻣﻠﯿﺌﺘﯿﻦ ﺑﺨﯿﺒﺔ اﻷﻣﻞ ،ھﺬا اﻟﺸﻌﻮر ﻛﺎن
ﻳﺸﻌﺮه ﺑﺎﻟﻌﺎر.
ﻲٍ ﻋﻨﺪ طﺮف اﻟﻤﻘﺒﺮة اﻟﺒﻌﯿﺪ .ﺑﻨﺎﻳﺔ ﺑﻌﯿﺪة ﺧﻀﺮاء ﺗﻨﺒﻌﺚ ﻣﻨﮫﺎ ھﻨﺎك ﻛﻮخ ﺑﺴﺘﺎﻧ ّ
راﺋﺤﺔ زﻳﺖ اﻟﻤﻮﺗﻮر .وﻓﯿﮫﺎ ﻛﺎﻧﺖ آﻟﺔ ﺟ ِﺰّ أﻋﺸﺎب ﺻﺪﺋﺔ وﻣﻌﮫﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ
أدوات اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ .ﻛﺎن اﻟﻜﻮخ ﻣﮫﺠﻮًرا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﺎﻋﺪ آﺧﺮ ﺑﺴﺘﺎﻧﻲ ﻗﺒﻞ أن ُﻳﻮﻟﺪ
»ﺑﻮد« ،وﺻﺎرت ﻣﮫﻤﺔ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﻣﻘﺴﻤﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻘﻨﺼﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺮﺳﻞ
ﻣﻦ ﻳﻨﻈﻒ اﻟﻌﺸﺐ واﻟﻤﺴﺎﻟﻚ ﻣﺮًة ﻛﻞ ﺷﮫﺮ ﻣﻦ أﺑﺮﻳﻞ إﻟﻰ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ ،وﺑﯿﻦ
اﻟﻤﺘﻄﻮﻋﯿﻦ اﻟﻤﺤﻠﯿﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة.
ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎب ﻛﺎن ھﻨﺎك ﻗﻔﻞ ﻋﻤﻼق ﻳﺤﻤﻲ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻜﻮخ ،ﻟﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻛﺎن ﻗﺪ
ح اﻟﺨﺸﺐ اﻟﺴﺎﺋﺐ ﻓﻲ اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ .أﺣﯿﺎﻧًﺎ ﻛﺎن ﻳﺪﺧﻞ ﻛﻮخ اﻛﺘﺸﻒ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﻟﻮ َ
اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ وﻳﺠﻠﺲ وﻳﻔﻜﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻜﻮن وﺣﯿًﺪا.
ﻛﻠﻤﺎ ذھﺐ ﻟﻠﻜﻮخ ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺳﺘﺮة ﻋﺎﻣﻞ ﺑﻨﯿﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﺧﻠﻒ اﻟﺒﺎب ،ﻣﻨﺴﯿﺔ ﻣﻨﺬ
أﻋﻮام ،ﻣﻊ ﺳﺮاوﻳﻞ ﺧﻀﺮاء ﻣﻦ اﻟﺠﯿﻨﺰ .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺮاوﻳﻞ أﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﻗﯿﺎﺳﻪ ﺑﻜﺜﯿﺮ،
ﻟﻜﻨﻪ طﻮى اﻷرﺟﻞ ﺣﺘﻰ ظﮫﺮت ﻗﺪﻣﺎه ،ﺛﻢ اﺻﻄﻨﻊ ﺣﺰاًﻣﺎ ﻣﻦ ﺧﯿﻂ ﺑﻨﻲ ،ورﺑﻄﻪ
ﺣﻮل اﻟﺨﺼﺮ .ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺣﺬاء ﺑﺮﻗﺒﺔ ﻟﻜﻨﻪ ﻋﺠﺰ ﻋﻦ ارﺗﺪاﺋﻪ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻛﺒﯿًﺮا وﻋﻠﯿﻪ
طﯿﻦ ﺟﺎف .ﻟﻮ ﺧﻄﺎ ﺧﻄﻮة ﻳﻈﻞ اﻟﺤﺬاء ﻋﻠﻰ اﻷرض .ﺣﺸﺮ اﻟﺴﺘﺮة ﻟﯿﺨﺮﺟﮫﺎ ﻣﻦ
اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ،ﺛﻢ ﺣﺸﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﯿﺨﺮج وارﺗﺪاھﺎ .ﻟﻮ ﺷﻤﺮ اﻟﻜﻤﯿﻦ ﻓﻠﺴﻮف ﺗﻜﻮن
اﻟﻨﺘﯿﺠﺔ طﯿﺒﺔ .ﻛﺎن ﻟﻪ ﺟﯿﺒﺎن ﻛﺒﯿﺮان ﻟﺬا دس ﻳﺪﻳﻪ ﻓﯿﮫﻤﺎ وﺷﻌﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﺘﺄﻧﻖ ﺟﺪا.
ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« إﻟﻰ اﻟﺒﻮاﺑﺔ اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة وﻧﻈﺮ ﻋﺒﺮ اﻟﻘﻀﺒﺎن .ﻣﺮت ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻠﺔ،
ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺳﯿﺎرات وﺿﻮﺿﺎء وﻣﺘﺎﺟﺮ .ﺧﻠﻔﻪ ﻛﺎﻧﺖ ظﻠﯿﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ
اﻟﺮطﯿﺐ ﻣﻠﯿﺌﺔ ﺑﺎﻷﺷﺠﺎر واﻟﻠﺒﻼب.
ﺗﻮاﺛﺐ ﻗﻠﺒﻪ ،وﺧﺮج »ﺑﻮد« ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻟﺨﺎرﺟﻲ.
رأى »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« أﻧﻤﺎطًﺎ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺸﺮ ﻓﻲ ﺣﯿﺎﺗﻪ ..ﻟﻮ ﻛﺎن ﻋﻨﺪك ﻣﺘﺠﺮ
ﻣﺜﻞ ﻣﺘﺠﺮ »أﺑﺎﻧﺎزر« ﻟﺮأﻳﺖ ھﺬه اﻷﻧﻤﺎط ﻛﺬﻟﻚ .إﻧﻪ ﻣﺘﺠﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺤﻲ
اﻟﻤﺰدﺣﻤﺔ ﺑﺎﻟﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،ﻣﺘﺠﺮ ﻋﺎدﻳﱠﺎت ﻧﻮًﻋﺎ ،ﻣﺘﺠﺮ ﻣﮫﻤﻼت ﻧﻮًﻋﺎ ،ﻣﺘﺠﺮ
رھﻮﻧﺎت ﻧﻮًﻋﺎ )وﺣﺘﻰ »أﺑﺎﻧﺎزر« ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺘﺄﻛًﺪا ﻣﻦ ﻣﻌﻨﻰ »ﻧﻮًﻋﺎ« ھﺬه(
ﺳﺎ ﻋﺠﯿﺒﯿﻦ ،ﺑﻌﻀﮫﻢ ﻳﺮﻳﺪ اﻟﺸﺮاء وﺑﻌﻀﮫﻢ وﻛﺎن ھﺬا ﻳﺠﻠﺐ أﻧﻤﺎطًﺎ ﻏﺮﻳﺒﺔ وأﻧﺎ ً
ﻳﺮﻳﺪ اﻟﺒﯿﻊ .ﻛﺎن »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ ،ﻳﺒﺘﺎع وﻳﺒﯿﻊ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن
ﻳﻘﻮم ﺑﺄﻓﻀﻞ اﻟﺼﻔﻘﺎت ﻣﻦ وراء اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ وﻓﻲ اﻟﺨﻠﻒ .ﻳﻘﺒﻞ أﺷﯿﺎء ﻳﺤﺘﻤﻞ أﻧﮫﻢ
ﻟﻢ ﻳﺤﺼﻠﻮا ﻋﻠﯿﮫﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺷﺮﻳﻒ .ﻛﺎن ﻋﻤﻠﻪ ھﺬا ﺟﺒﻞ ﺟﻠﯿﺪ .ﻓﻘﻂ ﺗﺮى ﻋﻠﻰ
اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻤﺘﺠﺮ اﻟﺼﻐﯿﺮ اﻟﻤﻐﺒﺮ ،ﻟﻜﻦ اﻟﺒﺎﻗﻲ ﻛﺎن ﺗﺤﺖ اﻟﺴﻄﺢ ،ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻛﻤﺎ أراد
ﻟﻪ »أﺑﺎﻧﺎزر« أن ﻳﻜﻮن.
ﻤﺎ ﻣﻦ ازدراء ﺧﻔﯿﻒ ،ﻛﺄﻧﻪ اﻛﺘﺸﻒ ﻛﺎن »أﺑﺎﻧﺎزر« ﻳﻀﻊ ﻋﻮﻳﻨﺎت ﺳﻤﯿﻜﺔ وﺗﻌﺒﯿًﺮا داﺋ ً
ﻓﺠﺄة أن اﻟﻠﺒﻦ ﻓﻲ ﻗﺪﺣﻪ ﻗﺪ ﺑﺪأ ﻳﺘﻐﯿﺮ ،وھﻮ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﯿﻊ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﺬاق
اﻟﺤﺮﻳﻒ ﻓﻲ ﻓﻤﻪ .ﻛﺎن ھﺬا اﻟﺘﻌﺒﯿﺮ ﻳﻔﯿﺪه ﺟﺪا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﯿﻊ ﻟﻪ اﻟﻨﺎس أﺷﯿﺎء.
اﻋﺘﺎد أن ﻳﻘﻮل ﺑﮫﺬا اﻟﻮﺟﻪ اﻟﻤﺮﻳﺮ» :ﺑﺄﻣﺎﻧﺔ ،ھﻮ ﻻ ﻳﺴﺎوي أي ﺷﻲء ﻋﻠﻰ
اﻹطﻼق .ﺳﻮف أﻋﻄﯿﻚ ﻣﺎ أﺳﺘﻄﯿﻊ ﻷن ﻟﻪ ﻗﯿﻤﺔ ﻋﺎطﻔﯿﺔ«.
ﻣﻦ ﺣﺴﻦ اﻟﺤﻆ أن ﺗﻨﺎل ﺷﯿًﺌﺎ ﺗﺮﻳﺪه ﻣﻦ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« .ﻛﺎن ﻋﻤﻞ ﻣﺜﻞ ﻋﻤﻞ
»أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻳﺠﻠﺐ ﻋﯿﻨﺎت ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ،ﻟﻜﻦ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي ﺟﺎء ھﺬا
اﻟﺼﺒﺎح ﻛﺎن ﻣﻦ أﻏﺮب اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﺘﻄﯿﻊ ﺗﺬﻛﺮھﻢ ،ﺑﻌﺪ ﻋﻤﺮ طﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﺧﺪاع اﻟﻐﺮﺑﺎء
وﺳﻠﺒﮫﻢ أﺷﯿﺎءھﻢ اﻟﺜﻤﯿﻨﺔ .ﺑﺪا اﻟﺼﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ وﻛﺎن ﻳﻠﺒﺲ
ﺛﯿﺎب ﺟﺪه ،وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ راﺋﺤﺔ ﻣﺨﺰن .ﻛﺎن ﺷﻌﺮه طﻮﻳًﻼ أﺷﻌﺚ وﺑﺪا ﺟﺎدا ﺟﺪا.
ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاه ﻓﻲ ﺟﯿﺒَﻲ ﺳﺘﺮة ﺑﻨﯿﺔ ﻣﻐﺒﺮة ،وﺑﺮﻏﻢ أﻧﮫﻤﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺑﻌﯿﺪﺗﯿﻦ ﻋﻦ ﻋﯿﻨﻪ،
ﻓﺈن »أﺑﺎﻧﺎزر« أدرك أن اﻟﯿﺪ اﻟﯿﻤﻨﻰ ﺗﻤﺴﻚ ﺑﺸﻲء ﺑﻘﻮة ،ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ.
ﻗﺎل اﻟﺼﺒﻲ:
ـ ﻣﻌﺬرة.
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻓﻲ ﺗﻌﺐ:
ـ أﻳﻮه أﻳﻮه ﻳﺎ »ﺳﻮﻧﻲ ﺟﯿﻢ«.
ﺼّﺒﯿﺔ إﻣﺎ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ ﺧﻄﻔﻮا ﺷﯿًﺌﺎ ،أو ھﻢ ﻳﺤﺎوﻟﻮن ﺑﯿﻊ ﻓﻜﺮ ﻓﻲ ﻧﻔﺴﻪ :اﻟ ِ
ﻟﻌﺒﮫﻢ .وﻓﻲ اﻟﺤﺎﻟﺘﯿﻦ ﻛﺎن ﻳﻘﻮل »ﻻ« دوًﻣﺎ .اﺷﺘِﺮ أﺷﯿﺎء ﻣﺴﺮوﻗﺔ ﻣﻦ ﺻﺒﻲ،
ﺼﺎ ﺑﺎﻟًﻐﺎ ﻳﺘﮫﻤﻚ ﺑﺄﻧﻚ أﻋﻄﯿﺖ »ﺟﻮﻧﻲ« وﻓﻲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ﺗﺠﺪ أن أﻣﺎﻣﻚ ﺷﺨ ً
ﺼّﺒﯿﺔ… ﻣﺘﺎﻋﺐ أﻛﺜﺮ أو »ﻣﺎﺗﯿﻠﺪا« اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻋﺸﺮة ﻗﺮوش ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺎﺗﻢ اﻟﺰﻓﺎف .اﻟ ِ
ﻣﻤﺎ ﻳﺴﺘﺤﻘﻪ اﻷﻣﺮ.
ﻗﺎل اﻟﺼﺒﻲ:
ـ أرﻳﺪ ﺷﯿًﺌﺎ ﻟﺼﺪﻳﻖ ﻟﻲ ،وﺧﻄﺮ ﻟﻲ أن ﺑﻮﺳﻌﻚ ﺷﺮاء ﺷﻲء ﻣﻌﻲ.
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻓﻲ ﺟﻔﺎف:
ﺼّﺒﯿﺔ.ـ أﻧﺎ ﻻ أﺷﺘﺮي أﺷﯿﺎء ﻣﻦ اﻟ ِ
أﺧﺮج »ﺑﻮد« ﻳﺪه ﻣﻦ ﺟﯿﺒﻪ ووﺿﻊ اﻟﺒﺮوش ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ اﻟﻤﻐﺒﺮ .ﻧﻈﺮ »ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻟﻪ
ﺛﻢ ﺣﻤﻠﻖ ﻓﯿﻪ .ﻧﺰع ﻋﻮﻳﻨﺎﺗﻪ وﺗﻨﺎول ﻋﺪﺳﺔ ﻋﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ وﺛﺒﺘﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﯿﻨﻪ.
ﺣﺎ ﺻﻐﯿًﺮا ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ وﺗﻔﺤﺺ اﻟﺒﺮوش ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺪﺳﺔ ،ﺛﻢ ﻗﺎل أﺿﺎء ﻣﺼﺒﺎ ً
ﻟﻨﻔﺴﻪ ﻻ ﻟﻠﺼﺒﻲ» :ﺣﺠﺮ اﻟﺜﻌﺒﺎن؟«) ،(4ﺛﻢ ﻧﺰع اﻟﻌﺪﺳﺔ وأﻋﺎد ﻋﻮﻳﻨﺎﺗﻪ وﻧﻈﺮ
ﻟﻠﺼﺒﻲ ﻧﻈﺮة ﻣﺘﺸﻜﻜﺔ وﻗﺎل:
ـ ﻣﻦ أﻳﻦ ﺟﺌﺖ ﺑﮫﺬه؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﻞ ﺗﺮﻳﺪ ﺷﺮاءھﺎ؟
ـ أﻧﺖ ﺳﺮﻗﺘﮫﺎ ،أﻧﺖ ﺳﺮﻗﺘﮫﺎ ﻣﻦ ﻣﺘﺤﻒ أو ﺷﻲء ﻛﮫﺬا ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﻓﻲ ﺟﻔﺎف:
ـ ﻧﻌﻢ .ھﻞ ﺳﺘﺸﺘﺮﻳﮫﺎ أم أذھﺐ وأﺟﺪ ﺷﺨ ً
ﺼﺎ آﺧﺮ ﻳﺮﻳﺪ ذﻟﻚ؟
ﺗﺒﺪل ﻣﺰاج »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻟﺤﺎد ﻋﻨﺪﺋﺬ .ﻓﺠﺄة ﺻﺎر ﻣﺜﺎل اﻟﺪﻣﺎﺛﺔ واﺑﺘﺴﻢ
اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ واﺳﻌﺔ وﻗﺎل:
ـ أﻧﺎ آﺳﻒ ،ﻓﻘﻂ ﻻ ﻳﺮى اﻟﻤﺮء ﻗِﻄًﻌﺎ ﻛﺜﯿﺮة ﻣﺜﻞ ھﺬه ،ﻟﯿﺲ ﻓﻲ ﻣﺘﺠﺮ ﻛﮫﺬا ،ﻟﯿﺲ
ﻢ ﻻ ﻧﺠﻠﺲ ﻟﺘﻨﺎول اﻟﺸﺎي ﺧﺎرج اﻟﻤﺘﺤﻒ .ﻟﻜﻨﻲ ﻣﻌﺠﺐ ﺑﮫﺎ َﻗﻄًﻌﺎ .ﺳﺄﻗﻮل ﻟﻚ ،ﻟ َ
واﻟﺒﺴﻜﻮﻳﺖ ،ﻋﻨﺪي ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻦ ﺳﻜﺎﻛﺮ اﻟﺸﻮﻛﻮﻻﺗﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ ،وﻟﻨﻘﺮر
ﻛﻢ ﻳﺴﺎوي ﺷﻲء ﻛﮫﺬا؟
ﺳﱠﺮ »ﺑﻮد« ﻷن اﻟﺮﺟﻞ ﺻﺎر ودوًدا أﺧﯿًﺮا وﻗﺎل: ُ
ـ أرﻳﺪ ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺸﺮاء ﺣﺠﺮ .ﺷﺎھُﺪ ﻗﺒﺮ ﻟﺼﺪﻳﻘﺔ ﻟﻲ .ﺣﺴﻦ ،ﻟﯿﺴﺖ ﺻﺪﻳﻘﺘﻲ
ﻲ ﻛﻤﺎ ﺗﺮى.ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ،ھﻲ ﺷﺨﺺ أﻋﺮﻓﻪ ،أﻋﺘﻘﺪ أﻧﮫﺎ ﺳﺎﻋﺪت ﻓﻲ ﺷﻔﺎء ﺳﺎﻗ ﱠ
ﻟﻢ ﻳﮫﺘﻢ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻛﺜﯿًﺮا ﺑﺜﺮﺛﺮة اﻟﺼﺒﻲ ،واﻗﺘﺎده ﺧﻠﻒ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ وﻓﺘﺢ ﺑﺎب
اﻟﻤﺨﺰن ،وھﻮ ﻏﺮﻓﺔ ﺻﻐﯿﺮة ﺑﻼ ﻧﻮاﻓﺬ .وﻗﺪ ﺗﻐﻄﺖ ﻛﻞ ﺑﻮﺻﺔ ﻷﻋﻼھﺎ ﺑﺼﻨﺎدﻳﻖ
ورﻗﯿﺔ اﻣﺘﻸت ﺑﺎﻟﻤﺨﻠﻔﺎت .ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺧﺰاﻧﺔ ﻓﻲ رﻛﻦ اﻟﻤﻜﺎن ،ﺧﺰاﻧﺔ ﻋﻤﻼﻗﺔ.
ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺻﻨﺪوق اﻣﺘﻸ ﺑﺂﻻت اﻟﻜﻤﺎن ،وﺣﯿﻮاﻧﺎت ﻣﺤﻨﻄﺔ ﻋﺪﻳﺪة ،وﻛﺮاﺳﻲ ﺑﻼ
أﻟﻮاح ﻗﻌﻮد ،وﻛﺘﺐ ،وﺻﻮر.
ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻣﻨﻀﺪة ﺟﻮار اﻟﺒﺎب ﻓﺴﺤﺐ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻟﻤﻘﻌﺪ اﻟﻮﺣﯿﺪ وﺟﻠﺲ،
ﺗﺎرًﻛﺎ »ﺑﻮد« واﻗًﻔﺎ .ﻋﺒﺚ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻓﻲ ُدرج رأى »ﺑﻮد« ﻓﯿﻪ ﻧﺼﻒ ﻗﻨﯿﻨﺔ
وﻳﺴﻜﻲ ،وأﺧﺮج ﻋﺒﻮة ﺷﺒﻪ ﻓﺎرﻏﺔ ﻣﻦ ﺳﻜﺎﻛﺮ اﻟﺸﻮﻛﻮﻻﺗﺔ ،وﻗﺪﻣﮫﺎ ﻟﻠﺼﺒﻲ،
وأﻧﺎر اﻟﻀﻮء وﻧﻈﺮ ﻟﻠﺒﺮوش ﺛﺎﻧﯿﺔ ﺣﯿﺚ دواﺋﺮ اﻷﺣﻤﺮ واﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ .ﺛﻢ ﺗﻔﺤﺺ اﻟﺮﺑﺎط
ﺳﻲ اﻟﺜﻌﺒﺎﻧﯿﻦ وﻗﺎل:اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ اﻷﺳﻮد اﻟﻤﺤﯿﻂ ﺑﻪ ،وﻛﺘﻢ رﺟﻔﺘﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ رأى رأ َ
ـ إﻧﻪ ﻗﺪﻳﻢ.
وﻓﻜﺮ :إﻧﻪ ﻻ ُﻳﻘﺪر ﺑﺜﻤﻦ.
وﻋﺎد ﻳﻘﻮل:
ـ رﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺴﺎوي اﻟﻜﺜﯿﺮ ،ﻟﻜﻨﻚ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﯿﻊ أن ﺗﺨﻤﻦ.
ﺗﮫﺪل وﺟﻪ »ﺑﻮد« .ﺣﺎول »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« أن ُﻳﻄﻤﺌﻦ اﻟﺼﺒﻲ.
ﺷﺎ ،ھﻞ أﺧﺬﺗَﻪ ﻣﻦ ﻏﺮﻓﺔ ـ أرﻳﺪ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﯿﺲ ﻣﺴﺮوًﻗﺎ ﻗﺒﻞ أن أﻋﻄﯿﻚ ﻗﺮ ً
ﺛﯿﺎب أﻣﻚ؟ ﺳﺮﻗﺘﻪ ﻣﻦ ﻣﺘﺤﻒ؟ ﻻ أرﻳﺪ وﺿﻌﻚ ﻓﻲ ﻣﺘﺎﻋﺐ ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺪ أن أﻋﺮف.
ھﺰ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ ،وراح ﻳﻘﻀﻢ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺴﻜﺎﻛﺮ.
ـ إذن ﻣﻦ أﻳﻦ ﺟﺌﺖ ﺑﻪ؟
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« أي ﺷﻲء.
ﻟﻢ ُﻳِﺮد »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« أن ﻳﻀﻊ اﻟﺒﺮوش .ﻟﻜﻨﻪ دﻓﻌﻪ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻨﻀﺪة إﻟﻰ اﻟﺼﺒﻲ
وﻗﺎل:
ـ ﻟﻮ ﻟﻢ ﺗﺨﺒﺮﻧﻲ ﻓﻤﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﺄﺧﺬه ﻣﻌﻚ ،ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﺛﻘﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻄﺮﻓﯿﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ
ﺷﻲء .ﻛﺎن اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻚ ﻟﻄﯿًﻔﺎ ،ﻳﺆﺳﻔﻨﻲ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﻘﺪم أﻛﺜﺮ.
ﺑﺪا »ﺑﻮد« ﻗﻠًﻘﺎ ،ﺛﻢ ﻗﺎل:
ﻦ ﻻ أﺳﺘﻄﯿﻊ ﻗﻮل أﻳﻦ. ـ وﺟﺪﺗﻪ ﻓﻲ ﻗﺒﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﻟﻜ ْ
ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻒ ﻷﻧﻪ رأى ﺑﻮﺿﻮح اﻟﺠﺸﻊ واﻹﺛﺎرة ﻳﺤﻼن ﻣﺤﻞ اﻟﻤﻮدة ﻋﻠﻰ وﺟﻪ »أﺑﺎﻧﺎزر
ﺑﻮﻟﺠﺮ«.
ـ وھﻞ ھﻨﺎك ﻣﺜﻞ ھﺬا أﻛﺜﺮ ھﻨﺎك؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺼﺎ آﺧﺮ ،ﺷﻜًﺮا ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺴﻜﻮﻳﺖ. ـ ﻟﻮ ﻟﻢ ُﺗِﺮد أن ﺗﺒﺘﺎﻋﻪ ﻓﻠﺴﻮف أﺟﺪ ﺷﺨ ً
ﻗﺎل »ﺑﻮﻟﺠﺮ«:
ـ أﻧﺖ ﻣﺘﻌﺠﻞ؟ ﺑﺎﺑﺎ وﻣﺎﻣﺎ ﻳﻨﺘﻈﺮاﻧﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ أظﻦ؟
ھﺰ اﻟﺼﺒﻲ رأﺳﻪ ﻧﺎﻓﯿًﺎ ،ﺛﻢ ﺗﻤﻨﻰ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻗﺪ ھﺰ رأﺳﻪ ﻣﻮاﻓًﻘﺎ.
أطﺒﻖ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﺑﯿﺪﻳﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺮوش وﻗﺎل:
ـ ﻻ أﺣﺪ ﻳﻨﺘﻈﺮك ،ﺟﻤﯿﻞ ،اﻵن ﻗﻞ ﻟﻲ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ أﻳﻦ وﺟﺪت ھﺬا ،ھﻪ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ أذﻛﺮ.
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ«:
ـ ھﺬه إﺟﺎﺑﺔ ﻓﺎت وﻗﺘﮫﺎ .ﻟﻮ أﻧﻚ ﻓﻜﺮت ﻗﻠﯿًﻼ ﻓﻲ ﻣﺼﺪر ھﺬا اﻟﺸﻲء ،ﻋﻨﺪھﺎ
ﺳﻮف ﻧﺜﺮﺛﺮ ﻗﻠﯿًﻼ وﺳﻮف ﺗﺨﺒﺮﻧﻲ.
وﻧﮫﺾ ﻣﻐﺎدًرا اﻟﻐﺮﻓﺔ ،وأﻏﻠﻖ اﻟﺒﺎب ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ .أﻏﻠﻘﻪ ﺑﺎﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ اﻟﻜﺒﯿﺮ.
ﻓﺘﺢ ﻳﺪه وﻧﻈﺮ ﻟﻠﺒﺮوش واﺑﺘﺴﻢ ﻓﻲ ﺟﺸﻊ.
دﱠوى ﺻﻮت »دﻳﻨﺞ« ﻣﻦ اﻟﺠﺮس ﻋﻠﻰ ﺑﺎب اﻟﻤﺘﺠﺮ ﻟﯿﻌﺮف أن ھﻨﺎك ﻣﻦ ﺟﺎء .ﻓﻨﻈﺮ
ﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﻨﺎك أﺣﺪ .ﻛﺎن اﻟﺒﺎب ﻣﻮاَرﺑًﺎ ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا ﻓﺄﻏﻠﻘﻪ ﺷﺎﻋًﺮا ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ ﻟﻜ ْ
»ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﺑﻘﻮة ﺛﻢ ﻗﻠﺐ اﻟﻼﻓﺘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﻟﺘﻈﮫﺮ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج ﻛﻠﻤﺔ »ﻣﻐﻠﻖ« .ﺛﻢ
أﻏﻠﻖ اﻟﻤﺰﻻج .ﻟﻢ ُﻳِﺮد أي ﻓﻀﻮﻟﯿﯿﻦ اﻟﯿﻮم.
ﺗﺒﺪل ﻳﻮم اﻟﺨﺮﻳﻒ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺲ إﻟﻰ اﻟﺮﻣﺎدي ،واﻧﮫﻤﺮ ﻣﻄﺮ ﺧﻔﯿﻒ ﻋﻠﻰ ﻧﺎﻓﺬة
اﻟﻤﺘﺠﺮ اﻟﺤﻘﯿﺮ .ﺗﻨﺎول »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻟﮫﺎﺗﻒ ﻣﻦ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ وﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻷزرار
ﺑﺄﻧﺎﻣﻞ ﻛﺎدت ﺗﺮﺗﺠﻒ.
ﻗﺎل:
ل ھﻨﺎ ﺑﺄﻗﺼﻰ ﺳﺮﻋﺔ ﻟﺪﻳﻚ. ـ ﻛﺸﻒ ﻣﮫﻢ ﻳﺎ »ﺗﻮم« ،ﺗﻌﺎ َ
أدرك »ﺑﻮد« أﻧﻪ ﺳﺠﯿﻦ ﻣﻨﺬ ﺳﻤﻊ اﻟﻘﻔﻞ ﻳﻐﻠﻖ اﻟﺒﺎب .ﺟﺬب اﻟﺒﺎب ﻟﻜﻨﻪ ظﻞ
ﻣﻮﺻًﺪا .ﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﻐﺒﺎء ﻷﻧﻪ دﺧﻞ اﻟﻤﺼﯿﺪة ،وﺑﺎﻟﺤﻤﻖ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺜﻖ ﻓﻲ اﻧﻄﺒﺎﻋﺎﺗﻪ
اﻷوﻟﻰ اﻟﺘﻲ دﻓﻌﺘﻪ ﻟﻠﻔﺮار ﻣﻦ اﻟﺮﺟﻞ ﺣﺎ ِدّ اﻟﻤﻼﻣﺢ ﺑﺄﺳﺮع وﻗﺖ .ﻟﻘﺪ ﺣﻄﻢ ﻛﻞ
ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻤﻘﺒﺮة وﻓﺴﺪ ﻛﻞ ﺷﻲء .ﻣﺎذا ﺳﯿﻘﻮل »ﺳﯿﻼس« أو آل »أوﻳﻨﺰ«؟ ﻳﻤﻜﻨﻪ
اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎﻟﺬﻋﺮ ﻟﻜﻨﻪ ﻳﻘﻮل ﻟﻨﻔﺴﻪ إن ﻛﻞ ﺷﻲء ﺳﯿﺼﯿﺮ ﺟﯿًﺪا ،ﻟﻜﻨﻪ ﺑﺤﺎﺟﺔ
ﻟﻠﺨﺮوج.
ً
ﺳﺠﻦ ﻓﯿﮫﺎ .ﻛﺎﻧﺖ أﻗﺮب ﻗﻠﯿﻼ إﻟﻰ ﻏﺮﻓﺔ ﻛﺮار ﻓﯿﮫﺎ ﻣﻨﻀﺪة. ﺗﻔﺤﺺ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ ُ
اﻟﻤﺪﺧﻞ اﻟﻮﺣﯿﺪ ﻛﺎن اﻟﺒﺎب.
ﻓﺘﺢ ُدرج اﻟﻤﻨﻀﺪة ﻓﻠﻢ ﻳﺠﺪ ﺳﻮى ﻋﻠﺐ طﻼء ﺻﻐﯿﺮة )ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟُﺘﻜﺴﺐ اﻷﺛﺎث
ﺑﺮﻳًﻘﺎ( وﻓﺮﺷﺎة .ﺗﺴﺎءل إن ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻪ رﻣﻲ اﻟﻄﻼء ﻓﻲ وﺟﻪ اﻟﺮﺟﻞ ﻟﯿﻌﻤﯿﻪ ﺑﻤﺎ
ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻠﻔﺮار .ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﻌﻠﺒﺔ وﻏﻤﺲ ﻓﯿﮫﺎ أﺻﺎﺑﻌﻪ.
ﺳﻤﻊ ﺻﻮﺗًﺎ ﺟﻮار أذﻧﻪ ﻳﻘﻮل:
ـ ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ ﺷﻲء.
وھﻮ ﻳﻐﻠﻖ اﻟﻌﻠﺒﺔ وﻳﻀﻌﮫﺎ ﻓﻲ أﺣﺪ ﺟﯿﻮب اﻟﺴﺘﺮة اﻟﻌﻤﻼﻗﺔ.
ﻧﻈﺮت ﻟﻪ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« ﺑﻼ اﻧﻔﻌﺎل وﺳﺄﻟﺘﻪ:
ﻢ أﻧﺖ ھﻨﺎ؟ وﻣﻦ ﺣﻘﯿﺒﺔ اﻟﺸﺤﻢ اﻟﻌﺠﻮز ھﺬه؟ ـﻟ َ
ـ ھﺬا ﻣﺘﺠﺮه ،ﻛﻨﺖ أﺣﺎول ﺑﯿﻊ ﺷﻲء ﻟﻪ.
ﻢ؟ـﻟ َ
ﻚ.
ـ ﻟﯿﺲ ھﺬا ﺷﺄﻧ ِ
ﺖ ﻣﻦ أﻧﻔﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ: اﺳﺘﻨﺸﻘ ْ
ـ ﺣﺴﻦ ،ﻳﺠﺐ أن ﺗﻌﻮد ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة.
ـ ﻻ أﺳﺘﻄﯿﻊ ،ﻟﻘﺪ ﺣﺒﺴﻨﻲ ھﻨﺎ.
ـ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺗﺴﺘﻄﯿﻊ ،ﻓﻘﻂ اﻧﺰﻟﻖ ﻋﺒﺮ اﻟﺠﺪران.
ھﺰ رأﺳﻪ وﻗﺎل:
ـ ﻻ أﻗﺪر ،أﺳﺘﻄﯿﻊ ﻋﻤﻞ ھﺬا ﻓﻲ اﻟﺒﯿﺖ ﻓﻘﻂ ﻷﻧﮫﻢ أﻋﻄﻮﻧﻲ »ﺣﺮﻳﺔ اﻟﻤﻘﺒﺮة«
ﺖ طﻔًﻼ. ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨ ُ
وﻧﻈﺮ ﻟﮫﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻀﻮء اﻟﻜﮫﺮﺑﻲ .ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ أن ﺗﺮاھﺎ ﺑﻮﺿﻮح ،ﻟﻜﻦ »ﺑﻮد«
ﻗﻀﻰ ﻛﻞ ﺣﯿﺎﺗﻪ ﻳﻜﻠﻢ اﻟﻤﻮﺗﻰ .ﻓﻘﺎل ﻟﮫﺎ:
ﺖ كـ»ﺳﯿﻼس« .ﻳﺠﺐ أن ﺖ ﻟﺴ ِـ ﻣﺎذا ﺗﺼﻨﻌﯿﻦ ھﻨﺎ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺮة؟ إﻧﻪ اﻟﻨﮫﺎر ،أﻧ ِ
ﺗﺒَﻘﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة.
ﻗﺎﻟﺖ:
ﻦ ﻟﯿﺲ ﻟﻠﻤﺪﻓﻮﻧﯿﻦ ﻓﻲ أرض ﻏﯿﺮ ﻣﺒﺎرﻛﺔ .ﻻ ـ ھﻨﺎك ﻗﻮاﻧﯿﻦ ﻟﻤﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﻟﻜ ْ
أﺣﺪ ﻳﺨﺒﺮﻧﻲ ﺑﻤﺎ أﻓﻌﻠﻪ وﻻ أﻳﻦ أذھﺐ.
ت ﻟﻠﺒﺎب وﻗﺎﻟﺖ: وﻧﻈﺮ ْ
ـ ﻻ أﺣﺐ ھﺬا اﻟﺮﺟﻞ ،ﺳﺄرى ﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ.
ﻟﻤﺤﺔ ﺑﺼﺮ وﺻﺎر »ﺑﻮد« وﺣﺪه ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ.
ﺳﻤﻊ ھﺪﻳﺮ اﻟﺮﻋﺪ اﻟﺒﻌﯿﺪ.
وﻓﻲ ظﻼم ﻣﺘﺠﺮ »ﻋﺎدﻳﱠﺎت ﺑﻮﻟﺠﺮ« ،ﻛﺎن »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻳﻨﻈﺮ ﻷﻋﻠﻰ ﺑِﺸﻚ،
ﺷﺎﻋًﺮا أن ھﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﺮاﻗﺒﻪ ﺛﻢ أدرك أﻧﻪ أﺣﻤﻖ .ﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ» :اﻟﺼﺒﻲ ﻣﺴﺠﻮن
ﻤﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ اﻟﺬي ﻳﺤﯿﻂ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ واﻟﺒﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻮﺻﺪ« .ﻛﺎن ﻳﻠ ِ ّ
ﺑﺤﺠﺮ اﻟﺜﻌﺒﺎن ،ﺑﺮﻓﻖ وﻋﻨﺎﻳﺔ ﻛﺄﻧﻪ ﻋﺎﻟِﻢ آﺛﺎر ﻳﺤﻔﺮ .وﻛﺎن ﻳﺰﻳﻞ اﻟﻠﻮن اﻷﺳﻮد ﻟﺘﻈﮫﺮ
اﻟﻔﻀﺔ ﻣﻦ ﺗﺤﺘﻪ.
ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺪأ ﻳﻨﺪم ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺪﻋﺎء »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« ،ﺑﺮﻏﻢ أن »ﺗﻮم« ﻛﺎن ﺿﺨ ً
ﻤﺎ
وﻣﻔﯿًﺪا ﻓﻲ ﺗﺨﻮﻳﻒ اﻟﻨﺎس .ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺪأ ﻳﻨﺪم ﻋﻠﻰ أﻧﻪ ﺳﯿﺒﯿﻊ اﻟﺒﺮوش ﻋﻨﺪﻣﺎ
ﻳﻨﺘﮫﻲ .ﻛﻠﻤﺎ ﺗﺄﻟﻖ أﻛﺜﺮ ﺗﺤﺖ ﺿﻮء اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ ،أراد أن ﻳﻜﻮن ﻟﻪ ـ وﻟﻪ ﻓﻘﻂ.
ﻻ ﺑﺪ أن ھﻨﺎك اﻟﻤﺰﻳﺪ ﺣﯿﺚ ﺟﺎء ھﺬا ،ﺳﻮف ﻳﺨﺒﺮه اﻟﺼﺒﻲ .ﺳﻮف ﻳﺄﺧﺬه اﻟﺼﺒﻲ
ھﻨﺎك.
اﻟﺼﺒﻲ…
ﺟﺎ ﺧﻠﻒ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ وأﺧﺮج ھﻨﺎ ﺧﻄﺮت ﻟﻪ ﻓﻜﺮة .وﺿﻊ اﻟﺒﺮوش ﻣﺘﺮدًدا ﺛﻢ ﻓﺘﺢ ُدر ً
ﻋﻠﺒﺔ ﺑﺴﻜﻮﻳﺖ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ ،اﻣﺘﻸت ﺑﺎﻟﻤﻈﺎرﻳﻒ واﻟﺒﻄﺎﻗﺎت وﻗﺼﺎﺻﺎت اﻟﻮرق .ﻣﺪ
ﻳﺪه وﺗﻨﺎول ﺑﻄﺎﻗﺔ أﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺑﻄﺎﻗﺎت اﻟﺒﯿﺰﻧﺲ ﻗﻠﯿًﻼ .ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎﻓﺘﮫﺎ ﺳﻮداء وﻟﻢ ﻳﻜﻦ
ھﻨﺎك اﺳﻢ أو ﻋﻨﻮان ﻋﻠﯿﮫﺎ ،ﻓﻘﻂ ﻛﻠﻤﺔ واﺣﺪة ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﯿﺪ ﻓﻲ وﺳﻄﮫﺎ ﺑﺤﺒﺮ
ُﺑﮫﺖ ﺣﺘﻰ ﺻﺎر ﺑﻨﯿﺎ» :ﺟﺎك«.
وﻋﻠﻰ ظﮫﺮ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ﻛﺘﺐ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﺑﺎﻟﻘﻠﻢ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺑﺨﻄﻪ اﻟﺪﻗﯿﻖ،
ﻛﻄﺮﻳﻘﺔ ﻳﺬﻛِّﺮ ﺑﮫﺎ ﻧﻔﺴﻪ ،ﺑﺮﻏﻢ أﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﻨﺴﻰ طﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ
ﻟﯿﺴﺘﺪﻋﻲ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« .ﻻ ،ﻟﯿﺲ ﻳﺴﺘﺪﻋﯿﻪ ﺑﻞ ﻳﺪﻋﻮه ،أﻧﺖ ﻟﻢ
ﺻﺎ ﻣﺜﻠﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ. ﺗﺴﺘﺪعِ أﺷﺨﺎ ً
ھﻨﺎ دﱠوت دﻗﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎب اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻟﻠﻤﺘﺠﺮ .أﺧﻔﻰ »ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ
اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ وﻣﺸﻰ ﻟﻠﺒﺎب وھﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻟﻠﺨﺎرج إﻟﻰ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻤﻨﺬر ﺑﺎﻟﻤﻄﺮ.
ﻧﺎدى »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ«:
ـ أﺳﺮع! اﻟﻄﻘﺲ رديء ھﻨﺎ ،ﻛﺌﯿﺐ ،أﻧﺎ ﻣﺒﺘﻞ.ﱞ
ِ
ﻓﺘﺢ »ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻟﺒﺎب ﻓﺎﻧﺪﻓﻊ »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« ﻟﻠﺪاﺧﻞ وﻣﻌﻄﻔﻪ وﺷﻌﺮه ﻳﺘﺴﺎﻗﻂ
ﻣﻨﮫﻤﺎ اﻟﻤﺎء .وﻗﺎل:
ـ ﻣﺎ ھﻮ اﻟﺸﻲء اﻟﻤﮫﻢ ﻟﺪرﺟﺔ ﻋﺪم ﻗﻮﻟﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﮫﺎﺗﻒ؟
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﺑﻮﺟﮫﻪ اﻟﺤﺎد:
ـ ﺛﺮوﺗﻨﺎ ،ھﺬا ھﻮ ﻛﻞ ﺷﻲء.
ﻧﺰع »ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« ﻣﻌﻄﻔﻪ وﻋﻠﻘﻪ ﺧﻠﻒ ﺑﺎب اﻟﻤﺘﺠﺮ ،وﻗﺎل:
ـ ﻣﺎذا ھﻮ؟ ھﻞ ﻣﻦ ﺷﻲء طﯿﺐ ﺳﻘﻂ ﻣﻦ ﺷﺎﺣﻨﺔ؟
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ«:
ـ ﻛﻨﺰ ،ﻧﻮﻋﺎن.
واﻗﺘﺎد ﺻﺪﻳﻘﻪ إﻟﻰ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ وﻧﺎوﻟﻪ اﻟﺒﺮوش ﺗﺤﺖ اﻟﻀﻮء اﻟﺨﺎﻓﺖ.
ـ ھﺬا ﻗﺪﻳﻢ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ«:
ـ ﻣﻦ ﻋﺼﻮر اﻟﻮﺛﻨﯿﺔ ،ﺑﻞ ﻗﺒﻞ ھﺬا ،ﻣﻨﺬ ﻋﺼﺮ اﻟﺪروﻳﺪ ،ﻗﺒﻞ أن ﻳﺄﺗﻲ اﻟﺮوﻣﺎن ،ھﺬا
ﻳﺪﻋﻰ »ﺣﺠﺮ اﻟﺜﻌﺒﺎن« ،رأﻳﺖ ﻣﺜﻠﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺘﺎﺣﻒ .ﻟﻢ أَر َﻗﻂ ﱡ ﺷﻐًﻼ ﺑﺎﻟﻤﻌﺪن ﻣﺜﻞ
ﻜﺎ ،اﻟﻔﺘﻰ اﻟﺬي وﺟﺪه ﻗﺎل إﻧﻪ وﺟﺪه ھﺬا أو ﻓﻲ ﺟﻤﺎﻟﻪ ،ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺨﺺ ﻣﻠ ً
ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺮة .ﻓﻜِّﺮ ﻓﻲ ﻓﺠﻮة ﻣﺤﺸﻮة ﺑﺄﺷﯿﺎء ﻛﮫﺬه.
ﻗﺎل »ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« ﻣﻔﻜًﺮا:
ـ رﺑﻤﺎ ﻳﺴﺘﺤﻖ اﻷﻣﺮ أن ﻧﺘﺼﺮف ﺑﺸﻜﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ .اﻋﺘِﺒﺮه ﻛﺸًﻔﺎ أﺛﺮﻳﺎ ﺛﻤﯿًﻨﺎ ،ﺳﻮف
ﻳﺪﻓﻌﻮن ﻟﻨﺎ ﺛﻤﻨﻪ ﻓﻲ اﻟﺴﻮق وﺳﻮف ﻳﺴﻤﻮﻧﻪ ﻋﻠﻰ اﺳﻤﻨﺎ؛ »إرث ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ
وﺑﻮﻟﺠﺮ«.
ﺗﻠﻘﺎﺋﯿﺎ ﻗﺎل »ﺑﻮﻟﺠﺮ«:
ً
ـ ﺑﻞ »ﺑﻮﻟﺠﺮ وھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« .ھﻨﺎك أﻧﺎس أﻋﺮﻓﮫﻢ ،أﻧﺎس ﻳﻤﻠﻜﻮن ﻣﺎﻻ ﺣﻘﯿﻘﯿﺎ وھﻢ
ﻣﺴﺘﻌﺪون ﻟﺪﻓﻊ ﻣﺎ ھﻮ أﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﻗﯿﻤﺔ اﻟﺴﻮق ﻟﯿﻤﺴﻜﻮا ﺑﮫﺬا اﻟﺸﻲء ،وﻟﻦ
ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك أﺳﺌﻠﺔ.
ﺴﺲ اﻟﺒﺮوش ﺑﻠﻄﻒ ﻛﺄﻧﻪ ﻳﻤﻠﺲ ﻋﻠﻰ ﻗِﻂ .ﻣﺪ »ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻛﺎن »ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« ﻳﺘﺤ ﱠ
ﻳﺪه وأﺧﺬ اﻟﺒﺮوش ﻣﻦ ﻳﺪ »ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ«.
ﻗﺎل »ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ«:
ﺖ ﻋﻦ ﻧﻮﻋﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻮز ،ﻣﺎ اﻟﻜﻨﺰ اﻵﺧﺮ؟ ـ ﺗﻜﻠﻤ َ
اﻟﺘﻘﻂ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ذات اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺴﻮداء ورﻓﻌﮫﺎ أﻣﺎم ﻋﯿَﻨﻲ ﺻﺎﺣﺒﻪ
وﻗﺎل:
ـ ھﻞ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ھﺬه؟
ھﺰ ﺻﺪﻳﻘﻪ رأﺳﻪ.
أﻋﺎد »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﻨﻀﺪة وﻗﺎل:
ـ ھﻨﺎك طﺮف ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ طﺮف آﺧﺮ.
ـ إذن؟
ـ ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﺳﻤﻌﺖ ،اﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ ﺻﺒﻲ.
ﻗﺎل »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ«:
ﺻﺒﯿﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ،ﻳﺮﻛﻀﻮن ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن وﻳﺴﺒﺒﻮن اﻟﻤﺘﺎﻋﺐ .ﻻ ـ ﺛﻤﺔ ِ
أﺗﺤﻤﻠﮫﻢ .إذن ھﻨﺎك طﺮف ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺻﺒﻲ ﻣﻌﯿﻦ؟
ـ ھﺬا اﻟﺼﺒﻲ ﻳﺒﺪو ﻓﻲ اﻟﺴﻦ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ،ﻳﻠﺒﺲ… ﺣﺴﻦ ..ﺳﻮف ﺗﺮى ﻛﯿﻒ
ﻳﻠﺒﺲ .وﻗﺪ وﺟﺪ ھﺬه ،ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ھﻮ.
ـ وﻟﻮ ﻛﺎن ھﻮ؟
اﻟﺘﻘﻂ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺎﻓﺘﮫﺎ ،وﻟﻮح ﺑﮫﺎ أﻣﺎًﻣﺎ وﺧﻠًﻔﺎ ﺑﺒﻂء
ﻛﺄﻧﻤﺎ ﻳﺤﺮﻛﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ ﻟﮫﺐ وھﻤﻲ وﻗﺎل:
ـ ھﻨﺎ ﺷﻤﻌﺔ ﺗﺴﺘﻨﯿﺮ ﺑﮫﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﺮاش.
ﻗﺎل »ﺗﻮم« ﻣﻔﻜًﺮا:
ـ وھﻨﺎ ﺷﺎطﻮر ﻳﻘﻄﻊ رأﺳﻚ).(5
ﺛﻢ أﺿﺎف:
ﻦ اﻧﻈﺮ ،ﻟﻮ اﺗﺼﻠﻨﺎ ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ »ﺟﺎك« ﻓﻘﺪﻧﺎ اﻟﺼﺒﻲ ،ﻟﻮ ﻓﻘﺪﻧﺎ اﻟﺼﺒﻲ ﻓﻘﺪﻧﺎ ـ ﻟﻜ ِ
اﻟﺜﺮوة.
وراح اﻟﺮﺟﻼن ﻳَِﺰﻧﺎن اﻻﺣﺘﻤﺎﻻت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ وﻣﺰاﻳﺎ وﻋﯿﻮب اﻹﺑﻼغ ﻋﻦ اﻟﺼﺒﻲ أو
اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻨﺰ ،اﻟﺬي ﺗﻀﺨﻢ ﻓﻲ ﻋﻘﻠﯿﮫﻤﺎ إﻟﻰ ﻛﮫﻒ ﻋﻈﯿﻢ ﺗﺤﺖ اﻷرض
اﻣﺘﻸ ﺑﺎﻷﺷﯿﺎء اﻟﺜﻤﯿﻨﺔ ،وإذ دار اﻟﺠﺪل ﺗﻨﺎول »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« زﺟﺎﺟﺔ ﻣﻦ ﺟﯿﻦ
اﻟﺒﺮﻗﻮق ﻣﻦ ﺗﺤﺖ اﻟﻜﺎوﻧﺘﺮ ،وﺻﺐ ﺟﺮﻋﺘﯿﻦ ﻛﺒﯿﺮﺗﯿﻦ» :ﻟُﻨﺴﮫﻢ ﻓﻲ اﻻﺣﺘﻔﺎل«.
ﻣﻠﱠﺖ »ﻟﯿﺰا« اﻟﻤﻨﺎﻗﺸﺔ اﻟﺘﻲ راﺣﺖ ﺗﺪور ﻓﻲ ﺣﻠﻘﺎت ﻣﻔﺮﻏﺔ وﻻ ﺗﺼﻞ ﻟﺸﻲء .ﻟﺬا
ﻋﺎدت ﻟﻠﻤﺨﺰن ﻟﺘﺠﺪ »ﺑﻮد« ﻳﻘﻒ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻐﺮﻓﺔ وﻋﯿﻨﺎه ﻣﻐﻠﻘﺘﺎن وﻗﺒﻀﺘﺎه
ﻣﻐﻠﻘﺘﺎن ووﺟﮫﻪ ﻣﻠﺘٍﻮ ﻛﺄﻧﻪ ﻣﺼﺎب ﺑﺄﻟﻢ أﺳﻨﺎن .وﻛﺎن ﻟﻮﻧﻪ ﺷﺒﻪ ﻗﺮﻣﺰي ﻣﻦ ﻓﺮط
ﺣﺒﺲ أﻧﻔﺎﺳﻪ. ﻣﺎ َ
ﺳﺄﻟﺘﻪ ﺑﻼ اﻧﻔﻌﺎل:
ـ ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ؟
ﻓﺘﺢ ﻋﯿﻨﯿﻪ واﺳﺘﺮﺧﻰ وﻗﺎل:
ـ أﺣﺎول أن أﺧﺘﻔﻲ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ:
ـ ﺣﺎِول ﺛﺎﻧﯿﺔ.
ﺟﱠﺮب ذﻟﻚ وھﻮ ﻳﺤﺒﺲ أﻧﻔﺎﺳﻪ ﻟﻔﺘﺮة أطﻮل .ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻪ:
ﻒ ﻋﻦ ھﺬا وإﻻ اﻧﻔﺠﺮ َ
ت. ـ ُﻛ ﱠ
أﺧﺬ »ﺑﻮد« ﺷﮫﯿًﻘﺎ ﻋﻤﯿًﻘﺎ وﺗﻨﮫﺪ وﻗﺎل:
ـ ﻻ ﺟﺪوى ،رﺑﻤﺎ أﺿﺮﺑﻪ ﺑﺼﺨﺮة ﺛﻢ أﺟﺮي.
ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ھﻨﺎك ﺻﺨﺮة ﻟﻜﻨﻪ وﺟﺪ ﺛﱠﻘﺎﻟﺔ ورق ﻣﻠﻮﻧﺔ ﻓﺮﻓﻌﮫﺎ ﻓﻲ ﻳﺪه وﺗﺴﺎءل إن
ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻪ أن ﻳﻘﺬﻓﮫﺎ ﺑﻌﯿًﺪا ﻟﯿﻀﺮب »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« وﻳﻮﻗﻔﻪ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا«:
ﱠ
ـ ھﻨﺎك اﺛﻨﺎن اﻵن .ﻟﻮ أﻓﻠﺖ ﻣﻦ واﺣﺪ ﻟﻈﻔﺮ ﺑﻚ اﻵﺧﺮ .ﻳﻘﻮﻻن إﻧﮫﻤﺎ ﺳﯿﺠﻌﻼﻧﻚ
ﺗﺮﻳﮫﻤﺎ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺒﺮوش ،ﺛﻢ ﻳﺤﻔﺮان اﻟﻘﺒﺮ وﻳﺠﺪان اﻟﻜﻨﺰ.
وﻟﻢ ﺗﺨﺒﺮه ﺑﺒﺎﻗﻲ اﻟﻤﻨﺎﻗﺸﺔ وﻻ ﻋﻦ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ذات اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺴﻮداء .ھﺰت رأﺳﮫﺎ
وﻗﺎﻟﺖ:
ﻢ ﻓﻌﻠﺖ ﺷﯿﺌﺎ ﺑﮫﺬا اﻟﻐﺒﺎء ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎل؟ أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ﻗﻮاﻋﺪ ﺗﺮك اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﻛﻞ ً ـﻟ َ
ﻣﺎ ﻓﻌﻠَﺘﻪ ھﻮ طﻠﺐ اﻟﻤﺘﺎﻋﺐ.
ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﺄﻧﻪ ﺗﺎﻓﻪ وأﺣﻤﻖ .وﻗﺎل ﺑﺼﻮت ﺧﻔﯿﺾ:
ُ
ﻚ ﺷﺎھَﺪ ﻗﺒٍﺮ ،وﻓﻜﺮت أﻧﻪ ﻏﺎﻟﻲ اﻟﺜﻤﻦ ،ﻟﺬا ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺑﯿﻊ ﻟﻪ ـ أردت أن أﺣﻀﺮ ﻟ ِ
اﻟﺒﺮوش وأﺷﺘﺮي ﺷﺎھَﺪ ﻗﺒٍﺮ.
ﻟﻢ ﺗﻘﻞ أي ﺷﻲء.
ﺖ ﻏﺎﺿﺒﺔ؟ ـ ھﻞ أﻧ ِ
ھﺰت رأﺳﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ وﻗﺪ ﺑﺪا ﺷﺒﺢ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﻔﺎرﻳﺖ ﻋﻠﻰ ﺷﻔﺘﯿﮫﺎ.
ـ ھﺬا أول ﺷﻲء ﻟﻄﯿﻒ ﻳﻌﻤﻠﻪ أﺣﺪ ﻣﻌﻲ ﻣﻨﺬ ٥٠٠ﺳﻨﺔ .ﻟﻤﺎذا أﻏﻀﺐ؟
ﺛﻢ ﺳﺄﻟﺘﻪ:
ـ ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺎول أن ﺗﺨﺘﻔﻲ؟
ل ،أﻧﺎ زﻗﺎق ﻣﮫﺠﻮر ،أﻧﺎ ﻻ ﺷﻲء ،ﻟﻦ ـ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻟﻲ ﻣﺴﺘﺮ »ﺑِِﻨﯿﻮرث« أﻧﺎ ﺑﺎب ﺧﺎ ٍ
ﺗﺮاﻧﻲ اﻟﻌﯿﻮن ،ﺳﻮف ﺗﻨﺰﻟﻖ اﻟﺤﻤﻠﻘﺔ ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻲ .ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻻ ﺗﻨﺠﺢ أﺑًﺪا.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا« وھﻲ ﺗﺴﺘﻨﺸﻖ اﻟﮫﻮاء:
ـ ﻷﻧﻚ ﺣﻲ ،ھﻨﺎك أﺷﯿﺎء ﺗﻌﻤﻞ ﻣﻌﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﻤﻮﺗﻰ ،ﻟﻜﻦ ھﺬا ﻻ ﻳﺼﻠﺢ أﺑًﺪا ﻣﻌﻜﻢ
ﻣﻌﺸﺮ اﻟﻨﺎس.
واﺣﺘﻀﻨﺖ ﻧﻔﺴﮫﺎ ﺑﻘﻮة وراﺣﺖ ﺗﺤﺮك ﺟﺴﺪھﺎ ﻟﻸﻣﺎم واﻟﺨﻠﻒ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺗﺸﻚ ﻓﻲ
ﺷﻲء ﻣﺎ .ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ:
ل ھﻨﺎ ﻳﺎ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ«. ـ أﻧﺖ ﺗﻮرطﺖ ﻓﻲ ھﺬا ﺑﺴﺒﺒﻲ ،ﺗﻌﺎ َ
ﺧﻄﺎ ﻧﺤﻮھﺎ ﻓﻮﺿﻌﺖ ﻳﺪھﺎ اﻟﺒﺎردة ﻋﻠﻰ ﺟﺒﯿﻨﻪ ،ﺷﻌَﺮ ﻛﺄﻧﮫﺎ وﺷﺎح ﺣﺮﻳﺮي ﻣﺒﻠﻞ
ﻋﻠﻰ ﺟﻠﺪه .ﻗﺎﻟﺖ:
ـ اﻵن ،رﺑﻤﺎ أﻗﺪم ﻟﻚ ﺧﺪﻣﺔ ﺟﯿﺪة ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ.
ل واﺿﺢ: وﺑﺪأت ﺗﻐﻤﻐﻢ ﻟﻨﻔﺴﮫﺎ ﺑﻜﻠﻤﺎت ﻟﻢ ﻳﻔﮫﻤﮫﺎ »ﺑﻮد« .ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ ﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ﻤﺎ ،ﻛﻦ رﻳ ً
ﺤﺎ ﻛﻦ ﺣﻔﺮة ،ﻛﻦ ﻏﺒﺎًرا ،ﻛﻦ ﺣﻠ ً
ﻛﻦ اﻟﻠﯿﻞ ،ﻛﻦ اﻟﻈﻼم ،ﻛﻦ أﻣﻨﯿﺔ ،ﻛﻦ ﻋﻘًﻼ،
ك ﻏﯿﺮ ﻣﺮﺋﻲ، ﺣﻒ ،اﻵن ﺗﺤﺮ ْ اﻵن اﻧﺰﻟِﻖ ،اﻵن از َ
ﻦ ﺑَْﯿ َ
ﻦ. ﻓﻮق ،ﺗﺤﺖ ،ﺑَْﯿ َ
ﻜﻪ ﻣﻦ رأﺳﻪ ﻟﻘﺪﻣﯿﻪ ،ﻓﺎرﺗﺠﻒ .ﺷﻌﺮ ﺑﺸﻌﺮه ھﻨﺎ ﻟﻤﺴﻪ ﺷﻲء ﻋﻤﻼق وﺣ ﱠ
ﻳﻨﺘﺼﺐ وﺟﻠﺪه ﻳﺘﺤﻮل ﻟﯿﺸﺒﻪ ﺟﻠﺪ اﻹوزة .ﺗﻐﯿﺮ ﺷﻲء ﻣﺎ ،ﻓﺴﺄل:
ﺖ؟
ـ ﻣﺎذا ﻓﻌﻠ ِ
ﱠ
ـ أﻋﻄﯿﺘﻚ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻓﻘﻂ .رﺑﻤﺎ أﻧﺎ ﻣﯿﺘﺔ ﻟﻜﻨﻲ ﺳﺎﺣﺮة ﻣﯿﺘﺔ .ﺗﺬﻛْﺮ .وﻧﺤﻦ ﻻ
ﻧﻨﺴﻰ.
ـ ﻟﻜﻦ…
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﺻﻪ ،إﻧﮫﻤﺎ ﻋﺎﺋﺪان.
دار اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ ﻗﻔﻞ اﻟﻤﺨﺰن ،وﻗﺎل ﺻﻮت ﻳﺬﻛﺮ »ﺑﻮد« أﻧﻪ ﺳﻤﻌﻪ ﺑﻮﺿﻮح ﻣﻦ
ﻗﺒﻞ:
ـ اﻵن أﻳﮫﺎ اﻟﻌﺰﻳﺰ ،أﻧﺎ أﻋﺮف أﻧﻨﺎ ﺳﻨﺼﯿﺮ أﺻﺪﻗﺎء راﺋﻌﯿﻦ.
وھﻨﺎ ﻓﺘﺢ »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« اﻟﺒﺎب ووﻗﻒ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﺧﻞ ﻳﻨﻈﺮ ﺣﻮﻟﻪ ،وﻗﺪ ﺑﺪا
ﺸﺎ .ﻛﺎن رﺟًﻼ ﻋﻤﻼًﻗﺎ ﻟﻪ ﺷﻌﺮ أﺣﻤﺮ ﺛﻌﻠﺒﻲ وأﻧﻒ أﺣﻤﺮ ﻣﻦ اﻟﺨﻤﺮ. ﻣﻨﺪھ ً
ـ ھﻨﺎ ﻳﺎ »أﺑﺎﻧﺎزر«؟ ﺣﺴﺒﺘﻚ ﻗﻠﺖ إﻧﻪ ھﻨﺎ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ:
ـ ﻧﻌﻢ ،ﻗﻠﺖ ذﻟﻚ.
ـ ﺣﺴﻦ ،ﻻ أرى أي أﺛﺮ ﻟﻪ.
ظﮫﺮ وﺟﻪ »ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﺧﻠﻒ اﻟﺮﺟﻞ ﻣﺤﺘﻘًﻨﺎ ،وﺣﻤﻠﻖ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ،وﻗﺎل وھﻮ ﻳﻨﻈﺮ
ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺣﯿﺚ وﻗﻒ »ﺑﻮد«:
ـ ﻣﺨﺘﺒﺊ ،ﻻ ﺟﺪوى ﻣﻦ اﻻﺧﺘﺒﺎء.
ل:
وأﻋﻠﻦ ﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ل ھﻨﺎ.ـ أﻧﺎ أراك ھﻨﺎك ،ﺗﻌﺎ َ
وﻣﺸﻰ اﻟﺮﺟﻼن ﻟﻠﻐﺮﻓﺔ اﻟﺼﻐﯿﺮة ووﻗﻒ »ﺑﻮد« ﺑﯿﻨﮫﻤﺎ وﺗﺬﻛﺮ دروس ﻣﺴﺘﺮ
»ﺑِِﻨﯿﻮرث« .ﻟﻢ ﻳﺘﻔﺎﻋﻞ وﻟﻢ ﻳﺘﺤﺮك ،ﺟﻌﻞ ﻧﻈﺮات اﻟﺮﺟﻠﯿﻦ ﺗﻨﺰﻟﻖ ﻓﻮﻗﻪ دون أن
ﻳﺮﻳﺎه.
ﻗﺎل »ﺑﻮﻟﺠﺮ« وھﻮ ﻳﻮﺻﺪ اﻟﺒﺎب:
ﺖ.ـ ﺳﻮف ﺗﺘﻤﻨﻰ ﻟﻮ أﻧﻚ ﻟﺒﱠﯿﺖ اﻟﻨﺪاء ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺎدﻳ ُ
وﻗﺎل لـ»ﺗﻮم«:
ـ ﺣﺴﻦ .أﻧﺖ ﻗﻒ أﻣﺎم اﻟﺒﺎب ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻔﺮ ﻣﻨﻪ.
وﻣﺸﻰ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ وھﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﺗﺤﺖ ﻛﻞ ﺷﻲء وﺗﺤﺖ اﻟﻤﻨﻀﺪة .ﻣﺸﻰ ﻣﺒﺎﺷﺮة
ﻋﺎﺑًﺮا بـ»ﺑﻮد« ﺛﻢ ﻓﺘﺢ اﻟﺨﺰاﻧﺔ وﺻﺎح:
ـ اﻵن أراك ،اﺧﺮج!
ﻗﮫﻘﮫﺖ »ﻟﯿﺰا«.
ﺗﺴﺎءل »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« وھﻮ ﻳﺪور ﺣﻮل ﻧﻔﺴﻪ:
ـ ﻣﺎذا ﻛﺎن ھﺬا؟
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ«:
ـ ﻟﻢ أﺳﻤﻊ أي ﺷﻲء.
ﻗﮫﻘﮫﺖ »ﻟﯿﺰا« ﺛﺎﻧﯿﺔ ،ﺛﻢ ﺿﻤﺖ ﺷﻔﺘﯿﮫﺎ وﻧﻔﺨﺖ ﻣﺤِﺪﺛﺔ ﺟﻠﺒﺔ ﺑﺪأت ﺑﺼﻮت ﺻﻔﯿﺮ
ﺼﯿﺔ .اھﺘﺰ اﻟﻀﻮء اﻟﻜﮫﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺼﻐﯿﺮة ﺛﻢ اﻧﻄﻔﺄ. ﺛﻢ ﺑﺪت ﻛﺮﻳﺢ ﻗ ِ
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ«:
ـ ﻣﻨﺼﮫﺮات ﻟﻌﯿﻨﺔ ،ھﻠﻢ ،ھﺬا ﺗﻀﯿﯿﻊ وﻗﺖ.
دار اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ اﻟﻘﻔﻞ ووﺟﺪت »ﻟﯿﺰا« و»ﺑﻮد« أﻧﮫﻤﺎ وﺣﯿﺪان ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ.
ﻗﺎل »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ«:
ـ ﻟﻘﺪ ھﺮب.
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺴﻤﻊ ﻣﺎ ﻳﻘﺎل اﻵن ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺎب.
ـ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻛﮫﺬه ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺨﺘﺒﺊ ،وﻛﻨﺎ ﺳﻨﺮاه ﻟﻮ ﻓﻌﻞ.
ـ اﻟﺮﺟﻞ »ﺟﺎك« ﻟﻦ ﻳﺤﺐ ھﺬا.
ـ ﻣﻦ ﺳﯿﻘﻮل ﻟﻪ؟
وﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ.
ـ اﻵن ﻳﺎ »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« أﻳﻦ ذھﺐ اﻟﺒﺮوش؟
ـ إﻣﻤﻢ؟ ھﺬا؟ ھﻨﺎ ،ﻛﻨﺖ أﺑﻘﯿﻪ ﻓﻲ أﻣﺎن.
ـ ﺗﺒﻘﯿﻪ ﻓﻲ أﻣﺎن؟ ﻓﻲ ﺟﯿﺒﻚ؟ ﻣﻜﺎن ﻏﺮﻳﺐ ﻟﻮ ﺳﺄﻟﺘﻨﻲ ﻋﻦ رأﻳﻲ ،أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ
ﻛﻨﺖ ﺗﺨﻄﻂ ﻛﻲ ﺗﺄﺧﺬه ﻣﻌﻚ ،ﺗﺄﺧﺬ اﻟﺒﺮوش اﻟﺨﺎص ﺑﻲ.
ـ اﻟﺒﺮوش اﻟﺨﺎص ﺑﻚ ﻳﺎ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ«؟ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﺗﻘﺼﺪ اﻟﺒﺮوش اﻟﺨﺎص ﺑﻨﺎ.
ـ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﺎ ﺣﻘﺎ ،ﻻ أذﻛﺮ أﻧﻚ ﻛﻨﺖ ھﻨﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺧﺬُﺗﻪ ﻣﻦ اﻟﺼﺒﻲ.
ـ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ أن ﺗﺒﻘﯿﻪ ﻓﻲ أﻣﺎن ﻟﻠﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ،ھﻞ ﺗﺘﺼﻮر
ﻣﺎ ﺳﯿﻔﻌﻠﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻌﺮف أﻧﻚ ظﻔﺮت ﺑﺎﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪه ﺛﻢ ﺗﺮﻛﺘﻪ ﻳﺮﺣﻞ؟
ﺻﺒﯿﺔ ﻛﺜﯿﺮون ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻓﻤﺎ ﻓﺮﺻﺔ أن ﻳﻜﻮن ـ رﺑﻤﺎ ﻟﯿﺲ اﻟﺼﺒﻲ ﻧﻔﺴﻪ ،ھﻨﺎك ِ
ھﺬا ھﻮ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ؟ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ ﻓﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب اﻟﺨﻠﻔﻲ ﺑﻤﺠﺮد أن أدرت
ظﮫﺮي.
ل:
ﺛﻢ أﺿﺎف ﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ﺨﻒ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻳﺎ »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« ،أﻧﺎ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ ﺻﺒﻲ ـﻻﺗ َ
ي ﻣﻦ ﺟﯿﻦ ﻲ ،ﻟﻘﺪ اﻧﺘﮫﻰ ﻣﺎ ﻟﺪ ﱠ آﺧﺮ .ﻟﻘﺪ ﻟﻌﺐ ﻋﻘﻠﻲ اﻟﻌﺠﻮز أﻻﻋﯿﺐ ﻋﻠ ﱠ
ي وﻳﺴﻜﻲ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺒﺮﻗﻮق ،ﻓﻤﺎذا ﻋﻦ وﻳﺴﻜﻲ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪي ﺟﯿﺪ؟ ﻟﺪ ﱠ
ﻈﺮ ھﻨﺎ ﻟﺤﻈﺔ. اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ .اﻧﺘ ِ
ﻲ ،وﻗﺪ ﺑﺪا
ﺣﺎ وﻋﺼﺎ ﻣﺸ ٍ اﻧﻔﺘﺢ اﻟﻤﺨﺰن ودﺧﻞ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« وھﻮ ﻳﺤﻤﻞ ﻣﺼﺒﺎ ً
وﺟﮫﻪ أﻛﺜﺮ ﺣﺪة ﻋﻦ ذي ﻗﺒﻞ .وﻗﺎل ﺑﺼﻮت ﺣﺎ ٍدّ:
ـ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﻣﺎ زﻟﺖ ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ﻓﻼ ﺗﺤﺎول اﻟﻔﺮار ،ﻟﻘﺪ طﻠﺒﺖ اﻟﺸﺮطﺔ ،ھﺬا ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ.
ﻧﻘﺐ ﻓﻲ ُدرج ﺣﺘﻰ أﺧﺮج زﺟﺎﺟﺔ وﻳﺴﻜﻲ ﻧﺼﻒ ﻣﻠﯿﺌﺔ وﻣﻌﮫﺎ زﺟﺎﺟﺔ ﺳﻮداء
ﺻﻐﯿﺮة .وﺿﻊ »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﺑﻀﻊ ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻓﻲ اﻟﻜﺒﯿﺮة
وﻏﻤﻐﻢ ﻟﻨﻔﺴﻪ:
ـ اﻟﺒﺮوش ﻟﻲ ،وﻟﻲ وﺣﺪي.
ﺛﻢ ﺻﺎح ﻛﺄﻧﻪ ﻳﻨﺒﺢ:
ت ﻳﺎ »ﺗﻮم«! ـ أﻧﺎ آ ٍ
ﺗﻔﺤﺺ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺛﻢ ﻏﺎدر اﻟﻤﺨﺰن ﺣﺎﻣًﻼ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ أﻣﺎﻣﻪ .أﻏﻠﻖ اﻟﺒﺎب
ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ.
ﺟﺎء ﺻﻮت »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺎب:
ـ ھﺄﻧﺘﺬا ،أﻋﻄﻨﻲ اﻟﻜﺄس ﻳﺎ »ﺗﻮم« ،ﻗﻄﺮة ﻟﻄﯿﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ ﺗﺠﻌﻞ اﻟﺸﻌﺮ
ﻳﻨﻤﻮ ﻋﻠﻰ ﺻﺪرك.
ﺑﻌﺪ ﺻﻤﺖ دﱠوى ﺻﻮت ﻳﻘﻮل:
ـ أﻳﮫﺎ اﻟﺤﺜﺎﻟﺔ ،أﻟﻦ ﺗﺸﺮب؟
ﻄﻪ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﯿﺴﺘﻘﺮ. ـ ﺟﯿﻦ اﻟﺒﺮﻗﻮق ﻣﺎ زال ﻓﻲ أﺣﺸﺎﺋﻲ ،أﻋ ِ
ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ:
ـ »ﺗﻮم« ،ﻣﺎذا ﻓﻌﻠﺖ ﺑﺎﻟﺒﺮوش؟ اﻟﺒﺮوش اﻟﺬي ﻳﺨﺼﻨﻲ؟
ﺖ ﺷﯿًﺌﺎ ﻓﻲ ﻛﺄﺳﻲ ،أﻳﮫﺎ ـ اﻟﺒﺮوش اﻟﺬي ﻳﺨﺼﻚ؟ ﻣﺎذا ﻓﻌﻠﺖ… أﻧﺖ وﺿﻌ َ
اﻟﻮﻏﺪ!
ـ وﻣﺎذا ﻟﻮ ﻓﻌﻠﺖ؟ أرى ﻓﻲ وﺟﮫﻚ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺗﺨﻄﻂ ﻟﻪ ﻳﺎ »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« ،أﻳﮫﺎ
اﻟﻠﺺ!
ﱡ
ﺛﻢ دﱠوى اﻟﺼﺮاخ وﺻﻮت ﺗﮫﺸﻢ ﻛﺄن ﻗﻄًﻌﺎ ﺛﻘﯿﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺛﺎث اﻧﻘﻠﺒﺖ…
… ﺛﻢ ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا«:
ُ
ـ ﺑﺴﺮﻋﺔ ،دﻋﻨﺎ ﻧﺨﺮﺟﻚ ﻣﻦ ھﻨﺎ.
ﻧﻈﺮ ﻟﮫﺎ وﻗﺎل:
ﻚ ﻋﻤﻞ ﺷﻲء؟ ـ ﻟﻜﻦ اﻟﺒﺎب ﻣﻮﺻﺪ ،ھﻞ ﺑﻮﺳﻌ ِ
ـ أﻧﺎ؟ ﻻ أﻣﻠﻚ ﺣﯿًﻼ ﺳﺤﺮﻳﺔ ُﺗﺨﺮﺟﻚ ﻣﻦ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻮﺻﺪة ﻳﺎ ﺻﺒﻲ.
ﺟﺜﻢ »ﺑﻮد« وﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺛﻘﺐ اﻟﻤﻔﺘﺎح .ﻛﺎن ﻣﺴﺪوًدا واﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ اﻟﺜﻘﺐ .ﻓﻜﺮ
»ﺑﻮد« ﺛﻢ اﺑﺘﺴﻢ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻓﺄﺿﺎءت اﻟﺒﺴﻤﺔ وﺟﮫﻪ ﻛﻀﻮء ﻣﺼﺒﺎح .أﺧﺮج ورﻗﺔ
ﺻﺤﯿﻔﺔ ﻣﻜﺮﻣﺸﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻘﯿﺒﺔ ،وﺳﻄﱠﺤﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺪر ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎع ﺛﻢ دﻓﻌﮫﺎ ﺗﺤﺖ
اﻟﺒﺎب ،ﺗﺎرًﻛﺎ ﻓﻘﻂ طﺮﻓﮫﺎ ﻓﻲ ﺟﮫﺘﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب.
ﺳﺄﻟﺘﻪ »ﻟﯿﺰا« ﻧﺎﻓﺪَة اﻟﺼﺒﺮ:
ـ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﻠﮫﻮ ﺑﻪ؟
ـ أرﻳﺪ ﺷﯿًﺌﺎ ﻛﻘﻠﻢ أو ﻣﺎ ھﻮ أرﻓﻊ ،ھﺎ ﻧﺤﻦ أوﻻء.
واﻟﺘﻘﻂ ﻓﺮﺷﺎة رﻓﯿﻌﺔ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻀﺪة ودﻓﻊ ﻧﮫﺎﻳﺘﮫﺎ ﻏﯿﺮ ذات اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ
اﻟﻘﻔﻞ ﺛﻢ دﻓﻊ أﻛﺜﺮ.
ﺟﺎ ،وﺳﻘﻂ ﻋﻠﻰ دﱠوى ﺻﻮت ارﺗﻄﺎم ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﻜﺘﻮم إذ اﻧﺪﻓﻊ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺧﺎر ً
اﻟﺠﺮﻳﺪة .ﺟﺬب »ﺑﻮد« اﻟﺠﺮﻳﺪة ﺗﺤﺖ اﻟﺒﺎب واﻟﻤﻔﺘﺎح ﻣﻦ ﻓﻮﻗﮫﺎ.
ﺿﺤﻜﺖ »ﻟﯿﺰا« وﺳﱠﺮھﺎ ھﺬا:
ـ ھﺬا ذﻛﺎء أﻳﮫﺎ اﻟﺸﺎب ،ھﺬه ھﻲ اﻟﺤﻜﻤﺔ.
دس »ﺑﻮد« اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ اﻟﻘﻔﻞ وﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻤﺨﺰن.
ﱠ
ﻛﺎن ھﻨﺎك رﺟﻼن ﻋﻠﻰ اﻷرض ﻓﻲ وﺳﻂ ﻣﺘﺠﺮ اﻟﻌﺎدﻳﺎت اﻟﻤﺰدﺣﻢ .ﻟﻘﺪ ﺳﻘﻂ
اﻷﺛﺎث ﺣﻘﺎ ،وﺻﺎر اﻟﻤﻜﺎن ﻓﻮﺿﻰ ﻣﻦ اﻟﺴﺎﻋﺎت اﻟﻤﺤﻄﻤﺔ واﻟﻤﻘﺎﻋﺪ .ووﺳﻂ ھﺬا
ﻤﺎ .وﻟﻢ ﻳﻜﻦ رﻗﺪ »ﺗﻮم ھﺎﺳﺘﻨﺠﺰ« وﻗﺪ ﺳﻘﻂ ﻓﻮق »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« اﻷﺻﻐﺮ ﺣﺠ ً
أﺣﺪھﻤﺎ ﻳﺘﺤﺮك.
ﺳﺄل »ﺑﻮد«:
ـ ھﻞ ﻣﺎﺗﺎ؟
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا«:
ـ ﻟﯿﺴﺎ ﻣﺤﻈﻮظﯿﻦ ﻟﮫﺬا اﻟﺤﺪ.
ﻋﻠﻰ اﻷرض ﺟﻮار اﻟﺮﺟﻠﯿﻦ ﻛﺎن ﺑﺮوش ﻣﻦ اﻟﻔﻀﺔ اﻟﻼﻣﻌﺔ ،وﻓﯿﻪ ﺣﺠﺮ ﻛﺮﻳﻢ
ﻗﺮﻣﺰي ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﺗﺜﺒﺘﻪ ﻣﺨﺎﻟﺐ ورؤوس ﺛﻌﺎﺑﯿﻦ ،وﻋﻠﻰ وﺟﻮه اﻟﺜﻌﺎﺑﯿﻦ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﻳﻨ ﱡ
ﻢ
ﻋﻦ اﻟﺮﺿﺎ واﻟﻨﺼﺮ واﻟﺠﺸﻊ.
ﱠ
وﺿﻊ »ﺑﻮد« اﻟﺒﺮوش ﻓﻲ ﺟﯿﺒﻪ ﺟﻮار ﺛﻘﺎﻟﺔ اﻟﻮرق اﻟﺰﺟﺎﺟﯿﺔ اﻟﺜﻘﯿﻠﺔ ،واﻟﻔﺮﺷﺎة
ووﻋﺎء اﻟﺪھﺎن اﻟﺼﻐﯿﺮ .ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا«:
ـ ﺧﺬ ھﺬا أﻳ ً
ﻀﺎ.
ﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« إﻟﻰ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ذات اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺴﻮداء اﻟﺘﻲ ُﻛﺘﺐ ﻋﻠﯿﮫﺎ ﺑﺎﻟﯿﺪ اﺳﻢ
»ﺟﺎك« .ﺿﺎﻳﻘﺘﻪ ،ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺷﻲء ﻣﺄﻟﻮف ﺑﺼﺪدھﺎ ،ﺷﻲء ﺣﺮك ذﻛﺮﻳﺎت ﻗﺪﻳﻤﺔ
وﺧﻄﯿﺮة.
ـ ﻻ أرﻳﺪھﺎ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا«:
ـ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺮﻛﮫﺎ ﻣﻌﮫﻤﺎ ،ﻛﺎﻧﺎ ﺳﯿﺴﺘﻌﻤﻼﻧﮫﺎ ﻹﻳﺬاﺋﻚ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ أرﻳﺪھﺎ ،إﻧﮫﺎ ﺷﺮﻳﺮة ،أﺣﺮﻗﯿﮫﺎ.
ﺷﮫﻘﺖ »ﻟﯿﺰا«:
ـ ﻻ ،ﻻ ﺗﻔﻌﻞ ھﺬا ،ﻻ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻔﻌﻞ ھﺬا.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ إذن ﺳﺄﻋﻄﯿﮫﺎ لـ»ﺳﯿﻼس«.
ودس اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻈﺮوف ﻓﻲ اﻟﺠﯿﺐ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻟﺴﺘﺮة اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ اﻟﺘﻲ
ﻳﻠﺒﺴﮫﺎ ،إﻟﻰ ﺟﻮار ﻗﻠﺒﻪ.
ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﻣﺎﺋَﺘﻲ ﻣﯿﻞ اﺳﺘﯿﻘﻆ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻣﻦ اﻟﻨﻮم وﺗﺸﻤﻢ اﻟﮫﻮاء.
ﻧﺰل ﻟﻠﻄﺎﺑﻖ اﻟﺴﻔﻠﻲ.
ﺳﺄﻟﺖ ﺟﺪﺗﻪ وھﻲ ﺗﺤﺮك ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﻗِﺪر ﺣﺪﻳﺪي ﻛﺒﯿﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺎر:
ـ ﻣﺎذا ھﻨﺎﻟﻚ؟ ﻣﺎذا دھﺎك؟
ﻗﺎل:
ـ ﻻ أﻋﺮف ،ﺷﻲء ﻣﺎ ﻳﺤﺪث ،ﺷﻲء ﻣﮫﻢ.
وﻟﻌﻖ ﺷﻔﺘﯿﻪ وأردف:
ـ راﺋﺤﺘﻪ ﻟﺬﻳﺬة ،ﻟﺬﻳﺬة ﺟﺪا.
أﻧﺎر اﻟﺒﺮق اﻟﺸﺎرع اﻟﻤﺮﺻﻮف ﺑﺎﻟﺤﺠﺎرة.
ھﺮع »ﺑﻮد« ﺗﺤﺖ اﻟﻤﻄﺮ ﻋﺒﺮ اﻟﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻣﺘﺠًﮫﺎ ﻧﺤﻮ اﻟﻤﻘﺒﺮة .ﻟﻘﺪ ﺻﺎر اﻟﻨﮫﺎر
اﻟﺮﻣﺎدي ﻟﯿًﻼ ﻣﺒﻜًﺮا وھﻮ ﻣﺎ زال ﻓﻲ اﻟﻤﺨﺰن ،وﻟﻢ ﻳﻨﺪھﺶ ﻋﻨﺪﻣﺎ رأى ظﻼ ﻣﺄﻟﻮًﻓﺎ
ﺗﺤﺖ ﻣﺼﺎﺑﯿﺢ اﻟﺸﺎرع .ﺗﺮدد »ﺑﻮد« ،ھﻨﺎ ﺗﺤﻮل ﻣﺨﻤﻞ اﻟﻠﯿﻞ اﻷﺳﻮد إﻟﻰ ﻣﺎ
ﻳﺸﺒﻪ ﺧﯿﺎل رﺟﻞ.
وﻗﻒ »ﺳﯿﻼس« أﻣﺎﻣﻪ وﻗﺪ ﺛﻨﻰ ذراﻋﯿﻪ .ﻣﺸﻰ ﻟﻸﻣﺎم ﺑﺼﺒﺮ ﻧﺎﻓﺪ.
ﻗﺎل:
ـ ﺣﺴﻦ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ آﺳﻒ ﻳﺎ »ﺳﯿﻼس«.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس« وھﻮ ﻳﮫﺰ رأﺳﻪ:
ـ ﻟﻘﺪ ﺧﺎب أﻣﻠﻲ ﻓﯿﻚ ﻳﺎ »ﺑﻮد« ،أﺑﺤﺚ ﻋﻨﻚ ﻣﻨﺬ ﺻﺤﻮت ﻣﻦ ﻧﻮﻣﻲ .ھﻨﺎك راﺋﺤﺔ
ﻣﺘﺎﻋﺐ ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻚ .ﺗﻌﺮف أﻧﻚ ﻏﯿﺮ ﻣﺴﻤﻮح ﻟﻚ ﺑﺎﻟﻤﺠﻲء ھﻨﺎ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻷﺣﯿﺎء.
ﻛﺎن اﻟﻤﻄﺮ ﻳﻨﺴﺎب ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺼﺒﻲ ﻛﺄﻧﻪ دﻣﻮع:
ـ أﻋﺮف ،أﻧﺎ آﺳﻒ.
ـ أوًﻻ ﻋﻠﯿﻨﺎ أن ﻧﻌﯿﺪك ﻟﻸﻣﺎن.
وﻣﺪ »ﺳﯿﻼس« ﻳﺪه وﺿﻢ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺤﻲ داﺧﻞ ﻋﺒﺎءﺗﻪ ﻓﺸﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﺎﻷرض
ﺗﺘﻼﺷﻰ ﻣﻦ ﺗﺤﺘﻪ .ﻗﺎل:
ـ »ﺳﯿﻼس«.
ﻟﻢ ﻳَُﺮد »ﺳﯿﻼس«.
ـ ﻛﻨﺖ ﺧﺎﺋًﻔﺎ ،ﻟﻜﻨﻲ ﻋﺮﻓﺖ أﻧﻚ ﺳﺘﺄﺗﻲ وﺗﻨﻘﺬﻧﻲ ﻟﻮ ﺳﺎءت اﻷﻣﻮر» .ﻟﯿﺰا« ﻛﺎﻧﺖ
ھﻨﺎك وﻗﺪ ﺳﺎﻋﺪﺗﻨﻲ ﻛﺜﯿًﺮا.
ﺟﺎء ﺻﻮت »ﺳﯿﻼس« ﺣﺎدا:
ـ »ﻟﯿﺰا«؟
ـ اﻟﺴﺎﺣﺮة ..ﻣﻦ ﺣﻘﻞ اﻟﺼﻠﺼﺎل.
ـ ﺗﻘﻮل إﻧﮫﺎ ﺳﺎﻋﺪﺗﻚ؟
ـ ﻧﻌﻢ ،ﺳﺎﻋﺪﺗﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻼﺷﻲ ،أﻋﺘﻘﺪ أن ﺑﻮﺳﻌﻲ ﻋﻤﻞ ھﺬا اﻵن.
ﻟﮫﺚ »ﺳﯿﻼس« وﻗﺎل:
ـ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﺒﺮﻧﻲ ﺑﮫﺬا ﻛﻠﻪ ﻓﻲ اﻟﺒﯿﺖ.
ﺻﻤﺖ »ﺑﻮد« ﺣﺘﻰ ھﺒﻄﺎ ﺟﻮار اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ .دﺧﻼ اﻟﻘﺎﻋﺔ اﻟﻔﺎرﻏﺔ واﻟﻤﻄﺮ ﻳﺘﺰاﻳﺪ
وﺳﻂ اﻟﺒﺮك اﻟﺘﻲ ﻏﻄﺖ اﻷرض.
أﺧﺮج »ﺑﻮد« اﻟﻤﻈﺮوف اﻟﺬي ﻳﺤﻮي اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ذات اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺴﻮداء وﻗﺎل:
ـ إﺣﻢ ،ﺧﻄﺮ ﻟﻲ أﻧﻚ ﺗﺮﻳﺪ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﮫﺬا ،أﻋﻨﻲ ﺧﻄﺮ ھﺬا لـ»ﻟﯿﺰا«.
ﻧﻈﺮ »ﺳﯿﻼس« ﻟﻠﺒﻄﺎﻗﺔ وﻗﻠﺒﮫﺎ ،ﺛﻢ ﻗﺮأ ﻣﺬﻛﺮة »أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺑﺨﻄﻪ
اﻟﺪﻗﯿﻖ .وﻗﺮأ ﻛﯿﻒ ﻳﺸﺮح طﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ.
ﻗﺎل:
ـ ﻗﻞ ﻟﻲ ﻛﻞ ﺷﻲء.
ﺣﻜﻰ ﻟﻪ »ﺑﻮد« ﻛﻞ ﺷﻲء ﻳﺬﻛﺮه ﻋﻦ اﻟﯿﻮم .ﻓﻲ اﻟﻨﮫﺎﻳﺔ ھﺰ »ﺳﯿﻼس« رأﺳﻪ
ﻣﻔﻜًﺮا.
ﺳﺄﻟﻪ »ﺑﻮد«:
ـ ھﻞ أﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﺸﻜﻠﺔ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﻦ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﻋﮫﺪ ﻷﺑﻮﻳﻚ ﺑﺄن ً
ـ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ«… أﻧﺖ ﻓﻲ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻓﻌﻼ .ﻟﻜ ْ
ﻳﺴﺘﻌﻤﻼ ﻣﻌﻚ ﻛﻞ وﺳﯿﻠﺔ ﻟﻠﺘﺄدﻳﺐ ﻳﺮﻳﺎﻧﮫﺎ ﺿﺮورﻳﺔ .ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ أرﻳﺪ اﻟﺘﺨﻠﺺ
ﻣﻦ ھﺬه.
اﺧﺘﻔﺖ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ذات اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺴﻮداء ﻓﻲ اﻟﻌﺒﺎءة اﻟﻤﺨﻤﻠﯿﺔ ﺛﻢ ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻪ اﻟﻤﻌﺘﺎدة
اﺧﺘﻔﻰ »ﺳﯿﻼس«.
ﺷﺪ »ﺑﻮد« اﻟﺴﺘﺮة ﻋﻠﻰ رأﺳﻪ وﺗﺴﻠﻖ ﻟِﻘﻤﺔ اﻟﺘﻞ ،ﺣﯿﺚ ﺿﺮﻳﺢ »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ«.
ﺟﺬب ﺗﺎﺑﻮت »إﻓﺮاﻳﻢ ﺑﯿﺘﯿﻔﯿﺮ« وھﺒﻂ ﻷﺳﻔﻞ وأﺳﻔﻞ .أﻋﺎد اﻟﺒﺮوش ﻣﻜﺎﻧﻪ ﺟﻮار
اﻟﻜﺄس واﻟﺴﻜﯿﻦ.
ﻗﺎل:
ـ ھﺄﻧﺘﺬا ،ﻣﺼﻘﻮل ﺗﻤﺎًﻣﺎ وﺟﻤﯿﻞ اﻟﻤﻨﻈﺮ.
ﻗﺎل اﻟﺴﻔﺎح:
ـ إﻧﻪ ﻳﻌﻮد ،داﺋ ً
ﻤﺎ ﻳﻌﻮد.
ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﯿﻠﺔ طﻮﻳﻠﺔ.
ﺴﺎ وﻓﻲ ﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﺤﺬر ،ﻣﺎرا ﺑﻘﺒﺮ اﻵﻧﺴﺔ ذات اﻻﺳﻢ اﻟﺮاﺋﻊ ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« ﻧﺎﻋ ً
»ﻟﯿﺒﺮﺗﻲ روﺗﺶ« )ﻣﺎ أﻧﻔﻘﺘﻪ ﻗﺪ ﺿﺎع ،ﻣﺎ ﻣﻨﺤﺘﻪ ﻳﺒﻘﻰ ﻣﻌﮫﺎ ﻟﻸﺑﺪ ،ﻛﻦ ﺳﺨﯿﺎ ﻳﺎ
ﻣﻦ ﺗﻘﺮأ ھﺬا اﻟﻜﻼم( ،وﻣﺮ ﺑﺎﻟﻤﺜﻮى اﻷﺧﯿﺮ لـ»ھﺎرﻳﺴﻮن وﺳﺘﻮد« ﺧﺒﺎز اﻟﺪاﺋﺮة
وزوﺟﺘﯿﻪ »ﻣﺎرﻳﻮن« و»ﺟﻮن« .وﻣﺸﻰ إﻟﻰ ﺣﻘﻞ اﻟﺼﻠﺼﺎل .ﻟﻘﺪ ﻣﺎت ﻣﺴﺘﺮ
ﺼّﺒﯿﺔوﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ﻣﻨﺬ ﻣﺌﺎت اﻷﻋﻮام ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻔﻖ اﻟﻨﺎس ﻋﻠﻰ أن ﺿﺮب اﻟ ِ
ﺧﻄﺄ ،وﻗﺪ ﻗﺎم ﻣﺴﺘﺮ »أوﻳﻨﺰ« ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﯿﻠﺔ ﺑﻤﺎ اﻋﺘﺒﺮه واﺟﺒﻪ ،ﻓﺮاﺣﺖ ﻣﺆﺧﺮة
»ﺑﻮد« ﺗﺆﻟﻤﻪ ،ﻟﻜﻦ ﻧﻈﺮة اﻟﻘﻠﻖ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« آﻟﻤﺘﻪ أﺳﻮأ ﻣﻦ أي
ﺿﺮب.
ﺑﻠﻎ اﻟﻘﻀﺒﺎن اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﯿﻂ ﺑﺤﻘﻞ اﻟﺼﻠﺼﺎل ،واﻧﺰﻟﻖ ﻋﺒﺮھﺎ.
ﻧﺎدى:
ـ ھﯿﻪ.
ظﻞ ﻣﻦ ﻏﺎﺑﺔ اﻟﻨﺮﺟﺲ اﻷﺻﻔﺮ ،ﻓﻘﺎل: ﻖ إﺟﺎﺑﺔ ،ﻟﻢ ﻳَﺮ ﻣﺠﺮد ِ ﻟﻢ ﻳﺘﻠ ﱠ
ـ أرﺟﻮ أﻻ أﻛﻮن ﻗﺪ ﺳﺒﺒﺖ ﻟﻚ ﻣﺘﺎﻋﺐ.
ﻻ ﺷﻲء.
أﻋﺎد اﻟﺴﺮوال اﻟﺠﯿﻨﺰ ﻟﻜﻮخ اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ ،ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺮاﺣﺔ أﻛﺜﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻼءة
اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ ،ﻟﻜﻨﻪ اﺳﺘﺒﻘﻰ اﻟﺴﺘﺮة .ﻛﺎن ﻳﺤﺐ اﻟﺠﯿﻮب.
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺎد ﻟﻠﻜﻮخ ﻛﻲ ﻳﻌﯿﺪ اﻟﺠﯿﻨﺰ ﻛﺎن ﻗﺪ أﺧﺬ ﻣﺤﺮاﺛًﺎ ﻳﺪوﻳﺎ ﺻﻐﯿًﺮا ﻣﻦ ﻋﻠﻰ
اﻟﺠﺪار وﺑﻪ ھﺎﺟﻢ اﻟﺪﺑﺎﺑﯿﺮ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻞ ،ﻓﺮاﺣﺖ ﺗﺤﻠﻖ وھﻮ ﻳﮫﻮي ﻋﻠﯿﮫﺎ ﺣﺘﻰ ﻟﻢ
ﻳﻌﺪ ھﻨﺎك ﺳﻮى ﺑﺎﻗﻲ اﻟﻤﯿﺎﺳﻢ ﻋﻠﻰ اﻷرض .ﻣﻦ ﺟﯿﺒﻪ ﺗﻨﺎول ﺛﱠﻘﺎﻟﺔ اﻟﻮرق،
وﻓﻲ داﺧﻠﮫﺎ ﻣﺌﺎت اﻷﻟﻮان اﻟﺒﺮاﻗﺔ ،وﻣﻌﮫﺎ إﻧﺎء اﻟﺘﻠﻮﻳﻦ واﻟﻔﺮﺷﺎة.
ﻏﻤﺲ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ اﻟﻠﻮن ،وﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وﺑﻠﻮن ﺑﻨﻲ ﻛﺘﺐ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺛﱠﻘﺎﻟﺔ اﻟﻮرق:
»«E H
وﻣﻦ ﺗﺤﺘﮫﺎ ﻛﺘﺐ:
ﻧﺤﻦ ﻻ ﻧﻨﺴﻰ
ﻛﺎن اﻟﻔﺠﺮ ﻳﺪﻧﻮ .ﺳﯿﺤﯿﻦ وﻗﺖ اﻟﻨﻮم وﻟﯿﺲ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﻤﺔ أن ﻳﺘﺄﺧﺮ ﻋﻦ اﻟﻔﺮاش
اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻤﻘﺒﻠﺔ .وﺿﻊ ﺛﱠﻘﺎﻟﺔ اﻟﻮرق ﻋﻠﻰ اﻷرض وﺛﺒﺘﮫﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﻮﻗﻊ أن
ﻳﻜﻮن رأﺳﮫﺎ ﻓﯿﻪ .اﻧﺘﻈﺮ ﻟﯿﺘﺄﻣﻞ ﺧﻄﻪ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ،ﺛﻢ ﺧﺮج ﻋﺒﺮ اﻟﺴﯿﺎج وﺷﻖ
طﺮﻳﻘﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﺘﻞ.
ﻗﺎل ﺻﻮت ﻗﻮي ﻣﻦ اﻟﺤﻘﻞ:
ـ ﻟﯿﺲ ﺳﯿًﺌﺎ ،ﻟﯿﺲ ﺳﯿًﺌﺎ ﻋﻠﻰ اﻹطﻼق.
ﻋﻨﺪﻣﺎ اﺳﺘﺪار ﻟﯿﻨﻈﺮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﻨﺎك أﺣﺪ.
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ
رﻗﺺـة اﻟﻢـوت
ﺷﻲء ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺤﺪث» .ﺑﻮد« ﻛﺎن ﻋﻠﻰ ﻳﻘﯿﻦ ﻣﻦ ھﺬا.
ﻛﺎن ھﻨﺎك ﻓﻲ رﻳﺢ اﻟﺸﺘﺎء اﻟﺒﺎردة ،ﻓﻲ اﻟﻨﺠﻮم ،ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺢ ،ﻓﻲ اﻟﻈﻼم ،ﻛﺎن
ھﻨﺎك ﻓﻲ ﺗﻮاﻟﻲ اﻟﻠﯿﺎﻟﻲ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ واﻷﻳﺎم اﻟﮫﺎرﺑﺔ.
دﻓﻌﺘﻪ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ﺧﺎرج ﻗﺒﺮ آل »أوﻳﻨﺰ« اﻟﺼﻐﯿﺮ وﻗﺎﻟﺖ:
ي ﻋﻤﻞ أﻗﻮم ﺑﻪ. ـ اﻧﺼِﺮف ﻟﺤﺎل ﺳﺒﯿﻠﻚ ..ﻟﺪ ﱠ
ﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻷﻣﻪ وﻗﺎل:
ـ ﻟﻜﻦ اﻟﻄﻘﺲ ﺑﺎرد ھﻨﺎ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ آﻣﻞ ﻓﻲ ھﺬا ،إﻧﻪ اﻟﺸﺘﺎء ،ھﻜﺬا ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ،واﻵن…
ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻨﻔﺴﮫﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ھﻮ لـ»ﺑﻮد«:
ـ أﺣﺬﻳﺔ ،اﻧﻈﺮ إﻟﻰ ھﺬا اﻟﺜﻮب ،إﻧﻪ ﻳﺤﺘﺎج ﻟﺤﺎﺷﯿﺔ .وﺧﯿﻮط ﻋﻨﺎﻛﺐ ،ﻓﻲ ﻛﻞ
ﻣﻜﺎن ،ﺑﺤﻖ اﻟﺴﻤﺎء .اﻧﺼِﺮف ﻟﺤﺎل ﺳﺒﯿﻠﻚ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ أﻋﺮف ،ﻣﺎ رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت؟
ل:
ﻟﻜﻦ »اﻷم ذﺑﺢ« اﺧﺘﻔﺖ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺮ .وﻗﺎل »ﺑﻮد« ﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ـ ﻳﺎ ﻟﻠﻐﺮاﺑﺔ!
وراح ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺪفء واﻟﺼﺤﺒﺔ ﻓﻲ ﺿﺮﻳﺢ »ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« اﻟﺼﺎﺧﺐ .ﻟﻜﻦ آل
»ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« ـ ﺳﺒﻌﺔ أﺟﯿﺎل ـ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﮫﻢ وﻗﺖ ﻟﻪ اﻟﻠﯿﻠﺔ .ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻨﻈﻔﻮن
وﻳﻨﺴﻘﻮن ﻣﻦ أﻛﺒﺮھﻢ ﺳﻨﺎ )اﻟﺬي ﻣﺎت ﻋﺎم (١٨٣١ﺣﺘﻰ اﻷﺻﻐﺮ )اﻟﺬي ﻣﺎت
ﻋ ﺎ م .(١٦٩٠ﻛﺎن اﻟﺼﺒﻲ »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« اﻟﺬي ﻣﺎت ﻓﻲ ﺳﻦ اﻟﻌﺎﺷﺮة
)ﻣﺎت ﺑﺎﻻﺳﺘﮫﻼك) (6ﻛﻤﺎ ﺣﻜﻰ لـ»ﺑﻮد« اﻟﺬي ظﻦ ﻷﻋﻮام طﻮﻳﻠﺔ أن
ﺳﻮد أو اﻟﺪﺑﺒﺔ ،وﻗﺪ ﺧﺎب أﻣﻠﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺮف أن اﻻﺳﺘﮫﻼك »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس« أﻛﻠﺘﻪ اﻷ ُ
ﻣﺠﺮد ﻣﺮض( ،وﻗﺪ اﻋﺘﺬر لـ»ﺑﻮد«:
ت ﺣﺎًﻻ ،وﻛﻢ ﻣﻦ ﻣﺮة
ـ ﻻ ﻧﺴﺘﻄﯿﻊ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻟﻠﻌﺐ ﻳﺎ ﺳﯿﺪ »ﺑﻮد« ،ﻷن ﻟﯿﻞ اﻟﻐﺪ آ ٍ
ﻳﺴﺘﻄﯿﻊ اﻟﻤﺮء أن ﻳﻘﻮل ھﺬا؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﯿﻞ اﻟﻐﺪ ﻳﺄﺗﻲ دوًﻣﺎ.
ﻗﺎل »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس«:
ـ ﻟﯿﺲ ھﺬا ،ﻟﯿﺲ ﻗﻤًﺮا أزرق أو ﺷﮫًﺮا ﻣﻦ أﻳﺎم اﻷﺣﺪ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﯿﺴﺖ »ﻟﯿﻠﺔ ﺟﺎي ﻓﻮﻛﺲ«) (7أو اﻟﮫﺎﻟﻮﻳﻦ أو اﻟﻌﺎم اﻟﺠﺪﻳﺪ.
اﺑﺘﺴﻢ »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس« اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ ﻣﻸت وﺟﮫﻪ ـ اﻟﻤﻠﻲء ﺑﺎﻟﻨﻤﺶ ـ
ﺑﺎﻟﺴﻌﺎدة .وﻗﺎل:
ـ ﻟﯿﺲ أﻳﺎ ﻣﻨﮫﺎ ،ھﺬه ﻟﯿﻠﺔ ﺧﺎﺻﺔ.
ﺳﺄﻟﻪ »ﺑﻮد«:
ـ ﻣﺎ اﺳﻤﮫﺎ؟ ﻣﺎذا ﺳﯿﺤﺪث ﻏًﺪا؟
ﻗﺎل »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس«:
ـ ھﺬا أﻓﻀﻞ ﻳﻮم.
وﻛﺎن »ﺑﻮد« واﺛًﻘﺎ ﻣﻦ أﻧﻪ ﺳﯿﻜﻤﻞ ،ﻟﻜﻦ ﺟﺪﺗﻪ »ﻟﻮﻳﺰا ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« )وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ
اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻓﻘﻂ( ﻧﺎدﺗﻪ ،وﻗﺎﻟﺖ ﻓﻲ أذﻧﻪ ﺷﯿًﺌﺎ ﺑﺤﺪة.
ﻗﺎل »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس«:
ـ ﻻ ﺷﻲء.
ﺛﻢ ﻗﺎل لـ»ﺑﻮد«:
ـ آﺳﻒ ،ﻳﺠﺐ أن أﻋﻤﻞ اﻵن.
وﺗﻨﺎول ﺧﺮﻗﺔ وراح ﻳﻨﻔﺾ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﺎﺑﻮت اﻟﻤﻐﺒﺮ .وراح ﻳﻐﻨﻲ:
ـ ﻻ ﻻ ﻻ… أووﻣﺐ ،ﻻ ﻻ ﻻ… أووﻣﺐ.
وﻣﻊ ﻛﻞ »أووﻣﺐ« ﻛﺎن ﻳﻠ ِﻮّح ﺑﺎﻟﺨﺮﻗﺔ ﻟﯿﻈﮫﺮ ﺟﺴﺪه ﻛﻠﻪ.
ـ أﻟﻦ ﺗﻐﻨﻲ ﺗﻠﻚ اﻷﻏﻨﯿﺔ؟
ـ أي أﻏﻨﯿﺔ؟
ـ اﻟﺘﻲ ﻳﻐﻨﯿﮫﺎ اﻟﺠﻤﯿﻊ.
ﻗﺎل »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس«:
ـ ﻻ وﻗﺖ ﻟﮫﺬا ،اﻷﻣﺮ ﻏًﺪا ،ﻏًﺪا ،ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺷﻲء.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﻮﻳﺰا« اﻟﺘﻲ ﻣﺎﺗﺖ وھﻲ ﺗﻠﺪ ﺗﻮأﻣﯿﻦ:
ﻦ ﺑﺄﻣﻮرك.ـ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ وﻗﺖ ،اﻋﺘ ِ
وﺑﺼﻮﺗﮫﺎ اﻟﻌﺬب اﻟﺼﺎﻓﻲ ﻏﻨﺖ:
اﻟﻜﻞ واﻟﺠﻤﯿﻊ ﺳﯿﺴﻤﻌﻮن وﻳﺒﻘﻮن
ﺗﻌﺎﻟﻮا ﻟﺘﺮﻗﺼﻮا رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮﺗﻰ.
ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« ﻟﻠﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﺼﻐﯿﺮة اﻟﻤﻨﮫﺎرة واﻧﺰﻟﻖ ﺑﯿﻦ اﻷﺣﺠﺎر وداﺧﻞ اﻟﻜﮫﻒ،
ﺣﯿﺚ ﺟﻠﺲ واﻧﺘﻈﺮ ﻋﻮدة »ﺳﯿﻼس« .ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺒﺮد ﺣﻘﺎ ﻟﻜﻦ ھﺬا ﻟﻢ ﻳﻀﺎﻳﻘﻪ.
إن اﻟﻤﻘﺒﺮة ﺗﺤﺘﻀﻨﻪ واﻟﻤﻮﺗﻰ ﻻ ﻳﺒﺎﻟﻮن ﺑﺎﻟﺒﺮد .ﻋﺎد ﺣﺎرﺳﻪ ﻓﻲ ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺼﺒﺎح
اﻷوﻟﻰ وﻣﻌﻪ ﺣﻘﯿﺒﺔ ﺑﻼﺳﺘﯿﻜﯿﺔ ﻛﺒﯿﺮة.
ـ ﻣﺎذا ھﻨﺎ؟
ـ ﺛﯿﺎب ﻟﻚ ،ﺟ ِﺮّﺑﮫﺎ.
وأﺧﺮج ﺳﺘﺮة رﻣﺎدﻳﺔ ﻓﻲ ﻟﻮن ﻛﻔﻦ »ﺑﻮد« .وﺳﺮوال ﺟﯿﻨﺰ وﺛﯿﺎﺑًﺎ داﺧﻠﯿﺔ وﺣﺬاء
أﺧﻀﺮ ﺷﺎﺣﺐ اﻟﻠﻮن.
ﻢ ھﺬه؟ ـﻟ َ
ﻢ ُﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺪا اﻻرﺗﺪاء؟ أوًﻻ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﻛﺒﺮت ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ،ﻛﻢ ـ ھﻞ ﺗﻌﻨﻲ ﻓﯿ َ
ﻋﻤﺮك؟ ﻋﺸﺮة أﻋﻮام .ﺛﯿﺎب اﻷﺣﯿﺎء اﻟﻄﺒﯿﻌﯿﯿﻦ اﺧﺘﯿﺎر ﺣﻜﯿﻢ .ﻳﺠﺐ أن ﺗﻠﺒﺴﮫﺎ
ﻀﺎ.ﻢ ﻻ ﺗﻜﺴﺐ اﻟﻌﺎدة اﻵن؟ وھﻲ ﺗﺼﻠﺢ ﻟﻠﺘﺨﻔﻲ أﻳ ً ﻳﻮًﻣﺎ ،ﻓﻠ َ
ﻒ؟ـ أي ﺗﺨ ٍّ
ـ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﺪو ﺷﻲء ﻣﺜﻞ ﺷﻲء آﺧﺮ ،ﺣﺘﻰ إن ﻣﻦ ﻳﺮاﻗﺒﻮن اﻟﻤﺸﮫﺪ ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻮن
ﻛﻨﻪ ﻣﺎ ﻳﻨﻈﺮون ﻟﻪ.
ﱠ
ارﺗﺪى »ﺑﻮد« اﻟﺜﯿﺎب .ﻻﻗﻰ ﻣﺼﺎﻋﺐ ﻣﻊ رﺑﺎط اﻟﺤﺬاء ﻓﻌﻠﻤﻪ »ﺳﯿﻼس« ﻛﯿﻒ
ﻳﺮﺑﻄﻪ .ﺑﺪا اﻷﻣﺮ ﻣﻌﻘًﺪا لـ»ﺑﻮد« ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ ،وﺟﺮب اﻟﺮﺑﻂ وإﻋﺎدة اﻟﺮﺑﻂ ﻋﺪة
ﻣﺮات ﻗﺒﻞ أن ﻳﺮوق ﻣﺎ ﺻﻨﻌﻪ لـ»ﺳﯿﻼس« .ھﻨﺎ ﺟﺮؤ »ﺑﻮد« ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺆال:
ـ »ﺳﯿﻼس« ،ﻣﺎ رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت؟
ﺐ وﻗﺎل:
ارﺗﻔﻊ ﺣﺎﺟﺒﺎ »ﺳﯿﻼس« وﻣﺎل رأﺳﻪ ﻟﺠﻨ ٍ
ـ أﻳﻦ ﺳﻤﻌﺖ ھﺬا؟
ـ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺮة ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻋﻨﮫﺎ ،ﻳﺒﺪو أﻧﮫﺎ ﺷﻲء ﻳﺘﻢ ﻟﯿﻠﺔ ﻏﺪ .ﻣﺎ رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ھﻲ رﻗﺼﺔ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﻣﺘﺬﻛًﺮا:
ـ اﻟﻜﻞ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺮﻗﺺ رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت ،ھﻞ رﻗﺼﺘﮫﺎ؟ أي رﻗﺼﺔ ھﻲ؟
ﻧﻈﺮ ﻟﻪ ﺣﺎرﺳﻪ ﺑﻌﯿﻨﯿﻦ ﻛﺒﺮﻛﺘﯿﻦ ﺳﻮداوﻳﻦ وﻗﺎل:
ـ ﻻ أﻋﺮف ،أﻋﺮف أﺷﯿﺎء ﻛﺜﯿﺮة ﻳﺎ »ﺑﻮد« ﻷﻧﻨﻲ أﻣﺸﻲ ﻓﻲ ھﺬه اﻷرض ﻟﯿًﻼ ﻣﻨﺬ
ﻦ ﻻ أﻋﺮف ﻛﯿﻒ ﻳﺮﻗﺼﻮن رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت .ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﺣﯿﺎ أو زﻣﻦ ﺳﺤﯿﻖ ،ﻟﻜ ْ
ﻣﯿًﺘﺎ ﻟﺘﺮﻗﺼﮫﺎ ،وأﻧﺎ ﻟﺴﺖ ھﺬا وﻻ ذاك.
ارﺗﺠﻒ »ﺑﻮد« ،ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻠﺘﺼﻖ ﺑﺤﺎرﺳﻪ ﻟﯿﺨﺒﺮه أﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺘﺨﻠﻰ ﻋﻨﻪ أﺑًﺪا ،ﻟﻜﻦ
ھﺬا ﻛﺎن ﻏﯿﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﻟﺘﻔﻜﯿﺮ ﻓﯿﻪ .ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻪ اﺣﺘﻀﺎن »ﺳﯿﻼس« إﻻ ﻟﻮ اﺣﺘﻀﻦ
ﻦ ﻷن ھﺬا ﺧﻄﺄ .ھﻨﺎك ﻧﺎس ﺷﻌﺎع ﻗﻤﺮ ،ﻟﯿﺲ ﻷن »ﺳﯿﻼس« ﻏﯿﺮ ﻣﺎدي ﻟﻜ ْ
ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺤﺘﻀﻨﮫﻢ ﺛﻢ ھﻨﺎك »ﺳﯿﻼس«.
راح راﻋﯿﻪ ﻳﺘﻔﻘﺪ »ﺑﻮد« ﻣﻔﻜًﺮا ،ﺻﺒﻲ ﻓﻲ ﺛﯿﺎب ﺟﺪﻳﺪة .ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ ﺳﻮف ﺗﺼﻠﺢ ،ﺗﺒﺪو ﻛﺄﻧﻚ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﯿﺶ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺮة طﻮال ﺣﯿﺎﺗﻚ.
اﺑﺘﺴﻢ »ﺑﻮد« ﻓﻲ ﻓﺨﺮ ،ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻔﺖ اﻻﺑﺘﺴﺎﻣﺔ وﺑﺪا ﻋﻠﯿﻪ اﻟﺠﺪ ﺛﺎﻧﯿﺔ وﻗﺎل:
ُ
ـ ﻟﻜﻨﻚ ﺳﺘﻈﻞ ھﻨﺎ ﻳﺎ »ﺳﯿﻼس« أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ وأﻧﺎ ﻟﻦ أﺿﻄﺮ ﻟﻠﺮﺣﯿﻞ ﻟﻮ ﻟﻢ أِرد.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻟﻜﻞ ﺷﻲء وﻗﺘﻪ.
وﻟﻢ ﻳﻘﻞ أﻛﺜﺮ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﯿﻠﺔ.
اﺳﺘﯿﻘﻆ »ﺑﻮد« ﻓﻲ اﻟﯿﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﺒﻜًﺮا ،واﻟﺸﻤﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﻓﻀﯿﺔ ﻓﻲ ﺳﻤﺎء
اﻟﺸﺘﺎء اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ .ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺴﮫﻞ أن ﺗﻨﺎم ﻓﻲ ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻨﮫﺎر وأن ﺗﻤﻀﻲ اﻟﺸﺘﺎء
ﻛﻠﻪ ﻓﻲ ﻟﯿﻠﺔ طﻮﻳﻠﺔ واﺣﺪة ﻓﻼ ﺗﺮى اﻟﺸﻤﺲ ،ﻟﺬا ﻛﺎن ﻳﻌُﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻟﯿﻠﺔ
ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻮم أﻧﻪ ﺳﯿﺼﺤﻮ ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﻨﮫﺎر وﻳﻔﺎرق ﻗﺒﺮ آل »أوﻳﻨﺰ« اﻟﻤﺮﻳﺢ .ﻛﺎن ھﻨﺎك
ﻋﻄﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء ،ﻋﻄﺮ ﺣﺎد .ﺗﺘﺒﱠﻌﻪ »ﺑﻮد« ﺣﺘﻰ أﻋﻠﻰ اﻟﻤﻤﺮ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ،
ﺣﯿﺚ ﺗﺪﻟﻰ ﻟﺒﻼب ﺷﺘﻮي ﻓﻲ ﺧﻀﺮة ﻣﺘﺸﺎﺑﻜﺔ أﺧﻔﺖ اﻟﺠﺪران اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﯿﺔ
واﻟﺘﻤﺎﺛﯿﻞ واﻟﻨﻘﻮش اﻟﮫﯿﺮوﻏﻠﯿﻔﯿﺔ .ﻛﺎن اﻟﻌﻄﺮ ﺛﻘﯿًﻼ ﺟﺪا ھﻨﺎ ،وﻟﻠﺤﻈﺔ ﺗﺴﺎءل
»ﺑﻮد« إن ﻛﺎن اﻟﺜﻠﺞ ﻗﺪ اﻧﮫﻤﺮ ﻷﻧﻪ رأى ﻛﺘًﻼ ﺑﯿﻀﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺨﻀﺮة .ﺗﻔﺤﺺ ﻛﺘﻠﺔ
ﻋﻦ ﻛﺜﺐ ،ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ أزھﺎر ﺧﻤﺎﺳﯿﺔ اﻟﺒﺘﻼت ،وﻛﺎن ﻗﺪ ﻣﺪ أﻧﻔﻪ ﻟﯿﺸﻢ
اﻟﻌﻄﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻊ ﺧﻄﻮات ﻗﺎدﻣﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻤﺮ.
اﺧﺘﻔﻰ »ﺑﻮد« وﺳﻂ اﻟﻠﺒﻼب وراﻗﺐ .ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺛﻼﺛﺔ رﺟﺎل واﻣﺮأة ،ﻛﻠﮫﻢ أﺣﯿﺎء
وﻣﺸﻮا ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺮ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺮأة ﺗﻀﻊ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﺰﺧﺮﻓﺔ ﺣﻮل ﻋﻨﻘﮫﺎ.
ﺳﺄﻟﺖ:
ـ ھﻞ ھﺬا ھﻮ؟
ﻗﺎل أﺣﺪ اﻟﺮﺟﺎل وھﻮ ﻣﻜﺘﻨﺰ أﺷﯿﺐ ﻗﺼﯿﺮ اﻟﻨَﻔﺲ:
ـ ﻧﻌﻢ ﻳﺎ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ«.
وﻣﺜﻞ ﻛﻞ رﺟﻞ ﻛﺎن ﻳﺤﻤﻞ ﺳﻠﺔ ﻛﺒﯿﺮة ـ ﺧﺎﻟﯿﺔ ـ ﻣﻦ اﻟﺨﯿﺰران.
ﺑﺪا ﻋﻠﯿﮫﺎ اﻟﻐﻤﻮض واﻟﺪھﺸﺔ:
ﻦ ﻟﯿﺲ ﺑﻮﺳﻌﻲ ﻗﻮل إﻧﻨﻲ أﻓﮫﻢ اﻷﻣﺮ. ـ ﻟﻜ ْ
وﻧﻈﺮت ﻟﻸزھﺎر وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻣﺎذا أﻓﻌﻞ اﻵن؟
ﻣﺪ أﺻﻐﺮ اﻟﺮﺟﺎل ﻳﺪه ﻓﻲ اﻟﺴﻠﺔ اﻟﺨﯿﺰراﻧﯿﺔ وأﺧﺮج ﻣﻘﺼﺎ ﻻﻣًﻌﺎ وﻗﺎل:
ـ اﻟﻤﻘﺺ ﻳﺎ ﺳﯿﺪﺗﻲ اﻟﻌﻤﺪة.
أﺧﺬت اﻟﻤﻘﺺ ﻣﻨﻪ وﺑﺪأت ﺗﻘﻄﻊ اﻷزھﺎر وراح اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻳﻤﻸون اﻟﺴﻼل
ﺑﺎﻟﺰھﺮ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ« أو اﻟﺴﯿﺪة اﻟﻌﻤﺪة ﺑﻌﺪ ﻗﻠﯿﻞ:
ـ ھﺬا ﺳﺨﯿﻒ ﺗﻤﺎًﻣﺎ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﻜﺘﻨﺰ:
ـ ھﺬا ﺗﻘﻠﯿﺪ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ«:
ـ ﺗﻘﻠﯿﺪ ﺳﺨﯿﻒ ﺗﻤﺎًﻣﺎ.
ﻟﻜﻨﮫﺎ واﺻﻠﺖ َﻗﻄﻊ اﻷزھﺎر اﻟﺒﯿﻀﺎء وإﻟﻘﺎءھﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻠﺔ اﻟﺨﯿﺰراﻧﯿﺔ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻣﻸوا
أول ﺳﻠﺔ ﺳﺄﻟﺖ:
ف؟
ـ ھﻞ ھﺬا ﻛﺎ ٍ
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺻﻐﺮ:
ـ ﻳﺠﺐ أن ﻧﻤﻸ اﻟﺴﻼل اﻷرﺑﻊ.
ـ ﺛﻢ ﻧﻮزع اﻷزھﺎر ﻋﻠﻰ ﻛﻞ واﺣﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ.
ﺳﺄﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ«:
ـ وأي ﺗﻘﻠﯿﺪ ھﺬا؟ ﻟﻘﺪ ﺳﺄﻟﺖ ﺣﻀﺮة اﻟﻌﻤﺪة اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻟﻲ وﻗﺎل إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ ﻋﻦ
ھﺬا َﻗﻂ ﱡ.
ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﻞ ﺗﺸﻌﺮون ﺑﺄن ھﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﺮاﻗﺒﻨﺎ؟
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ:
ـ ﻣﺎذا؟
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺗﻜﻠﻢ ﺣﺘﻰ اﻵن .ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﻟﺤﯿﺔ وﻳﻀﻊ ﻋﻤﺎﻣﺔ:
ـ ھﻞ ﺗﻌﻨﯿﻦ اﻷﺷﺒﺎح؟ أﻧﺎ ﻻ أؤﻣﻦ ﺑﺎﻷﺷﺒﺎح.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ«:
ـ ﻟﯿﺲ اﻷﺷﺒﺎح ،إﺣﺴﺎس ﺑﺄن ھﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﻨﻈﺮ.
ﻗﺎوم »ﺑﻮد« رﻏﺒﺘﻪ ﻓﻲ أن ﻳﺤﺸﺮ ﻧﻔﺴﻪ أﻛﺜﺮ داﺧﻞ اﻟﻠﺒﻼب.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﻜﺘﻨﺰ اﻟﺬي أوﺷﻜﺖ ﺳﻠﺘﻪ ﻋﻠﻰ اﻻﻣﺘﻼء:
ـ ﻟﯿﺲ ﻏﺮﻳﺒًﺎ أن ﺣﻀﺮة اﻟﻌﻤﺪة اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ ﻋﻦ ھﺬا اﻟﺘﻘﻠﯿﺪ .ھﺬه أول ﻣﺮة
ﺗﺘﻔﺘﺢ ﻓﯿﮫﺎ أزھﺎر اﻟﺸﺘﺎء ﻣﻨﺬ ٨٠ﻋﺎًﻣﺎ.
ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻠﺤﯿﺔ واﻟﻌﻤﺎﻣﺔ اﻟﺬي ﻻ ﻳﺆﻣﻦ ﺑﺎﻷﺷﺒﺎح ﻳﻨﻈﺮ ﺣﻮﻟﻪ ﻓﻲ ﻋﺼﺒﯿﺔ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ ﺻﻐﯿﺮ اﻟﺤﺠﻢ:
ـ ﻛﻞ واﺣﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺳﯿﻨﺎل زھﺮة ،رﺟﻞ ،اﻣﺮأة ،طﻔﻞ.
ﺛﻢ ﻗﺎل ﺑﺒﻂء ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺘﺬﻛﺮ ﺷﯿًﺌﺎ ﺗﻌﻠﻤﻪ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺳﺤﯿﻖ:
ـ واﺣﺪ ﻳﺮﺣﻞ وواﺣﺪ ﻳﺒﻘﻰ واﻟﺠﻤﯿﻊ ﻳﺮﻗﺼﻮن رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت.
اﺳﺘﻨﺸﻘﺖ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ« ﻣﻦ أﻧﻔﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ُ
ھﺮاء!
وراﺣﺖ ﺗﺘﺸﻤﻢ اﻷزھﺎر.
ﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﺮاﺑﻌﺔ واﻟﻨﺼﻒ. ﺟﺎء اﻟﻐﺴﻖ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻟﯿﮫﺰم اﻟﻌﺼﺮ وﺻﺎر اﻟﻤﻜﺎن ﻣﻈﻠ ً
ﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« ﻓﻲ ﻣﻤﺮات اﻟﻤﻘﺒﺮة ﺑﺎﺣًﺜﺎ ﻋﻦ ﺷﺨﺺ ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻣﻌﻪ ،ﻟﻜ ْ
ھﻨﺎك أﺣﺪ .ﻣﺸﻰ إﻟﻰ ﺣﻘﻞ اﻟﺼﻠﺼﺎل ﻟﯿﺮى إن ﻛﺎﻧﺖ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« ھﻨﺎك
ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺠﺪ أﺣًﺪا.
ﻋﺎد إﻟﻰ ﻗﺒﺮ »أوﻳﻨﺰ« ﻟﻜﻨﻪ وﺟﺪه ﻣﮫﺠﻮًرا وﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﺑﻮه وﻻ اﻟﺴﯿﺪة »أوﻳﻨﺰ« ھﻨﺎك.
أﺻﺎﺑﻪ اﻟﮫﻠﻊ ،ھﻠﻊ ﻗﻠﯿﻞ اﻟﻮطء .ھﺬه أول ﻣﺮة ﻓﻲ ﻋﻤﺮه ذي اﻟﻌﺸﺮ ﺳﻨﻮات اﻟﺘﻲ
ﻳﺸﻌﺮ ﻓﯿﮫﺎ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﮫﺠﻮر ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﻳﻌﺘﺒﺮه ﺑﯿﺘﻪ ،ﻟﺬا رﻛﺾ ﻟﻠﺘﻞ واﻧﺘﻈﺮ
»ﺳﯿﻼس«.
ت »ﺳﯿﻼس«. ﻟﻢ ﻳﺄ ِ
ﻜﺮ »ﺑﻮد«» :رﺑﻤﺎ أﺿﻌﺘﻪ«. ﻓ ﱠ
ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺼﺪق ھﺬا .ﻣﺸﻰ ﻟِﻘﻤﺔ اﻟﺘﻞ وﻧﻈﺮ ﺣﻮﻟﻪ .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺠﻮم ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻓﻲ
اﻟﺴﻤﺎء اﻟﺒﺎردة وأﺿﻮاء اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻣﻦ ﺗﺤﺖ .أﺿﻮاء اﻟﺸﻮارع وﻛﺸﺎﻓﺎت
اﻟﺴﯿﺎرات وأﺷﯿﺎء ﺗﺘﺤﺮك .ﻣﺸﻰ ﺑﺒﻂء أﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ ﺑﻮاﺑﺎت اﻟﻤﻘﺒﺮة
اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ وﺗﻮﻗﻒ ھﻨﺎك.
ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻪ أن ﻳﺴﻤﻊ ﻣﻮﺳﯿﻘﻰ.
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻗﺪ ﺳﻤﻊ ﺟﻤﯿﻊ أﻧﻮاع اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .أﺟﺮاس ﻋﺮﺑﺔ اﻵﻳﺲ ﻛﺮﻳﻢ
اﻟﺤﻠﻮة ،اﻷﻏﺎﻧﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺮدد ﻣﻦ أﺟﮫﺰة رادﻳﻮ اﻟﻌﻤﺎل ،اﻷﻧﻐﺎم اﻟﺘﻲ ﻛﺎن
»ﻛﻼرﻳﺘﻲ ﺟﯿﻚ« ﻳﻌﺰﻓﮫﺎ ﻟﻠﻤﻮﺗﻰ ﻋﻠﻰ ﻛﻤﺎﻧﻪ اﻟﻤﺘﺮب ،ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ ﺷﯿًﺌﺎ
ﻛﮫﺬا ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .ﻣﻮﺟﺎت ﻋﻤﯿﻘﺔ ﻛﺄﻧﮫﺎ اﻓﺘﺘﺎﺣﯿﺔ ﺷﻲء ﻣﺎ ،رﺑﻤﺎ اﺳﺘﮫﻼل.
اﻧﺰﻟﻖ ﻋﺒﺮ اﻟﺒﻮاﺑﺎت اﻟﻤﻐﻠﻘﺔ وﻣﺸﻰ ﻷﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ ودﺧﻞ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .ﻣﺮ
ﺑﺎﻟﺴﯿﺪة اﻟﻌﻤﺪة ﺗﻘﻒ ﻓﻲ اﻟﺮﻛﻦ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﺪ ﻳﺪھﺎ ﺑﺰھﺮة ﺗﺜﺒﺘﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺘﺮة
رﺟﻞ أﻋﻤﺎل ﻣﺎر .ﻓﻘﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ـ أﻧﺎ ﻻ أﻋﻄﻲ ﺗﺒﺮﻋﺎت أو ﺻﺪﻗﺎت ،أﺗﺮك ھﺬا ﻟﻠﻤﻜﺘﺐ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ«:
ـ ﻻ ﻳﺘﻌﻠﻖ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﺼﺪﻗﺎت ،ھﺬا ﺗﻘﻠﯿﺪ ﻣﺤﻠﻲ.
ﻗﺎل:
ـ أ ه.
ﺛﻢ ﻧﻔﺦ ﺻﺪره ﻟُﯿﻈﮫﺮ اﻟﺰھﺮة اﻟﺒﯿﻀﺎء اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ ،وﻣﺸﻰ ﻣﺒﺘﻌًﺪا ﻣﻠﯿﺌﺎً
ﺑﺎﻟﻔﺨﺮ.
ﻣﺮت اﻣﺮأة ﺷﺎﺑﺔ ﺗﺪﻓﻊ ﻋﺮﺑﺔ أطﻔﺎل ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،وإذ دﻧﺖ ﻣﻨﮫﺎ اﻟﻌﻤﺪة ﻗﺎﻟﺖ ﻓﻲ
ﺷﻚ:
ﻢ ھﺬا؟ ـﻟ َ
ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻌﻤﺪة:
ﻚ وواﺣﺪة ﻟﻠﺼﻐﯿﺮ. ـ واﺣﺪة ﻟ ِ
وﺛﺒﱠﺘﺖ اﻟﺰھﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻄﻒ اﻟﻔﺘﺎة اﻟﺸﺎﺑﺔ اﻟﺸﺘﻮي ،وﺛﺒﱠﺘﺖ زھﺮة أﺧﺮى ﻋﻠﻰ
ﻣﻌﻄﻒ اﻟﺼﻐﯿﺮ ﺑﺸﺮﻳﻂ ﻻﺻﻖ.
ﺳﺄﻟﺖ اﻟﺸﺎﺑﺔ:
ﻢ ھﺬا؟ﻦﻟ َ ـ ﻟﻜ ْ
ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻌﻤﺪة ﻓﻲ ﻏﻤﻮض:
ـ ھﺬه ﻋﺎدة ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻟﻠﻤﺪﻳﻨﺔ ،ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎﻟﯿﺪ.
ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« ،وﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ﻛﺎن ﻳﺮى اﻟﻨﺎس ﻳﻀﻌﻮن أزھﺎًرا ﺑﯿﻀﺎء .ﻋﻨﺪ ﻧﺎﺻﯿﺔ
اﻟﺸﺎرع رأى اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻊ اﻟﺴﯿﺪة اﻟﻌﻤﺪة .ﻛﻞ رﺟﻞ ﻳﺤﻤﻞ ﺳﻠﺔ وﻳﻮزع
ﻦ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ أﻛﺜﺮھﻢ .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ اﻷزھﺎر اﻟﺒﯿﻀﺎء .ﻟﻢ ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻜﻞ أزھﺎًرا ،ﻟﻜ ْ
ﻣﺴﺘﻤﺮة ﻓﻲ اﻟﻌﺰف ﻋﻨﺪ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻮﻋﻲ ،ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﺘﻔﺮدة .ﻣﯿﱠﻞ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ إﻟﻰ
ﺐ وﺣﺎول أن ﻳﻌﺮف ﻣﺼﺪرھﺎ ﻓﻠﻢ ﻳﻮﱠﻓﻖ .ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء ﻣﻦ ﻛﻞ ﺻﻮب .ﻛﺎﻧﺖ ﺟﻨ ٍ
ُﺗﻌﺰف ﻓﻲ رﻓﺮﻓﺔ اﻷﻋﻼم واﻟﻤﻈﻼت ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻼت وﻓﻲ ھﺪﻳﺮ اﻟﻤﺮور ﺑﻌﯿًﺪا وﻓﻲ
ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻜﻌﻮب ﻟﻠﺮﺻﯿﻒ.
وﻛﺎن ھﻨﺎك ﺷﻲء ﻏﺮﻳﺐ .ﻛﺬا ﻓﻜﺮ »ﺑﻮد« وھﻮ ﻳﺮاﻗﺐ اﻟﻨﺎس ﻳﺘﺠﮫﻮن ﻟﺪﻳﺎرھﻢ.
ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻤﺸﻮن ﻣﻊ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ.
ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻠﺤﯿﺔ واﻟﻌﻤﺎﻣﺔ ﻗﺪ أﻧﮫﻰ ﻣﺎ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ أزھﺎر ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ،ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد«
ﻧﺤﻮه.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﺳﺘﻤﯿﺤﻚ ﻋﺬًرا.
ﻤﺎ وﻗﺪ ﻓﻮﺟﺊ: ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ ﻻﺋ ً
ـ ﻟﻢ أَرك.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﻞ ﻟﻲ ﻓﻲ زھﺮة أﻧﺎ أﻳ ً
ﻀﺎ؟
ﻧﻈﺮ اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻌﻤﺎﻣﺔ لـ»ﺑﻮد« ﻓﻲ ﺷﻚ ﺛﻢ ﺳﺄﻟﻪ:
ـ ھﻞ ﺗﻌﯿﺶ ھﻨﺎ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻧﻌﻢ.
ﻧﺎوﻟﻪ اﻟﺮﺟﻞ زھﺮة ﺑﯿﻀﺎء .أﺧﺬھﺎ »ﺑﻮد« ﺛﻢ ﺻﺎح» :أي!«.
ﻛﺄن ھﻨﺎك ﺷﯿًﺌﺎ وﺧﺰ ﻗﺎﻋﺪة إﺑﮫﺎﻣﻪ ،ﻓﻘﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ـ ﺛ ِﺒ ّﺘﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﺻﺪرك ،اﺣﺘِﺮس ﻣﻦ اﻟﺪﺑﻮس.
ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻄﺮة ﻣﻦ اﻟﻠﻮن اﻟﻘﺮﻣﺰي ﺗﻨﻤﻮ ﻣﻦ إﺑﮫﺎم »ﺑﻮد« .اﻣﺘﺼﻪ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﯿﻨﻤﺎ اﻟﺮﺟﻞ
ﻳﺜ ِﺒ ّﺖ اﻟﺰھﺮة ﻋﻠﻰ ﺳﺘﺮﺗﻪ .وﻗﺎل لـ»ﺑﻮد«:
ﱡ
ـ ﻟﻢ أَرك ھﻨﺎ َﻗﻂ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻢ ھﺬه اﻷزھﺎر؟ ـ أﻧﺎ أﻋﯿﺶ ھﻨﺎ ،ﻟ َ
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ـ ھﻮ ﺗﻘﻠﯿﺪ ﻟﺪى اﻟﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .ﻗﺒﻞ أن ﺗﻜﺒﺮ اﻟﺒﻠﺪة ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ أزھﺎر اﻟﺸﺘﺎء
ﺗﺘﻔﺘﺢ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ ،ﻛﻨﺎ ﻧﻘﻄﻌﮫﺎ وﻧﻘﺪﻣﮫﺎ ﻷي ﺷﺨﺺ ،رﺟﻞ أو اﻣﺮأة،
ﺷﺎب أو ﺷﯿﺦ ،ﻏﻨﻲ أو ﻓﻘﯿﺮ.
ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺻﻮت اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ أﻛﺜﺮ ،وﺗﺴﺎءل »ﺑﻮد« إن ﻛﺎن ﻳﺴﻤﻌﮫﺎ أوﺿﺢ ﻷﻧﻪ ﻳﻀﻊ
ت ﻛﺄﻧﮫﺎ طﺒﻠﺔ ﺑﻌﯿﺪة ،وﻧﻐﻤﺔ ﻣﺘﺮددة ﺟﻌﻠﺘﻪ ﻳﺘﻤﻨﻰ أن اﻟﺰھﺮة .ﻳﻤﻜﻨﻪ ﺳﻤﺎع دﻗﺎ ٍ
ﻳﻤﺴﻚ ﺑﻜﻌﺒﯿﻪ وﻳﻤﺸﻲ ﻟﻠﺼﻮت .ﻟﻢ ﻳﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻗﺪ ذھﺐ إﻟﻰ أي ﻣﻜﺎن ﻣﻦ ﻗﺒ ُ
ﻞ
ﻛﺴﺎﺋﺢ .ﻟﻘﺪ ﻧﺴﻲ أﻧﻪ ﻣﻤﻨﻮع ﻣﻦ ﺗﺮك اﻟﻤﻘﺒﺮة .وﻧﺴﻲ أن اﻟﻠﯿﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة
ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ ﻟﻦ ﻳﺒﻘﻰ اﻟﻤﻮﺗﻰ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫﻢ .ﻛﻞ ﻣﺎ ﻓﻜﺮ ﻓﯿﻪ ھﻮ اﻟﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ،
ﻓﺘﻮاﺛَﺐ إﻟﻰ ﺣﯿﺚ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﺪاﺋﻖ اﻷﻣﯿﺮﻳﺔ أﻣﺎم ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،اﻟﺘﻲ
ﺻﺎرت ﻣﺘﺤًﻔﺎ وﻣﺮﻛﺰ اﺳﺘﻌﻼﻣﺎت ﺳﯿﺎﺣﯿﺔ .أﻣﺎ اﻟﻘﺎﻋﺔ ﻧﻔﺴﮫﺎ ﻓﻘﺪ ﻧﻘﻠﺖ إﻟﻰ
ﻣﻜﺎﺗﺐ ﻣﮫﯿﺒﺔ ،وإن ﻛﺎﻧﺖ أﻛﺜﺮ ﺟﺪة وﻣﻠًﻼ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ .ﻛﺎن ھﻨﺎك ﻧﺎس ﻳﺠﻮﺑﻮن
اﻟﺤﺪاﺋﻖ اﻷﻣﯿﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ـ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﺸﺘﺎء ـ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺳﻮى ﺣﻘﻞ ﻣﻌﺸﻮﺷﺐ
ﻓﯿﻪ ﺑﻌﺾ درﺟﺎت ھﻨﺎ وھﻨﺎك وﺗﻤﺜﺎل.
ﻤﺎ .ﻛﺎن ھﻨﺎك أﻧﺎس ﻳﻔﺪون ﻟﻠﻤﯿﺪان ﻣﻨﻔﺮدﻳﻦ أو أﺻﻐﻰ »ﺑﻮد« ﻟﻠﻤﻮﺳﯿﻘﻰ ﺣﺎﻟ ً
ً ُ
ﺟﺎ ،أﺳًﺮا أو وﺣﯿﺪﻳﻦ .ﻟﻢ ﻳَﺮ ﻛﻞ ھﺆﻻء اﻷﺣﯿﺎء ﻓﻲ وﻗﺖ واﺣﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .ﻻ ﺑﺪ أزوا
أن ھﻨﺎك ﻣﺌﺎت ﻣﻨﮫﻢ ﻳﺘﻨﻔﺴﻮن ،ﻛﻞ ﻣﻨﮫﻢ ﺣﻲ ﻣﺜﻠﻪ وﻛﻞ ﻣﻨﮫﻢ ﻳﺤﻤﻞ زھﺮة
ﺑﯿﻀﺎء.
ﻜﺮ »ﺑﻮد«» :ھﻞ ھﺬا ھﻮ ﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ اﻷﺣﯿﺎء؟« .ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف أن اﻹﺟﺎﺑﺔ »ﻻ«، ﻓ ﱠ
وأن ھﺬا ﺑﺎﻟﺬات ﻛﺎن أﻣًﺮا ﺧﺎﺻﺎ .وﻗﻔﺖ اﻟﺸﺎﺑﺔ ـ اﻟﺘﻲ رآھﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﺪﻓﻊ ﻋﺮﺑﺔ
طﻔﻞ ـ ﺟﻮاره وھﻲ ﺗﻤﺴﻚ ﺑﻄﻔﻠﮫﺎ وﺗﺆرﺟﺢ رأﺳﮫﺎ ﻣﻊ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ.
ﺳﺄﻟﮫﺎ »ﺑﻮد«:
ـ إﻟﻰ ﻣﺘﻰ ﺗﺴﺘﻤﺮ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ؟
ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﻘﻞ ﺷﯿًﺌﺎ .ﻓﻘﻂ ﺗﻤﺎﻳﻠﺖ واﺑﺘﺴﻤﺖ .ﻟﻢ ﻳﻌﺘﻘﺪ »ﺑﻮد« أن اﺑﺘﺴﺎﻣﺘﮫﺎ
ﺼﺎ ﻻ ﺗﮫﺘﻢطﺒﯿﻌﯿﺔ .وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﯿﻘﻦ ﻣﻦ أﻧﮫﺎ ﻻ ﺗﺴﻤﻌﻪ ﺗﻼﺷﻰ أو ﺻﺎر ﺷﺨ ً
ﺑﺴﻤﺎﻋﻪ .ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﺬا ﻳﺒﺪو ﻣﺜﻞ اﻟﻜﺮﻳﺴﻤﺎس.
ﻗﺎﻟﺘﮫﺎ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﻓﻲ ﺣﻠﻢ وﻛﺄﻧﮫﺎ ﺗﺮى ﻧﻔﺴﮫﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج .وﺑﻨﻔﺲ اﻟﻨﻐﻤﺔ اﻟﺘﻲ
ﺗﻮﺣﻲ ﺑﺄﻧﮫﺎ ﻟﯿﺴﺖ ھﻨﺎ ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ُﺗﺬﻛﺮﻧﻲ ﺑﺸﻘﯿﻘﺔ ﺟﺪﺗﻲ ،اﻟﺨﺎﻟﺔ »ﻛﻼرا« ،ﻛﻨﺎ ﻧﺬھﺐ ﻟﮫﺎ ﻟﯿﻠَﺔ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ
اﻟﻜﺮﻳﺴﻤﺎس ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﺟﺪﺗﻲ ،وﻛﻨﺎ ﻧﻌﺰف اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﯿﺎﻧﻮ اﻟﻘﺪﻳﻢ
ﻦ ﻻ أذﻛﺮ أي أﻏﻨﯿﺔﻋﻨﺪھﺎ ،وﻛﺎﻧﺖ أﺣﯿﺎﻧًﺎ ﺗﻐﻨﻲ وﻧﺄﻛﻞ اﻟﺒﻨﺪق واﻟﺸﻮﻛﻮﻻﺗﺔ ،ﻟﻜ ْ
ﻣﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﻨﯿﻪ .ﻟﻜﻦ ھﺬه اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ ﺗﺸﺒﻪ ﻛﻞ اﻷﻏﺎﻧﻲ اﻟﺘﻲ ﻛﻨﺎ ﻧﺴﻤﻌﮫﺎ
ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ.
ﻤﺎ ورأﺳﻪ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﻔﮫﺎ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻳﺆرﺟﺢ ﻳﺪﻳﻪ ﺑﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﺑﺪا اﻟﻄﻔﻞ ﻧﺎﺋ ً
ﱠ
اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ .ھﻨﺎ ﺗﻮﻗﻔﺖ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ وﺳﺎد اﻟﻤﯿﺪان اﻟﺼﻤﺖ ،ﺻﻤﺖ واھﻦ ،ﻛﺄﻧﻪ
ﺳﻜﻮن اﻟﺠﻠﯿﺪ اﻟﻤﻨﮫﻤﺮ واﺑﺘﻠﻊ اﻟﻠﯿﻞ ﻛﻞ اﻟﻀﻮﺿﺎء واﻷﺟﺴﺎد ﻓﻲ اﻟﻤﯿﺪان ،ﻓﻠﻢ
ﻖ أﺣﺪ ﻳﺮﻗﺺ أو ﻳﻘﺮع اﻷرض ﺑﻘﺪﻣﯿﻪ .ﺑﻞ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﻨﺎك ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻣﻦ ﻳﺘﻨﻔﺲ. ﻳﺒ َ
دﻗﺖ ﺳﺎﻋﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ دﻗﺎت ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﯿﻞ ،وھﻨﺎ ﺟﺎءوا.
ﻣﺸﻮا ھﺎﺑﻄﯿﻦ اﻟﺘﻞ ﻓﻲ ﻣﻮﻛﺐ ﺑﻄﻲء ﻳﻤﺸﻲ ﻓﻲ ﺻﺮاﻣﺔ ،ﻳﻤﻸون اﻟﻄﺮﻳﻖ
ﺑﻌﺮض ﺧﻤﺴﺔ .ﻋﺮﻓﮫﻢ »ﺑﻮد« أو ﻋﺮف أﻛﺜﺮھﻢ ،ﻓﻲ اﻟﺼﻒ اﻷول ﻋﺮف »اﻷم
ذﺑﺢ« و»ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« ،واﻹﻳﺮل اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺬي ﺟﺮح ﻓﻲ اﻟﺤﺮوب اﻟﺼﻠﯿﺒﯿﺔ
وﻋﺎد ﻟﻠﻮطﻦ ﻟﯿﻤﻮت ،ودﻛﺘﻮر »ﺗﺮﻳﻔﻮﺳﯿﺲ« ،ﻛﻠﮫﻢ ﺗﺒﺪو ﻋﻠﯿﮫﻢ اﻷھﻤﯿﺔ
واﻟﺠﺪﻳﺔ .ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺷﮫﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻟﻤﯿﺪان ،وراح أﺣﺪھﻢ ﻳﺒﻜﻲ ﻗﺎﺋًﻼ:
ـ رب ارﺣﻤﻨﺎ ،ﻧﺤﻦ ﻓﻲ ﻣﺤﻨﺔ .ھﺬا ﻣﺎ ﻧﺤﻦ ﻓﯿﻪ!
ﺣﻤﻠﻖ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻟﻤﺸﮫﺪ ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺪھﺸﯿﻦ ﻛﺄن ھﺬا ﻳﺪور ﻓﻲ ﺣﻠﻢ.
ﻣﺸﻰ اﻟﻤﻮﺗﻰ ﺻﻔﺎ وراء ﺻﻒ ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻐﻮا اﻟﻤﯿﺪان.
ارﺗﻘﻰ »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« اﻟﺪرﺟﺎت ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ« ،أو اﻟﺴﯿﺪة
ل ﺟﻌﻞ اﻟﻤﯿﺪان ﻛﻠﻪ ﻳﺴﻤﻌﻪ: اﻟﻌﻤﺪة .ﻣﺪ ﻟﮫﺎ ﻳﺪه وﻗﺎل ﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ك أن ﺗﺸﺎرﻛﯿﻨﻲ رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت. ـ أﻳﺘﮫﺎ اﻟﺴﯿﺪة اﻟﻤﺠﯿﺪة ،أرﺟﻮ ِ
ﺗﺮددت ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ« وﻧﻈﺮت ﻟﻠﺮﺟﻞ ﺟﻮارھﺎ طﺎﻟﺒﺔ اﻟﻨﺼﺢ .ﻛﺎن ﻳﻠﺒﺲ ﻣﻨﺎﻣﺔ
ﺧﻔﯿﻦ ،وھﻨﺎك زھﺮة ﺑﯿﻀﺎء ﻋﻠﻰ طﯿﺔ ﺳﺘﺮﺗﻪ .اﺑﺘﺴﻢ وھﺰ ﻟﮫﺎ رأﺳﻪ. و ُ
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ﻛﺮاوﻳﺔ«:
ـ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ.
وﻣﺪت ﻳًﺪا وﻟﻤﺴﺖ »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« ،ﻓﻌﺎدت اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ ﺗﻌﺰف .ﻟﻮ ﻛﺎن ﻣﺎ
ﺳﻤﻌﻪ »ﺑﻮد« ﺣﺘﻰ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻓﺘﺘﺎﺣﯿﺔ ﻓﻘﺪ اﻧﺘﮫﺖ .ھﺬه ھﻲ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ اﻟﺘﻲ
ﺟﺎء اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻟﺴﻤﺎﻋﮫﺎ ،ﻟﺤﻦ داﻋﺐ أﻗﺪاﻣﮫﻢ وأﺻﺎﺑﻌﮫﻢ.
ﺗﺸﺎﺑﻜﺖ أﻳﺪي اﻟﻤﻮﺗﻰ واﻷﺣﯿﺎء وﺑﺪأ اﻟﺮﻗﺺ .ورأى »ﺑﻮد« »اﻷم ذﺑﺢ« ﺗﺮﻗﺺ ﻣﻊ
»ﻟﻮﻳﺰا ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« .واﺑﺘﺴﻤﺖ اﻟﺴﯿﺪة »أوﻳﻨﺰ« لـ»ﺑﻮد« وھﻲ ﺗﻤﺴﻚ ﺑﯿﺪ ﺑﺎﺋﻊ
ﺟﺮاﺋﺪ ُﻣﺴﻦ ،ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﺴﺘﺮ »أوﻳﻨﺰ« ﻳﺮاﻗﺺ ﻓﺘﺎة ﺻﻐﯿﺮة ﺑﻼ ﺗﻜﻠﻒ ،ﻓﺄﺧﺬت
ﻳﺪه ﻛﺄﻧﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﻈﺮ اﻟﺮﻗﺺ ﻣﻌﻪ طﻮال ﺣﯿﺎﺗﮫﺎ.
وﺑﺪأ اﻟﺮﻗﺺ ،وﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﯿﺪ أﺣﺪھﻢ ﺗﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﻳﺪه.
ﺿﺤﻜﺖ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« ﻟﻪ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﺬا ﺟﯿﺪ.
وﺑﺪآ ﻳﺨﻄﻮان ﺧﻄﻮات اﻟﺮﻗﺼﺔ ﻣًﻌﺎ ،ﺛﻢ راﺣﺖ ﺗﻐﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ:
ﺶ واﺑ َ
ﻖ، ُ
اﺧﻂ ودر ،اﻣ ِ
ﻓﻨﺤﻦ ﻧﺮﻗﺺ اﻵن رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت.
ﻣﻸت اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ رأس وﻗﻠﺐ »ﺑﻮد« ﺑﺴﻌﺎدة وﺣﺸﯿﺔ .ﺗﺤﺮﻛﺖ ﻗﺪﻣﺎه ﻛﺄﻧﻪ
ﻳﻌﺮف اﻟﺨﻄﻮات ﻓﻌًﻼ ،ﻳﻌﺮﻓﮫﺎ ﻣﻨﺬ اﻷزل.
راح ﻳﺮﻗﺺ ﻣﻊ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« ﺛﻢ ﻓﻮﺟﺊ ﺑﺄن ﻳﺪه ﻳﺄﺧﺬھﺎ »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس
ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« ،ﻓﺮاح ﻳﺮﻗﺺ ﻣﻊ »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس« وھﻤﺎ ﻳﺸﻘﺎن ﺻﻔﻮف اﻟﺮاﻗﺼﯿﻦ ،رأى
»أﺑﺎﻧﺎزر ﺑﻮﻟﺠﺮ« ﻳﺮﻗﺺ ﻣﻊ ُﻣﺪرﺳﺘﻪ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻣﺲ »ﺑﺎروز« .رأى اﻟﻤﻮﺗﻰ ﻳﺮﻗﺼﻮن
ﻣﻊ اﻷﺣﯿﺎء .ﺛﻢ ﺻﺎر اﻟﺮﻗﺺ ﺻﻔﻮًﻓﺎ طﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﻳﺨﻄﻮن ﻓﻲ اﺗﺴﺎق
وﻳﻤﺸﻮن وﻳﺮﻛﻠﻮن )ﻻ ﻻ ﻻ… أووﻣﺐ! ﻻ ﻻ ﻻ… أووﻣﺐ!(.
ﺧﻂ رﻗﺺ ﻋﻤﺮه أﻟﻒ ﻋﺎم ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .اﻵن ﺻﺎر ﻓﻲ اﻟﺼﻒ ﺟﻮار »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك«
ﻓﻘﺎل:
ـ ﻣﻦ أﻳﻦ ﺗﺄﺗﻲ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ؟
ھﺰت ﻛﺘﻔﯿﮫﺎ.
ـ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻦ ھﺬا ﻛﻠﻪ؟
ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ:
ـ إﻧﻪ ﻳﺤﺪث دوًﻣﺎ ،اﻷﺣﯿﺎء ﻻ ﻳﺘﺬﻛﺮون ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻻ ﻧﻨﺴﻰ.
ﺛﻢ ﺻﺎﺣﺖ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﺳﺔ:
ـ اﻧﻈﺮ!
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻗﺪ رأى ﺣﺼﺎﻧًﺎ ﺣﻘﯿﻘﯿﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺎت ﻛﺘﺐ اﻟﺼﻮر،
ﺐ ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع ﻧﺤﻮه ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺒﺪو ﻣﺜﻞ ﻟﻜﻦ اﻟﺤﺼﺎن اﻷﺑﯿﺾ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺨ ﱡ
اﻟﺨﯿﻮل اﻟﺘﻲ ﺗﺨﯿﻠﮫﺎ .ﻛﺎن أﻛﺒﺮ ﺑﻜﺜﯿﺮ ،وﻟﻪ وﺟﻪ ﺻﺎرم ﻛﺌﯿﺐ .ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك اﻣﺮأة
ﻋﻠﻰ ظﮫﺮ اﻟﺤﺼﺎن اﻟﻌﺎري ﺗﻠﺒﺲ ﺛﻮﺑًﺎ رﻣﺎدﻳﺎ ﻳﺘﺪﻟﻰ وﻳﻠﻤﻊ ﺗﺤﺖ ﻗﻤﺮ دﻳﺴﻤﺒﺮ،
ﻛﺄﻧﻪ ﻧﺴﯿﺞ ﻋﻨﻜﺒﻮت ﻣﻐﻄﻰ ﺑﺎﻟﻨﺪى .وﺻﻠﺖ ﻟﻠﻤﯿﺪان ﻓﺘﻮﻗﻒ اﻟﺤﺼﺎن وﺗﺮﺟﻠﺖ
اﻟﻤﺮأة ﻓﻲ ُﻳﺴﺮ ووﻗﻔﺖ ﻋﻠﻰ اﻷرض ﻟﺘﻮاﺟﮫﮫﻢ .اﻷﺣﯿﺎء ﻣﻨﮫﻢ واﻷﻣﻮات .وﺛﻨﺖ
ﻲ رﻛﺒﮫﻢ وﺗﺠﺪد اﻟﺮﻗﺺ. رﻛﺒﺘﯿﮫﺎ ﻣﺤﯿﯿﺔ ،ﻓﺮﱠد اﻟﺠﻤﯿﻊ ﺑﺎﻻﻧﺤﻨﺎء أو ﺛﻨ ِ
ﻏﻨﺖ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك«:
اﻵن اﻟﺴﯿﺪة ذات اﻟﺜﻮب اﻟﺮﻣﺎدي ﺗﺘﻘﺪﻣﻨﺎ ﻓﻲ رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت،
ﻗﺒﻞ أن ﺗﺤﻤﻠﮫﺎ دواﻣﺔ اﻟﺮﻗﺺ ﺑﻌﯿًﺪا ﻋﻦ »ﺑﻮد« .ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻀﺮﺑﻮن اﻷرض ﺑﺄﻗﺪاﻣﮫﻢ
وداروا ورﻛﻠﻮا ،ﺑﯿﻨﻤﺎ اﻟﺴﯿﺪة ﺗﺮﻗﺺ ﻣﻌﮫﻢ وﺗﺪور ﻓﻲ ﺣﻤﺎﺳﺔ .ﺣﺘﻰ اﻟﺤﺼﺎن
اﻷﺑﯿﺾ ﻣﯿﱠﻞ رأﺳﻪ وﻣﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ.
ﻄﻊﺗﺴﺎرع اﻟﺮﻗﺺ وﻣﻌﻪ اﻟﺮاﻗﺼﻮن ،ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻣﻨﻘﻄﻊ اﻷﻧﻔﺎس ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﺘ ِ
ﺗﺨﯿﱡﻞ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺮﻗﺺ ﻣﻄﻠًﻘﺎ .رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت ،رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮﺗﻰ واﻷﺣﯿﺎء ،اﻟﺮﻗﺺ ﻣﻊ
اﻟﻤﻮت .ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺒﺘﺴﻢ وﻛﺎن اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻳﺒﺘﺴﻤﻮن .رأى اﻟﺴﯿﺪة ذات اﻟﺜﻮب
اﻟﺮﻣﺎدي ﻣﻦ وﻗﺖ ﻵﺧﺮ وھﻮ ﻳﺸﻖ طﺮﻳﻘﻪ ﻋﺒﺮ اﻟﺤﺪاﺋﻖ اﻷﻣﯿﺮﻳﺔ.
ﻓﻜﺮ »ﺑﻮد« :اﻟﻜﻞ ﻳﺮﻗﺺ ،اﻟﻜﻞ ﻳﺮﻗﺺ!
ﻓﻜﺮ ﻓﻲ ھﺬا ﺛﻢ أدرك أﻧﻪ ﻣﺨﻄﺊ .ﻓﻲ ظﻼل ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﻗﻒ رﺟﻞ
ﻳﻠﺒﺲ اﻟﺴﻮاد ،وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮﻗﺺ ،ﻛﺎن ﻳﺮاﻗﺒﮫﻢ .وﺗﺴﺎءل »ﺑﻮد« ھﻞ ھﻮ اﻟﺤﻨﯿﻦ
ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻳﺮاه ﻋﻠﻰ وﺟﻪ »ﺳﯿﻼس« أم اﻷﻟﻢ أم ﺷﻲء آﺧﺮ ،ﻟﻜﻦ وﺟﻪ ﺣﺎرﺳﻪ
ظﻞ ﻣﻐﻠًﻘﺎ.
ل:ﻧﺎدى ﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ـ »ﺳﯿﻼس«!
ﻦآﻣًﻼ أن ﻳﺠﻌﻞ ﺣﺎرﺳﻪ ﻳﺄﺗﻲ ﻟﻪ ،ﻟﯿﻨﻀﻢ ﻟﻠﺮﻗﺺ وﻟﯿﻨﻌﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﺴﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﻪ ،ﻟﻜ ْ
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻊ »ﺳﯿﻼس« اﺳﻤﻪ ﺗﻮارى ﻟﻠﻈﻼل واﺧﺘﻔﻰ ﻋﻦ اﻟﻌﯿﻮن.
ﻧﺎدى أﺣﺪھﻢ:
ـ آﺧﺮ رﻗﺼﺔ!
ً
ﺗﺤﻮﻟﺖ اﻟﻤﻮﺳﯿﻘﻰ إﻟﻰ ﺷﻲء ﺑﻄﻲء وﻧﮫﺎﺋﻲ .وأﺧﺬ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﺮاﻗﺼﯿﻦ ﺷﺮﻳﻜﺎ،
اﻷﺣﯿﺎء ﻣﻊ اﻷﻣﻮات .ﻣﺪ »ﺑﻮد« ﻳﺪه وﻻﻣﺲ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﺴﯿﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺒﺲ ﻓﺴﺘﺎﻧًﺎ
ﻣﻦ ﻧﺴﯿﺞ اﻟﻌﻨﺎﻛﺐ ،ووﺟﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﻳﺤﻤﻠﻖ ﻓﯿﮫﺎ.
اﺑﺘﺴﻤﺖ ﻟﻪ .وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻣﺮﺣﺒًﺎ ﻳﺎ »ﺑﻮد«.
ﻗﺎل وھﻮ ﻳﺮﻗﺺ ﻣﻌﮫﺎ:
ﻚ.
ـ ﻻ أﻋﺮف اﺳﻤ ِ
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ اﻷﺳﻤﺎء ﻟﯿﺴﺖ ﻣﮫﻤﺔ ﺣﻘﺎ.
ﻚ ،إﻧﻪ ﻋﻤﻼق ،ﻟﻢ أﻋﺮف أن اﻟﺨﯿﻮل ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻛﺒﯿﺮة ھﻜﺬا. ـ أﺣﺐ ﺣﺼﺎﻧ ِ
ـ إﻧﻪ رﻗﯿﻖ ﺑﺤﯿﺚ ﻳﺤﻤﻞ أﻗﻮاﻛﻢ ﻋﻠﻰ ظﮫﺮه اﻟﻌﺮﻳﺾ ،وﻗﻮي ﺑﺤﯿﺚ ﻳﺤﻤﻞ
أﺻﻐﺮﻛﻢ ﻛﺬﻟﻚ.
ﺳﺄل »ﺑﻮد«:
ـ ھﻞ ﻟﻲ أن أرﻛﺒﻪ؟
ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ:
ـ ﻳﻮًﻣﺎ ﻣﺎ ،ﻳﻮًﻣﺎ ﻣﺎ ﺳﯿﺮﻛﺒﻪ اﻟﺠﻤﯿﻊ.
ـ وﻋٌﺪ؟
ـ أﻋُﺪك.
وھﻨﺎ اﻧﺘﮫﻰ اﻟﺮﻗﺺ .اﻧﺤﻨﻰ »ﺑﻮد« ﻟﺸﺮﻳﻜﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﺮﻗﺺ ،وھﻨﺎ ﻓﻘﻂ ﺷﻌﺮ ﺑﺄﻧﻪ
ﻣﺮھﻖ وﻛﺄﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺮﻗﺺ ﺳﺎﻋﺔ ﺗﻠﻮ ﺳﺎﻋﺔ .ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻌﻀﻼﺗﻪ ﺗﺆﻟﻤﻪ وﺗﺤﺘﺞ.
ﻟﻘﺪ اﻧﻘﻄﻊ ﻧَﻔﺴﻪ.
ﱡ
راﺣﺖ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﺗﺪق ﻣﻌﻠﻨﺔ ﻋﻦ اﻟﻮﻗﺖ .وراح »ﺑﻮد« ﻳﻌﺪ :اﺛﻨﺘﺎ ﻋﺸﺮة دﻗﺔ.
ﺗﺴﺎءل إن ﻛﺎن ظﻞ ﻳﺮﻗﺺ ١٢ﺳﺎﻋﺔ أم ٢٤ﺳﺎﻋﺔ أم ﻟﻢ ﻳﺮﻗﺺ َﻗﻂ ﱡ.
وﻗﻒ وﻧﻈﺮ ﺣﻮﻟﻪ ،ﻟﻘﺪ رﺣﻞ اﻟﻤﻮﺗﻰ وﻛﺬا اﻟﺴﯿﺪة ذات اﻟﺜﻮب اﻟﺮﻣﺎدي .ﻓﻘﻂ ﺑﻘﻲ
اﻷﺣﯿﺎء وﻗﺪ ﺑﺪأوا ﻳﻌﻮدون ﻟﺪﻳﺎرھﻢ ،ﻣﻔﺎرﻗﯿﻦ ﻣﯿﺪان اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ وﻗﺪ ﻏﻠﺒﮫﻢ اﻟﻨﻌﺎس
ﺤْﻮا ﻣﻦ ﻧﻮم ﻋﻤﯿﻖ ،ﻳﻤﺸﻮن دون أن ﻳﻔﯿﻘﻮا. وﺗﺼﻠﺒﺖ أطﺮاﻓﮫﻢ ﻛﺄﻧﮫﻢ ﺻ َ
ﻛﺎن اﻟﻤﯿﺪان ﻣﻐﻄﻰ ﺑﺄزھﺎر ﺑﯿﻀﺎء دﻗﯿﻘﺔ .ﺑﺪا ﻛﺄﻧﻪ ﻛﺎن ھﻨﺎك زﻓﺎف.
ﻤﺎ، ﺻﺤﺎ »ﺑﻮد« ﻋﺼﺮ اﻟﯿﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﻗﺒﺮ »أوﻳﻨﺰ« ﺷﺎﻋًﺮا ﺑﺄﻧﻪ ﻋﺮف ﺳﺮا ﻋﻈﯿ ً
وأﻧﻪ ﻗﺎم ﺑﻌﻤﻞ ﻣﮫﻢ ،وﻛﺎن ﻳﺘﺤﺮق ﺷﻮًﻗﺎ ﻟﯿﺘﻜﻠﻢ.
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺻﺤﺖ اﻟﺴﯿﺪة »أوﻳﻨﺰ« ،ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﯿﻠﺔ ﻣﺬھﻠﺔ أﻣﺲ.
ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﯿﺪة »أوﻳﻨﺰ«:
ـ ﺣﻘﺎ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ رﻗﺼﻨﺎ ،ﻧﺤﻦ ﺟﻤﯿًﻌﺎ ،ھﻨﺎك ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« وھﻲ ﺗﻐﻂ ﱡ:
ﺣﺎ ﻟﻚ ﺑﺎﻟﻨﺰول ﻟﻠﺒﻠﺪة.ـ ﺣﻘﺎ؟ رﻗﺼﻨﺎ؟ ﺗﻌﺮف أﻧﻪ ﻟﯿﺲ ﻣﺴﻤﻮ ً
ﻜًﺮا ﺑﮫﺬه
ﻛﺎن ﻳﻌﺮف أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﻤﺔ أﻻ ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻣﻊ أﻣﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﺰاﺟﮫﺎ ﻋ ِ
اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ .ﺧﺮج ﻣﻦ اﻟﻘﺒﺮ إﻟﻰ اﻟﻐﺴﻖ اﻟﻤﺤﺘﺸﺪ .ﻣﺸﻰ ﻷﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ ﺣﯿﺚ
اﻟﻤﺴﻠﺔ اﻟﺴﻮداء وﺣﯿﺚ ﺷﺎھُﺪ ﻗﺒﺮ »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« ﺣﯿﺚ ﻛﺎن ھﻨﺎك ﻣﺪرج
طﺒﯿﻌﻲ .وﻛﺎن ﻳﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﻨﻈﺮ ﻟﻠﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وأﺿﻮاء اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺣﻮﻟﮫﺎ.
ﻛﺎن »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« ﻳﻘﻒ ﺟﻮاره.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺖ ﺑﺪأت ﺗﺮﻗﺺ ﻣﻊ اﻟﺴﯿﺪة اﻟﻌﻤﺪة ،أﻧﺖ رﻗﺼﺖ ﻣﻌﮫﺎ.
ﻧﻈﺮ ﻟﻪ »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« وﻟﻢ ﻳﻘﻞ ﺷﯿًﺌﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺖ ﻓﻌﻠﺖ.
ﻗﺎل »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن«:
ـ اﻟﻤﻮﺗﻰ واﻷﺣﯿﺎء ﻻ ﻳﺨﺘﻠﻄﻮن ﻳﺎ ُﺑﻨﻲ ،ﻧﺤﻦ ﻟﻢ ﻧﻌﺪ ﺟﺰًءا ﻣﻦ ﻋﺎﻟﻤﮫﻢ وھﻢ
ﻟﯿﺴﻮا ﻣﻦ ﻋﺎﻟﻤﻨﺎ .ﻟﻮ رﻗﺼﻨﺎ رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت ﻣﻌﮫﻢ ﻓﻠﻦ ﻧﺘﻜﻠﻢ ﻋﻦ ھﺬا ،وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ ﻻ
ﻧﺘﻜﻠﻢ ﻋﻦ ھﺬا ﻣﻊ اﻷﺣﯿﺎء.
ـ ﻟﻜﻨﻲ واﺣﺪ ﻣﻨﻜﻢ.
ـ ﻟﯿﺲ ﺑﻌُﺪ ﻳﺎ ُﺑﻨﻲ ،ﻟﯿﺲ ﻓﻲ ﺣﯿﺎﺗﻚ.
ﻓﮫﻢ »ﺑﻮد« ﻟﻤﺎذا رﻗﺺ ﻛﻮاﺣﺪ ﻣﻦ اﻷﺣﯿﺎء وﻟﯿﺲ ﻛﻮاﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﺗﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﺟﺎءوا
ﻣﻦ أﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ .ﻗﺎل:
ـ أظﻦ أﻧﻲ ﻓﮫﻤﺖ.
ﺟﺮى ﻷﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ ،ﺻﺒﯿﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﺷﺮة ﻳﺘﻌﺠﻞ اﻷﻣﻮر ،ﺣﺘﻰ ﻛﺎد ﻳﺘﻌﺜﺮ ﻓﻲ ﻗﺒﺮ
»دﺟﺒﻲ ﺑﻮل« ) ،١٨٦٠-١٧٨٥ﻛﻤﺎ أﻧﺎ ﺳﺘﻜﻮن أﻧﺖ( .اﺳﺘﻌﺎد ﺗﻮازﻧﻪ ﺑﻘﻮة إرادﺗﻪ
واﻧﺪﻓﻊ ﻧﺤﻮ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺧﺎﺋًﻔﺎ أن ﻳﻀﯿﻊ »ﺳﯿﻼس« ،أو أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ رﺣﻞ
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﻞ ﻟﮫﻨﺎك.
ﺟﻠﺲ »ﺑﻮد« ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻌﺪ اﻟﻄﻮﻳﻞ.
ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺣﺮﻛﺔ ﺟﻮاره ﺑﺮﻏﻢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ ﺷﯿًﺌﺎ ﻳﺘﺤﺮك .وﻗﺎل ﺣﺎرﺳﻪ:
ـ ﻣﺴﺎء اﻟﺨﯿﺮ ﻳﺎ »ﺑﻮد«.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺖ ﻛﻨﺖ ھﻨﺎك أﻣﺲ ،ﻻ ﺗﻘﻞ إﻧﻚ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ھﻨﺎك ﻷﻧﻨﻲ أﻋﺮف اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻧﻌﻢ.
ـ أﻧﺎ رﻗﺼﺖ ﻣﻌﮫﺎ ،ﻣﻊ اﻟﺴﯿﺪة ذات اﻟﺤﺼﺎن اﻷﺑﯿﺾ.
ـ ھﻞ ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ؟
ﻢ ﻻ ﻳﺘﻜﻠﻢ أﺣﺪ ﻋﻦ ھﺬا؟ ـ أﻧﺖ رأﻳﺖ ھﺬا ،اﻟﻤﻮﺗﻰ واﻷﺣﯿﺎء! ﻛﻨﺎ ﻧﺮﻗﺺ ،ﻟ َ
ـ ﻷن ھﻨﺎك أﻟﻐﺎًزا ،ﻷن ھﻨﺎك أﻣﻮًرا ﻣﺤﺮﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺎس ،ﻷن ھﻨﺎك أﺷﯿﺎء ﻻ
ﻳﺘﺬﻛﺮوﻧﮫﺎ.
ـ ﻟﻜﻨﻚ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﻋﻨﮫﺎ اﻵن ،ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻜﻠﻢ ﻋﻦ رﻗﺼﺔ اﻟﻤﻮت.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ أﻧﺎ ﻟﻢ أرﻗﺼﮫﺎ.
ـ ﻟﻜﻨﻚ رأﻳﺘﮫﺎ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎ رأﻳﺘﻪ.
ﺸﺎ:ھﺘﻒ »ﺑﻮد« ﻣﻨﺪھ ً
ـ أﻧﺎ رﻗﺼﺖ ﻣﻊ اﻟﺴﯿﺪة ﻳﺎ »ﺳﯿﻼس«.
ﺴﯿﺮ اﻟﻘﻠﺐ ،ووﺟﺪ »ﺑﻮد« ﻧﻔﺴﻪ ﺧﺎﺋًﻔﺎ ﻛﺄﻧﻪ طﻔﻞ أﻳﻘﻆ ﻓﮫًﺪا ﺑﺪا ﺣﺎرﺳﻪ ﻛﺄﻧﻪ ﻛ ِ
ﻧﺎﺋ ً
ﻤﺎ.
ﻟﻜﻦ »ﺳﯿﻼس« ﻗﺎل:
ـ اﻧﺘﮫﺖ ھﺬه اﻟﻤﺤﺎدﺛﺔ.
ً
ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻊ »ﺑﻮد« أن ﻳﻘﻮل ﺷﯿﺌﺎ ،ھﻨﺎك ﻣﺎﺋﺔ ﺷﻲء أراد ﻗﻮﻟﻪ ﺑﺮﻏﻢ أن ذﻟﻚ ﻟﻢ
ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﻤﺔ .ھﻨﺎ ﺷﺘﺖ اﻧﺘﺒﺎھﻪ ﺷﻲء :ﺿﻮﺿﺎء ﻛﺎﻟﺤﻔﯿﻒ ،ﺷﻲء ﻧﺎﻋﻢ
رﻗﯿﻖ ،وﻟﻤﺴﺔ ﻛﺎﻟﺮﻳﺸﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﮫﻪ .ﻋﻨﺪھﺎ ﻧﺴﻲ ﻛﻞ ﺧﻮاطﺮ اﻟﺮﻗﺺ وﺣﻞ
اﻟﺴﺮور واﻹﺟﻼل ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺨﻮف ،ﻛﺎﻧﺖ ﺛﺎﻟﺚ ﻣﺮة ﻓﻲ ﺣﯿﺎﺗﻪ ﻳﺮاه ﻓﯿﮫﺎ.
ﻗﺎل واﻟﺴﻌﺎدة ﺗﻤﻸ ﻗﻠﺒﻪ ورأﺳﻪ ﻓﻼ ﺗﺘﺮك ﻣﻮﺿًﻌﺎ ﻟﺸﻲء آﺧﺮ:
ـ اﻧﻈﺮ ﻳﺎ »ﺳﯿﻼس«! إن اﻟﺜﻠﺞ ﻳﺴﻘﻂ ،إﻧﻪ ﺛﻠﺞ ﺣﻘﯿﻘﻲ!
ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻤﺠﻤﻊ
ﻻﻓﺘﺔ ﺻﻐﯿﺮة ﻓﻲ ﺑﮫﻮ اﻟﻔﻨﺪق أﻋﻠﻨﺖ أن »ﻗﺎﻋﺔ واﺷﻨﻄﻦ« ﻗﺪ ﺣﺠﺰت ﻟﮫﺬه اﻟﻠﯿﻠﺔ
ﻣﻦ أﺟﻞ ﻏﺮض ﺧﺎص .ﺑﺮﻏﻢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ھﻨﺎك أي ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻧﻮﻋﯿﺔ ھﺬا
اﻟﻐﺮض .اﻟﻮاﻗﻊ أﻧﻚ ﻟﻮ ﻧﻈﺮت ﻟﺴﻜﺎن »ﻗﺎﻋﺔ واﺷﻨﻄﻦ« ﺗﻠﻚ اﻟﻠﯿﻠﺔ ،ﻓﻤﺎ ﻛﻨﺖ
ﻟﺘﻈﻔﺮ ﺑﺮؤﻳﺔ أوﺿﺢ ﻟﻤﺎ ﻳﺤﺪث ،وﺑﺮﻏﻢ أن ﻧﻈﺮة ﺳﺮﻳﻌﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺘﺨﺒﺮك أﻧﻪ ﻻ ﺗﻮﺟﺪ
ﻧﺴﺎء ھﻨﺎك ،ﻛﺎﻧﻮا ﺟﻤﯿًﻌﺎ رﺟﺎًﻻ وھﺬا واﺿﺢ ﺟﺪا ،وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺠﻠﺴﻮن ﺣﻮل ﻣﻨﺎﺿﺪ
اﻟﻌﺸﺎء وھﻢ ﻳﻨﮫﻮن اﻟﺤﻠﻮى.
ﻛﺎن ھﻨﺎك ﻧﺤﻮ ﻣﺎﺋﺔ ﻣﻨﮫﻢ ،ﻛﻠﮫﻢ ﻓﻲ ﺛﯿﺎب ﺳﻮد رﺻﯿﻨﺔ ،ﻟﻜﻦ اﻟﺜﯿﺎب ﻛﺎﻧﺖ
اﻟﺸﻲء اﻟﻮﺣﯿﺪ اﻟﺬي ﻳﺠﻤﻊ ﺑﯿﻨﮫﻢ .ﻛﺎن ﺷﻌﺮ ﺑﻌﻀﮫﻢ أﺑﯿﺾ وﺷﻌﺮ ﺑﻌﻀﮫﻢ
أﺳﻮد ،ﺑﻌﻀﮫﻢ ﻛﺎن أﺷﻘﺮ أو أﺣﻤﺮ اﻟﺸﻌﺮ أو ﺑﻼ ﺷﻌﺮ ﻋﻠﻰ اﻹطﻼق .ﻛﺎﻧﺖ ﻟﮫﻢ
وﺟﻮه ودود أو ﻏﯿﺮ ودود ،ﻣﺘﻌﺎوﻧﺔ أو ﻛﺎﻟﺤﺔ ،ﺻﺮﻳﺤﺔ أو ﻏﺎﻣﻀﺔ ،ﻓﻈﺔ أو ﺣﺴﺎﺳﺔ.
ﻦ ﻛﺎن ھﻨﺎك رﺟﺎل ﺳﻮد اﻟﺒﺸﺮة ورﺟﺎل ﻟﻮن أﻛﺜﺮھﻢ ﻛﺎن ﻣﺘﻮرد اﻟﺠﻠﺪ ﻟﻜ ْ
ﺑﺸﺮﺗﮫﻢ ﺑﻨﻲ .ﻛﺎﻧﻮا أﻓﺮﻳﻘﯿﯿﻦ وأوروﺑﯿﯿﻦ وھﻨﻮًدا وﺻﯿﻨﯿﯿﻦ وﻣﻦ ﺟﻨﻮب أﻣﺮﻳﻜﺎ وﻣﻦ
اﻟﻔﻠﺒﯿﻦ وأﻣﺮﻳﻜﺎ .ﻛﻠﮫﻢ ﻛﺎن ﻳﺘﻜﻠﻢ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﻳﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﺨﺎطﺒﻮن ﺑﯿﻨﮫﻢ أو ﻣﻊ
اﻟﺴﺎﻗﻲ .ﻟﻜﻦ اﻟﻠﻜﻨﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺒﺎﻳﻨﺔ وﻛﺬا ﻛﺎن اﻟﺴﺎدة ،ﺟﺎءوا ﻣﻦ أوروﺑﺎ وﻣﻦ
اﻟﻌﺎﻟﻢ.
ﺔ رﺟﻞ ﺟﻠﺲ اﻟﺮﺟﺎل ذوو اﻟﺴﺘﺮات اﻟﺴﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺎﺿﺪ ،ﺑﯿﻨﻤﺎ وﻗﻒ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺼ ٍ
ﻋﺮﻳﺾ ﺑﺸﻮش ﻳﻠﺒﺲ ﺑﺪﻟﺔ ﺻﺒﺎﺣﯿﺔ ﻛﺄﻧﻪ ﺟﺎء ﻣﻦ ﺣﻔﻞ زﻓﺎف ،وﻛﺎن ﻳﺬﻛﺮ
اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺨﯿﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺖ .ﻟﻘﺪ أﺧﺬوا اﻷطﻔﺎل ﻣﻦ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻔﻘﯿﺮة إﻟﻰ إﺟﺎزات
طﺮﻳﻔﺔ .ﺗﻢ ﺷﺮاء ﺣﺎﻓﻠﺔ ﻟُﺘﻘﻞ اﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﺘﺎﺟﻮن ﻟﮫﺎ ﻓﻲ ﻧﺰھﺎﺗﮫﻢ.
ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻳﺠﻠﺲ إﻟﻰ ﻣﻨﻀﺪة ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺟﻮار رﺟﻞ أﻧﯿﻖ ﻟﻪ
ﺷﻌﺮ ﻓﻀﻲ اﻟﻠﻮن .ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻨﺘﻈﺮان اﻟﻘﮫﻮة.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻔﻀﻲ:
ـ اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﺮ ،وﻻ أﺣﺪ ﻣﻨﺎ ﻳﺰداد ﺷﺒﺎﺑًﺎ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ ﻛﻨﺖ أﻓﻜﺮ ،ﺗﻠﻚ اﻟﻤﮫﻤﺔ ﻓﻲ ﺳﺎن ﻓﺮاﻧﺴﺴﻜﻮ ﻣﻦ أﻋﻮام ﻗﻠﯿﻠﺔ…
ـ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺴﺔ ،ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻣﺜﻞ اﻷزھﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔﺘﺢ ﻓﻲ اﻟﺮﺑﯿﻊ ،ﻻ ﻋﻼﻗﺔ ﻟﮫﺎ ﺑﺎﻟﺤﺎﻟﺔ
ﺳﺎ .أﻧﺖ ﻓﺸﻠﺖ ﻳﺎ »ﺟﺎك« ،ﻛﺎن ﻋﻠﯿﻚ أن ُﺗﻌﻨﻰ ﺑﮫﻢ ﺟﻤﯿًﻌﺎ وھﺬا ﻳﺘﻀﻤﻦ أﺳﺎ ً
اﻟﺮﺿﯿﻊ ،ﺑﺎﻟﺬات اﻟﺮﺿﯿﻊ .إن ﻛﻠﻤﺔ »ﺑﺎﻟﻜﺎد« ﻻ ﻗﯿﻤﺔ ﻟﮫﺎ إﻻ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ
ﺣﺪوات اﻷﺣﺼﻨﺔ واﻟﻘﻨﺎﺑﻞ اﻟﯿﺪوﻳﺔ.
ق ﻳﻠﺒﺲ ﺳﺘﺮة ﺑﯿﻀﺎء وﺻﺐ اﻟﻘﮫﻮة ﻟﻜﻞ رﺟﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻀﺪة .ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺟﺎء ﺳﺎ ٍ
ﺷﺎب ﺑﺸﺎرب أﺳﻮد رﻓﯿﻊ ﻛﺄﻧﻪ ﻣﺮﺳﻮم ﺑﻘﻠﻢ ،ورﺟﻞ أﺷﻘﺮ ﻓﺎرع اﻟﻘﺎﻣﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن
ﻳﻜﻮن ﻧﺠﻢ ﺳﯿﻨﻤﺎ أو ﻣﻮدﻳًﻼ ،ورﺟﻞ أﺳﻤﺮ اﻟﺒﺸﺮة ﻟﻪ رأس ﻛﺒﯿﺮ وھﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻓﻲ
ﺣﺪة ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ ﻛﺄﻧﻪ ﺛﻮر ﻏﺎﺿﺐ .ﻛﺎن ھﺆﻻء اﻟﺮﺟﺎل ﻻ ﻳﺼﻐﻮن ﻟﻤﺤﺎورة »ﺟﺎك«،
ﻟﻜﻨﮫﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺼﻐﻮن ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ وﻳﺼﻔﻘﻮن ﻣﻦ وﻗﺖ ﻵﺧﺮ .أﺿﺎف اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻀﻲ
اﻟﺸﻌﺮ ﻣﻼﻋﻖ ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺴﻜﺮ إﻟﻰ اﻟﻘﮫﻮة وﺣﺮﻛﮫﺎ ﺑﺴﺮﻋﺔ.
ﻗﺎل:
ـ ﻋﺸﺮة أﻋﻮام .اﻟﺰﻣﻦ واﻟﻤﺪ ﻻ ﻳﻨﺘﻈﺮان اﻟﺒﺸﺮ ،ﺳﻮف ﻳﻨﻤﻮ اﻟﻄﻔﻞ وﺑﻌﺪھﺎ ﻣﺎذا؟
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ي وﻗﺖ ﻳﺎ ﺳﯿﺪ »داﻧﺪي«. ـ ﻣﺎ زال ﻟﺪ ﱠ
ﻟﻜﻦ اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻀﻲ اﻟﺸﻌﺮ ﻗﺎطﻌﻪ ووﺟﻪ ﻟﻪ إﺻﺒًﻌﺎ وردﻳﺔ ﻋﻤﻼﻗﺔ:
ـ ﻛﺎن ﻋﻨﺪك وﻗﺖ ،اﻵن ﺻﺎر ﻋﻨﺪك ﻣﻮﻋﺪ أﺧﯿﺮ ،ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ذﻛﯿﺎ ،ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ
اﻟﺘﺮاﺧﻲ ﻣﻌﻚ .ﻟﻘﺪ ﺳﺌﻤﻨﺎ اﻻﻧﺘﻈﺎر ،ﻛﻞ رﺟﻞ ﻳﺪﻋﻰ »ﺟﺎك« ﻣﻨﺎ ﺳﺌﻢ اﻻﻧﺘﻈﺎر.
ھﺰ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« رأﺳﻪ ﺑﺎﻗﺘﻀﺎب وﻗﺎل:
ـ ھﻨﺎك آﺛﺎر أﻗﺘﻔﯿﮫﺎ.
اﺑﺘﻠﻊ اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻀﻲ اﻟﺸﻌﺮ ﻗﮫﻮﺗﻪ اﻟﺴﻮداء وﻗﺎل:
ـ ﺣﻘﺎ؟
ـ ﺣﻘﺎ وأﻛﺮر ،أﻧﺎ واﺛﻖ ﻣﻦ أن ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻤﺎ ﻻﻗﯿﻨﺎه ﻣﻦ ﻣﺘﺎﻋﺐ ﻓﻲ ﺳﺎن
ﻓﺮاﻧﺴﺴﻜﻮ.
ﺟﻪ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« اﻟﺨﻄﺎب ﻟﻠﺮﺟﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺼﺔ ،اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺤﻜﻲ ﻟﻠﻨﺎس و ﱠ
ﻋﻦ ﺷﺮاء أﺟﮫﺰة ﻣﺴﺘﺸﻔﯿﺎت اﺑﺘﺎﻋﻮھﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم اﻟﻤﺎﺿﻲ:
ـ ﻟﻘﺪ ﻧﺎﻗﺸﻨﺎ ھﺬا ﻣﻊ اﻟﺴﻜﺮﺗﯿﺮ.
ﻛﺎن اﻟﺴﻜﺮﺗﯿﺮ ﻳﻘﻮل:
ـ ﻟﯿﺲ ﺟﮫﺎًزا واﺣًﺪا وﻻ اﺛﻨﯿﻦ ،ﺑﻞ ﺛﻼﺛﺔ أﺟﮫﺰة ﻟﻐﺴﯿﻞ اﻟﻜﻠﻰ.
ﻛﺎن اﻟﺮﺟﺎل ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻳﺼﻔﻘﻮن ﻷﻧﻔﺴﮫﻢ ﻋﻠﻰ ﻛﺮﻣﮫﻢ.
ھﺰ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« رأﺳﻪ وﻗﺎل:
ـ ﻟﻘﺪ ذﻛﺮ ُ
ت ھﺬا.
ـ وﺑﻌﺪ؟
ـ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﮫﺘﻤﺎ ،ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻓﻘﻂ ،ﻳﺮﻳﺪ أن أﻧﮫﻲ اﻟﻤﮫﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأﺗﮫﺎ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻀﻲ اﻟﺸﻌﺮ:
ـ ﻛﻠﻨﺎ ﻧﺮﻳﺪ ھﺬا ،اﻟﺼﺒﻲ ﻣﺎ زال ﺣﯿﺎ .واﻟﻮﻗﺖ ﻟﯿﺲ ﺣﻠﯿﻔﻨﺎ.
ھﺰ اﻟﺮﺟﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻀﺪة رؤوﺳﮫﻢ ﻣﻮاﻓﻘﯿﻦ ﺑﺮﻏﻢ أﻧﮫﻢ ﺗﻈﺎھﺮوا ﺑﺄﻧﮫﻢ ﻻ
ﻳﺴﻤﻌﻮن.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ـ ﻛﻤﺎ أﻗﻮل ،اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻔﻠﺖ.
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس
أﻳﺎم ﻣﺪرﺳﺔ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ«
اﻟﻤﻄﺮ ﻳﮫﻄﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒﺮة واﻟﻌﺎﻟﻢ ﻏﺎرق ﻓﻲ اﻧﻌﻜﺎﺳﺎت زاﺋﻐﺔ .ﺟﻠﺲ »ﺑﻮد«
ﻣﺘﻮارﻳًﺎ ﻋﻦ اﻟﺠﻤﯿﻊ اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪ ﻳﺮوﻧﻪ أﺣﯿﺎء ﻛﺎﻧﻮا أو أﻣﻮاﺗًﺎ ،ﺗﺤﺖ اﻟﻘﻮس اﻟﺬي
ﻳﻔﺼﻞ اﻟﻤﻤﺸﻰ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ واﻟﺒﺮﻳﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﯿﺔ اﻟﺸﺮﻗﯿﺔ ﻋﻦ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة،
وﺟﻠﺲ ﻳﻘﺮأ ﻛﺘﺎﺑﻪ.
ﺟﺎءت ﺻﺮﺧﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺮ:
ً
ـ اﻟﻠﻌﻨﺎااات! اﻟﻠﻌﻨﺎااات ﻳﺎ ﺳﯿﺪ ،وﺳﺤﻘﺎ ﻟﻚ ،ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻣﺴﻚ ﺑﻚ ﺳﻮف… ﺳﻮف
أﺟﻌﻠﻚ ﺗﻨﺪم ﻋﻠﻰ ﻳﻮم ُوﻟﺪت.
ﺗﻨﮫﺪ »ﺑﻮد« وﺧﻔﺾ اﻟﻜﺘﺎب واﻧﺤﻨﻰ ﻟﻸﻣﺎم ﻟﯿﺮى »ﺛﺎﻛﺮي ﺑﻮرﻧﺠﺮ« )-١٧٢٠
،١٧٣٤اﺑﻦ اﻟﻤﺬﻛﻮر أﻋﻼه( ﻳﺄﺗﻲ طﺎﺑًﻌﺎ ﻗﺪﻣﯿﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻤﺮ اﻟﺰﻟﻖ .ﻛﺎن »ﺛﺎﻛﺮي« وﻟًﺪا
ﻛﺒﯿًﺮا ،ﻓﻲ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻣﺎت ،ﺑﻌﺪ ﺣﻔﻞ اﺳﺘﻘﺒﺎﻟﻪ ﻛﺼﺒﻲ ﻓﻲ
ورﺷﺔ ﻧﱠﻘﺎش ﻛﺒﯿﺮ .أﻋﻄﻮه ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻋﻤﻼت ﻧﺤﺎﺳﯿﺔ وﻗﯿﻞ ﻟﻪ أﻻ ﻳﺮﺟﻊ إﻻ وﻣﻌﻪ
ﻧﺼﻒ ﺟﺎﻟﻮن ﻣﻦ اﻟﺪھﺎن اﻷﺑﯿﺾ اﻟﻤﺨﻄﻂ ﺑﺎﻷﺣﻤﺮ ﻟﺪھﺎن ﻋﻤﻮد ﻋﻠﻰ ﺑﺎب
ﺣﻼق) .(8ﻗﻀﻰ »ﺛﺎﻛﺮي« ﺧﻤﺲ ﺳﺎﻋﺎت ﻳﺠﻮب اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻓﻲ ﺻﺒﺎح ﻳﻮم ﻣﻦ
ﻳﻨﺎﻳﺮ ،وھﻮ ﻳﺘﻠﻘﻰ اﻟﺴﺨﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ﻳﺬھﺐ إﻟﯿﻪ ،وﻳﺮﺳﻠﻮﻧﻪ ﻟﻠﻤﺘﺠﺮ
اﻟﺘﺎﻟﻲ .وﻋﻨﺪﻣﺎ أدرك أﻧﮫﻢ ﻳﺴﺨﺮون ﻣﻨﻪ أﺻﯿﺐ ﺑﻨﺰف ﻣﺦ ﻣﻦ اﻟﻐﻀﺐ ،وﻣﺎت ﻓﻲ
ذات اﻷﺳﺒﻮع وھﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﺑﺘﻮﺣﺶ ﻟﻠﺼﺒﯿﺎن اﻵﺧﺮﻳﻦ وﻣﺴﺘﺮ »ھﻮروﺑﯿﻦ« اﻟﻨﱠﻘﺎش،
واﻟﺬي رأى ﻣﺎ ھﻮ أﺳﻮأ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﺻﺒﯿﺎ ،ﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﻔﮫﻢ ﺳﺒﺐ ھﺬا اﻟﻀﺠﯿﺞ.
ھﻜﺬا ﻣﺎت »ﺛﺎﻛﺮي« ﻏﺎﺿﺒًﺎ وھﻮ ﻳﻘﺒﺾ ﻋﻠﻰ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ رواﻳﺔ »روﺑﻨﺴﻮن
ﻛﺮوزو« ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻠﻜﻪ ،ﻣﻊ ﺳﺘﺔ ﺑﻨﺴﺎت ﻓﻀﯿﺔ واﻟﺜﯿﺎب اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻠﺒﺴﮫﺎ،
ﺴﻦ اﻟﻤﻮت ﻣﺰاج »ﺛﺎﻛﺮي وﻗﺪ ُدﻓﻦ وﻣﻌﻪ اﻟﻜﺘﺎب ﺣﺴﺐ وﺻﯿﺔ أﻣﻪ .ﻟﻢ ﻳﺤ ّ ِ
ﺑﻮرﻧﺠﺮ« وﻛﺎن اﻵن ﻳﺼﺮخ:
ل وﺗﻠ ﱠ
ﻖ ﻋﻘﺎﺑﻚ أﻳﮫﺎ اﻟﻠﺺ! ـ أﻋﺮف أﻧﻚ ھﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ! ﺗﻌﺎ َ
أﻏﻠﻖ »ﺑﻮد« اﻟﻜﺘﺎب وﻗﺎل:
ـ أﻧﺎ ﻟﺴﺖ ﻟﺼﺎ ﻳﺎ »ﺛﺎﻛﺮي« ،أﻧﺎ اﻗﺘﺮﺿﺘﻪ ﻓﻘﻂ ،أﻋﺪك ﺑﺄن أﻋﯿﺪه ﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻧﺘﮫﻲ
ﻣﻨﻪ.
ﻧﻈﺮ »ﺛﺎﻛﺮي« ﻷﻋﻠﻰ ورأى »ﺑﻮد« ﺧﻠﻒ ﺗﻤﺜﺎل »أوزﻳﺮﻳﺲ« ﻓﻘﺎل ﻟﻪ:
ـ ﻗﻠﺖ ﻟﻚ أﻻ ﺗﻔﻌﻞ!
ﺗﻨﮫﺪ »ﺑﻮد« وﻗﺎل:
ـ ﻟﻜﻦ ھﻨﺎك ﻛﺘﺒًﺎ ﻗﻠﯿﻠﺔ ،ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎل ھﻨﺎ ﺟﺰء ﻣﻤﺘﻊ ،ﻟﻘﺪ وﺟﺪ آﺛﺎر أﻗﺪام وھﻲ
ﻟﯿﺴﺖ ﻟﻪ ،ﻣﻤﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ وﺟﻮد ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻓﻲ اﻟﺠﺰﻳﺮة!
ﻗﺎل »ﺛﺎﻛﺮي ﺑﻮرﻧﺠﺮ« ﺑﻌﻨﺎد:
ﻋْﺪه ﻟﻲ!ـ ھﺬا ﻛﺘﺎﺑﻲ ،أ ِ
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻣﺴﺘﻌﺪا ﻟﻠﺠﺪل أو اﻟﺘﻔﺎوض ﻟﻜﻨﻪ رأى ﻧﻈﺮة اﻹﻳﺬاء ﻋﻠﻰ وﺟﻪ
ﺧﺮ درﺟﺎت .ﻣﺪ ﻳﺪه »ﺛﺎﻛﺮي« ﻓﺘﺮاﺟﻊ .ھﺒﻂ »ﺑﻮد« إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻘﻮس ووﺛﺐ آ ِ
ﺑﺎﻟﻜﺘﺎب وﻗﺎل:
ـ ھﺎ ھﻮ ذا.
أﺧﺬه »ﺛﺎﻛﺮي« ﻓﻲ ﻓﻈﺎظﺔ واﻧﻔﺠﺮ ﺑﺎﻟﺴﺒﺎب.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻗﺮأه ﻟﻚ ،ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ ھﺬا.
ﻗﺎل »ﺛﺎﻛﺮي«:
ُ
ـ ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺬھﺐ وﺗَﺴﻠﻖ رأﺳﻚ اﻟﺴﻤﯿﻦ.
ﺟﻪ ﻟﻜﻤﺔ ﻷذن »ﺑﻮد« ،ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺆﻟﻤﺔ ﺑﺮﻏﻢ أن اﻟﺘﻌﺒﯿﺮ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ »ﺛﺎﻛﺮي« ﺛﻢ و ﱠ
أﺧﺒﺮ »ﺑﻮد« أن اﻟﻀﺮﺑﺔ آﻟﻤﺘﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻨﻪ.
وﺛﺐ اﻟﺼﺒﻲ اﻷﻛﺒﺮ ﺳﻨﺎ إﻟﻰ اﻟﺪرب ،وراﻗﺒﻪ »ﺑﻮد« ﻳﺒﺘﻌﺪ ﺑﯿﻨﻤﺎ أذﻧﻪ ﺗﺆﻟﻤﻪ وﻋﯿﻨﻪ
ﺗﺪﻏﺪﻏﻪ .ﻣﺸﻰ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﻄﺮ ﻋﺎﺋًﺪا ﻋﺒﺮ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺎدع اﻟﻤﻐﻄﻰ ﺑﺎﻟﻠﺒﻼب .ﻓﻲ
ﻧﻘﻄﺔ ﻣﺎ اﻧﺰﻟﻖ وﺟﺮح رﻛﺒﺘﻪ وﻣﺰق ﺳﺮواﻟﻪ اﻟﺠﯿﻨﺰ.
ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك أﻳﻜﺔ ﺻﻔﺼﺎف ﺟﻮار اﻟﺠﺪار ،وﻛﺎد ﻳﺼﻄﺪم ﺑﺎﻵﻧﺴﺔ »ﻳﻮﻓﯿﻤﯿﺎ
ھﻮرﺳﻔﻮل« و»ﺗﻮم ﺳﺎﻧﺪز« اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺨﺮﺟﺎن ﻣًﻌﺎ ﻣﻨﺬ أﻋﻮام طﻮﻳﻠﺔُ .دﻓﻦ
»ﺗﻮم« ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﯿﺪ ﺣﺘﻰ ﺻﺎر ﺷﺎھُﺪ ﻗﺒﺮه ﺻﺨﺮة ﺟﺮدﺗﮫﺎ ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﺘﻌﺮﻳﺔ ،وﻗﺪ
ﻋﺎش وﻣﺎت أﺛﻨﺎء ﺣﺮب اﻟﻤﺎﺋﺔ ﻋﺎم ﻣﻊ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺑﯿﻨﻤﺎ اﻵﻧﺴﺔ »ﻳﻮﻓﯿﻤﯿﺎ«
) ،١٨٨٣-١٨٦١إﻧﮫﺎ ﺗﻨﺎم ،ﻧﻌﻢ ،ﻟﻜﻨﮫﺎ ﺗﻨﺎم ﻣﻊ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ( ُدﻓﻨﺖ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر
اﻟﻔﻜﺘﻮرﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﻤﺪﻳﺪ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻣﺸﺮوًﻋﺎ اﻗﺘﺼﺎدﻳﺎ ﻟﻔﺘﺮة
ﺧﻤﺴﯿﻦ ﻋﺎًﻣﺎ ،وﻛﺎن ﻟﺪﻳﮫﺎ ﻗﺒﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﺧﻠﻒ اﻟﺒﺎب اﻷﺳﻮد ﻓﻲ ﻣﻤﺸﻰ
ﻦ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ھﻨﺎك ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺑﯿﻦ اﻻﺛﻨﯿﻦ ﺑﺮﻏﻢ اﻟﺘﻔﺎوت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ اﻟﺼﻔﺼﺎف .ﻟﻜ ْ
ﺑﯿﻨﮫﻤﺎ.
ﻗﺎل »ﺗﻮم«:
ً
ـ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺒﻄﺊ ﻗﻠﯿﻼ ﻳﺎ »ﺑﻮد« اﻟﺼﻐﯿﺮ ،ﺳﻮف ﺗﺆذي ﻧﻔﺴﻚ.
ﻗﺎﻟﺖ اﻵﻧﺴﺔ »ﻳﻮﻓﯿﻤﯿﺎ«:
ﺖ ﻓﻌًﻼ ﻳﺎ »ﺑﻮد« اﻟﻌﺰﻳﺰ ..ﻻ ﺷﻚ أن أﻣﻚ ﺳﻮف ﺗﺘﻜﻠﻢ ﻣﻌﻚ ﻋﻦ ھﺬا .ﻻ ـ ﻟﻘﺪ ﻓﻌﻠ َ
ﻳﺒﺪو أن ﺑﻮﺳﻌﻨﺎ إﺻﻼح ھﺬه اﻟﺴﺮاوﻳﻞ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺎ آﺳﻒ.
أﺿﺎف »ﺗﻮم«:
ـ وراﻋﯿﻚ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻚ.
ﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻟﻠﺴﻤﺎء اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ وﻗﺎل:
ـ ﻟﻜﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺎ زال ﻧﮫﺎًرا.
ﻗﺎل »ﺗﻮم«:
ـ ﻟﻘﺪ ﻧﮫﺾ ﻣﺒﻜًﺮا ﺟﺪا وﻗﺎل ﻟﻨﺎ أن ﻧﺨﺒﺮك أﻧﻪ ﻳﺮﻳﺪك ﻟﻮ ﺻﺎدﻓﻨﺎك.
ھﺰ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ.
ﻤﺎ ﻛﺄﻧﻪ ﻳﮫﺪئ أﺛﺮ ﺿﺮﺑﺔ: ﻗﺎل »ﺗﻮم« ﺑﺎﺳ ً
ـ ھﻨﺎك ﺑﻨﺪق ﻧﺎﺿﺞ ﻓﻲ اﻟﺪﻏﻞ ﺧﻠﻒ ﻗﺒﺮ »ﺟﻮن« اﻟﺼﻐﯿﺮ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺷﻜًﺮا.
ﻜﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﻄﺮ ھﺎﺑﻄًﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺤﺪر إﻟﻰ أﺳﻔﻞ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،وﺟﺮى ﺣﺘﻰ وﺟﺮى ﻣﺮﺗﺒ ً
ﺑﻠﻎ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ.
ﺣﺎ و»ﺳﯿﻼس« اﻟﺬي ﻻ ﻳﺤﺐ اﻟﻤﻄﺮ وﻻ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺿﻮء اﻟﻨﮫﺎر ﻛﺎن ﺑﺎب اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ ﻣﻔﺘﻮ ً
ﻳﻘﻒ ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ﻓﻲ اﻟﻈﻼل.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺳﻤﻌﺖ أﻧﻚ ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻨﻲ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻧﻌﻢ ،ﻳﺒﺪو أﻧﻚ ﻣﺰﻗﺖ ﺳﺮاوﻳﻠﻚ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻛﻨﺖ أﺟﺮي ودﺧﻠﺖ ﻓﻲ ﺷﺒﻪ ﻣﺸﺎﺟﺮة ﻣﻊ »ﺛﺎﻛﺮي ﺑﻮرﻧﺠﺮ« .أردت ﻗﺮاءة
»روﺑﻨﺴﻮن ﻛﺮوزو« ،ھﻮ ﻛﺘﺎب ﻋﻦ رﺟﻞ ﻋﻠﻰ ﻗﺎرب ،ھﺬا ﺷﻲء ﻳﻤﻀﻲ ﻓﻲ
اﻟﺒﺤﺮ ،واﻟﺒﺤﺮ ﻳﺸﺒﻪ ﺑﺮﻛﺔ ﻣﺎء ﻋﻤﻼﻗﺔ .ھﻨﺎ ﺗﺤﻄﻢ اﻟﻘﺎرب ﻋﻨﺪ ﺟﺰﻳﺮة ،اﻟﺠﺰﻳﺮة
ﻣﻜﺎن ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻘﻒ ﻓﯿﻪ و…
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻣﺮ ﻋﻠﯿﻚ أﺣﺪ ﻋﺸﺮ ﻋﺎًﻣﺎ ﻳﺎ »ﺑﻮد« ،أﺣﺪ ﻋﺸﺮ ﻋﺎًﻣﺎ وأﻧﺖ ﻣﻌﻨﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺻﺤﯿﺢ ،ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل.
ﻧﻈﺮ »ﺳﯿﻼس« ﻟﻠﺼﺒﻲ ،ﻛﺎن اﻟﺼﺒﻲ ﺻﻐﯿًﺮا وﻛﺎن ﺷﻌﺮه ذو ﻟﻮن اﻟﻔﺌﺮان ﻗﺪ
اﺳﻮﱠد ﻧﻮًﻋﺎ ﻣﻊ ﺗﻘﺪم اﻟﺴﻦ .داﺧﻞ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻌﺘﯿﻘﺔ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻈﻼل ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ أﻋﺘﻘﺪ أن ﻋﻠﯿﻨﺎ أن ﻧﺘﻜﻠﻢ ﻋﻦ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﺟﺌﺖ ﻣﻨﻪ.
ﺗﻨﻔﺲ »ﺑﻮد« ﺑﻌﻤﻖ .ﻗﺎل:
ـ ﻻ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ھﺬا اﻵن ،ﻟﻮ ﻟﻢ ُﺗِﺮد.
ﺐ ﻓﻲ ﺻﺪره .ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ ﻓﻼ ﻗﺎﻟﮫﺎ ﺑﺒﺴﺎطﺔ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن ﻟﻜﻦ ﻗﻠﺒﻪ ﻛﺎن ﻳﺜ ُ
ﺖ اﻣﺘﺪ ﺣﺘﻰ ﺻﻮت ﺳﻮى ﺿﺮﺑﺎت ﻗﻄﺮات اﻟﻤﻄﺮ واﻟﻤﺎء ﻳﺴﯿﻞ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﺰارﻳﺐ .ﺻﻤ ٌ
ﺣﺴﺐ »ﺑﻮد« أﻧﻪ ﺳﯿﻨﮫﺎر.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﺗﻌﺮف أﻧﻚ ﻣﺨﺘﻠﻒ ،وأﻧﻚ ﺣﻲ ،وأﻧﻨﺎ ﺟﻠﺒﻨﺎك ھﻨﺎ ،ھﻢ ﺟﻠﺒﻮك ھﻨﺎ ،وأﻧﺎ واﻓﻘﺖ
أن أﻛﻮن راﻋﯿﻚ.
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« أي ﺷﻲء.
واﺻﻞ »ﺳﯿﻼس« اﻟﻜﻼم وﺑﺼﻮت ﻛﺎﻟﻤﺨﻤﻞ:
ـ ﻛﺎن ﻟﻚ أﺑﻮان وأﺧﺖ ﻛﺒﺮى ،ﻛﻠﮫﻢ ُﻗﺘﻠﻮا ،أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﻛﻨﺖ ﺳُﺘﻘﺘﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻮﻻ
اﻟﺤﻆ وﺗﺪﺧﻞ آل »أوﻳﻨﺰ«.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ وأﻧﺖ.
ﻛﺎن ﻛﺜﯿﺮون ﻋﺒﺮ اﻷﻋﻮام ﻗﺪ وﺻﻔﻮا ﻟﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﯿﻠﺔ وﺑﻌﻀﮫﻢ ﻛﺎن ھﻨﺎك .ﻛﺎﻧﺖ ﻟﯿﻠﺔ
ﻛﺒﺮى ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج ﻳﻮﺟﺪ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ أﺳﺮﺗﻚ ،وأﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻣﺎ زال ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻚ،
وﻣﺎ زال ﻳﻨﺘﻮي ﻗﺘﻠﻚ.
ھﺰ »ﺑﻮد« ﻛﺘﻔﯿﻪ وﻗﺎل:
ـ إذن؟ ھﺬا ﻣﺠﺮد ﻣﻮت ،أﻗﺼﺪ أن أﻓﻀﻞ أﺻﺪﻗﺎﺋﻲ ﻣﻮﺗﻰ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس« ﻓﻲ ﺗﺮدد:
ـ ھﻢ ﻛﺬﻟﻚ وﻗﺪ اﻧﺘﮫﻰ ﺷﺄﻧﮫﻢ ﻣﻊ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻟﻜﻨﻚ ﻟﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ ،أﻧﺖ ﺣﻲ ﻳﺎ
»ﺑﻮد« ،ﻟﺪﻳﻚ ﻗﺪرات ﻻﻧﮫﺎﺋﯿﺔ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻋﻤﻞ أي ﺷﻲء واﻟﺤﻠﻢ ﺑﺄي ﺷﻲء .ﻟﻮ أﻧﻚ
ﺖ ﺑﻤﺎ ﻗﻤ َ
ﺖ ﺑﻪ ﺖ اﻧﺘﮫﻰ ﻛﻞ ﺷﻲء ،ﻟﻘﺪ ﻗﻤ َ ﻏﯿﺮت اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟَﺘﻐﯿﺮ اﻟﻌﺎﻟﻢ .ﻣﺘﻰ ﻣ ﱠ
وﺣﻠﻤﺖ ﺑﻤﺎ ﺣﻠﻤﺖ ﺑﻪ وﺳﻄﺮت اﺳﻤﻚ .رﺑﻤﺎ ﺗﺪﻓﻦ ھﻨﺎ أو ﺗﻤﺸﻲ ،ﻟﻜﻦ
اﻻﺣﺘﻤﺎﻻت اﻧﺘﮫﺖ.
ﻓﻜﺮ »ﺑﻮد« ﻓﻲ ھﺬا .ﺑﺪا ﺣﻘﯿﻘﯿﺎ ﺗﻤﺎًﻣﺎ ﺑﺮﻏﻢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺎدًرا ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻔﻜﯿﺮ ﻓﻲ
اﺳﺘﺜﻨﺎءات .ﻣﺜًﻼ ﻗﺪ ﺗﺒﻨﺎه أﺑﻮاه .ﻟﻜﻦ اﻟﻤﻮﺗﻰ ﻳﺨﺘﻠﻔﻮن ﻋﻦ اﻷﺣﯿﺎء وﻗﺪ ﻋﺮف ھﺬا،
ﺣﺘﻰ ﺗﻌﺎطﻔﻪ ﻛﺎن ﻣﻊ اﻟﻤﻮﺗﻰ.
ﺳﺄل »ﺳﯿﻼس«:
ـ وﻣﺎذا ﻋﻨﻚ؟
ـ ﻣﺎذا ﻋﻨﻲ؟
ـ أﻧﺖ ﻟﺴﺖ ﺣﯿﺎ ﻟﻜﻨﻚ ﺗﺘﻨﻘﻞ وﺗﻔﻌﻞ أﺷﯿﺎء.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﻦ ﻟﻮ اﻧﺘﮫﻰ أﻣﺮي ـ أﻧﺎ ﺑﺪﻗﺔ ھﻮ أﻧﺎ ،ﻻ ﺷﻲء أﻛﺜﺮ .أﻧﺎ ﻟﺴﺖ ﺣﯿﺎ ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل ،ﻟﻜ ْ
ﺖ ﺑﺒﺴﺎطﺔ ﻋﻦ اﻟﻮﺟﻮد .اﻟﻤﺨﻠﻮﻗﺎت ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻲ ﺗﻜﻮن أو ﻻ ﺗﻜﻮن ،ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﻟﻜﻔﻔ ُ
ﺗﻔﮫﻢ ﻗﺼﺪي.
ـ ﻟﯿﺲ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ.
ﺗﻨﮫﺪ »ﺳﯿﻼس« .ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻤﻄﺮ وﺻﺎرت اﻟﺴﻤﺎء اﻟﻐﺎﺋﻤﺔ ﺷﻔًﻘﺎ ﺣﻘﯿﻘﯿﺎ .ﻓﻘﺎل:
ـ »ﺑﻮد« ،ھﻨﺎك أﺳﺒﺎب ﻣﮫﻤﺔ ﻹﺑﻘﺎﺋﻚ ﺳﺎﻟ ً
ﻤﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي آذى أﺳﺮﺗﻲ ،اﻟﺬي ﻳﺮﻳﺪ ﻗﺘﻠﻲ ،ھﻞ أﻧﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻣﺎ زال
ھﻨﺎك؟
ﻛﺎن ﻳﻔﻜﺮ ﻓﻲ ھﺬا ﻣﻨﺬ ﻓﺘﺮة وﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﻣﺎ ﻳﺮﻳﺪ.
ـ ﻧﻌﻢ ،ھﻮ ﻣﺎ زال ھﻨﺎك.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﻣﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻮﻟﻪ:
ـ إذن ،أرﻳﺪ اﻟﺬھﺎب ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ.
ﻛﺎن »ﺳﯿﻼس« راﺑﻂ اﻟﺠﺄش .ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻊ اﻟﻌﺎﻟﻢ أن ﻳﻨﺘﮫﻲ دون أن ﻳﺤﺮك ﺷﻌﺮة
ﻓﻲ رأﺳﻪ .ﻟﻜﻦ اﻵن ﻓﺘﺢ ﻓﺎه وﺗﺠﻌﺪ ﺣﺎﺟﺒﺎه وﻗﺎل ﻓﻘﻂ:
ـ ﻣﺎذا؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺗﻌﻠﻤﺖ اﻟﻜﺜﯿﺮ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺗﻼﺷﻰ أو أﺳﻜﻦ اﻷﻣﺎﻛﻦ
ﻤﺎ ﻓﯿﻪ ﺑﺤﺮاﻟﻤﻘﻔﺮة ،ﻳﻤﻜﻦ أن أﻓﺘﺢ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻐﯿﻼن وأﻋﺮف اﻷﺑﺮاج .ﻟﻜﻦ ھﻨﺎك ﻋﺎﻟ ً
وﺟﺰر وﺣﻄﺎم ﺳﻔﻦ وﺧﻨﺎزﻳﺮ .أﻋﻨﻲ أﻧﻪ ﻣﻠﻲء ﺑﺄﺷﯿﺎء ﻻ أﻋﺮﻓﮫﺎ .اﻟﻤﻌﻠﻤﻮن ھﻨﺎ
ﻳﻌﻠﻤﻮﻧﻨﻲ اﻟﻜﺜﯿﺮ ﻟﻜﻨﻲ أرﻳﺪ اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻋﯿﺶ ھﻨﺎ ﻳﻮًﻣﺎ آﺧﺮ.
ﺑﺪا »ﺳﯿﻼس« ﻏﯿﺮ ﻣﻨﻔﻌﻞ وﻗﺎل:
ﻦ ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﺪث أي ﺷﻲء ،ﻛﯿﻒ ـ ﻏﯿﺮ وارد ،ھﻨﺎ ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﺤﻤﯿﻚ ﻟﻜ ْ
ﻧﺤﻤﯿﻚ ھﻨﺎك؟
واﻓﻖ »ﺑﻮد«:
ـ ﻧﻌﻢ ،ھﺬا ﻣﻦ اﻷﺷﯿﺎء اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﻨﺖ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﻋﻨﮫﺎ.
وﺻﻤﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ ھﻨﺎك ﻣﻦ ﻗﺘﻞ أﺑﻲ وأﻣﻲ وأﺧﺘﻲ.
ـ ﻧﻌﻢ ،ھﻨﺎك ﻣﻦ ﻓﻌﻞ.
ـ رﺟﻞ؟
ـ رﺟﻞ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻣﻌﻨﻰ ھﺬا أﻧﻚ ﺗﺴﺄل اﻟﺴﺆال اﻟﺨﻄﺄ.
رﻓﻊ »ﺳﯿﻼس« ﺣﺎﺟﺒﻪ وﻗﺎل:
ـ ﻛﯿﻒ ذﻟﻚ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺣﺴﻦ ،ﻟﻮ ﺧﺮﺟﺖ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ ﻓﻠﻦ ﻳﻜﻮن اﻟﺴﺆال ھﻮ ﻣﻦ ﻳﺤﻤﯿﻨﻲ ﻣﻨﻪ.
ـ ﻻ؟
ـ ﺳﯿﻜﻮن اﻟﺴﺆال ھﻮ :ﻣﻦ ﺳﯿﺤﻤﯿﻪ ﻣﻨﻲ؟
راﺣﺖ اﻷﻏﺼﺎن ﺗﺨﺪش اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺗﺮﻳﺪ اﻟﺪﺧﻮل .ﻧﻔﺾ »ﺳﯿﻼس« ذرة ﻏﺒﺎر
ﻋﻦ ﻛﻤﻪ ﺑﻈﻔﺮ ﺣﺎ ٍدّ ﻛﺎﻟﻨﺼﻞ وﻗﺎل:
ـ ﻳﺠﺐ أن ﻧﺠﺪ َﻣﺪرﺳﺔ ﻟﻚ.
ﻲ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ .ﺑﻞ ﻟﻢ ﻳﻠﺤﻆ أﺣﺪ أﻧﮫﻢ ﻟﻢ ﻳﻠﺤﻈﻮه .ﺟﻠﺲ ﻓﻲ ﻟﻢ ﻳﻠﺤﻆ أﺣﺪ اﻟﺼﺒ ﱠ
ﺟﻪﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﻟﺨﻠﻔﯿﺔ اﻟﺼﻒ .ﻟﻢ ُﻳﺠﺐ ﻋﻦ اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻛﺜﯿًﺮا ،ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮ ﱠ
ﻟﻪ ﺳﺆال .وﺣﺘﻰ وﻗﺘﮫﺎ ﻛﺎﻧﺖ إﺟﺎﺑﺎﺗﻪ ﻗﺼﯿﺮة ﺳﮫﻠﺔ اﻟﻨﺴﯿﺎن وﺑﻼ ﻟﻮن .ﻛﺎن
ﻳﺘﻼﺷﻰ ﻓﻲ اﻟﻌﻘﻞ وﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة.
ﺗﺴﺎءل ﻣﺴﺘﺮ »ﻛﯿﺮﺑﻲ« ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻤﺪرﺳﯿﻦ:
ـ ھﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ أن أﺳﺮﺗﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﺪﻳﻨﯿﻦ؟
ﻛﺎن ﻳﺼﺤﺢ ﺑﻌﺾ اﻷﺑﺤﺎث.
ﺳﺄﻟﺘﻪ ﻣﺴﺰ »ﻣﻜﯿﻨﻮن«:
ـ أي أﺳﺮة؟
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »ﻛﯿﺮﺑﻲ«:
ـ أﺳﺮة »أوﻳﻨﺰ« ﻓﻲ اﻟﺼﻒ اﻟﺜﺎﻣﻦ ب.
ـ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﻄﻮﻳﻞ ذو اﻟﻨﻤﺶ؟
ـ ﻻ أﻋﺘﻘﺪ ذﻟﻚ ،طﻮﻟﻪ ﻣﺘﻮﺳﻂ.
ھﺰت ﻣﺴﺰ »ﻣﻜﯿﻨﻮن« ﻛﺘﻔﯿﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻣﺎذا ﻋﻨﻪ؟
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »ﻛﯿﺮﺑﻲ«:
ﱞ
ـ ﻳﻜﺘﺐ ﻛﻞ ﺷﻲء ،ﺧﻂ ﺟﻤﯿﻞ ﻳﺸﺒﻪ اﻟﺨﻂ اﻟﺬي ﻛﺎن ُﻳﺪﻋﻰ »ﻛﻮﺑﺮﺑﻠﯿﺖ«.
ـ وھﺬا ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻣﺘﺪﻳًﻨﺎ ﻷن…؟
ـ ﻳﻘﻮل إﻧﮫﻢ ﻻ ﻳﻤﻠﻜﻮن ﺟﮫﺎز ﻛﻤﺒﯿﻮﺗﺮ.
ـ و؟
ـ ﻟﯿﺲ ﻟﺪﻳﮫﻢ ھﺎﺗﻒ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ﻣﻜﯿﻨﻮن«:
ـ ﻻ أرى أن ھﺬا ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻣﺘﺪﻳًﻨﺎ.
ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ اﻋﺘﺎدت أﺷﻐﺎل اﻟﻜﺮوﺷﯿﻪ ﻣﻨﺬ ُﻣﻨﻊ اﻟﺘﺪﺧﯿﻦ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﻤﺪرﺳﯿﻦ ،ﻟﺬا
ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﯿﻂ ﻣﻼءة طﻔﻞ لـ»ﻻ أﺣﺪ« ﺑﺎﻟﺬات.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »ﻛﯿﺮﺑﻲ«:
ـ ھﻮ ﻓﺘﻰ ذﻛﻲ ،ھﻨﺎك أﺷﯿﺎء ﻻ ﻳﻌﺮﻓﮫﺎ .وﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻳﺬﻛﺮ ﺗﻔﺎﺻﯿﻞ ﻣﻠﻔﻘﺔ،
أﺷﯿﺎء ﻟﯿﺴﺖ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺐ.
ـ أﺷﯿﺎء ﻣﺜﻞ ﻣﺎذا؟
اﻧﺘﮫﻰ ﻣﺴﺘﺮ »ﻛﯿﺮﺑﻲ« ﻣﻦ ﺗﺼﺤﯿﺢ أﺑﺤﺎث »ﺑﻮد« ووﺿﻌﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﻛﻮﻣﺔ اﻟﻮرق.
ﺑﺪت ﻟﻪ اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﻏﺎﻣﻀﺔ وﻏﯿﺮ ﻣﮫﻤﺔ.
ﻗﺎل:
ـ أﺷﯿﺎء.
وﻧﺴﻲ اﻷﻣﺮ .ﻛﻤﺎ ﻧﺴﻲ أن ﻳﻜﺘﺐ اﺳﻢ »ﺑﻮد« ﻓﻲ اﻟﻜﺸﻒ .ﻛﻤﺎ أن اﺳﻢ »ﺑﻮد«
ﻟﻢ ﻳﻈﮫﺮ َﻗﻂ ﱡ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة ﺑﯿﺎﻧﺎت اﻟﻤﺪرﺳﺔ .ﻛﺎن اﻟﺼﺒﻲ ﺗﻠﻤﯿًﺬا ﻧﻤﻄﯿﺎ ،ﻳﺴﮫﻞ أن
ﺗﻨﺴﺎه وﻳﺴﮫﻞ أن ﻳﻨﺴﻰ .وﻛﺎن ﻳﻨﻔﻖ أﻛﺜﺮ وﻗﺖ ﻓﺮاﻏﻪ ﻓﻲ ﺧﻠﻔﯿﺔ اﻟﺼﻒ ﺣﯿﺚ
ھﻨﺎك ﻣﺠﻠﺪات ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ ،وﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ،وھﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻠﯿﺌﺔ ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ
ﺼّﺒﯿﺔ. واﻷراﺋﻚ .ﺣﯿﺚ ﻛﺎن ﻳﻘﺮأ اﻟﻘﺼﺺ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﺳﺔ ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻳﺄﻛﻞ ﺑﻌ ُ
ﺾ اﻟ ِ
ﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺠﻠﺲ أﻣﺎﻣﮫﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﺼّﺒﯿﺔ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻨﺴﻮن أﻣﺮه .ﻟﻜ ْ ﺣﺘﻰ ﺑﺎﻗﻲ اﻟ ِ
ﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻮارى اﻟﺼﺒﻲ »أوﻳﻨﺰ« ﻋﻦ اﻟﻌﯿﻮن ﻛﺎن ﻳﺘﻮارى ﻋﻦ اﻟﻌﻘﻮل ﻳﺘﺬﻛﺮوﻧﻪ .ﻟﻜ ْ
ﺼّﺒﯿﺔ
ﻛﺬﻟﻚ .ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻳﻔﻜﺮون ﻓﯿﻪ .ﻟﻢ ﻳﺤﺘﺎﺟﻮا ﻟﺬﻟﻚ .ﻟﻮ طﻠﺐ أﺣﺪھﻢ ﻣﻦ ﻛﻞ اﻟ ِ
ﻓﻲ اﻟﺼﻒ اﻟﺜﺎﻣﻦ ب أن ﻳﻐﻤﻀﻮا ﻋﯿﻮﻧﮫﻢ وﻳﺬﻛﺮوا أﺳﻤﺎء الـ ٢٥ﺻﺒﯿﺎ ﻓﻲ اﻟﺼﻒ،
ﻓﻠﻦ ﻳﻜﻮن اﻟﺼﺒﻲ »أوﻳﻨﺰ« ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ .ﻛﺎن وﺟﻮده ﺷﺒﻪ ﺷﺒﺤﻲ .ﻟﻜﻦ اﻷﻣﻮر
ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ھﻨﺎك ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ.
ﻦ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻈﻨﻪ ﺳﺘﺔ ﻋﺸﺮ ﻛﺎن »ﻧِﻚ ﻓﺎرﺗﻨﺞ« ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ ﻋﺸﺮة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ،ﻟﻜ ْ
ﻲ اﻟﺘﻔﻜﯿﺮ ﻋﺎًﻣﺎ .ھﻮ ﺻﺒﻲ ﺿﺨﻢ ﻟﻪ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ وﺧﯿﺎل ﺿﺤﻞ .ﻛﺎن ﻋﻤﻠ ﱠ
ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ وﺑﻠﻄﺠﯿﺎ ﻣﻦ وﻗﺖ ﻵﺧﺮ وﺳﺎرًﻗﺎ ﺑﺎرًﻋﺎ ،وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺒﺎﻟﻲ ﺑﺄن ﻳﺤﺒﻪ اﻟﻨﺎس
ﺼّﺒﯿﺔ اﻵﺧﺮون ـ وﻛﻠﮫﻢ أﺻﻐﺮ ﺳﻨﺎ ـ ﻳﻄﯿﻌﻮن ﻣﺎ ﻳﻘﻮل .ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎل ﻛﺎن ﻣﺎ دام اﻟ ِ
ﻟﺪﻳﻪ ﺻﺪﻳﻘﺔ اﺳﻤﮫﺎ »ﻣﻮرﻳﻦ ﻛﯿﻠﻨﺞ« ﻟﻜﻦ اﻟﻜﻞ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻨﺎدوﻧﮫﺎ »ﻣﻮ« .ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺤﯿﻠﺔ
ﻟﮫﺎ ﺑﺸﺮة ﺷﺎﺣﺒﺔ وﺷﻌﺮ أﺷﻘﺮ ﺷﺎﺣﺐ ،وﻋﯿﻨﺎن زرﻗﺎوان ﻣﺒﺘﻠﺘﺎن وأﻧﻒ ﻓﻀﻮﻟﻲ
ﺣﺎﱞد .ﻛﺎن »ﻧِﻚ« ﻳﻌﺸﻖ ﺳﺮﻗﺔ اﻟﻤﺤﻼت ،ﻟﻜﻦ »ﻣﻮ« ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺒﺮه ﺑﻤﺎ ﻳﺴﺮﻗﻪ.
ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻊ »ﻧِﻚ« أن ﻳﻀﺮب وﻳﺆذي وﻳﺨﯿﻒ ،ﻟﻜﻦ »ﻣﻮ« ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺒﺮه ﺑﺎﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ
ﻳﺠﺐ أن ﻳﺨﯿﻔﮫﻢ .وﻛﺎﻧﻮا ﻓﺮﻳًﻘﺎ ﻣﻤﺘﺎًزا ﻛﻤﺎ ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ.
ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺠﻠﺴﺎن ﻓﻲ رﻛﻦ اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﻳﻘﺴﻤﺎن ﻧﺼﯿﺒﮫﻤﺎ ﻣﻦ ﻣﺼﺎرﻳﻒ اﻟﺠﯿﺐ ﻟﺘﻼﻣﯿﺬ
ﺻﺒﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ أو اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﺸﺮة ﻣﺪرﺑﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻒ اﻟﺴﺎﺑﻊ .ﻛﺎن ﻟﺪﻳﮫﻤﺎ ِ
ﺗﺴﻠﯿﻢ ﻣﺼﺮوﻓﮫﻢ ﻛﻞ أﺳﺒﻮع.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ اﻟﻮﻟﺪ »ﺳﻨﺞ« ﻟﻢ ﻳﺠﻠﺐ اﻟﻤﺎل ﺑﻌﺪ ،ﻳﺠﺐ أن ﺗﺠﺪه.
ﻗﺎل »ﻧِﻚ«:
ـ ﻧﻌﻢ ،ﺳﻮف ﻳﺪﻓﻊ.
ـ ﺑﻢ ﻛﻨﺎ ﻧﺪ ّ ِ ؟ »ﺳﻲ دي«؟
ھﺰ »ﻧِﻚ« رأﺳﻪ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ ﻓﻘﻂ ﺳُﻨﻌﻠﻤﻪ ﺧﻄﺄ أﺳﺎﻟﯿﺒﻪ.
ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﺒﺪو ﻛﺄﺷﺮار اﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن.
ﻗﺎل »ﻧِﻚ«:
ـ ﺳﮫﻞ ،ﻧﺤﻦ ﻓﺮﻳﻖ ﻣﻤﺘﺎز.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ ﻣﺜﻞ »ﺑﺎﺗﻤﺎن« و»روﺑِﻦ«.
ﻗﺎل ﺷﺨﺺ ﻣﻤﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻘﺮأون ﻓﻲ ﻣﻘﻌﺪ ﺟﻮار اﻟﻨﺎﻓﺬة وﻻ ﻳﻼﺣﻈﮫﻢ أﺣﺪ:
ـ ﺑﻞ أﻧﺘﻤﺎ أﻗﺮب ﻟﺪﻛﺘﻮر »ﺟﯿﻜﻞ« وﻣﺴﺘﺮ »ھﺎﻳﺪ«.
ﻧﮫﺾ وﻣﺸﻰ ﻋﺒﺮ اﻟﻐﺮﻓﺔ .ﻛﺎن »ﺑﻮل ﺳﻨﺞ« ﻳﺠﻠﺲ ﻗﺮب ﻋﺘﺒﺔ ﻧﺎﻓﺬة ﻋﻨﺪ ﻏﺮف
اﻟﺜﯿﺎب وﻳﺪاه ﻓﻲ ﺟﯿﺒﯿﻪ ،وﻓﻲ رأﺳﻪ أﻓﻜﺎر ﺳﻮداء .أﺧﺮج ﻳًﺪا ﻣﻦ ﺟﯿﺒﻪ وﻧﻈﺮ
ﻟﻠﻌﻤﻼت اﻟﺘﻲ ﻣﻸت ﻛﻔﻪ .وھﺰ رأﺳﻪ وأطﺒﻖ ﻳﺪه ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻼت ﺛﺎﻧﯿﺔ.
ﺗﺴﺎءل أﺣﺪھﻢ:
ـ ھﻞ ھﺬا ﻣﺎ ﻳﻨﺘﻈﺮه »ﻧِﻚ« و»ﻣﻮ«؟
وﺛﺐ »ﺑﻮل« وﺑﻌﺜﺮ اﻟﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻷرض.
ﺳﺎﻋﺪه اﻟﺼﺒﻲ اﻵﺧﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻊ اﻟﻌﻤﻼت وﻧﺎوﻟﮫﺎ ﻟﻪ .ﻛﺎن ﺻﺒﯿﺎ أﻛﺒﺮ ﺳﻨﺎ وﻗﺪ
ﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ واﺛًﻘﺎ .ﻗﺎل »ﺑﻮل«:
ﺧﻄﺮ لـ»ﺑﻮل« أﻧﻪ رآه ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻟﻜ ْ
ـ ھﻞ أﻧﺖ ﻣﻌﮫﻤﺎ؟ »ﻧِﻚ« و»ﻣﻮ«؟
ھﺰ اﻟﺼﺒﻲ اﻵﺧﺮ رأﺳﻪ وﻗﺎل:
ـ ﻻ ،أﻋﺘﻘﺪ أﻧﮫﻤﺎ ﻣﻨِّﻔﺮان ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ.
ﺛﻢ ﻗﺎل ﺑﻌﺪ ﺗﺮدد:
ـ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺟﺌﺖ ﻛﻲ أﻧﺼﺤﻚ.
ـ ﻣﺎذا؟
ـ ﻻ ﺗﺪﻓﻊ ﻟﮫﻤﺎ.
ﻞ ﻋﻠﯿﻚ أن ﺗﻘﻮل ھﺬا. ـ ﺳﮫ ٌ
ـ ﻻ ،ھﻤﺎ ﻻ ﻳﺒﺘﺰاﻧﻨﻲ.
ﻧﻈﺮ اﻟﺼﺒﻲ لـ»ﺑﻮل« ﻓﺄﺑﻌﺪ »ﺑﻮل« ﻋﯿﻨﯿﻪ ﺧﺠًﻼ.
ـ ھﺪداك أو ﺿﺮﺑﺎك ﺣﺘﻰ ﻗﻤﺖ ﺑﺴﺮﻗﺔ ﺳﻲ دي ﻟﮫﻤﺎ ،ﺛﻢ ﻗﺎﻻ إﻧﻪ ﻟﻮ ﻟﻢ ﺗﺪﻓﻊ
ﺸﯿﺎن ﺑﻚ .ﻣﺎذا ﻓﻌﻼ؟ ﺻﻮراك وأﻧﺖ ﺗﻔﻌﻠﮫﺎ؟ ﻟﮫﻤﺎ ﻣﺼﺮوﻓﻚ ﺳﯿَ ِ
ھﺰ »ﺑﻮل« رأﺳﻪ.
ﻗﺎل اﻟﺼﺒﻲ:
ـ ﻓﻘﻂ ﻗﻞ »ﻻ« .ﻻ ﺗﻔﻌﻞ.
ـ ﺳﻮف ﻳﻘﺘﻼﻧﻨﻲ ،وﻳﻘﻮﻻن إﻧﻪ…
ـ ﻗﻞ ﻟﮫﻤﺎ إﻧﻚ ﺗﻌﺘﻘﺪ أن اﻟﺸﺮطﺔ وإدارة اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﺳﺘﮫﺘﻢ ﺑﺘﻠﻤﯿﺬﻳﻦ ﻳﺠﻌﻼن
اﻟﻄﻠﺒﺔ اﻷﺻﻐﺮ ﻳﺴﺮﻗﻮن ﻣﻦ أﺟﻠﮫﻤﺎ ،ﺛﻢ ﻳﺒﺘﺰان اﻟﻄﻠﺒﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮوﻓﮫﻢ.
ھﺬا أھﻢ ﺑﻜﺜﯿﺮ ﻣﻦ طﻔﻞ اﺿﻄﺮ ﻟﺴﺮﻗﺔ ﺳﻲ دي .ﻗﻞ ﻟﮫﻤﺎ إﻧﮫﻤﺎ ﻟﻮ ﻟﻤﺴﺎك
ﺛﺎﻧﯿﺔ ﻷﺑﻠﻐﺖ اﻟﺸﺮطﺔ ،ﻗﻞ إﻧﻚ ﻛﺘﺒﺖ ﻛﻞ ﺷﻲء وﻟﻮ ﺣﺪث ﻟﻚ ﺷﻲء ﻓﺈن رﻓﺎﻗﻚ
ﺗﻠﻘﺎﺋﯿﺎ ﺳﯿﺮﺳﻠﻮن ﻛﻞ ﺷﻲء ﻹدارة اﻟﻤﺪرﺳﺔ واﻟﺸﺮطﺔ.
ﻗﺎل »ﺑﻮل«:
ﻦ ،ﻻ أﺳﺘﻄﯿﻊ. ـ ﻟﻜ ْ
ـ إذن ﺳﺘﺪﻓﻊ ﻟﮫﻤﺎ ﻣﺼﺮوﻓﻚ طﻮال وﺟﻮدك ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ وﺳﺘﻈﻞ ﺧﺎﺋًﻔﺎ ﻣﻨﮫﻤﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮل« ﺑﻌﺪ ﺗﻔﻜﯿﺮ:
ﻢ ﻻ ﺗﺒﻠﻎ أﻧﺖ اﻟﺸﺮطﺔ ﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل؟ ـﻟ َ
ـ ﺳﺄﻓﻌﻞ ھﺬا ﻟﻮ طﻠﺒﺖ.
ﻗﺎل »ﺑﻮل«:
ً
ـ ﺳﺄﺟﺮب طﺮﻳﻘﺘﻚ أوﻻ.
واﺑﺘﺴﻢ .ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻛﺒﯿﺮة ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ،أول اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﻨﺬ ﺛﻼﺛﺔ
أﺳﺎﺑﯿﻊ.
ﺷﺮح »ﺑﻮل ﺳﻨﺞ« لـ»ﻧِﻚ ﻓﺎرﺗﻨﺞ« ﻛﯿﻒ وﻟﻤﺎذا ﻟﻦ ﻳﺪﻓﻊ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،واﺑﺘﻌﺪ ﺑﯿﻨﻤﺎ
»ﻧِﻚ« ﻳﻘﻒ ﻋﺎﺟًﺰا ﻋﻦ ﻗﻮل ﺷﻲء ،وھﻮ ﻳﻄﺒﻖ وﻳﻔﺮد ﻗﺒﻀﺘﯿﻪ .ﻓﻲ اﻟﯿﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ
ﺻﺒﯿﺔ آﺧﺮون ﻓﻲ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﺸﺮة إﻟﻰ »ﻧِﻚ« ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎء ،وﻗﺎﻟﻮا ذھﺐ ﺧﻤﺴﺔ ِ
إﻧﮫﻢ ﻳﺮﻳﺪون اﺳﺘﺮداد أﻣﻮاﻟﮫﻢ وإﻻ ﺳﯿﺬھﺒﻮن ﻟﻠﺸﺮطﺔ ،وھﻜﺬا ﺻﺎر »ﻧِﻚ
ﻓﺎرﺗﻨﺞ« ﺷﺎﺑﺎ ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺘﻌﺎﺳﺔ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ ھﻮ اﻟﺴﺒﺐ ،ھﻮ ﺑﺪأ ،ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﻮ ﻟﻤﺎ ﻓﻜﺮوا ﻓﻲ اﻷﻣﺮ ﺑﺄﻧﻔﺴﮫﻢ .ﻋﻠﯿﻨﺎ أن
ﺳﺎ .وھﻜﺬا ﻳﺤﺴﻨﻮن اﻟﺘﺼﺮف ﺟﻤﯿًﻌﺎ. ﻧﻠﻘﻨﻪ در ً
ﻗﺎل »ﻧِﻚ«:
ـ ﻣﻦ؟
ـ ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻳﻘﺮأ طﻮال اﻟﻮﻗﺖ ،اﻟﻔﺘﻰ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ» ،ﺑﻮد أوﻳﻨﺰ« ،ھﻮ.
ھﺰ »ﻧِﻚ« رأﺳﻪ ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ ﻣﻦ ھﻮ؟
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ ﺳﻮف أﺷﯿﺮ إﻟﯿﻪ.
اﻋﺘﺎد »ﺑﻮد« أن ﻳﺘﺠﺎھﻠﻪ اﻟﻨﺎس وأن ﻳﺒﻘﻰ ﻓﻲ اﻟﻈﻼل .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﺘﺎد ھﺬا ﻓﺈﻧﻚ
ﺗﺼﯿﺮ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﻤﻼﺣﻈﺔ ﻟﻠﻌﯿﻮن ﻋﻠﯿﻚ واﻟﻨﻈﺮات ﻓﻲ اﺗﺠﺎھﻚ .وﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﻻ ﺗﺒﻘﻰ
ﻓﻲ أذھﺎن اﻟﻨﺎس ﻛﺸﺨﺺ ﺣﻲ آﺧﺮ ،ﻓﺈن اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺄﻧﮫﻢ ﻳﺸﯿﺮون ﻟﻚ أو
ﻳﺘﺎﺑﻌﻮﻧﻚ .ھﺬه اﻷﺷﯿﺎء ﺗﺠﺬب اﻻھﺘﻤﺎم.
ﻟﻘﺪ ﺗﺒﻌﺎه ﺧﺎرج اﻟﻤﺪرﺳﺔ وﻓﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻋﻨﺪ ﺑﺎﺋﻊ اﻟﺼﺤﻒ ،وﻋﺒﺮ ﺟﺴﺮ اﻟﺴﻜﺔ
اﻟﺤﺪﻳﺪ .أﺧﺬ وﻗﺘﻪ وﺗﯿﻘﻦ ﻣﻦ أن اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻳﺘﺒﻌﺎﻧﻪ ـ وھﻤﺎ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﻀﺨﻢ واﻟﻔﺘﺎة
اﻟﺸﻘﺮاء ﺣﺎدة اﻟﻮﺟﻪ ـ ﻟﻢ ﻳﻔﻘﺪا أﺛﺮه ،ﺛﻢ دﺧﻞ إﻟﻰ ﻓﻨﺎء اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﺼﻐﯿﺮ ﻓﻲ
ﻧﮫﺎﻳﺔ اﻟﻄﺮﻳﻖ وﻛﺎن ھﻨﺎك ﻧﻤﻮذج ﺻﻐﯿﺮ ﻟﻤﻘﺒﺮة ﺧﻠﻒ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ،واﻧﺘﻈﺮ
ﺟﻮار ﻗﺒﺮ »رودرﻳﻚ ﺑﯿﺮﺳﻮن« وزوﺟﺘﻪ »أﻣﺎﺑﯿﻼ« وزوﺟﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ »ﺑﻮرﺗﻮﻧﯿﺎ« )ﻧﺎﻣﺎ
ﻛﻲ ﻳﻘﻮﻣﺎ ﺛﺎﻧﯿﺔ(.
ﻗﺎل ﺻﻮت ﻓﺘﺎة:
ـ أﻧﺖ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﻲ »ﺑﻮب أوﻳﻨﺰ« ،ﺣﺴﻦ ،أﻧﺖ ﻓﻲ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺣﻘﯿﻘﯿﺔ ﻳﺎ »ﺑﻮب
أوﻳﻨﺰ«.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« وھﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻟﮫﻤﺎ:
ـ ھﻮ »ﺑﻮد« ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ،ﺑﺤﺮف اﻟﺪال ،وأﻧﺘﻤﺎ »ﺟﯿﻜﻞ« و»ھﺎﻳﺪ«.
ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة:
ـ أﻧﺖ اﻟﻤﺴﺆول ،أﻧﺖ اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻦ اﻟﺼﻒ اﻟﺴﺎﺑﻊ.
ﻗﺎل »ﻧِﻚ ﻓﺎرﺗﻨﺞ« وھﻮ ﻳﺒﺘﺴﻢ ﺑﻼ ﻣﺮح:
ـ ﻟﺬا ﺳﻮف ﻧﻠﻘﻨﻚ در ً
ﺳﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺼّﺒﯿﺔ
ـ أﺣﺐ اﻟﺪروس ،ﻟﻮ أﻧﻚ ﺗﺎﺑﻌﺖ دروﺳﻚ أﻓﻀﻞ ﻟﻤﺎ اﺣﺘﺠﺖ إﻟﻰ اﺑﺘﺰاز اﻟ ِ
اﻷﺻﻐﺮ ﻟﺴﻠﺐ اﻟﻤﺼﺮوف.
ﺗﺠﻌﺪ ﺣﺎﺟﺐ »ﻧِﻚ« ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ أﻧﺖ ﻣﯿﺖ ﻳﺎ »أوﻳﻨﺰ«.
ھﺰ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ وأﺷﺎر ﻟﻤﻦ ﺣﻮﻟﻪ وﻗﺎل:
ـ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ أﻧﺎ ﻟﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ ،ﻟﻜﻨﮫﻢ ﻛﺬﻟﻚ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ ﻣﻦ ھﻢ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ اﻟﻨﺎس ھﻨﺎ ،اﻧﻈﺮا ،ﺟﺌﺖ ﺑﻜﻤﺎ ھﻨﺎ ﻟﯿﻜﻮن ﻟﻜﻤﺎ اﻟﺨﯿﺎر.
ﻗﺎل »ﻧِﻚ«:
ت ﺑﻨﺎ.
ـ أﻧﺖ ﻟﻢ ﺗﺄ ِ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺘﻤﺎ ھﻨﺎ ،أﻧﺎ أردﺗﻜﻤﺎ ھﻨﺎ ﻟﺬا ﺟﺌﺖ ھﻨﺎ وأﻧﺘﻤﺎ ﺗﺒﻌﺘﻤﺎﻧﻲ.
ﺑﺪت اﻟﻌﺼﺒﯿﺔ ﻋﻠﻰ »ﻣﻮ« ،وﻧﻈﺮت ﺣﻮﻟﮫﺎ ،وﺳﺄﻟﺖ:
ـ ھﻞ ﻟﻚ أﺻﺪﻗﺎء ھﻨﺎ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ُ
ـ أﺧﺸﻰ أﻧﻜﻤﺎ ﺗﻀﯿﻌﺎن ﻣﻐﺰى اﻟﻜﻼم .ﻳﺠﺐ ﻋﻠﯿﻜﻤﺎ أن ُﺗﻮﻗﻔﺎ ھﺬا ،ﻛﱠﻔﺎ ﻋﻦ
اﻟﺘﺼﺮف ﻛﺄﻧﻪ ﻻ ﻗﯿﻤﺔ ﻟﻶﺧﺮﻳﻦُ .ﻛﱠﻔﺎ ﻋﻦ إﻳﺬاء اﻟﻨﺎس.
ﺸﺮة ﻋﻦ أﺳﻨﺎﻧﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ لـ»ﻧِﻚ«: ﺿﺤﻜﺖ »ﻣﻮ« ﺿﺤﻜﺔ ﺣﺎدة ﻣﻜ ّ ِ
ـ ﺑﺤﻖ اﻟﺴﻤﺎء ،اﺿِﺮﺑﻪ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻋﻄﯿﺘﻚ ﻓﺮﺻﺔ.
ﺖ ﻗﺒﻀﺔ »ﻧِﻚ« طﱠﻮح »ﻧِﻚ« ﻗﺒﻀﺔ ﺷﺮﻳﺮة ﻋﻠﻰ »ﺑﻮد« اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ھﻨﺎك .ﺿﺮﺑ ْ
ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺎھِﺪ ﻗﺒﺮ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ أﻳﻦ ذھﺐ؟
ﻛﺎن »ﻧِﻚ« ﻳﺴﺐ وﻳﮫﺰ ﻳﺪه .ﻧﻈﺮت ﺣﻮﻟﮫﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﻣﻨﺪھﺸﺔ
وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻛﺎن ھﻨﺎ ،أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ذﻟﻚ.
ﻛﺎن »ﻧِﻚ« ﺿﺤﻞ اﻟﺨﯿﺎل ،وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﯿﺒﺪأ اﻟﺘﻔﻜﯿﺮ اﻵن .ﻗﺎل:
ـ رﺑﻤﺎ ﺟﺮى.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ ﻟﻢ ﻳﮫﺮب ،ﻓﻘﻂ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ھﻨﺎ.
ﻛﺎن ﻟﺪى »ﻣﻮ« ﺧﯿﺎل وﻛﺎﻧﺖ اﻷﻓﻜﺎر أﻓﻜﺎرھﺎ .اﻟﺸﻔﻖ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺮة ﻣﻔﺰﻋﺔ.
وﺷﻌﺮت ﺑﺎﻟﺸﻌﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺆﺧﺮ ﻋﻨﻘﮫﺎ ﻳﻮﺧﺰھﺎ .ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ ھﻨﺎك ﺷﻲء ﺧﻄﺄ ﺣﻘﺎ ..ﺣﻘﺎ.
ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ ﺑﻨﺒﺮة أﻋﻠﻰ ﻣﺬﻋﻮرة:
ـ ﻳﺠﺐ أن ﻧﺨﺮج ﻣﻦ ھﻨﺎ.
ﻗﺎل »ﻧِﻚ ﻓﺎرﺗﻨﺞ«:
ـ ﺳﻮف أﺟﺪ ھﺬا اﻟﺼﺒﻲ ،ﺳﻮف أﺿﺮﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﻔﺠﺮ أﺣﺸﺎؤه.
ﺷﻌﺮت »ﻣﻮ« ﺑﺸﻲء ﻏﯿﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻓﻢ اﻟﻤﻌﺪة ،ﺑﺪا أن اﻟﻈﻼل ﺗﺘﺤﺮك ﺣﻮﻟﮫﺎ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ أﻧﺎ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻳﺎ »ﻧِﻚ«.
ُ
اﻟﺨﻮف ُﻣﻌٍﺪ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺼﺎب ﺑﻪ .ﻳﻜﻔﻲ أﺣﺪھﻢ أن ﻳﻘﻮل إﻧﻪ ﺧﺎﺋﻒ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﯿﺮ
اﻟﺨﻮف ﺣﻘﯿﻘﯿﺎ .ﻛﺎﻧﺖ »ﻣﻮ« ﺧﺎﺋﻔﺔ واﻵن ﺻﺎر »ﻧِﻚ« ﻛﺬﻟﻚ.
ُ
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﻧِﻚ« أي ﺷﻲء .ﻓﻘﻂ ﺟﺮى وﻟﺤﻘﺖ ﺑﻪ »ﻣﻮ« .وﻛﺎﻧﺖ أﺿﻮاء اﻟﺸﺎرع ﺗﻀﺎء
ﺑﯿﻨﻤﺎ ھﻤﺎ ﻳﮫﺮﻋﺎن ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺎﻟﻢ .ﻓﺼﺎر اﻟﺸﻔﻖ ﻟﯿًﻼ ،وﺻﺎرت اﻟﻈﻼل أﻣﺎﻛﻦ ﻳﻤﻜﻦ
أن ﻳﻘﻊ ﻓﯿﮫﺎ أي ﺷﻲء .ﺟﺮﻳَﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻐﺎ ﺑﯿﺖ »ﻧِﻚ« ودﺧﻼ وأﺿﺎءا ﻛﻞ اﻷﻧﻮار
وطﻠﺒﺖ »ﻣﻮ« أﻣﮫﺎ وطﻠﺒﺖ ﻧﺼﻒ ﺑﺎﻛﯿﺔ أن ﺗﺄﺗﻲ ﻟﺘﻮﺻﻠﮫﺎ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ اﻟﻘﺼﯿﺮة ﺣﺘﻰ
دارھﺎ ﻷﻧﮫﺎ ﻟﻦ ﺗﻤﺸﻲ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻠﯿﻠﺔ .رآھﻤﺎ »ﺑﻮد« ﻳﺮﻛﻀﺎن راﺿﯿًﺎ.
ﻗﺎل ﺷﺨﺺ ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ ،اﻣﺮأة ﻓﺎرﻏﺔ ﺗﻠﺒﺲ اﻷﺑﯿﺾ:
ـ ھﺬا ﻛﺎن راﺋًﻌﺎ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي ،أوًﻻ اﺧﺘﻔﺎء ﻣﻤﺘﺎز ﺛﻢ اﻟﺨﻮف.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﱡ ُ
ـ ﺷﻜًﺮا ،ﻟﻢ أﺟﺮب اﻟﺨﻮف ﻣﻊ اﻟﻨﺎس اﻷﺣﯿﺎء َﻗﻂ ،أﻋﻨﻲ أﻧﻨﻲ أﻋﺮف اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ
ﻦ ..ﺣﺴﻦ. ﻟﻜ ْ
ﻗﺎﻟﺖ ﺑﺮﺿﺎ:
ـ إﻧﮫﺎ ﺧﺪﻋﺔ ﻧﺎﺟﺤﺔ ،أﻧﺎ »أﻣﺎﺑﯿﻼ ﺑﯿﺮﺳﻮن«.
ـ وأﻧﺎ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ«.
ـ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺤﻲ؟ ﻣﻦ اﻟﻘﺒﺮ اﻟﻜﺒﯿﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ؟ ﺣﻘﺎ؟
ـ ﻧﻌﻢ.
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻗﺪ أدرك أن ھﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﻌﺮﻓﻪ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ .ﻛﺎﻧﺖ
»أﻣﺎﺑﯿﻼ« ﺗﺪق ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﻘﺒﺮة وﻗﺎﻟﺖ:
ـ »رودي«؟ »ﺑﻮرﺗﻮﻧﯿﺎ«؟ ﺗﻌﺎﻟﻮا واﻧﻈﺮوا ﻣﻦ ھﻨﺎ.
ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻨﮫﻢ ،ﺛﻢ ﺑﺪأت »أﻣﺎﺑﯿﻼ« اﻟﺘﻘﺪﻳﻢ وراح »ﺑﻮد« ﻳﺼﺎﻓﺢ وﻳﻘﻮل:
ـ ﺗﺸﺮﻓﺖ ،ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ.
ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻨﺎس ﺑﺘﮫﺬﻳﺐ ﻋﺒﺮ ٩٠٠ﻋﺎم ﻣﻦ اﺧﺘﻼف أﺳﺎﻟﯿﺐ
اﻹﺗﯿﻜﯿﺖ.
ﻛﺎﻧﺖ »أﻣﺎﺑﯿﻼ« ﺗﺸﺮح:
ـ اﻟﺴﯿﺪ »أوﻳﻨﺰ« ھﻨﺎ ﻛﺎن ﻳﺨﯿﻒ ﺻﺒﯿﯿﻦ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺴﺘﺤﻘﺎن ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ.
ﻗﺎل »رودرﻳﻚ ﺑﯿﺮﺳﻮن«:
ـ ﻋﺮض ﻣﻤﺘﺎز ،وﻟﺪان ﻳﻔﺘﻘﺮان ﻟﻠﺘﮫﺬﻳﺐ ،ھﻪ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺼّﺒﯿﺔ ﻣﺼﺮوﻓﮫﻢ .أﺷﯿﺎء ﻛﮫﺬه. ـ ﻛﺎﻧﺎ ﺑﻠﻄﺠﯿﯿﻦ ،ﻳﺴﻠﺒﺎن اﻟ ِ
ﻗﺎﻟﺖ »ﺑﻮرﺗﻮﻧﯿﺎ ﺑﯿﺮﺳﻮن«:
ﻦ ﻣﺎذا ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺘﺰم ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻨﺠﺢ ھﺬا؟ ﻤﺎ ،ﻟﻜ ْ
ـ اﻟﺘﺨﻮﻳﻒ ﺑﺪاﻳﺔ طﯿﺒﺔ ﺣﺘ ً
ﻛﺎﻧﺖ اﻣﺮأة ﺳﻤﯿﻨﺔ أﻛﺒﺮ ﺳﻨﺎ ﻣﻦ »أﻣﺎﺑﯿﻼ«.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺑﺼﺮاﺣﺔ ﻟﻢ أﻓﻜﺮ…
ﻟﻜﻦ »أﻣﺎﺑﯿﻼ« ﻗﺎطﻌﺘﻪ:
ـ ﻳﺠﺐ أن أﻗﺘﺮح أن اﻟﻤﺸﻲ ﻓﻲ اﻷﺣﻼم ھﻮ أﻓﻀﻞ ﻋﻼج ﻣﻤﻜﻦ .ﻳﻤﻜﻨﻚ أن
ﺗﻤﺸﻲ ﻓﻲ اﻷﺣﻼم ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ُ
ﻦ ﻟﻢ أﺟﺮب ﻓﻌًﻼ ،ھﻨﺎك ـ ﻟﺴﺖ واﺛًﻘﺎ ،ﻣﺴﺘﺮ »ﺑِِﻨﯿﻮرث« ﻋﻠﻤﻨﻲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻟﻜ ْ
أﺷﯿﺎء أﻋﺮﻓﮫﺎ ﻧﻈﺮﻳﺎ ﻓﻘﻂ و…
ﻗﺎﻟﺖ »ﺑﻮرﺗﻮﻧﯿﺎ ﺑﯿﺮﺳﻮن«:
ـ اﻟﻤﺸﻲ ﻓﻲ اﻷﺣﻼم ﻣﻤﺘﺎز ﻟﻜﻨﻲ أﻗﺘﺮح ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺰاور اﻟﻄﯿﺐ ،ھﺬه ھﻲ
اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻮﺣﯿﺪة اﻟﺘﻲ ﻳﻔﮫﻤﮫﺎ ھﺆﻻء اﻟﻘﻮم.
ﻗﺎﻟﺖ »أﻣﺎﺑﯿﻼ«:
ـ اﻟﺘﺰاور؟ »ﺑﻮرﺗﻮﻧﯿﺎ« ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ،ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أن…
ـ ﻻ ،أﻧﺖ ﻻ ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ ،ﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ أﺣﺪﻧﺎ ﻳﻔﻜﺮ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﺑﻠﮫﻔﺔ:
ﻲ.ـ ﻳﺠﺐ أن أﻋﻮد ﻟﻠﺒﯿﺖ ،ﺳﻮف ﻳﻘﻠﻘﻮن ﻋﻠ ﱠ
ﻗﺎل آل »ﺑﯿﺮﺳﻮن«:
ـ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ.
وأﻳ ً
ﻀﺎ:
ـ ﻣﻦ اﻟﻠﻄﯿﻒ أن ﻧﻘﺎﺑﻠﻚ.
ﻀﺎ:وأﻳ ً
ـ ﻟﯿﻠﺔ طﯿﺒﺔ ﻟﻚ أﻳﮫﺎ اﻟﺴﯿﺪ اﻟﺸﺎب.
ﺗﺴﺎءل »دورﻳﻚ ﺑﯿﺮﺳﻮن«:
ﻦ ھﻞ راﻋﯿﻚ ﺑﺨﯿﺮ؟ ـ ﻟﻮ ﺳﻤﺤﺖ ﻟﻲ ﺑﺎﻟﺴﺆال ،ﻟﻜ ْ
ـ »ﺳﯿﻼس«؟ ھﻮ ﺑﺨﯿﺮ.
ﺳﻞ ﻟﻪ ﺗﺤﯿﺎﺗﻨﺎ ،أﺧﺸﻰ أن ﻓِﻨﺎء ﻛﻨﯿﺴﺔ ﺻﻐﯿًﺮا ﻛﮫﺬا ﻟﻦ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻨﺎ ﺑﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ـ أر ِ
ﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﯿﺪ أن ﻧﻌﺮف أﻧﮫﻢ ھﻨﺎ. أﺣﺪ ﺣﺮاس اﻟﺸﺮف ،ﻟﻜ ْ
ﻗﺎل »ﺑﻮد« اﻟﺬي ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻋﻨﺪه ﻓﻜﺮة ﻋﻤﺎ ﻳﺘﻜﻠﻢ اﻟﺮﺟﻞ:
ـ ﻟﯿﻜﻦ ،ﺗﺼﺒﺢ ﻋﻠﻰ ﺧﯿﺮ ،ﺳﻮف أﺧﺒﺮه.
اﻟﺘﻘﻂ ﺣﻘﯿﺒﺘﻪ اﻟﺪراﺳﯿﺔ وﻋﺎد ﻟﻠﺒﯿﺖ ﺷﺎﻋًﺮا ﺑﺎﻟﺮاﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻈﻼل.
ﻒ »ﺑﻮد« ﻣﻦ دروﺳﻪ ﻣﻊ ﺑﺮﻏﻢ ذھﺎﺑﻪ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﻣﻊ اﻷﺣﯿﺎء ﻓﺈن ھﺬا ﻟﻢ ُﻳﻌ ِ
اﻟﻤﻮﺗﻰ .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﯿﺎﻟﻲ طﻮﻳﻠﺔ وأﺣﯿﺎﻧًﺎ ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﻄﻠﺐ اﻟﻌﺬر وﻳﻨﺴﺤﺐ ﻟﻠﻔﺮاش
ﻜﺎ ﻗﺒﻞ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﯿﻞ .إﻻ إﻧﻪ ظﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮا ،وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪى ﻣﺴﺘﺮ »ﺑِِﻨﯿﻮرث« ﻣﻨﮫ ً
ﻣﺎ ﻳﺸﻜﻮ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم .درس »ﺑﻮد« ﺟﺎھًﺪا وﻛﺎن ﻳﺴﺄل أﺳﺌﻠﺔ .اﻟﻠﯿﻠﺔ
ﺳﺄل ﻋﻦ اﻷﺷﺒﺎح وﻛﺎن ﻳﺰداد دﻗﺔ أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ ،ﻣﻤﺎ أﺛﺎر ﺳﺨﻂ ﻣﺴﺘﺮ »ﺑِِﻨﯿﻮرث«
اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﮫﺘﻢ ﺑﮫﺬه اﻷﻣﻮر ﻣﻦ ﻗﺒﻞ.
ﺳﺄل:
ُ
ـ ﻛﯿﻒ أﺣﺪث ﺑﻘﻌﺔ ﺑﺎردة ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء؟ ﻟﻮ ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﻮف ﻓﻜﯿﻒ أرﻓﻌﻪ إﻟﻰ
ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺮﻋﺐ؟
ﺣﺎ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻨﮫﺪ ﻣﺴﺘﺮ »ﺑِِﻨﯿﻮرث« وﺣﺎول ﺟﺎھًﺪا أن ﻳﺸﺮح .وﻗﺪ ﺟﺎءت اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﺻﺒﺎ ً
ﻳﻨﮫﯿﺎ اﻟﺪرس.
ً
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻣﺮھﻘﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻓﻲ اﻟﯿﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ .ﻛﺎن أول ﺻﻒ ﺧﺎﺻﺎ ﺑﺎﻟﺘﺎرﻳﺦ،
وﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺤﺐ ھﺬا اﻟﻤﻮﺿﻮع ﺑﺮﻏﻢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻘﺎوم رﻏﺒﺘﻪ ﻓﻲ أن ﻳﻌﻠﻦ أن
اﻷﻣﻮر ﻟﻢ ﺗﺤﺪث ﺑﮫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ،وﻟﯿﺲ ھﺬا ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﻋﺎﺷﻮا ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻌﮫﺪ
ﻋﻤﻮًﻣﺎ .ﻟﻜﻦ »ﺑﻮد« ھﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﻛﺎن ﻳﻘﺎوم ﻛﻲ ﻳﺒﻘﻰ ﻣﺘﯿﻘﻈًﺎ.
ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﻤﺎ ﻓﻲ وﺳﻌﻪ ﻛﻲ ﻳﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ اﻟﺪرس ،ﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﮫﺘﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﺪور ﻣﻦ
ﺣﻮﻟﻪ ،وﻛﺎن ﻳﻔﻜﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻚ »ﺷﺎرل اﻷول« وأﺑﻮﻳﻪ وﻣﺴﺘﺮ وﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«
واﻷﺳﺮة اﻷﺧﺮى ،اﻷﺳﺮة اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺬﻛﺮھﺎ .ھﻨﺎ ﺟﺎءت َدﻗﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎب.
ﻧﻈﺮ اﻟﺼﻒ وﻣﺴﺘﺮ »ﻛﯿﺮﺑﻲ« ﻟﯿﺮوا ﻣﻦ اﻟﻘﺎدم )ﻛﺎن ﺻﺒﯿﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻒ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﺟﺎء
ﻳﻘﺘﺮض ﻛﺘﺎﺑًﺎ( .إذ ﻋﺎدوا ﻟﻠﺪرس ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﻄﻌﻨﺔ ﻓﻲ ظﮫﺮ ﻳﺪه .ﻟﻢ ﻳﺼﺮخ .ﻓﻘﻂ
ﻧﻈﺮ ﻟﮫﺎ.
ﻤﺎ ﺣﺎﱠد اﻟﺴﻦ ﻓﻲ ﻛﺎن »ﻧِﻚ ﻓﺎرﺗﻨﺞ« ﻳﻜﺸﺮ ﻋﻦ أﺳﻨﺎﻧﻪ ﻧﺤﻮه وھﻮ ﻳﺤﻤﻞ ﻗﻠ ً
ﻗﺒﻀﺘﻪ ،وھﻤﺲ:
ـ أﻧﺎ ﻟﺴﺖ ﺧﺎﺋًﻔﺎ ﻣﻨﻚ.
ﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻟﻈﮫﺮ ﻳﺪه ،ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻗﻄﺮة دم ﺣﯿﺚ اﺧﺘﺮق ﺳﻦ اﻟﻘﻠﻢ ﻳﺪه.
ھﺬا اﻟﻌﺼﺮ ﻣﺮت »ﻣﻮ ﻛﯿﻠﻨﺞ« بـ»ﺑﻮد« ﻓﻲ اﻟﺮدھﺔ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻋﯿﻨﺎھﺎ ﻣﺘﺴﻌﺘﯿﻦ
ﺣﺘﻰ ﻛﺎن ﻳﺮى اﻟﺒﯿﺎض ﺣﻮﻟﮫﻤﺎ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ أﻧﺖ ﻏﺮﻳﺐ اﻷطﻮار ،ﻟﯿﺲ ﻟﻚ أﺻﺪﻗﺎء.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﻓﻲ ﺻﺪق:
ت ھﻨﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻷﺻﺪﻗﺎء ،ﺟﺌﺖ ﻷﺗﻌﻠﻢ. ـ ﻟﻢ آ ِ
اھﺘﺰ أﻧﻒ »ﻣﻮ« وﺳﺄﻟﺘﻪ:
ـ ھﻞ ﺗﻌﺮف ﻛﻢ أن ھﺬا ﻏﺮﻳﺐ؟ ﻻ أﺣﺪ ﻳﺄﺗﻲ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﻟﯿﺘﻌﻠﻢ ،أﻧﺖ ﺗﺄﺗﻲ
ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﻷﻧﻚ ﻣﺮﻏﻢ ﻋﻠﻰ ھﺬا.
ھﺰ »ﺑﻮد« ﻛﺘﻔﯿﻪ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ أﻧﺎ ﻟﺴﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻣﻨﻚ ،ﻣﮫﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﯿﻠﺘﻚ أﻣﺲ ﻓﮫﻲ ﻟﻢ ﺗﻔﺰﻋﻨﻲ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﯿﻜﻦ.
وﻣﺸﻰ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺮ .ﺗﺴﺎءل إن ﻛﺎن ارﺗﻜﺐ ﺧﻄﺄ إذ ﺗﻮرط ﻓﻲ ھﺬا .ﻟﻘﺪ أﺧﻄﺄ
اﻟﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ .ﻟﻘﺪ ﺑﺪأ »ﻣﻮ« و»ﻧِﻚ« ﻳﺘﻜﻠﻤﺎن ﻋﻨﻪ ،ورﺑﻤﺎ اﻟﺼﻒ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻛﻠﻪ.
ﺼّﺒﯿﺔ اﻵﺧﺮون ﻳﻨﻈﺮون ﻟﻪ وﻳﺸﯿﺮون إﻟﻰ ﺑﻌﻀﮫﻢ ﻋﻠﯿﻪ .ﻟﻘﺪ ﺻﺎر ﻣﻮﺟﻮًدا وﻟﻢ اﻟ ِ
ﻳﻌﺪ ﻏﺎﺋﺒًﺎ ،وھﺬا أﺷﻌﺮه ﺑﻌﺪم اﻟﺮاﺣﺔ.
ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﯿﻠﺔ ﺗﻜﻠﻢ ﻣﻊ راﻋﯿﻪ وأﺧﺒﺮه ﺑﺎﻟﻘﺼﺔ ﻛﻠﮫﺎ .ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻗﻊ رد ﻓﻌﻞ
»ﺳﯿﻼس«.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻟﻢ أﺗﻮﻗﻊ أﻧﻚ ﺳﺘﻜﻮن… ﺳﺘﻜﻮن ﺑﮫﺬا اﻟﻐﺒﺎء ،ﻛﻞ ﻣﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﻟﻚ ﻛﻲ ﻻ ﺗﻠﻔﺖ
اﻻﻧﺘﺒﺎه .اﻵن ﺻﺮت ﺣﺪﻳﺚ اﻟﻤﺪرﺳﺔ.
ـ ﻣﺎذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ أن أﻓﻌﻞ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻟﯿﺲ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺖ ،اﻟﺰﻣﻦ ﻟﯿﺲ ﻛﺎﻷزﻣﺎن اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .ﻳﻤﻜﻨﮫﻢ اﻗﺘﻔﺎء أﺛﺮك ﻳﺎ »ﺑﻮد«،
ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺠﺪوك.
ﻛﺎن ﻣﻈﮫﺮ »ﺳﯿﻼس« اﻟﺬي ﻻ ﻳﺘﻐﯿﺮ ،ﻛﻘﺸﺮة ﺻﻠﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺨﺮ ﻓﻮق ﺣﻤﻢ ذاﺋﺒﺔ.
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﻌﺮف ﻛﻢ ھﻮ ﻏﺎﺿﺐ ﻷﻧﻪ ﻳﻌﺮف »ﺳﯿﻼس« .ﺑﺪا أﻧﻪ ﻳﻘﺎوم ﻏﻀﺒﻪ
وﻳﺤﺎول اﻟﺴﯿﻄﺮة ﻋﻠﯿﻪ.
اﺑﺘﻠﻊ »ﺑﻮد« رﻳﻘﻪ.
ﻗﺎل ﺑﺒﺴﺎطﺔ:
ـ ﻣﺎذا أﻓﻌﻞ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻻ ﺗُﻌﺪ ،ﻣﻮﺿﻮع اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻛﺎن ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻧﻌﺘﺮف أﻧﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﻮﻓﻘﺔ.
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« ﺷﯿًﺌﺎ .ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ ﻟﯿﺲ ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺘﻌﻠﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﻞ اﻟﻤﻮاﺿﯿﻊ اﻷﺧﺮى ،ھﻞ ﺗﻌﺮف ﻛﻢ ھﻮ ظﺮﻳﻒ أن
ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻳﻤﻸھﺎ اﻟﻨﺎس وﻛﻠﮫﻢ ﻳﺘﻨﻔﺴﻮن.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﱡ
ـ ﻟﻢ أﺳﺘﻤﺘﻊ َﻗﻂ ﺑﮫﺬه اﻟﻤﻮاﺿﯿﻊ ،ﻻ ﺗُﻌﺪ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﻏًﺪا.
ـ أﻧﺎ ﻟﻦ أھﺮب ،ﻟﯿﺲ ِﻣﻦ »ﻧِﻚ« أو »ﻣﻮ« أو اﻟﻤﺪرﺳﺔ ،ﺳﻮف أﻓﺎرق ھﻨﺎ أوًﻻ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس« وﻗﺪ ﺑﺪا ﻛﺒﻘﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻀﺐ اﻟﻘﺮﻣﺰي ﻓﻲ اﻟﻈﻼم:
ـ ﺳﻮف ﺗﻨﻔﺬ ﻣﺎ ﺗﺆﻣﺮ ﺑﻪ ﻳﺎ ﺻﺒﻲ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« وﺧﺪاه ﻳﺸﺘﻌﻼن ﻧﺎًرا:
ـ ﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ ﻟﺘﺒﻘﯿﻨﻲ ھﻨﺎ؟ ﺗﻘﺘﻠﻨﻲ؟
واﺳﺘﺪار وﻣﺸﻰ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺮ اﻟﺬي ﻳﻘﻮد ﻟﺒﻮاﺑﺔ اﻟﺨﺮوج.
ﻧﺎدى »ﺳﯿﻼس« اﻟﺼﺒﻲ ﻟﯿﻌﻮد ،ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻒ ووﻗﻒ ﻓﻲ اﻟﻈﻼم وﺣﺪه.
ﻓﻲ أﻏﻠﺐ اﻷﺣﻮال ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤﯿﻞ أن ﺗﻘﺮأ ﺗﻌﺒﯿﺮات وﺟﮫﻪ .اﻵن ﺻﺎر ﻛﻜﺘﺎب
ﺑِﻠﻐﺔ ﻣﻨﺴﯿﺔ وﺑﺤﺮوف ھﺠﺎء ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺨﯿﻠﮫﺎ .ﻟﻒ »ﺳﯿﻼس« اﻟﻈﻼل ﺣﻮﻟﻪ ﻛﺄﻧﮫﺎ
ﺑﻄﺎﻧﯿﺔ ،وﺣﻠﻖ ﻓﻲ اﺗﺠﺎه رﺣﯿﻞ اﻟﺼﺒﻲ وﻟﻢ ﻳﺤﺎول أن ﻳﺘﺒﻌﻪ.
ﻛﺎن »ﻧِﻚ ﻓﺎرﺗﻨﺞ« ﻓﻲ ﻓﺮاﺷﻪ ﻳﻨﺎم وﻳﺤﻠﻢ ﺑﺎﻟﻘﺮاﺻﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ اﻷزرق
اﻟﻤﺸﻤﺲ .ھﻨﺎ ﺣﺪﺛﺖ أﺷﯿﺎء ﺧﻄﺄ .ﻓﻲ ﻟﺤﻈﺔ ﻛﺎن ﻗﺒﻄﺎن ﺳﻔﯿﻨﺔ ﻗﺮاﺻﻨﺔ،
ﺼّﺒﯿﺔ اﻟﻤﻄﯿﻌﯿﻦ ذوي اﻷﺣﺪ ﻋﺸﺮ ﻋﺎًﻣﺎ ،أﻣﺎ اﻟﻔﺘﯿﺎت ﺳﻔﯿﻨﺔ ﺳﻌﯿﺪة ﻣﻠﯿﺌﺔ ﺑﺎﻟ ِ
ﻓﻜﻦ أﻛﺒﺮ ﻣﻨﻪ ﺑﻌﺎم أو ﻋﺎﻣﯿﻦ وﻛﻦ ﻓﺎﺗﻨﺎت ﻓﻲ ﺛﯿﺎب اﻟﻘﺮاﺻﻨﺔ .ﻓﺠﺄة ﺻﺎر وﺣﺪه
ﻋﻠﻰ ظﮫﺮ اﻟﺴﻔﯿﻨﺔ ورأى ﺳﻔﯿﻨﺔ ﻋﻤﻼﻗﺔ ﺳﻮداء ﻓﻲ ﺣﺠﻢ ﻧﺎﻗﻠﺔ اﻟﺰﻳﺖ ﻟﮫﺎ
أﺷﺮﻋﺔ ﻣﻤﺰﻗﺔ ﺳﻮداء وَﻋﻠَﻢ ﻋﻠﯿﻪ ﺟﻤﺠﻤﺔ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺪﻓﻊ ﻧﺤﻮه ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ .ھﻨﺎ
ﻋﻠﻰ طﺮﻳﻘﺔ اﻷﺣﻼم ﻛﺎن ﻳﻘﻒ ﻋﻠﻰ ظﮫﺮ اﻟﺴﻔﯿﻨﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻷﺳﻮد وﻛﺎن ھﻨﺎك
ﻞ.
ﻣﻦ ﻳﻨﻈﺮ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻋ ٍ
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻳﻘﻒ ﻓﻮﻗﻪ:
ـ أﻧﺖ ﻟﺴﺖ ﺧﺎﺋًﻔﺎ ﻣﻨﻲ.
ﻧﻈﺮ »ﻧِﻚ« ﻷﻋﻠﻰ .ﻛﺎن ﻣﺬﻋﻮًرا ﻓﻲ اﻟﺤﻠﻢ ،ﻣﺬﻋﻮًرا ﻣﻦ ھﺬا اﻟﺮﺟﻞ ذي اﻟﻮﺟﻪ
اﻟﻤﯿﺖ ﻓﻲ ﺛﯿﺎب ﻗﺮﺻﺎن ،وﻳﺪه ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺒﺾ ﺳﯿﻒ ﻗﺼﯿﺮ ﺧﺎص ﺑﺎﻟﺒﺤﺎرة.
ﺳُﺮه:
ﺳﺄل آ ِ
ـ ھﻞ ﺗﺤﺴﺐ ﻧﻔﺴﻚ ﻗﺮﺻﺎﻧًﺎ ﻳﺎ »ﻧِﻚ«؟
ف لـ»ﻧِﻚ« .ﻗﺎل: وھﻨﺎ ﺑﺪا ﻓﯿﻪ ﺷﻲء ﻣﺄﻟﻮ ٌ
ـ أﻧﺖ اﻟﺼﺒﻲ »ﺑﻮب أوﻳﻨﺰ«.
ﺳُﺮه:
ﻗﺎل آ ِ
ـ أﻧﺎ… أﻧﺎ »ﻻ أﺣﺪ« ،وﻋﻠﯿﻚ أن ﺗﺘﻐﯿﺮ .اﻗﻠﺐ ﺻﻔﺤﺔ ﺟﺪﻳﺪة .أﺻﻠﺢ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻚ .وإﻻ
ﺳﺘﺼﺒﺢ اﻷﻣﻮر ﺳﯿﺌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻚ.
ـ ﺳﯿﺌﺔ ﻛﯿﻒ؟
ـ ﺳﯿﺌﺔ ﻓﻲ رأﺳﻚ.
ﻲ اﻟﺬي ﻣﻌﻪ ﻓﻲ اﻟﺼﻒ ،وﻛﺎﻧﺎ ﻓﻲ ردھﺔ ﻗﺎﻟﮫﺎ ﻣِﻠﻚ اﻟﻘﺮاﺻﻨﺔ اﻟﺬي ﺻﺎر اﻟﺼﺒ ﱠ
ﻪ وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻻ ﻋﻠﻰ ظﮫﺮ ﺳﻔﯿﻨﺔ اﻟﻘﺮاﺻﻨﺔ .ﺑﺮﻏﻢ أن اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ ﻟﻢ ﺗﻨﺘ ِ
أرﺿﯿﺔ اﻟﺮدھﺔ ﺗﺘﻠﻮى وﺗﮫﺘﺰ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺳﻔﯿﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ.
ﻗﺎل »ﻧِﻚ«:
ـ ھﺬا ﺣﻠﻢ.
ﻗﺎل اﻟﺼﺒﻲ اﻵﺧﺮ:
ﺸﺎ ﻛﻲ أﻓﻌﻞ ھﺬا ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ. ـ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ ھﻮ ﺣﻠﻢ ،ﻳﺠﺐ أن أﻛﻮن وﺣ ً
ﺳﺄﻟﻪ »ﻧِﻚ«:
ـ ﻣﺎذا ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻋﻤﻠﻪ ﻟﻲ ﻓﻲ ﺣﻠﻢ؟
واﺑﺘﺴﻢ وﻗﺎل:
ـ ﻟﺴﺖ ﺧﺎﺋًﻔﺎ ﻣﻨﻚ ،ﻣﺎ زال أﺛﺮ ﻗﻠﻤﻲ ﻋﻠﻰ ظﮫﺮ ﻳﺪك.
وأﺷﺎر ﻟﻈﮫﺮ ﻳﺪ »ﺑﻮد« ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺴﻮداء اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﮫﺎ اﻟﺠﺮاﻓﯿﺖ.
ﻗﺎل اﻟﺼﺒﻲ اﻵﺧﺮ:
ـ ﺗﻤﻨﯿﺖ أﻻ ﻳﻜﻮن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ.
ﺐ ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺼﻐﻲ ﻟﺸﻲء ﻣﺎ ﺛﻢ ﻗﺎل: وﻣﯿﱠﻞ رأﺳﻪ ﻟﺠﻨ ٍ
ـ ھﻢ ﺟﯿﺎع.
ﺳﺄل »ﻧِﻚ«:
ـ ﻣﻦ ھﻢ؟
ـ اﻷﺷﯿﺎء ﻓﻲ اﻟﻘﺒﻮ أو ﻓﻲ ﻗﺎع اﻟﻤﺮﻛﺐ ،ﻳﻌﺘﻤﺪ اﻷﻣﺮ ﻋﻠﻰ ﻛﻮن ھﺬا ﻣﺮﻛﺒًﺎ أم
ﺳﻔﯿﻨﺔ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﺷﻌﺮ »ﻧِﻚ« ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻮﺷﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺬﻋﺮ وﻗﺎل:
ـ ﻟﯿﺴﺖ ..ﻋﻨﺎﻛﺐ ..أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻗﺎل اﻟﺼﺒﻲ اﻵﺧﺮ:
ـ رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ،ﺳﻮف ﺗﻌﺮف ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ھﺰ »ﻧِﻚ« رأﺳﻪ وﻗﺎل:
ـ ﻻ أرﻳﺪ ،أرﺟﻮك ﻻ أرﻳﺪ.
ﻗﺎل اﻟﺼﺒﻲ اﻵﺧﺮ:
ـ ﺣﺴﻦ ،اﻷﻣﺮ ﻛﻠﻪ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻠﯿﻚ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻏ ِﯿ ّﺮ طﺮﻳﻘﺘﻚ أو ُزِر اﻟﻘﺒﻮ.
ازدادت اﻟﻀﻮﺿﺎء ،ﺻﻮت ﺷﺠﺎر ﻣﺘﺴﺎرع .وﺑﯿﻨﻤﺎ ﻟﻢ ﻳَﺪِر »ﻧِﻚ« ﻛﻨﻪ ھﺬا اﻟﺸﻲء
ﻓﺈﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﺘﺄﻛًﺪا ﻣﻦ أن ھﺬا ھﻮ أﺷﻨﻊ ﺷﻲء ﺳﻮف ﻳﻘﺎﺑﻠﻪ أﺑًﺪا ﻓﻲ ﺣﯿﺎﺗﻪ.
ﺻﺤﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﻮم ﺻﺎر ً
ﺧﺎ.
ﺳﻤﻊ »ﺑﻮد« اﻟﺼﺮاخ ،ﺻﺮاخ رﻋﺐ ،ﻓﺸﻌﺮ ﺑﺮﺿﺎ ﻋﻦ أن اﻟﻤﮫﻤﺔ ﺗﻤﺖ ﺑﻨﺠﺎح.
ﻛﺎن ﻳﻘﻒ ﻋﻠﻰ اﻹﻓﺮﻳﺰ ﺧﺎرج ﺑﯿﺖ »ﻧِﻚ ﻓﺎرﺗﻨﺞ« ووﺟﮫﻪ رطﺐ ﻣﻦ ﺿﺒﺎب اﻟﻠﯿﻞ
اﻟﻜﺜﯿﻒ.
ﻜﺎ ،ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﺤﻜﻢ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﻣﺸﻲ اﻷﺣﻼم ،وﻛﺎن ﻛﺎن ﻣﺮھًﻘﺎ ﻣﻨﮫ ً
ﻳﺪرك ﺟﯿًﺪا أﻧﻪ ﻟﯿﺲ ﻓﻲ اﻟﺤﻠﻢ ﺳﻮاه و»ﻧِﻚ« ،وأن ﻛﻞ ﻣﺎ أﺛﺎر ذﻋﺮ »ﻧِﻚ« ﻛﺎن
ﺼّﺒﯿﺔ.ﺿﻮﺿﺎء .ﻟﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻛﺎن راﺿﯿًﺎ ،اﻟﺼﺒﻲ اﻵﺧﺮ ﺳﻮف ﻳﺘﺮدد ﻗﺒﻞ أن ﻳﻌﺬب اﻟ ِ
واﻵن؟ وﺿﻊ »ﺑﻮد« ﻳﺪﻳﻪ ﻓﻲ ﺟﯿﺒﯿﻪ وﺑﺪأ ﻳﻤﺸﻲ ،ﻏﯿﺮ ﻣﺘﯿﻘﻦ إﻟﻰ أﻳﻦ اﻟﻌﺰم.
ﺳﻮف ﻳﺘﺮك اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻛﻤﺎ ﺗﺮك اﻟﻤﻘﺒﺮة .ﺳﻮف ﻳﺬھﺐ ﻟﻤﻜﺎن ﻣﺎ ﺣﯿﺚ ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻪ
أﺣﺪ ،وﻟﺴﻮف ﻳﺠﻠﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ طﻮال اﻟﯿﻮم ﻟﯿﻘﺮأ اﻟﻜﺘﺐ وﻳﺼﻐﻲ ﻟﻠﻨﺎس
ﻳﺘﻨﻔﺴﻮن.
ﺗﺴﺎءل إن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ زاﻟﺖ ھﻨﺎك ﺟﺰر ﻣﮫﺠﻮرة ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻄﻤﺖ
ﻋﻨﺪھﺎ ﺳﻔﯿﻨﺔ »روﺑﻨﺴﻮن ﻛﺮوزو« ،ﻳﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﺬھﺐ وﻳﻌﯿﺶ ﻓﻲ واﺣﺪة ﻣﻨﮫﺎ.
ﻟﻢ ﻳﻨﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻷﻋﻠﻰ ،وﻟﻮ ﻓﻌﻞ ﻟﺮأى ﻋﯿﻨﯿﻦ زرﻗﺎوﻳﻦ داﻣﻌﺘﯿﻦ ﺗﺮاﻗﺒﺎﻧﻪ ﺑﺎھﺘﻤﺎم
ﻣﻦ ﻧﺎﻓﺬة ﻏﺮﻓﺔ ﻧﻮم .ﻣﺸﻰ ﻓﻲ اﻟﺰﻗﺎق ﺷﺎﻋًﺮا ﺑﺄﻧﻪ أﻛﺜﺮ راﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﯿﻞ.
ﻗﺎل ﺻﻮت ﻓﺘﺎة:
ـ ھﻞ ﺗﻨﻮي اﻟﮫﺮب إذن؟
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« أي ﺷﻲء.
ﻗﺎل اﻟﺼﻮت:
ـ ھﺬا ھﻮ اﻟﻔﺎرق ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻮﺗﻰ واﻷﺣﯿﺎء ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻛﺎﻧﺖ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« ﺗﺘﻜﻠﻢ .ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ھﺬا ﺑﺮﻏﻢ أن اﻟﺴﺎﺣﺮة ﻻ ﺗﻈﮫﺮ ﻓﻲ
أي ﻣﻜﺎن.
ـ اﻟﻤﻮﺗﻰ ﻻ ُﻳﺨﯿﺒﻮن أﻣﻠﻚ ،ﻟﻘﺪ ﻋﺎﺷﻮا ﺣﯿﺎﺗﮫﻢ وﻗﺎﻣﻮا ﺑﻤﺎ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻪ ،ﻧﺤﻦ ﻻ ﻧﺘﻐﯿﺮ.
اﻷﺣﯿﺎء ُﻳﺨﯿﺒﻮن أﻣﻠﻚ دوًﻣﺎ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ُﺗﻘﺎﺑﻞ ﺻﺒﯿﺎ ﻧﺒﯿًﻼ ﺷﺠﺎًﻋﺎ وﻳﻜﺒﺮ ،ﺛﻢ
ﻳﮫﺮب.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﺬا ﻟﯿﺲ ﻋﺎدًﻻ.
ـ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ« اﻟﺬي أﻋﺮﻓﻪ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻟﯿﮫﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻣﻦ دون أن ﻳﻠﻔﻆ ﻋﺒﺎرات
اﻟﻮداع ﻟﻠﺬﻳﻦ اﻋﺘﻨﻮا ﺑﻪ .ﺳﻮف ﺗﺤﻄﻢ ﻗﻠﺐ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«.
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻗﺪ ﻓﻜﺮ ﻓﻲ ھﺬا .ﻗﺎل:
ـ ﺗﺸﺎﺟﺮت ﻣﻊ »ﺳﯿﻼس«.
ـ إذن؟
ـ ﻳﺮﻳﺪ أن أﻋﻮد ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة ،أن أھﺠﺮ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ،ﻳﻌﺘﻘﺪ أﻧﮫﺎ ﺧﻄﺮة ﺟﺪا.
ﻢ؟ ﺑﯿﻦ ﻣﻮاھﺒﻚ وﺳﺤﺮي ﻟﻦ ﻳﻼﺣﻈﻚ أﺣﺪ. ـﻟ َ
ﺖﺼّﺒﯿﺔ ،أردُﺗﮫﻤﺎ أن ﻳﺘﻮﻗﻔﺎ .ﺟﺬﺑ ُ ﺖ ،ھﻨﺎك ﺻﺒﯿﺎن ﻳﻀﺎﻳﻘﺎن ﺑﺎﻗﻲ اﻟ ِ ـ ﻟﻘﺪ ﺗﻮرط ُ
اﻻھﺘﻤﺎم ﻟﻨﻔﺴﻲ.
ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺮى »ﻟﯿﺰا« اﻵن ،ﺷﻜﻞ ﺿﺒﺎﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﺰﻗﺎق ﺗﻤﺸﻲ ﺑﻨﻔﺲ
ﺧﻄﻮات »ﺑﻮد«.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﻮ ھﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ،ﻳﺮﻳﺪ ﻗﺘﻠﻚ .ھﻮ ﻗﺘﻞ أﺳﺮﺗﻚ ،ﻧﺤﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻧﺮﻏﺐ ﻓﻲ
أن ﺗﻈﻞ ﺣﯿﺎ ،ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻔﺎﺟﺌﻨﺎ وﺗﺤﺒﻄﻨﺎ وﺗﺒﮫﺮﻧﺎ وﺗﺪھﺸﻨﺎُ .ﻋْﺪ ﻟﻠﺒﯿﺖ ﻳﺎ »ﺑﻮد«.
ـ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﻗﻠﺖ أﺷﯿﺎء لـ»ﺳﯿﻼس« ،ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ ﻏﺎﺿﺐ.
ـ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﮫﺘﻢ ﺑﻚ ﻟﻤﺎ اﺳﺘﻄﻌﺖ أن ﺗﻀﺎﻳﻘﻪ.
ﻛﺎن ھﺬا ﻛﻞ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﺘﻪ.
ﱠ
ﺗﺠﻤﻌﺖ أوراق اﻟﺨﺮﻳﻒ ﺗﺤﺖ ﻗﺪَﻣﻲ »ﺑﻮد« ،وﻏﻄﻰ اﻟﻀﺒﺎب ﺣﻮاف اﻟﻌﺎﻟﻢ.
ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺷﻲء واﺿﺢ وﻗﺎطﻊ ﻛﻤﺎ ﺧﻄﺮ ﻟﻪ ﻣﻨﺬ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﻠﯿﻠﺔ ﻣﻀﺖ.
ﻗﺎل:
ﺖ ﺑﺎﻟﻤﺸﻲ ﻓﻲ اﻟﺤﻠﻢ. ـ ﻗﻤ ُ
ـ ﻛﯿﻒ ﻛﺎن ذﻟﻚ؟
ﻗﺎل:
ـ ﺣﺴًﻨﺎ ،ﻛﺎن ﺟﯿًﺪا.
ـ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺨﺒﺮ ﻣﺴﺘﺮ »ﺑِِﻨﯿﻮرث« ،ﺳﻮف ﻳَﺴﺮه ھﺬا.
ﻗﺎل:
ﻚ ﺣﻖ ،ﻳﺠﺐ أن أﻓﻌﻞ. ـ ﻧﻌﻢ ،ﻣﻌ ِ
ﺑﻠﻎ ﻧﮫﺎﻳﺔ اﻟﺰﻗﺎق وﺑﺪًﻻ ﻣﻦ أن ﻳﺘﺠﻪ ﻟﻠﯿﻤﯿﻦ ﻛﻤﺎ ﺧﻄﻂ ﻟﯿﺬھﺐ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﺳﺘﺪار
ﻟﻠﯿﺴﺎر؛ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﺳﯿﻘﻮده ﻟﻄﺮﻳﻖ دوﻧﺴﺘﺎن واﻟﻤﻘﺒﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك«:
ـ ﻣﺎذا؟ ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺖ ﻟﻲ.
ـ ﻋﺎﺋﺪ ﻟﻠﺒﯿﺖ ﻛﻤﺎ ﻗﻠ ِ
ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ ﻣﻀﺎءة اﻵن ،ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻪ أن ﻳﺸﻢ اﻟﺸﺤﻢ اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﺠﺮ
ﻋﻨﺪ رﻛﻦ اﻟﺸﺎرع .واﻟﺘﻤﻌﺖ أﺣﺠﺎر اﻟﺮﺻﯿﻒ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« وﻗﺪ ﻋﺎدت ﻣﺠﺮد ﺻﻮت:
ش! ھﻨﺎك ﺷﻲء ﺧﻄﺄ. ـ اﺟِﺮ أو ﺗﻼ َ
ﻛﺎن ﻋﻠﻰ وﺷﻚ أن ﻳﺨﺒﺮھﺎ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺄ وأﻧﮫﺎ ﺣﻤﻘﺎء ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎءت ﺳﯿﺎرة
ﺿﺨﻤﺔ ﻟﮫﺎ ﺿﻮء ﻳﺘﺄﻟﻖ ﻋﻠﻰ ﻗﻤﺘﮫﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻄﺮﻳﻖ وﺗﻮﻗﻔﺖ أﻣﺎﻣﻪ.
ﺧﺮج رﺟﻼن ﻣﻦ اﻟﺴﯿﺎرة وﻗﺎل واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﻠﯿﻦ:
ـ ﻋﻔًﻮا أﻳﮫﺎ اﻟﺸﺎب ،ﺷﺮطﺔ ،ھﻞ ﻟﻲ أن أﺳﺄﻟﻚ ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ
اﻟﻤﺘﺄﺧﺮة؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﻢ أﻋﺮف أن ھﻨﺎك ﻗﺎﻧﻮﻧًﺎ ﺿﺪ ھﺬا.
ﻓﺘﺢ أﻛﺒﺮ رﺟﻠَﻲ اﻟﺸﺮطﺔ اﻟﺒﺎب اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻠﺴﯿﺎرة وﻗﺎل:
ـ ھﻞ ھﺬا ھﻮ اﻟﺸﺎب اﻟﺬي رأﻳِﺘﻪ؟
ﺧﺮﺟﺖ »ﻣﻮ ﻛﯿﻠﻨﺞ« ﻣﻦ اﻟﺴﯿﺎرة وﻧﻈﺮت لـ»ﺑﻮد« واﺑﺘﺴﻤﺖ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ إﻧﻪ ھﻮ ،ﻛﺎن ﻓﻲ ﺣﺪﻳﻘﺘﻨﺎ اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ ﻳﺤﻄﻢ أﺷﯿﺎء ،ﺛﻢ ﺟﺮى.
وﻧﻈﺮت لـ»ﺑﻮد« ﻓﻲ ﻋﯿﻨﯿﻪ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺤﻄﻢ اﻟﻨﻮاﻓﺬ.
ﺳﺄل اﻟﺸﺮطﻲ اﻷﺷﻘُﺮ اﻟﺬي ﻟﻪ ﺷﺎرب ﺑﻠﻮن اﻟﺰﻧﺠﺒﯿﻞ:
ـ ﻣﺎ اﺳﻤﻚ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ »ﻻ أﺣﺪ«… أي!
ﻷن اﻟﺸﺮطﻲ ذا اﻟﺸﻌﺮ ﺑﻠﻮن اﻟﺰﻧﺠﺒﯿﻞ اﻋﺘﺼﺮ أذن »ﺑﻮد« ﺑﯿﻦ اﻹﺑﮫﺎم واﻟﺴﺒﺎﺑﺔ
وﺿﻐﻂ ﻋﻠﯿﮫﺎ ﺑﻘﻮة.
ﻗﺎل اﻟﺸﺮطﻲ:
ـ ﻻ ﺗﻔﻌﻞ ھﺬا ،ﻓﻘﻂ أﺟﺐ ﻋﻦ اﻟﺴﺆال ﺑﺄدب ،ﺣﺴﻦ؟
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« ﺷﯿًﺌﺎ.
ﺳﺄل رﺟﻞ اﻟﺸﺮطﺔ:
ـ أﻳﻦ ﺗﻌﯿﺶ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ؟
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« ﺷﯿًﺌﺎ ،ﺣﺎول أن ﻳﺘﻼﺷﻰ ﻟﻜﻦ اﻟﺘﻼﺷﻲ ـ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﺳﺎﻋﺪﺗﻪ
ﺳﺎﺣﺮة ـ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻘﻞ اھﺘﻤﺎم اﻟﻨﺎس ﺑﻚ .وﻟﯿﺲ ﻋﻠﻰ ﻗﺒﻀﺘﯿﻦ
ﺣﻜﻮﻣﯿﺘﯿﻦ ﻗﻮﻳﺘﯿﻦ ﺗﻤﺴﻜﺎن ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺘﺌٍﺬ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻜﻤﺎ اﻋﺘﻘﺎﻟﻲ ﻷﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺧﺒﺮﻛﻤﺎ ﺑﻌﻨﻮاﻧﻲ أو اﺳﻤﻲ.
ﻗﺎل رﺟﻞ اﻟﺸﺮطﺔ:
ـ ﻻ أﺳﺘﻄﯿﻊ ﻓﻌًﻼ ،ﻟﻜﻦ ﺑﻮﺳﻌﻲ أن آﺧﺬك ﻟﻘﺴﻢ اﻟﺸﺮطﺔ إﻟﻰ أن ﻧﻌﺮف اﺳﻢ
أﺑﯿﻚ أو راﻋﯿﻚ أو اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺒﺎﻟﻎ اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻨﻚ ،واﻟﺬي ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻄﻠﻖ
ﺳﺮاﺣﻚ ﻟُﯿﻌﻨﻰ ﺑﻚ.
ووﺿﻊ »ﺑﻮد« ﻓﻲ ﻣﺆﺧﺮة اﻟﺴﯿﺎرة ﺣﯿﺚ ﺟﻠﺴﺖ »ﻣﻮ ﻛﯿﻠﻨﺞ« وﻋﻠﻰ وﺟﮫﮫﺎ
اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻗِﻂ ﻓﺮغ ﻣﻦ اﻟﺘﮫﺎم ﻛﻞ طﯿﻮر اﻟﻜﻨﺎرﻳﺎ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻓﻲ ھﺪوء:
ـ رأﻳﺘﻚ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻓﺬة اﻷﻣﺎﻣﯿﺔ ،ﻟﺬا طﻠﺒﺖ اﻟﺸﺮطﺔ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻚ ﻛﻲ ﺗﻌﺜﺮي ﻚ ﺣﺘﻰ ،وﻟﻤﺎذا ﺟﺎءا ﺑ ِ ـ ﻟﻢ أﻓﻌﻞ أي ﺷﻲء ،ﻟﻢ أﻛﻦ ﻓﻲ ﺣﺪﻳﻘﺘ ِ
ﻲ؟ﻋﻠ ﱠ
ﻗﺎل رﺟﻞ اﻟﺸﺮطﺔ اﻟﻀﺨﻢ:
ـ ھﺪوء ﻳﺎ َﻣﻦ ﻓﻲ اﻟﺨﻠﻒ!
ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻗﻔﺖ اﻟﺴﯿﺎرة أﻣﺎم ﺑﯿﺖ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ ﺑﯿﺖ »ﻣﻮ« .ﻓﺘﺢ رﺟﻞ
اﻟﺸﺮطﺔ اﻟﺒﺎب ﻟﮫﺎ ﻓﺨﺮﺟﺖ .ﻗﺎل ﻟﮫﺎ اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻀﺨﻢ:
ﻚ ﺑﻤﺎ وﺟﺪﻧﺎه. ﻚ ﻏًﺪا ،أﺧﺒﺮي أﺑﺎ ِ
ك وأﻣ ِ ـ ﺳﻮف ﻧﻄﻠﺒ ِ
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ« وھﻲ ﺗﺒﺘﺴﻢ:
ـ ﺷﻜًﺮا ﻳﺎ ﻋﻤﻲ »ﺗﺎم« ،أﻧﺎ ﻓﻘﻂ أؤدي واﺟﺒﻲ.
اﻧﻄﻠﻘﺖ اﻟﺴﯿﺎرة ﻋﺒﺮ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻓﻲ ﺻﻤﺖ .ﺣﺎول »ﺑﻮد« ﺟﺎھًﺪا أن ﻳﺘﻼﺷﻰ ﺑﻼ
ﺗﻮﻓﯿﻖ ،وﺷﻌﺮ ﺑﻐﺜﯿﺎن وﺗﻌﺎﺳﺔ .ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﯿﻠﺔ ﺗﺸﺎﺟﺮ ﻷول ﻣﺮة ﻣﻊ
»ﺳﯿﻼس« وﺣﺎول اﻟﻔﺮار ﻣﻦ اﻟﺒﯿﺖ ،وﻓﺸﻞ ﻓﻲ اﻟﻔﺮار .اﻵن ﻓﺸﻞ ﻓﻲ اﻟﻌﻮدة
ﻟﻠﺒﯿﺖ .ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺨﺒﺮ اﻟﺸﺮطﺔ ﺑﻤﻜﺎن إﻗﺎﻣﺘﻪ أو اﺳﻤﻪ .ﺳﻮف ﻳﻤﻀﻲ ﺑﻘﯿﺔ
ﺼّﺒﯿﺔ؟ﺼّﺒﯿﺔ .ھﻞ ﻟﺪﻳﮫﻢ ﺳﺠﻦ ﻟﻠ ِ ﺣﯿﺎﺗﻪ ﻓﻲ زﻧﺰاﻧﺔ ﺑﻘﺴﻢ اﻟﺸﺮطﺔ أو ﺳﺠﻦ ﻟﻠ ِ
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ واﺛًﻘﺎ.
ﺳﺄل اﻟﺮﺟﻠﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﻌﺪ اﻷﻣﺎﻣﻲ:
ﺼّﺒﯿﺔ؟
ـ ھﻞ ﻟﺪﻳﮫﻢ ﺳﺠﻦ ﻟﻠ ِ
ﻗﺎل »ﺗﺎم« ﻋﻢ »ﻣﻮ«:
ﺼّﺒﯿﺔ ﺗﻌﯿﺜﻮن ﻓﺴﺎًدا. ـ ﺑﺪأت ﺗﻘﻠﻖ اﻵن ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻻ أﻟﻮﻣﻚ ،أﻧﺘﻢ أﻳﮫﺎ اﻟ ِ
ﺑﻌﻀﻜﻢ ﻳﺠﺐ أن ُﻳﺴﺠﻦ ،أؤﻛﺪ ﻟﻚ.
ﻟﻢ ﻳﺘﺄﻛﺪ »ﺑﻮد« إن ﻛﺎن ﻣﻌﻨﻰ ھﺬا »ﻧﻌﻢ« أم »ﻻ« ،ﻧﻈﺮ ﺧﺎرج اﻟﻨﺎﻓﺬة .ﻛﺎن ھﻨﺎك
ﺷﻲء ﺿﺨﻢ ﻳﻄﯿﺮ ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء ﻓﻮق اﻟﺴﯿﺎرة وإﻟﻰ ﺟﺎﻧﺒﮫﺎ ،ﺷﻲء أﻛﺜﺮ ﺳﻮاًدا
وأﺿﺨﻢ ﻣﻦ أﺿﺨﻢ طﺎﺋﺮ .ﺷﻲء ﻓﻲ ﺣﺠﻢ اﻹﻧﺴﺎن ﻳﺘﻮھﺞ وﻳﺘﻄﺎﻳﺮ وھﻮ ﻳﺘﺤﺮك
ﻛﺄﻧﻪ طﯿﺮان ﺧﻔﺎش.
ﻗﺎل اﻟﺸﺮطﻲ ذو اﻟﺸﻌﺮ ﺑﻠﻮن اﻟﺰﻧﺠﺒﯿﻞ:
ـ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺼﻞ ﻟﻠﻘﺴﻢ ﺳﯿﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﺼﻠﺤﺘﻚ أن ﺗﻌﻄﯿﻨﺎ اﺳﻤﻚ وﺗﺨﺒﺮﻧﺎ ﺑﻤﻦ
ﻧﺘﺼﻞ ﻟﯿﺄﺗﻲ ﻟﻚ ،وﺳﻮف ﻳﻤﻜﻨﮫﻢ أن ﻳﺄﺧﺬوك ﻟﻠﺒﯿﺖ .ھﻞ ﺗﺮى؟ ﺗَﻌﺎون ﻣﻌﻨﺎ
ﻟﺘﻜﻮن ﻟﯿﻠﺔ ﺳﮫﻠﺔ ﻣﻊ ﻋﻤﻞ ورﻗﻲ أﻗﻞ ﻟﻠﺠﻤﯿﻊ ،ﻧﺤﻦ ﺻﺪﻳﻘﺎك.
ﻗﺎل اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻀﺨﻢ ﻟﺼﺎﺣﺒﻪ:
ـ أﻧﺖ ﺗﺘﺴﺎھﻞ ﻣﻌﻪ ﺟﺪا ،ﻟﯿﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ ﻟﯿﺴﺖ ﺑﮫﺬه اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ.
ﺛﻢ ﻧﻈﺮ ﻟﻠﺨﻠﻒ لـ»ﺑﻮد« وﻗﺎل:
ـ ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﯿﻠﺔ ﻣﺰدﺣﻤﺔ ،واﺿﻄﺮرﻧﺎ ﻟﻮﺿﻌﻚ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻜﺎرى .ﻳﻤﻜﻦ أن
ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺬرﻳﻦ.
ﻓﻜﺮ »ﺑﻮد« :إﻧﻪ ﻳﻜﺬب ،وھﻤﺎ ﻳﻘﺼﺪان ھﺬا ،ﻟﻌﺒﺔ اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻄﯿﺐ واﻟﺸﺮطﻲ
اﻟﺸﺮﻳﺮ…
ھﻨﺎ دارت ﺳﯿﺎرة اﻟﺸﺮطﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﻌﻄﻒ ﺛﻢ ﻛﺎن ھﻨﺎك ارﺗﻄﺎم! ﺷﻲء ﻛﺒﯿﺮ رﻛﺐ
ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻣﺤﺮك اﻟﺴﯿﺎرة ﺛﻢ طﺎر ﻓﻲ اﻟﻈﻼم .دوى ﺻﻮت اﻟﻔﺮاﻣﻞ إذ ﺗﻮﻗﻔﺖ
اﻟﺴﯿﺎرة وراح اﻟﺸﺮطﻲ ذو اﻟﺸﻌﺮ ﺑﻠﻮن اﻟﺰﻧﺠﺒﯿﻞ ﻳﺴﺐ ﺑﺼﻮت ھﺎﻣﺲ.
ﻗﺎل:
ـ ﻟﻘﺪ ﺧﺮج ﻣﻦ اﻟﻈﻼم! أﻧﺖ رأﻳﺘﻪ.
ﻗﺎل اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻀﺨﻢ:
ـ ﻟﺴﺖ واﺛًﻘﺎ ﻣﻤﺎ رأﻳﺖ.
ـ ﻟﻜﻨﻚ ﺿﺮﺑﺖ ﺷﯿًﺌﺎ ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا.
ﺧﺮﺟﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﯿﺎرة وأﺿﺎءا اﻟﻜﺸﺎﻓﺎت.
ﻗﺎل اﻟﺸﺮطﻲ ذو اﻟﺸﻌﺮ ﺑﻠﻮن اﻟﺰﻧﺠﺒﯿﻞ:
ـ ﻛﺎن ﻳﻠﺒﺲ ﺛﯿﺎﺑًﺎ ﺳﻮداء ،ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺮاه.
ﺻﺎح اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻀﺨﻢ:
ـ إﻧﻪ ھﻨﺎك.
وﺟﺮى اﻟﺮﺟﻼن ﺑﺴﺮﻋﺔ إﻟﻰ اﻟﺠﺴﺪ ﻋﻠﻰ اﻷرض ،وﻣﻌﮫﻤﺎ اﻟﻤﺼﺎﺑﯿﺢ .ﺟﺮب
»ﺑﻮد« ﻣﻘﺎﺑﺾ ﺑﺎب اﻟﻤﻘﻌﺪ اﻟﺨﻠﻔﻲ .ﻟﻢ ﺗﻨﻔﺘﺢ .ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺣﺎﺟﺰ ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺒﺎن
اﻟﻤﻌﺪﻧﯿﺔ ﺑﯿﻦ
ﺳﺎ ﻓﻲ ﻣﺆﺧﺮة ﻣﺆﺧﺮة اﻟﺴﯿﺎرة وﻣﻘﺪﻣﺘﮫﺎ .ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﺗﻼﺷﻰ ﻓﻠﺴﻮف ﻳﻈﻞ ﻣﺤﺒﻮ ً
ﺳﯿﺎرة اﻟﺸﺮطﺔ.
اﻧﺤﻨﻰ ﻟﻸﻣﺎم ﻗﺪر اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻪ وﺣﺎول أن ﻳﺮى ﻣﺎ ﻳﺤﺪث وﻣﺎ اﻟﺬي ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻖ.
ﻛﺎن اﻟﺸﺮطﻲ ذو اﻟﺸﻌﺮ ﺑﻠﻮن اﻟﺰﻧﺠﺒﯿﻞ ﺟﺎﻟ ً
ﺴﺎ اﻟﻘﺮﻓﺼﺎء ﺟﻮار ﺟﺴﺪ ﻳﻨﻈﺮ ﻟﻪ.
اﻵﺧﺮ ـ اﻟﻀﺨﻢ ـ ﻛﺎن ﻳﻘﻒ ﻓﻮﻗﻪ وھﻮ ﻳﺼﻮب اﻟﻀﻮء إﻟﻰ وﺟﮫﻪ .ﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻟﻮﺟﻪ
اﻟﺠﺴﺪ ﻋﻠﻰ اﻷرض ﺛﻢ راح ﻳﺪق ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﺑﺠﻨﻮن وﺑﯿﺄس.
ﺟﺎء اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻀﺨﻢ ﻟﻠﺴﯿﺎرة ،وﻗﺎل ﻓﻲ ﺗﻮﺗﺮ:
ـ ﻣﺎذا؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺖ ﺻﺪﻣﺖ أﺑﻲ.
ـ أﻧﺖ ﺗﻤﺰح.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻳﺒﺪو ﻣﺜﻠﻪ ،ھﻞ ﻟﻲ أن أﻧﻈﺮ ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ؟
ﺗﺮاﺧﺖ ﻛﺘﻔﺎ اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻀﺨﻢ وﻗﺎل:
ـ أوه» ،ﺳﯿﻤﻮن« ،اﻟﺼﺒﻲ ﻳﻘﻮل إن ھﺬا أﺑﻮه.
ـ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻚ ﻟﻌﯿﻦ ﺗﺴﺨﺮ ﻣﻨﻲ.
ـ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﺟﺎﱞد.
ﻗﺎﻟﮫﺎ اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻀﺨﻢ وﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب ﻓﺨﺮج »ﺑﻮد«.
ﺤﺎ ﻋﻠﻰ ظﮫﺮه ﻋﻠﻰ اﻷرض ﺣﯿﺚ ﺻﺪﻣﺘﻪ اﻟﺴﯿﺎرة .ﻛﺎن ﻛﺎن »ﺳﯿﻼس« ﻣﻨﺒﻄ ً
ﺛﺎﺑًﺘﺎ ﻛﺎﻟﻤﻮﺗﻰ ﻓﺸﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﻮﺧﺰ ﻓﻲ ﻋﯿﻨﯿﻪ.
ﻗﺎل:
ـ أﺑﺘﺎه؟
ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ أﻧﺘﻤﺎ ﻗﺘﻠﺘﻤﺎه…
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻜﺬب ﻛﻤﺎ ﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ ،ﻟﯿﺲ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻤﻮن« اﻟﺸﺮطﻲ ذو اﻟﺸﺎرب ﺑﻠﻮن اﻟﺰﻧﺠﺒﯿﻞ:
ـ ﻟﻘﺪ طﻠﺒﺖ ﺳﯿﺎرة إﺳﻌﺎف.
ﻗﺎل اﻵﺧﺮ:
ً
ـ ﻛﺎن ﺣﺎدﺛﺎ.
رﻛﻊ »ﺑﻮد« ﺟﻮار »ﺳﯿﻼس« واﻋﺘﺼﺮ ﻳﺪﻳﻪ اﻟﺒﺎردﺗﯿﻦ .ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺎ ﻗﺪ طﻠﺒﺎ إﺳﻌﺎًﻓﺎ
ف .ﻗﺎل ﻟﮫﻤﺎ: ﻓﺎﻟﻮﻗﺖ ﻏﯿﺮ ﻛﺎ ٍ
ـ ﻟﻘﺪ اﻧﺘﮫﺖ وظﯿﻔﺘﻜﻤﺎ إذن.
ـ ﻛﺎن ﺣﺎدﺛًﺎ ،أﻧﺖ رأﻳﺖ.
ـ ﻟﻘﺪ ﺧﻄﺎ أﻣﺎﻣﻨﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
تـ ﻣﺎ رأﻳﺘﻪ ھﻮ أﻧﻜﻤﺎ ﻗﺮرﺗﻤﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺧﺪﻣﺔ ﻻﺑﻨﺔ أﺧﯿﻚ وﺗﺨﻮﻳﻒ ﺻﺒﻲ ﺗﺸﺎﺟﺮ ْ
ﻲ دون إذن ﻷﻧﻨﻲ ﺗﺄﺧﺮت ،ﺛﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺮى أﺑﻲ ﻣﻌﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ،ﻗﺒﻀﺘﻤﺎ ﻋﻠ ﱠ
ﻟﻠﻄﺮﻳﻖ ﻣﺤﺎوًﻻ أن ﻳﻮﻗﻔﻜﻤﺎ أو ﻟﯿﻌﺮف ﻣﺎذا ﻳﺪور ،ﻗﻤﺘﻤﺎ ﺑﺪھﺴﻪ ﻋﻤًﺪا.
ﻛﺮر »ﺳﯿﻤﻮن«:
ـ ﻛﺎن ھﺬا ﺣﺎدﺛًﺎ.
ﻗﺎل »ﺗﺎم« ﻋﻢ »ﻣﻮ«:
ـ ھﻞ ﻛﻨﺖ ﺗﺘﺸﺎﺟﺮ ﻣﻊ »ﻣﻮ« ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ؟
ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺒُﺪ ﻣﻘﻨًﻌﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻛﻼﻧﺎ ﻓﻲ اﻟﺼﻒ اﻟﺜﺎﻣﻦ ب ﺑﻤﺪرﺳﺔ اﻟﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .وأﻧﺖ ﻗﺘﻠﺖ أﺑﻲ.
ﻣﻦ ﺑﻌﯿﺪ ﺳﻤﻊ ﺻﻮت ﺻﺎﻓﺮات اﻹﺳﻌﺎف ،ﻓﻘﺎل اﻟﺸﺮطﻲ اﻟﻀﺨﻢ:
ـ »ﺳﯿﻤﻮن« ،ﻳﺠﺐ أن ﻧﺘﻜﻠﻢ ﻋﻦ ھﺬا.
ﻣﺸﯿﺎ ﻟﻠﺠﮫﺔ اﻷﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺴﯿﺎرة ،ﻟﯿﺒﻘﻰ »ﺑﻮد« واﻗًﻔﺎ ﻓﻲ اﻟﻈﻼل ﻣﻊ
»ﺳﯿﻼس« اﻟﺬي ﺳﻘﻂ .ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻊ »ﺑﻮد« ﺳﻤﺎع رﺟﻠَﻲ اﻟﺸﺮطﺔ ﻳﺘﻜﻠﻤﺎن
ﺑﺤﺮارة.
ﻀﺎ» :ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ أﺑﻘﯿﺖ ﻋﯿﻨﯿﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻖ«. ﻗﯿﻞ» :اﺑﻨﺔ أﺧﯿﻚ اﻟﻠﻌﯿﻨﺔ« ،وأﻳ ً
ودﻓﻊ »ﺳﯿﻤﻮن« إﺻﺒﻌﻪ ﻓﻲ ﺻﺪر »ﺗﺎم«.
ھﻤﺲ »ﺑﻮد«:
ـ ھﻤﺎ ﻻ ﻳﻨﻈﺮان ،اﻵن.
ﺛﻢ ﺗﻼﺷﻰ.
ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك دواﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﻈﻼم اﻟﻌﻤﯿﻖ وﺻﺎر اﻟﺠﺴﺪ اﻟﺮاﻗﺪ ﻋﻠﻰ اﻷرض واﻗًﻔﺎ
ﺑﺠﻮاره.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﱠ
ـ ﺳﻮف آﺧﺬك ﻟﻠﺪﻳﺎر .ﻟﻒ ذراﻋﯿﻚ ﺣﻮل ﻋﻨﻘﻲ.
ﻦ ﻧﺤﻮ ﻓﻌﻞ »ﺑﻮد« ذﻟﻚ وﻗﺪ ﺗﻤﺴﻚ ﺑﺮاﻋﯿﻪ ﺑﻘﻮة ،واﻧﻄﻠﻘﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﯿﻞ ﻣﺘﺠﮫﯿ ِ
اﻟﻤﻘﺒﺮة.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺎ آﺳﻒ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ أﻧﺎ ﻛﺬﻟﻚ آﺳﻒ.
ﺳﺄﻟﻪ »ﺑﻮد«:
ـ ھﻞ ﺗﺄﻟﻤﺖ إذ ﺗﺮﻛﺖ اﻟﺴﯿﺎرة ﺗﺪھﻤﻚ ﺑﮫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻧﻌﻢ .ﻳﺠﺐ أن ﺗﺸﻜﺮ ﺻﺪﻳﻘﺘﻚ اﻟﺴﺎﺣﺮة ﻷﻧﮫﺎ ﺟﺎءت ووﺟﺪﺗﻨﻲ .وأﺧﺒﺮﺗﻨﻲ أﻧﻚ
ﻓﻲ ﻣﺸﻜﻠﺔ وأي ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻤﺘﺎﻋﺐ ﻛﻨﺖ ﻓﯿﮫﺎ.
ھﺒﻄﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة وﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻟﺒﯿﺘﻪ ﻛﺄﻧﮫﺎ أول ﻣﺮة ﻳﺮاه ﻓﯿﮫﺎ .ﻗﺎل:
ـ ﻣﺎ ﺣﺪث اﻟﻠﯿﻠﺔ ﻛﺎن ﻏﺒﺎء ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ أﻋﻨﻲ أﻧﻨﻲ ﺟﺎزﻓﺖ ﺑﺄﺷﯿﺎء ﻛﺜﯿﺮة.
ـ أﺷﯿﺎء أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﺗﻌﺮف ﻳﺎ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ« ،ﺑﻠﻰ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺖ ﻣﺤﻘﺎ ،ﻟﻦ أﻋﻮد ،ﻻ ﻟﮫﺬه اﻟﻤﺪرﺳﺔ وﻻ ﺑﮫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ. ـ ﻛﻨ َ
ﻛﺎن ھﺬا أﺳﻮأ أﺳﺒﻮع ﻓﻲ ﺣﯿﺎة »ﻣﻮرﻳﻦ ﻛﯿﻠﻨﺞ« .ﻟﻢ ﻳﻌﺪ »ﻧِﻚ ﻓﺎرﺗﻨﺞ« ﻳﻜﻠﻤﮫﺎ،
وﻋﻤﮫﺎ »ﺗﺎم« ﺻﺮخ ﻓﯿﮫﺎ ﺑﺨﺼﻮص ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺼﺒﻲ »أوﻳﻨﺰ« ،ﺛﻢ طﻠﺐ ﻣﻨﮫﺎ أﻻ ﺗﺬﻛﺮ
ﺷﯿًﺌﺎ ﻋﻦ ھﺬه اﻟﻠﯿﻠﺔ ﻷي أﺣﺪ ،ﻓﮫﺬا ﻗﺪ ﻳﻜﻠﻔﻪ وظﯿﻔﺘﻪ وھﻮ ﻻ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻜﻮن
ﻣﻜﺎﻧﮫﺎ ﻟﻮ ﺣﺪث ھﺬا .ﻛﺎن أﺑﻮاھﺎ ﻏﺎﺿﺒﯿﻦ ﻣﻨﮫﺎ .ﺷﻌﺮت أن اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻗﺪ ﺧﺎﻧﮫﺎ .ﺣﺘﻰ
ﺻﺒﯿﺔ اﻟﺼﻒ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻟﻢ ﻳﻌﻮدوا ﻳﺨﺎﻓﻮﻧﮫﺎ .اﻷﻣﺮ ﻛﻠﻪ ﻣﺘﻌﻔﻦ .أرادت أن ﺗﻘﺎﺑﻞ ِ
اﻟﺼﺒﻲ »أوﻳﻨﺰ« اﻟﺬي ﺗﻠﻮﻣﻪ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺣﺪث ﻟﮫﺎ ﺣﺘﻰ اﻟﻠﺤﻈﺔ ،وأن ﺗﺮاه
ﻳﺘﻠﻮى ﻣﻦ اﻷﻟﻢ اﻟﺒﺎﺋﺲ .ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﻌﺘﻘﺪ أن اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯿﻪ أﻣﺮ ﺳﯿﺊ… وھﻨﺎ وﺿﻌﺖ
ﺧﻄﻂ اﻧﺘﻘﺎم ﻣﺘﻘﻨﺔ ﻓﻲ ذھﻨﮫﺎ ،ﻣﻌﻘﺪة ،ﺷﯿﻄﺎﻧﯿﺔ .ھﺬه اﻟﺨﻄﻂ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻲء
اﻟﻮﺣﯿﺪ اﻟﺬي ﺟﻌﻠﮫﺎ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺄﻧﮫﺎ أﻓﻀﻞ .ﺑﺮﻏﻢ أﻧﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﺴﺎﻋﺪھﺎ ﺣﻘﺎ.
ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻣﮫﻤﺔ ُﺗﺮﻋﺐ »ﻣﻮ« ﻓﻌًﻼ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﻈﯿﻒ ﻣﺨﺘﺒﺮ اﻟﻌﻠﻮم .أن
ﺗﻄﻔﺊ ﻣﻮاﻗﺪ »ﺑﻨﺰن« ،وﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻛﻞ أﻧﺎﺑﯿﺐ اﻻﺧﺘﺒﺎر وأطﺒﺎق »ﺑﺘﺮي« وورق
طﺒﻖ ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺮﺷﯿﺢ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ ﻗﺪ ﻋﺎد ﻟﻤﻜﺎﻧﻪ .ﻛﺎن ﻋﻠﯿﮫﺎ أن ﺗﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ِ
دوري دﻗﯿﻖ ﻛﻞ ﺷﮫﺮﻳﻦ ،ﻟﻜﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ أﻧﻪ ﻓﻲ أﺳﻮأ أﺳﺒﻮع ﻣﻦ ﺣﯿﺎﺗﮫﺎ ﺳﯿﻜﻮن
ﻋﻠﯿﮫﺎ أن ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﺒﺮ اﻟﻌﻠﻮم .وﺣﺪھﺎ.
ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺰ »ھﻮِﻛﻨﺰ« اﻟﺘﻲ ﺗﺪ ِرّس اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻌﺎﻣﺔ ھﻨﺎك ،ﺗﺠﻤﻊ
اﻷوراق واﻷﺷﯿﺎء ﻓﻲ ﻧﮫﺎﻳﺔ اﻟﯿﻮم .وﺟﻮدھﺎ ھﻨﺎك ،وﺟﻮد أي ﺷﺨﺺ ھﻨﺎك ،ﻛﺎن
ﻣﺮﻳ ً
ﺤﺎ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ھﻮِﻛﻨﺰ«:
ﺖ ﺗﻘﻮﻣﯿﻦ ﺑﻌﻤﻞ طﯿﺐ ﻳﺎ »ﻣﻮرﻳﻦ«. ـ أﻧ ِ
ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺛﻌﺒﺎن أﺑﯿﺾ ﻓﻲ ﺳﺎﺋﻞ ﺣﺎﻓﻆ ﻳﺤﺪق ﻓﯿﮫﻤﺎ وﻻ ﻳﺮى.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ـ ﺷﻜًﺮا.
ﺳﺄﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ھﻮِﻛﻨﺰ«:
ـ أﻟﯿﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻔﺮوض أن ﺗﻜﻮﻧﺎ اﺛﻨﯿﻦ؟
ﻗﺎﻟﺖ »ﻣﻮ«:
ت ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﻣﻨﺬ أﻳﺎم.ﻲ أن أﻗﻮم ﺑﮫﺬا ﻣﻊ اﻟﺼﺒﻲ »أوﻳﻨﺰ« .ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺄ ِ ـ ﻛﺎن ﻋﻠ ﱠ
ﻗﻄﺒﺖ اﻟﻤﻌﻠﻤﺔ ﺟﺒﯿﻨﮫﺎ:
ـ ﻣﻦ ﻛﺎن ھﻮ؟
ﺳﺄﻟﺖ ﺷﺎردة اﻟﺬھﻦ:
ـ ﻟﯿﺲ ﻣﻮﺟﻮًدا ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺘﻲ.
ـ »ﺑﻮب أوﻳﻨﺰ« ،ﺷﻌﺮ ﺑﻨﻲ طﻮﻳﻞ ﻧﻮًﻋﺎ ،ﻻ ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻛﺜﯿًﺮا ،ھﻮ اﻟﺬي ﻋﺮف أﺳﻤﺎء ﻛﻞ
ﻋﻈﺎم اﻟﮫﯿﻜﻞ اﻟﻌﻈﻤﻲ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻠﻐﺰ .ھﻞ ﺗﺬﻛﺮﻳﻦ؟
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »ھﻮِﻛﻨﺰ«:
ـ ﻻ ،ﻟﯿﺲ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ.
ـ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﺬﻛﺮي .ﻻ أﺣﺪ ﻳﺘﺬﻛﺮه ﺣﺘﻰ ﻣﺴﺘﺮ »ﻛﯿﺮﺑﻲ«.
أﺑﻌﺪت ﻣﺴﺰ »ھﻮِﻛﻨﺰ« ﺑﺎﻗﻲ اﻷوراق ﻟﺘﻀﻌﮫﺎ ﻓﻲ ﺣﻘﯿﺒﺘﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ:
ﺴﻲ أن ﺗﻤﺴﺤﻲ ك ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ،ﻻ ﺗﻨ َ ﻚ ﺗﻔﻌﻠﯿﻦ ھﺬا وﺣﺪ ِ ﺪرة أﻧ ِـ ﺣﺴﻦ ،أﻧﺎ ﻣﻘ ِّ
ﺳﻄﻮح اﻟﻌﻤﻞ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺬھﺒﻲ.
ﺛﻢ اﻧﺼﺮﻓﺖ وأﻏﻠﻘﺖ اﻟﺒﺎب وراءھﺎ.
ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺨﺘﺒﺮات اﻟﻌﻠﻮم ﻗﺪﻳﻤﺔ .ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻣﻨﺎﺿﺪ طﻮﻳﻠﺔ ﺧﺸﺒﯿﺔ ﺑﮫﺎ ﺻﻨﺎﺑﯿﺮ
وأﺣﻮاض ووﺻﻼت ﻏﺎز .وﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك أرﻓﻒ ﺳﻮداء ،ﻓﻮﻗﮫﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ أﺷﯿﺎء ﻓﻲ
زﺟﺎﺟﺎت ﻛﺒﯿﺮة .ﻛﺎﻧﺖ اﻷﺷﯿﺎء اﻟﻄﺎﻓﯿﺔ ﻣﯿﺘﺔ ،ﻣﯿﺘﺔ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺳﺤﯿﻖ .ﻛﺎن ھﻨﺎك
ھﯿﻜﻞ ﻋﻈﻤﻲ ﺑﺸﺮي ﻣﺼﻔﺮ ﻓﻲ رﻛﻦ اﻟﺤﺠﺮة .ﻟﻢ ﺗﻌﺮف »ﻣﻮ« إن ﻛﺎن ﺣﻘﯿﻘﯿﺎ أم
ﻻ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻣﺨﯿًﻔﺎ ﻓﻌًﻼ.
ﻛﻞ ﺿﻮﺿﺎء ُﺗﺤﺪﺛﮫﺎ ﻛﺎن ﻟﮫﺎ ﺻﺪى ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ،أﺿﺎءت ﻛﻞ اﻷﺿﻮاء
وﺣﺘﻰ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﻟﻮح اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻟﺘﺠﻌﻞ اﻟﻤﻜﺎن أﻗﻞ ﺗﺨﻮﻳًﻔﺎ .ﺑﺪأت ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺒﺮودة
اﻟﻐﺮﻓﺔ ،وﺗﻤﻨﺖ ﻟﻮ اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ .ﻣﺸﺖ ﻷﺣﺪ ﻣﺸﱠﻌﺎت اﻟﺤﺮارة
اﻟﻤﻌﺪﻧﯿﺔ وﺗﺤﺴﺴﺘﻪ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺨﻮﻧﺘﻪ ﺣﺎرﻗﺔ .ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺠﻒ .ﻛﺎﻧﺖ
اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻏﯿﺮ ﻣﺮﻳﺤﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ،ﺷﻌﺮت »ﻣﻮ« ﻛﺄﻧﮫﺎ ﻟﯿﺴﺖ وﺣﯿﺪة وﻛﺄن ھﻨﺎك ﻣﻦ
ﻳﺮاﻗﺒﮫﺎ.
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أﻧﺎ ﻣﺮاَﻗﺒﺔ ،ھﻜﺬا ﻓﻜﺮت ،ھﻨﺎك ﻣﺎﺋﺔ ﺷﻲء ﻣﯿﺖ ﻓﻲ أوﻋﯿﺔ زﺟﺎﺟﯿﺔ
ﺗﺮاﻗﺒﻨﻲ وھﺬا ﻣﻦ دون ذﻛﺮ اﻟﮫﯿﻜﻞ اﻟﻌﻈﻤﻲ .ﻧﻈﺮت ﻟﻸرﻓﻒ.
ھﻨﺎ ﺑﺪأت اﻷﺷﯿﺎء اﻟﻤﯿﺘﺔ ﻓﻲ اﻵﻧﯿﺔ ﺗﺘﺤﺮك .ﺛﻌﺒﺎن ﻟﻪ ﻋﯿﻨﺎن ﻋﻤﯿﺎوان ﺑﻠﻮن اﻟﻠﺒﻦ
ﻚ اﻟﺘﻔﺎﻓﻪ ﺣﻮل ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻲ اﻟﺒﺮطﻤﺎن اﻟﻤﻠﻲء ﺑﺎﻟﻜﺤﻮل .ﺗﻠﱠﻮى ﻣﺨﻠﻮق ﺑﺤﺮي ﻻ ﻓ ﱠ
وﺟﻪ ﻟﻪ وﻣﻠﻲء ﺑﺎﻷﺷﻮاك ﻓﻲ ﺑﯿﺘﻪ اﻟﺴﺎﺋﻞ .وﻛﺸﺮت ﻗﻄﺔ ﻣﯿﺘﺔ ﻣﻨﺬ ﻋﻘﻮد ﻋﻦ
أﺳﻨﺎﻧﮫﺎ وﺧﻤﺸﺖ اﻟﺰﺟﺎج .أﻏﻤﻀﺖ »ﻣﻮ« ﻋﯿﻨﯿﮫﺎ .ھﺬا ﻻ ﻳﺤﺪث .ھﻜﺬا ﻗﺎﻟﺖ
ﻟﻨﻔﺴﮫﺎ .أﻧﺎ أﺗﺨﯿﻞ.
ل ﺻﺎﺣﺖ: وﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ. ـ أﻧﺎ ﻟﺴ ُ
ﻗﺎل أﺣﺪھﻢ واﻗًﻔﺎ ﻓﻲ ظﻼل اﻟﺒﺎب اﻟﺨﻠﻔﻲ:
ـ ھﺬا ﺟﯿﺪ ،ﻣﻦ اﻟﺴﯿﺊ ﺣﻘﺎ أن ﺗﺨﺎﻓﻲ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻣﺎ ﻣﻦ أﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻤﯿﻦ أﻧﻔﺴﮫﻢ ﻳﺬﻛﺮك.
ﻗﺎل اﻟﺼﺒﻲ اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻦ ﻛﻞ ﺗﻌﺎﺳﺘﮫﺎ:
ﻚ ﺗﺬﻛﺮﻳﻨﻨﻲ. ـ ﻟﻜﻨ ِ
اﻟﺘﻘﻄﺖ ﻣﺨﺒﺎًرا زﺟﺎﺟﯿﺎ وﻗﺬﻓﺘﻪ ﻋﻠﯿﻪ ،ﻟﻜﻨﻪ أﺻﺎب ﻣﻮﺿًﻌﺎ ﺑﻌﯿًﺪا ،وﺗﮫﺸﻢ إذ
اﺻﻄﺪم ﺑﺎﻟﺠﺪار.
ً
ﺳﺄل »ﺑﻮد« وﻛﺄن ﺷﯿﺌﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ:
ـ ﻛﯿﻒ ﺣﺎل »ﻧِﻚ«؟
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ﺣﺎﻟﻪ ،ﻻ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻜﻠﻤﻨﻲ ﺛﺎﻧﯿﺔ .ﻓﻘﻂ ﻳﺨﺮس ﻓﻲ اﻟﺼﻒ وﻳﺬھﺐ
ﻟﻠﺒﯿﺖ وﻳﻌﻤﻞ اﻟﻮاﺟﺒﺎت ،وﻟﺮﺑﻤﺎ ﻳﺒﻨﻲ ﻧﻤﺎذج ﻟﻠﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ.
ﻗﺎل:
ـ ﺟﻤﯿﻞ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ وأﻧﺖ ،أﻧﺖ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻣﻨﺬ أﺳﺒﻮع .أﻧﺖ ﻓﻲ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺣﻘﯿﻘﯿﺔ ﻳﺎ
»ﺑﻮب أوﻳﻨﺰ« .ﻟﻘﺪ ﺟﺎء رﺟﺎل اﻟﺸﺮطﺔ أﻣﺲ وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺒﺤﺜﻮن ﻋﻨﻚ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﺬا ﻳﺬﻛِّﺮﻧﻲ ،ﻛﯿﻒ ﺣﺎل ﻋﻤﻚ »ﺗﺎم«؟
ﻟﻢ ﺗﻘﻞ »ﻣﻮ« أي ﺷﻲء.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺖ ،ﺳﻮف أﺗﺮك اﻟﻤﺪرﺳﺔ .وﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﺮﺑﺤﻲ ،ھﻞ ـ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ أﻧﺖ رﺑﺤ ِ
ت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﺮآة ﻚ اﻷﺷﺒﺎح ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻳﺎ »ﻣﻮرﻳﻦ ﻛﯿﻠﻨﺞ«؟ ھﻞ ﻧﻈﺮ ِ طﺎردﺗ ِ
ﺖ
ك؟ ھﻞ ﺟﻠﺴ ِ ُ
ﻣﺘﺴﺎﺋﻠﺔ إن ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﯿﻨﺎن اﻟﻠﺘﺎن ﺗﺒﺎدﻻﻧﻚ اﻟﻨﻈﺮات ھﻤﺎ ﻋﯿﻨﺎ ِ
ﺖ وﺣﯿﺪة؟ ھﺬا ﻟﯿﺲ ﺷﻌﻮًرا ﻣﺒﮫ ً
ﺠﺎ. ﻚ ﻟﺴ ِﺖ أﻧ ِ
ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻘﻔﻠﺔ وأدرﻛ ِ
ارﺗﺠﻒ ﺻﻮﺗﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ أﻧﺖ ﺳﺘﻄﺎردﻧﻲ ﻛﺸﺒﺢ؟
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« أي ﺷﻲء .ﻓﻘﻂ ﺣﻤﻠﻖ ﻓﯿﮫﺎ ،وﻓﻲ رﻛﻦ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺒﻌﯿﺪ ﺗﮫﺸﻢ
ﺷﻲء .ﺣﻘﯿﺒﺘﮫﺎ اﻧﺰﻟﻘﺖ ﻋﻦ اﻟﻤﻘﻌﺪ ﻋﻠﻰ اﻷرض ،وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﻈﺮت وﺟﺪت أﻧﮫﺎ
وﺣﯿﺪة ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ .أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﻨﺎك أﺣﺪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺮاه ھﻨﺎك ﻣﻌﮫﺎ.
ﺳﯿﻜﻮن طﺮﻳﻘﮫﺎ ﻟﻠﺒﯿﺖ طﻮﻳًﻼ ﺟﺪا وﻣﻈﻠ ً
ﻤﺎ ﺟﺪا.
وﻗﻒ اﻟﺼﺒﻲ وراﻋﯿﻪ ﻋﻨﺪ ﻗﻤﺔ اﻟﺘﻞ ﻳﻨﻈﺮان ﻷﺿﻮاء اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ.
ﺳﺄل اﻟﺼﺒﻲ:
ـ ھﻞ ﻣﺎ زال ھﺬا ﻳﺆﻟﻢ؟
ﻗﺎل اﻟﺤﺎرس:
ـ ﻗﻠﯿًﻼ ،ﻟﻜﻨﻨﻲ أﻟﺘﺌﻢ ﺑﺴﺮﻋﺔ .ﺳﻮف أرﺟﻊ أﻓﻀﻞ ﻣﻤﺎ ﻛﻨﺖ.
ـ ھﻞ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﻘﺘﻠﻚ ھﺬا؟ أن ﺗﺨﻄﻮ أﻣﺎم اﻟﺴﯿﺎرة؟
ھﺰ اﻟﺮاﻋﻲ رأﺳﻪ وﻗﺎل:
ـ ھﻨﺎك طﺮق ﻟﻘﺘﻞ اﻟﻨﺎس ﻋﻠﻰ ﺷﺎﻛﻠﺘﻲ ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻻ ﺗﺘﻀﻤﻦ اﻟﺴﯿﺎرات .أﻧﺎ ﻣﺴﻦ
وﺻﻠﺐ ﺟﺪا.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺎ ﻛﻨﺖ ﻣﺨﻄﺌﺎ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﻜﺮة ﻛﻠﮫﺎ ھﻲ أن أﻓﻌﻞ ذﻟﻚ دون أنً
ﺼّﺒﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ،واﻟﺸﻲء ﻲ أن أﺗﻮرط ﻣﻊ اﻟ ِ ﻳﻼﺣﻈﻨﻲ أﺣﺪ .ﺛﻢ ﻛﺎن ﻋﻠ ﱠ
اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻛﻤﺎ ﺗﻌﺮف ھﻮ ﻗﺼﺔ اﻟﺸﺮطﺔ ،وﻛﻞ ھﺬا ﻷﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ أﻧﺎﻧﯿﺎ.
رﻓﻊ »ﺳﯿﻼس« ﺣﺎﺟﺒًﺎ وﻗﺎل:
ـ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﻧﺎﻧﯿﺎ ،ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن وﺳﻂَ َﻣﻦ ھﻢ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻚ ،ھﺬا ﻣﻔﮫﻮم .ﻟﻜﻦ اﻷﻣﻮر
تﺷﺎﻗﺔ ھﻨﺎك ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻷﺣﯿﺎء ،وﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻧﺤﻤﯿﻚ ھﻨﺎك ﺑﮫﺬه اﻟﺒﺴﺎطﺔ .أرد ُ
ﻦ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ ﺗﻤﺎًﻣﺎ ﻟﻤﻦ ھﻢ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻚ ،وﻟﻦ أن أﺑﻘﯿﻚ ﻓﻲ أﻣﺎن ﺗﺎم ،ﻟﻜ ْ
يٍ ﻣﻨﮫﺎ أھﻤﯿﺔ. ﺗَﺒﻠﻐﻪ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﺘﮫﻲ ﻛﻞ ﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻚ وﻻ ﻳﻌﻮد ﻷ ّ
ﻓﺮك »ﺑﻮد« ﻳﺪه ﻋﻠﻰ ﺷﺎھِﺪ ﻗﺒﺮ »ﺗﻮﻣﺎس ر ﺳﺘﺎوت« ) ،١٨٥١-١٨١٧ﻳﺘﺤﺴﺮ
ﻋﻠﯿﻪ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻋﺮﻓﻮه( .ﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﻄﺤﻠﺐ ﻳﺘﺠﻤﻊ ﺗﺤﺖ أﻧﺎﻣﻠﻪ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﻮ ﻣﺎ زال ھﻨﺎك ،اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ أﺳﺮﺗﻲ اﻷوﻟﻰ .ﻣﺎ زﻟﺖ أرﻳﺪ أن أﺗﻌﻠﻢ ﻋﻦ
اﻟﻨﺎس .ھﻞ ﺳﺘﻤﻨﻌﻨﻲ ﻣﻦ ﻣﻐﺎدرة اﻟﻤﻘﺒﺮة؟
ـ ﻻ ،ھﺬه ﻛﺎﻧﺖ ﻏﻠﻄﺔ وھﻲ ﺷﻲء ﺗَﻌﻠﻤﻨﺎ ﻣﻨﻪ ﺟﻤﯿًﻌﺎ.
ـ ﺛﻢ ﻣﺎذا؟
ـ ﻳﺠﺐ أن ﻧﺒﺬل ﺟﮫﺪﻧﺎ ﻟﻨﺸﺒﻊ اھﺘﻤﺎﻣﻚ ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ واﻟﻜﺘﺐ واﻟﻌﺎﻟﻢ .ھﻨﺎك
ﺻﺎﻣﻜﺘﺒﺎت ،ھﻨﺎك طﺮق أﺧﺮى ،وھﻨﺎك ﻣﻮاﻗﻒ ﻋﺪﻳﺪة ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺠﺪ ﻓﯿﮫﺎ أﺷﺨﺎ ً
أﺣﯿﺎء ﺣﻮﻟﻚ .ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺴﺮح واﻟﺴﯿﻨﻤﺎ.
ـ ﻣﺎ ھﺬا؟ ھﻞ ھﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم؟ ﻛﻨﺖ أﺳﺘﻤﺘﻊ ﺑﻤﺮاﻗﺒﺔ ﻟﻌﺐ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم ﻓﻲ
اﻟﻤﺪرﺳﺔ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻛﺮة ﻗﺪم؟ ھﻤﻤﻢ ..ھﺬا ﻣﺒﻜﺮ ﻓﻲ اﻟﻨﮫﺎر ﻧﻮًﻋﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻲ .ﻟﻜﻦ ﻣﺲ
»ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ« ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺄﺧﺬك ﻟﺘﺮى ﻣﺒﺎراة ﻛﺮة ﻗﺪم ﻓﻲ اﻟﻤﺮة اﻟﻤﻘﺒﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺄﺗﻲ
ﻓﯿﮫﺎ ھﻨﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﺗﻤﻨﻰ ھﺬا.
ﺑﺪآ اﻟﻤﺸﻲ ﻷﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ .ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻟﻘﺪ ﺗﺮﻛﻨﺎ اﻟﻜﺜﯿﺮ ﻣﻦ اﻟﻄﺮق واﻵﺛﺎر ﻓﻲ اﻷﺳﺎﺑﯿﻊ اﻟﻤﺎﺿﯿﺔ .وھﻢ ﻣﺎ زاﻟﻮا ﻳﺒﺤﺜﻮن
ﻋﻨﻚ ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺖ ﻗﻠﺖ ھﺬا ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﻛﯿﻒ ﺗﻌﺮف؟ وﻣﻦ ھﻢ أﺻًﻼ؟ وﻣﺎذا ﻳﺮﻳﺪون؟
ﻟﻜﻦ »ﺳﯿﻼس« ھﺰ رأﺳﻪ ﻓﻘﻂ ،وﻟﻢ ﻳﺘﻜﻠﻢ أﻛﺜﺮ .وﻛﺎن ﻋﻠﻰ »ﺑﻮد« أن ﻳﻘﻨﻊ ﺑﮫﺬا
ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﻟﻲ.
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ
ﻛﻞ واﺣﺪ »ﺟﺎك«
ﻛﺎن »ﺳﯿﻼس« ﻣﺸﻐﻮًﻻ طﻮال اﻷﺷﮫﺮ اﻟﻤﺎﺿﯿﺔ .ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺪأ ﻳﺘﺮك اﻟﻤﻘﺒﺮة أﻳﺎًﻣﺎ
طﻮﻳﻠﺔ وﻟﺮﺑﻤﺎ أﺳﺎﺑﯿﻊ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة .ﺟﺎءت ﻣﺲ »ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ« ﻟﻤﺪة ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﯿﻊ
ﺑﺪًﻻ ﻣﻨﻪ ،وﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﻘﺎﺳﻤﮫﺎ اﻟﻮﺟﺒﺎت ﻣﻀﻄﺮا ﻓﻲ ﺷﻘﺘﮫﺎ اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪة
اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .ﺑﻞ إﻧﮫﺎ أﺧﺬﺗﻪ ﻟﻤﺒﺎراة ﻛﺮة ﻗﺪم ﻛﻤﺎ وﻋﺪت »ﺳﯿﻼس« ﺑﺄﻧﮫﺎ ﺳﺘﻔﻌﻞ.
ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻋﺎدت ﻟﻠﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﻄﻠﻖ ﻋﻠﯿﻪ »اﻟﺒﻠﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ« ﺑﻌﺪﻣﺎ ﻗﺮﺻﺖ ﺧﱠﺪي
»ﺑﻮد« ،وأطﻠﻘﺖ ﻋﻠﯿﻪ »ﻧﯿﻤﯿﻨﻲ« وھﻮ اﺳﻢ ﺻﺎر ﻣﺮﺗﺒﻄًﺎ ﺑﺎﻟﺘﺪﻟﯿﻞ ﻟﻪ.
اﻵن ذھﺐ »ﺳﯿﻼس« وﻛﺬا ﻣﺲ »ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ« .وﻛﺎن اﻟﺰوﺟﺎن »أوﻳﻨﺰ« ﻳﺠﻠﺴﺎن
ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺮة »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« ﻳﺘﻜﻠﻤﺎن ﻣﻊ »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« .ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﺣﺪھﻢ
ﺳﻌﯿًﺪا.
ﻗﺎل »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن«:
يٍ ﻣﻨﻜﻤﺎ إﻟﻰ أﻳﻦ ھﻮ ذاھﺐ ،وﻻ ﻛﯿﻒ ﺗﺘﻢ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ـ ھﻞ ﺗﻌﻨﯿﺎن أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻘﻞ ﻷ ّ
ﺑﺎﻟﻄﻔﻞ؟
ﻋﻨﺪﻣﺎ ھﺰ اﻟﺰوﺟﺎن »أوﻳﻨﺰ« رأﺳﯿﮫﻤﺎ ﺑﺎﻟﻨﻔﻲ ﻗﺎل »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن«:
ـ ﺣﺴﻦ ..أﻳﻦ ھﻮ؟
ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ اﻟﺰوﺟﺎن »أوﻳﻨﺰ« أن ﻳﺮدا.
ﻗﺎل اﻟﺴﯿﺪ »أوﻳﻨﺰ«:
ﱡ
ـ ﻟﻢ ﻳﺬھﺐ َﻗﻂ ﻟﻔﺘﺮات طﻮﻳﻠﺔ ﻛﮫﺬه ،وﻗﺪ وﻋﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎءﻧﺎ اﻟﺼﺒﻲ أﻧﻪ ﺳﯿﻜﻮن
ھﻨﺎ أو ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻟُﯿﻌﻨﻰ ﺑﺎﻟﺼﺒﻲ وﻳﺴﺎﻋﺪﻧﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ .ﻟﻘﺪ وﻋﺪ!
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ً
ـ أﻧﺎ ﻗﻠﻘﺔ ﻣﻦ أن ﺷﯿﺌﺎ ﺣﺪث ﻟﻪ.
ﺑﺪا أﻧﮫﺎ ﻣﻮﺷﻜﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻜﺎء ﺛﻢ ﺗﺤﻮﻟﺖ دﻣﻮﻋﮫﺎ ﻟﻐﻀﺐ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﺬا ﺳﯿﺊ ﻟﻪ ،أﻻ ﺗﻮﺟﺪ طﺮﻳﻘﺔ ﻧﺠﺪه ﺑﮫﺎ أو ﻧﺴﺘﺪﻋﯿﻪ؟
ﻗﺎل »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن«:
ً
ﻦ أؤﻣﻦ أﻧﻪ ﺗﺮك ﻣﺎﻻ ﻓﻲ اﻟﺴﺮداب ﻟﺸﺮاء طﻌﺎم ـ ﻟﯿﺲ ﻋﻠﻰ ﻗﺪر ﻋﻠﻤﻲ ،ﻟﻜ ْ
ﻟﻠﺼﺒﻲ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ ﻣﺎل! ﻣﺎ ﺟﺪوى اﻟﻤﺎل؟
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ »ﺑﻮد« ﺳﯿﺤﺘﺎج إﻟﻰ اﻟﻤﺎل ﻟﻮ ﻛﺎن ﻋﻠﯿﻪ أن ﻳﺨﺮج ﻟﯿﺄﺗﻲ ﺑﺎﻟﻄﻌﺎم.
ﻟﻜﻦ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« اﺳﺘﺪارت ﻟﻪ:
ـ أﻧﺘﻤﺎ ﺳﯿﺌﺎن ﻣﺜﻞ ﺑﻌﻀﻜﻤﺎ!
وﻏﺎدرت ﻗﺒﺮ »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« ﺛﻢ راﺣﺖ ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﺑﻨﮫﺎ ،اﻟﺬي وﺟﺪﺗﻪ ﻛﻤﺎ
ﻞ ﻟﻠﻤﺪﻳﻨﺔ.ﺗﻮﻗﻌﺖ ﻋﻨﺪ ﻗﻤﺔ اﻟﺘﻞ ﻳﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﻋ ٍ
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ﺷﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ ﺗﻔﻜﺮ ﻓﯿﻪ. ـ ﺳﺄدﻓﻊ ﻗﺮ ً
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻚ ﻗﺮش. ـ ﻟﯿﺲ ﻣﻌ ِ
ﻛﺎن اﻵن ﻓﻲ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه وأطﻮل ﻣﻦ أﻣﻪ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ ﻋﻨﺪي اﺛﻨﺎن ﻓﻲ اﻟﺘﺎﺑﻮت ،رﺑﻤﺎ اﺧﻀﱠﺮ ﻟﻮﻧﺎھﻤﺎ ﻧﻮًﻋﺎ ،ﻟﻜﻨﮫﻤﺎ ﻣﺎ زاﻻ ﻣﻮﺟﻮدﻳﻦ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻛﻨﺖ أﻓﻜﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻛﯿﻒ ﻧﻌﺮف أن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ أﺑﻮ ﱠ
ي ﻣﺎ زال ﺣﯿﺎ؟
وﻛﯿﻒ ﻧﻌﺮف أﻧﻪ ﻣﺎ زال ھﻨﺎك؟
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ »ﺳﯿﻼس« ﻳﻘﻮل ذﻟﻚ.
ـ ﻟﻜﻦ »ﺳﯿﻼس« ﻻ ﻳﻘﻮل ﻟﻨﺎ أي ﺷﻲء آﺧﺮ.
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ ﻻ ﻳﺮﻳﺪ ﺳﻮى اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻚ ،ﺗﻌﺮف ھﺬا.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﺑﻼﻣﺒﺎﻻة:
ـ ﺷﻜًﺮا ،إذن أﻳﻦ ھﻮ؟
ﻟﻢ ﺗَُﺮد ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺖ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ أﺳﺮﺗﻲ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻳﻮم ﺗﺒﻨﯿِﺘﻨﻲ. ﺖ رأﻳ ِـ أﻧ ِ
ھﺰت ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« رأﺳﮫﺎ.
ـ ﻛﯿﻒ ﻛﺎن ﻳﺒﺪو؟
ﺖ .دﻋﻨﻲ أرى ،ﻛﺎن ﺷﻌﺮه أﺳﻮد، ﻚ أﻧ َ
ـ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ،ﻛﻨﺖ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻮﻗﺖ أﻧﻈﺮ ﻟ َ
ﱞ
أﺳﻮد ﺟﺪا .وﻛﻨﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻣﻨﻪ ،ﻛﺎن ﻟﻪ وﺟﻪ ﺣﺎد ،ﺟﺎﺋﻊ وﻏﺎﺿﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ،
»ﺳﯿﻼس« ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ رﺣﯿﻠﻪ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﻏﺎﺿﺒًﺎ:
ـ ﻟﻤﺎذا ﻟﻢ ﻳﻘﺘﻠﻪ »ﺳﯿﻼس«؟ ﻛﺎن ﻋﻠﯿﻪ أن ﻳﻘﺘﻠﻪ وﻗﺘﮫﺎ.
ﻟﻤﺴﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ظﮫﺮ ﻳﺪ »ﺑﻮد« ﺑﺄﺻﺎﺑﻌﮫﺎ اﻟﺒﺎردة وﻗﺎﻟﺖ:
ﺸﺎ ﻳﺎ »ﺑﻮد«.ـ ھﻮ ﻟﯿﺲ وﺣ ً
ت ﺣﺮا اﻵن وﻻﺳﺘﻄﻌﺖ اﻟﺬھﺎب إﻟﻰ ﺣﯿﺚ أرﻳﺪ. ـ ﻟﻮ ﻗﺘﻠﻪ »ﺳﯿﻼس« وﻗﺘﮫﺎ ﻟﺼﺮ ُ
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ »ﺳﯿﻼس« ﻳﻌﺮف أﻓﻀﻞ ﻣﻨﻚ ﻓﻲ ھﺬا ﻛﻠﻪ ،أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أي واﺣﺪ ﻓﯿﻨﺎ» ،ﺳﯿﻼس«
ﻳﻌﺮف أﻣﻮر اﻟﻤﻮت واﻟﺤﯿﺎة .اﻷﻣﺮ ﻟﯿﺲ ﺳﮫًﻼ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻣﺎ اﺳﻤﻪ؟ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻗﺘﻠﮫﻤﺎ.
ـ ﻟﻢ ﻳﻘﻞ اﺳﻤﻪ .ﻟﯿﺲ وﻗﺘﮫﺎ.
ﺐ وﺣﻤﻠﻖ ﻓﯿﮫﺎ ﺑﻌﯿﻨﯿﻦ رﻣﺎدﻳﺘﯿﻦ ﻛﺎﻟﺴﺤﺐ اﻟﻤﻄﯿﺮة، ﻣﯿﱠﻞ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﻨ ٍ
وﻗﺎل:
ﻚ ﺗﻌﺮﻓﯿﻦ .أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ـ ﻟﻜﻨ ِ
ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ ﻟﯿﺲ ﺑﻮﺳﻌﻚ ﻋﻤﻞ ﺷﻲء ﻳﺎ »ﺑﻮد«.
ـ ﺑﻞ ھﻨﺎك ﺷﻲء ،ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺘﻌﻠﻢ ،ﻳﻤﻜﻦ أن أﺗﻌﻠﻢ أي ﺷﻲء أرﻳﺪ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ .ﻟﻘﺪ
ﺗﻌﻠﻤﺖ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻋﻦ ﺑﻮاﺑﺎت اﻟﻐﯿﻼن ،ﺗﻌﻠﻤﺖ ﻣﺸﻲ اﻟﻨﻮم ،ﻋﻠﻤﺘﻨﻲ ﻣﺲ
ﺲ»ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ« أن أراﻗﺐ اﻟﻨﺠﻮم» ،ﺳﯿﻼس« ﻋﻠﻤﻨﻲ اﻟﺼﻤﺖ ،ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻣ ﱠ
اﻟﻨﺎس ﻛﺎﻷﺷﺒﺎح ،ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺗﻼﺷﻰ ،أﻋﺮف ﻛﻞ ﺑﻮﺻﺔ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻤﻘﺒﺮة.
ﻣﺪت ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ﻳﺪھﺎ وﻟﻤﺴﺖ ﻛﺘﻒ اﺑﻨﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻳﻮًﻣﺎ ﻣﺎ.
ﺛﻢ ﺻﻤﺘﺖ ﻣﺘﺮددة .ﻳﻮًﻣﺎ ﻣﺎ ﻟﻦ ﺗﻘﺪر ﻋﻠﻰ ﻟﻤﺴﻪ .ﻳﻮًﻣﺎ ﻣﺎ ﺳﻮف ﻳﻔﺎرﻗﮫﻢ .ﻳﻮًﻣﺎ
ﻣﺎ .ﻗﺎﻟﺖ ﻋﻨﺪﺋﺬ:
ـ ﻗﺎل ﻟﻲ »ﺳﯿﻼس« إن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ أﺳﺮﺗﻚ اﺳﻤﻪ »ﺟﺎك«.
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« أي ﺷﻲء .ﺛﻢ ھﺰ رأﺳﻪ وﺳﺄل:
ـ أﻣﺎه؟
ـ ﻣﺎذا ﻳﺎ ُﺑﻨﻲ؟
ـ ﻣﺘﻰ ﺳﯿﻌﻮد »ﺳﯿﻼس« إذن؟
ﻛﺎﻧﺖ رﻳﺢ اﻟﻠﯿﻞ ﺑﺎردة وﻛﺎﻧﺖ آﺗﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺎل.
ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ﻏﺎﺿﺒﺔ .ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﺑﻨﮫﺎ .وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻟﯿﺘﻨﻲ أﻋﺮف ﻳﺎ ُﺑﻨﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰ ..ﻟﯿﺘﻨﻲ أﻋﺮف.
ﻛﺎﻧﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ أﻣﺒﺮ ﺑﯿﺮﻛﻨﺰ« ﻓﻲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻋﺸﺮة .وﻛﺎﻧﺖ ﺟﺎﻟﺴﺔ ﻓﻲ ھﺬه
اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻓﻲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ ﺣﺎﻓﻠﺔ اﻟﻤﺴﻨﯿﻦ ،وﻗﺪ ﺻﺎرت ﻛﺘﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻀﺐ
واﻟﻤﻘﺖ .ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻜﺮه أﺑﻮﻳﮫﺎ ﻷﻧﮫﻤﺎ اﻧﻔﺼﻼ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻘﺖ أﻣﮫﺎ ﻷﻧﮫﺎ ھﺎﺟﺮت ﻣﻦ
اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻘﺖ أﺑﺎھﺎ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ُﻳﺒِﺪ اھﺘﻤﺎًﻣﺎ ﺑﺮﺣﯿﻠﮫﺎ .ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻘﺖ اﻟﺒﻠﺪة
ﻛﻠﮫﺎ ﻷﻧﮫﺎ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺷﻲء .ﻻ ﺷﻲء ﻳﺸﺒﻪ ﺟﻼﺳﺠﻮ ﺣﯿﺚ ﺗﺮﻋﺮَﻋ ْ
ﺖ.
وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻘﺘﮫﺎ ﻷﻧﮫﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻟﺤﻈﺔ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﻌﻄﻒ ﻓﺘﺮى ﺷﯿًﺌﺎ ،ﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﺼﯿﺮ
اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻛﻠﻪ ﻣﺄﻟﻮًﻓﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺆﻟﻢ ﺷﻨﯿﻊ.
ت أﻋﺼﺎﺑﮫﺎ ﻣﻊ أﻣﮫﺎ وﻗﺎﻟﺖ: ھﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﻓﻘَﺪ ْ
ـ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ ﺟﻼﺳﺠﻮ ﻛﺎن ﻟﻲ أﺻﺤﺎب وﻟﻦ أراھﻢ ﺛﺎﻧﯿﺔ!
ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮل ھﺬا وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﺗﺼﺮخ ﻛﻤﺎ أﻧﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﺗﺒﻜﻲ.
ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ إﺟﺎﺑﺔ أﻣﮫﺎ ھﻲ:
ﺖ
ﺖ ﻓﯿﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﻟﻘﺪ ﻋﺸﻨﺎ ھﻨﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨ ِ ﺖ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻛﻨ ِ ـ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ أﻧ ِ
ﺻﻐﯿﺮة.
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ﻻ أذﻛﺮ ،وﻻ ﻳﺒﺪو ﻟﻲ أﻧﻨﻲ أﻋﺮف أي ﺷﺨﺺ .ھﻞ ﺗﺮﻳﺪﻳﻦ أن أﺟﺪ أﺻﺤﺎﺑﻲ
ﺖ ﻓﻲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ؟ ھﻞ ھﺬا ﻣﺎ ﺗﺮﻳﺪﻳﻦ؟ اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﻣﻨﺬ ﻛﻨ ُ
ﻗﺎﻟﺖ أﻣﮫﺎ:
ﻚ.
ـ أﻧﺎ ﻻ أﻣﻨﻌ ِ
ﻗﻀﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« طﻮال اﻟﯿﻮم ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻏﺎﺿﺒﺔ ،وھﻲ ﻏﺎﺿﺒﺔ اﻵن .ﻛﺎﻧﺖ
ﺗﻤﻘﺖ ﻣﺪرﺳﺘﮫﺎ وﺗﻤﻘﺖ اﻟﻌﺎﻟﻢ .وﻓﻲ ھﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﺎﻟﺬات ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻘﺖ ﺧﺪﻣﺔ
اﻟﺤﺎﻓﻼت ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ.
ﻓﻲ ﻛﻞ ﻳﻮم إذ ﺗﻨﺘﮫﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ﻳﺄﺧﺬھﺎ اﻷﺗﻮﺑﯿﺲ ٩٧ﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻣﻦ ﺑﻮاﺑﺔ
اﻟﻤﺪرﺳﺔ إﻟﻰ ﻧﮫﺎﻳﺔ اﻟﺸﺎرع ﺣﯿﺚ اﺳﺘﺄﺟﺮت أﻣﮫﺎ ﺷﻘﺔ ﺻﻐﯿﺮة .ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ
اﻧﺘﻈﺮت ﻓﻲ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺤﺎﻓﻼت ﻓﻲ ھﺬا اﻟﯿﻮم اﻟﻌﺎﺻﻒ ﻣﻦ ﺷﮫﺮ أﺑﺮﻳﻞ ﻟﻤﺪة ﻧﺼﻒ
ﺳﺎﻋﺔ ﻓﻠﻢ ﺗﻈﮫﺮ أي ﺣﺎﻓﻠﺔ ﻣﻦ طﺮاز ،٩٧ﻟﺬا ﻋﻨﺪﻣﺎ رأت اﻟﺤﺎﻓﻠﺔ ١٢١ووﺟﮫُﺘﮫﺎ
ﻦ ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎﻓﻠﺘﮫﺎ ﺗﺴﺘﺪﻳﺮ ﻟﻠﯿﻤﯿﻦ دوًﻣﺎ ،ﻓﻘﺪ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺻﻌﺪت ﻟﮫﺎ .ﻟﻜ ْ
اﺳﺘﺪارت ھﺬه ﻟﻠﯿﺴﺎر ﻟﻠﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،ﻣﺎرة ﺑﺎﻟﺤﺪاﺋﻖ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﯿﺪان اﻟﺒﻠﺪة
اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،ﻣﺎرة ﺑﺘﻤﺜﺎل »ﺟﻮزﻳﺎه ورﺛﻨﺠﺘﻮن« ﺛﻢ ﺗﺴﻠﻘﺖ ھﻀﺒﺔ ﻣﺘﻠﻮﻳﺔ ﻣﻠﯿﺌﺔ
ﺑﺒﯿﻮت ﺷﺎﻣﺨﺔ ،ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻏﻄﺲ ﻗﻠﺐ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻓﻲ ﻗﺪﻣﯿﮫﺎ وﺗﺤﻮل ﻏﻀﺒﮫﺎ إﻟﻰ
ﺗﻌﺎﺳﺔ.
ﻣﺸﺖ ﻷﺳﻔﻞ وﺗﻘﺪﻣﺖ ﻟﻸﻣﺎم ﺗﺮﻣﻖ اﻟﻼﻓﺘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮل ﻟﮫﺎ أﻻ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﻣﻊ
اﻟﺴﺎﺋﻖ إذ ﺗﺘﺤﺮك اﻟﻌﺮﺑﺔ ،وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﺳﺎِﻣﺤﻨﻲ ،أردت أن أذھﺐ ﻟﻄﺮﻳﻖ أﻛﺎﺷﯿﺎ.
ﻛﺎن اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻣﺮأة ﺿﺨﻤﺔ ﺑﺸﺮُﺗﮫﺎ أﻛﺜﺮ ﺳﻮاًدا ﻣﻦ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« وﻗﺎﻟﺖ:
ﻚ رﻛﻮب رﻗﻢ ٩٧إذن. ـ ﻛﺎن ﻋﻠﯿ ِ
ـ ﻟﻜﻦ ھﺬه ﺗﻘﺼﺪ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺒﻠﺪة.
ﺼﻠﯿﻦ ھﻨﺎك ﺗﺤﺘﺎﺟﯿﻦ ﻟﻠﻌﻮدة. ـ أﺣﯿﺎﻧًﺎ ،ﻟﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗَ ِ
وﺗﻨﮫﺪت اﻟﻤﺮأة وأردﻓﺖ:
ـ أﻓﻀﻞ ﺷﻲء ﺗﻔﻌﻠﯿﻨﻪ ھﻮ أن ﺗﻨﺰﻟﻲ ھﻨﺎ وﺗﮫﺒﻄﻲ اﻟﺘﻞ ﻋﺎﺋﺪة ،ھﻨﺎك ﻣﺤﻄﺔ
ﺣﺎﻓﻼت أﻣﺎم ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ،ﻣﻦ ھﻨﺎك ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺮﻛﺒﻲ رﻗﻢ ٤أو ٥٨وﻛﻠﺘﺎھﻤﺎ
ك إﻟﻰ طﺮﻳﻖ أﻛﺎﺷﯿﺎ .اﺗﺠﮫﻲ ﻟﻠﻤﺮﻛﺰ اﻟﺮﻳﺎﺿﻲ ﺛﻢ اﻣﺸﻲ ﻣﻦ ﺳﻮف ﺗﺄﺧﺬ ِ
ﺖ ھﺬا ﻛﻠﻪ؟ ھﻨﺎك ،ھﻞ ﻓﮫﻤ ِ
ـ رﻗﻢ ٤أو .٥٨
ُ
ﻚ ھﻨﺎك. ـ ﺳﻮف أﻧﺰﻟ ِ
ﻛﺎن ﻣﻮﻗًﻔﺎ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﻞ ﺑﻌﺪ ﺑﻮاﺑﺘﯿﻦ ﺣﺪﻳﺪﻳﺘﯿﻦ ﻣﻘﺒﻀﺘﯿﻦ ﻻ ﺗﻮﺣﯿﺎن ﺑﺎﻟﺮاﺣﺔ.
وﻗﻔﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب اﻟﻤﻔﺘﻮح ﺣﺘﻰ ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﺎﺋﻘﺔ:
ـ ھﻠﻢ ،ﺛِﺒﻲ.
ھﺒﻄﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺻﯿﻒ ﻓﺄطﻠﻘﺖ اﻟﺤﺎﻓﻠﺔ اﻟﺪﺧﺎن واﺑﺘﻌﺪت ﻣﺰﻣﺠﺮة .راﺣﺖ اﻟﺮﻳﺢ
ﺗﮫﺰ اﻷﺷﺠﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﺪار.
ﺑﺪأت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺗﮫﺒﻂ اﻟﺘﻞ .ﻟﮫﺬا ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﮫﺎﺗﻒ ﻣﺤﻤﻮل ﻛﻤﺎ ﻓﻜﺮت .ﻟﻮ
ﺗﺄﺧﺮت ﺧﻤﺲ دﻗﺎﺋﻖ ﻓﻠﺴﻮف ﺗﺼﺎب أﻣﮫﺎ ﺑﺎﻟﮫﻠﻊ ،وﺑﺮﻏﻢ ھﺬا ﻓﻠﻦ ﺗﺸﺘﺮي ھﺎﺗًﻔﺎ
ﻤﻞ ﻣﺒﺎراة أﺧﺮى ﻣﻦ ﻣﺒﺎرﻳﺎت ﺻﺮاخ ﻣﺤﻤﻮًﻻ ﺧﺎﺻﺎ ﺑﮫﺎ .ﻧﻌﻢ ،ﺳﯿﻜﻮن ﻋﻠﯿﮫﺎ ﺗﺤ ﱡ
أﻣﮫﺎ .ﻟﻦ ﺗﻜﻮن اﻷوﻟﻰ وﻻ اﻷﺧﯿﺮة .اﻵن ﺻﺎرت ﻋﻨﺪ اﻟﺒﻮاﺑﺎت اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ .ﻧﻈﺮت
ﻟﻠﺪاﺧﻞ و…
ل:
ﻗﺎﻟﺖ ﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ـ ھﺬا ﻏﺮﻳﺐ!
ھﻨﺎك ﺗﻌﺒﯿﺮ» ،دﻳﺠﺎ ﻓﻮ« ،وﻣﻌﻨﺎه أن ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺄﻧﻚ ﻛﻨﺖ ھﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،أو أﻧﻚ ﺣﻠﻤﺖ
ﺑﮫﺬا أو ﺟﺮﺑﺘﻪ ﻓﻲ ذھﻨﻚ .ﻛﺎﻧﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻗﺪ ﺟﺮﺑﺘﻪ .ﻣﻌﺮﻓﺔ أن اﻟﻤﻌﻠﻤﺔ
ﺳﺘﺤﻜﻲ ﻟﮫﻢ أﻧﮫﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ اﻧﻔﺮﻧﺲ ﻳﻮم اﻟﻌﻄﻠﺔ ،أو أن ھﻨﺎك ﻣﻦ أﺳﻘﻂ
ﻣﻠﻌﻘﺘﻪ ﺑﺬات اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .ھﻨﺎ اﻷﻣﺮ ﻳﺨﺘﻠﻒ ،ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﺬا ﺷﻌﻮًرا ﺑﺄﻧﮫﺎ ﻛﺎﻧﺖ
ھﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﺑﻞ ھﺬا ھﻮ اﻟﺸﻲء اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ ﻧﻔﺴﻪ.
ﻣﺸﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻋﺒﺮ اﻟﺒﻮاﺑﺎت اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﻘﺒﺮة .طﺎر ﺟﻮارھﺎ ﻏﺮاب إذ
دﺧﻠﺖ واﺳﺘﻘﺮ ﺑﯿﻦ أﻏﺼﺎن ﺷﺠﺮة ﺻﻨﻮﺑﺮﻳﺔ وراح ﻳﺮاﻗﺒﮫﺎ .ﻓﻜﺮت :ﻋﻨﺪ ھﺬا اﻟﺮﻛﻦ
ﺗﻮﺟﺪ ﻛﻨﯿﺴﺔ أﻣﺎﻣﮫﺎ ﻣﻘﻌﺪ طﻮﻳﻞ .دارت ﺣﻮل اﻟﻤﻨﺤﻨﻰ ﻟﺘﺮى ﻛﻨﯿﺴﺔ أﺻﻐﺮ ﺑﻜﺜﯿﺮ
ﻣﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺬﻛﺮھﺎ ،ﺑﻨﺎﻳﺔ ﻗﻮطﯿﺔ اﻟﻄﺮاز ﻣﻦ اﻟﺤﺠﺮ اﻟﺮﻣﺎدي ﻟﮫﺎ ﺑﺮج ﺑﺎرز .أﻣﺎﻣﮫﺎ
ﻛﺎن ﻣﻘﻌﺪ ﺧﺸﺒﻲ أﺛﺮت ﻓﯿﻪ ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﻄﻘﺲ .ﻣﺸﺖ وﺟﻠﺴﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻌﺪ،
وطﻮﺣﺖ ﺑِﺮﺟﻠﯿﮫﺎ ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻌﻞ وھﻲ طﻔﻠﺔ ﺻﻐﯿﺮة.
ﻗﺎل ﺻﻮت ِﻣﻦ وراﺋﮫﺎ:
ﻚ أن ﺗﺴﺎﻋﺪﻳﻨﻲ ﻦ ھﻞ ﻟ ِـ ﻣﺮﺣﺒًﺎ ،إﻣﻤﻢ ،ﻣﺮﺣﺒًﺎ ،أﻋﺮف أن ھﺬه وﻗﺎﺣﺔ ﻣﻨﻲ ،ﻟﻜ ْ
ﻚ.
ﻓﻲ اﻹﻣﺴﺎك ﺑﮫﺬا؟ أﺣﺘﺎج ﻟﯿﺪﻳﻦ أﺧﺮﻳﯿﻦ ،ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ ھﺬا ﻣﺸﻘﺔ ﻟ ِ
ﻧﻈﺮت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺣﻮﻟﮫﺎ ﻓﺮأت رﺟًﻼ ﻳﻠﺒﺲ ﻣﻌﻄًﻔﺎ ﺑﻠﻮن اﻟﺘﻔﺎح ،وﻳﺠﻠﺲ
اﻟﻘﺮﻓﺼﺎء أﻣﺎم ﺷﺎھِﺪ ﻗﺒﺮ .ﻛﺎن ﻳﻤﺴﻚ ﺑﻠﻔﺎﻓﺔ ورﻗﯿﺔ ﻛﺒﯿﺮة ﺗﻄﯿﺮ ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺢ.
أﺳﺮﻋﺖ ﻧﺤﻮه.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ـ أﻣﺴﻜﻲ ﺑﮫﺎ ھﻨﺎ ،ﻳﺪ ھﻨﺎ وﻳﺪ ھﻨﺎ ،ھﻜﺬا ،ﻋﺐء ﺷﺎق ،أﻋﺮف ھﺬا ،أﻧﺎ ﻣﻤﻨﻮن
ﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺨﺠﻞ. ﻟ ِ
ﻛﺎﻧﺖ أﻣﺎﻣﻪ ﻋﻠﺒﺔ ﺑﺴﻜﻮﻳﺖ ،وﻣﻦ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺳﺤﺐ ﻣﺎ ﺑﺪا ﻛﺄﻧﻪ ﻗﻠﻢ ﺷﻤﻊ ﻓﻲ
ﺣﺠﻢ ﺷﻤﻌﺔ ﺻﻐﯿﺮة .ﺑﺪأ ﻳﻔﺮﻛﻪ أﻣﺎًﻣﺎ وﺧﻠًﻔﺎ ﻓﻮق اﻟﺼﺨﺮ ﺑﺤﺮﻛﺎت ﺳﻠﺴﺔ ﻣﺪرﺑﺔ.
ﻗﺎل ﺑﺴﺮور:
ـ ھﻠﻢ ﺑﻨﺎ ،وھﺎ ھﻲ ذي ،أوﺑﺲ! ھﻨﺎك ﺟﺰء ﻣﺘﺬﺑﺬب ھﻨﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﺎع .أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ
ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻟﺒﻼﺑًﺎ .ﻛﺎن اﻟﻔﻜﺘﻮرﻳﻮن ﻳﺤﺒﻮن وﺿﻊ اﻟﻠﺒﻼب ﻋﻠﻰ اﻷﺷﯿﺎء .ھﺬا
ﻚ أن ﺗﺘﺮﻛﯿﻪ اﻵن. ﻣﻠﻲء ﺑﺎﻟﺮﻣﻮز ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻤﯿﻦ .وھﺎ ﻧﺤﻦ أوﻻء ،ﻳﻤﻜﻨ ِ
ووﻗﻒ وﻣﺮر ﻳًﺪا ﻓﻲ ﺷﻌﺮه اﻟﺮﻣﺎدي وﻗﺎل:
ﻲ أن أﻗﻒ ،دﺑﺎﺑﯿﺲ وإﺑﺮ ﻓﻲ ﻗﺪﻣﻲ اﻵن .ﻣﺎذا ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ؟ ـ أه ،ﻛﺎن ﻋﻠ ﱠ
ُ
ﻛﺎن ﺷﺎھُﺪ اﻟﻘﺒﺮ ﻣﻜﺴﻮا ﺑﺎﻟﻄﺤﻠﺐ اﻷﺧﻀﺮ واﻷﺻﻔﺮ ﻟﺬا طﻤﺲ ﺣﺘﻰ ﺻﺎر ﻏﯿﺮ
ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻘﺮاءة ،وﺑﺪأ ﻳﺘﻀﺢ ﺑﺎﻟﻤﺴﺢ» :ﻣﺎﺟﯿﻼ ﺟﻮدﺳﺒﯿﺪ« ،أرﻣﻠﺔ ھﺬه اﻷﺑﺮﺷﯿﺔ
) ،١٨٧٠-١٧٩١اﻓﺘﻘﺪھﺎ اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻟﻜﻦ ذﻛﺮاھﺎ ﺑﺎﻗﯿﺔ(.
ل.
ﻗﺮأت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« اﻟﻜﻠﻤﺎت ﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ﻒ وﻗﺪ اﺑﺘﺴﻢ ﻓﻲ ﺗﺮدد وﺣﻤﻠﻖ ﻓﯿﮫﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﻮﻳﻨﺎت ﻛﺎن ﺷﻌﺮ اﻟﺮﺟﻞ ﻳﺨ ﱡ
اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﺼﻐﯿﺮة ،ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﻳﺒﺪو ﻛﺒﻮﻣﺔ ودود ﻧﻮًﻋﺎ.
ھﻮت ﻗﻄﺮة ﻣﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻮرق ﻓﻠﱠﻔﻪ اﻟﺮﺟﻞ وﺗﻨﺎول ﻋﻠﺒﺔ أﻗﻼم اﻟﺸﻤﻊ .ھﻮى
اﻟﻤﺰﻳُﺪ ﻣﻦ ﻗﻄﺮات اﻟﻤﻄﺮ ،ﻓﺎﻟﺘﻘﻄﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أﻟﺒﻮم اﻟﺼﻮر ﻣﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي
أﺷﺎر ﻟﻪ ،ووﺿﻌﺘﻪ ﺟﻮار ﺷﺎھِﺪ ﻗﺒﺮ ﻗﺮﻳﺐ ،ﺛﻢ ﺗﺘﺒﱠﻌﺘﻪ إﻟﻰ رواق اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻘﺮﻳﺐ
ﺣﯿﺚ ﻟﻦ ﻳَﺒﻠﻐﮫﻤﺎ اﻟﻤﻄﺮ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ك ﻛﺜﯿًﺮا ،ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أن اﻟﺴﻤﺎء ﺳﺘﻤﻄﺮ ﻛﺜﯿًﺮا ،ﻧﺸﺮة اﻟﻄﻘﺲ ﻟﮫﺬا اﻟﻌﺼﺮ ـ أﺷﻜﺮ ِ
ﻗﺎﻟﺖ إﻧﻪ ﻣﺸﻤﺲ ﻏﺎﻟﺒًﺎ.
ﻛﺄﻧﻤﺎ ﺗَُﺮد ﻋﻠﯿﻪ ،ھﺒﱠﺖ اﻟﺮﻳﺢ اﻟﺒﺎردة واﻧﮫﻤﺮ اﻟﻤﻄﺮ ﺑﺸﺪة.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻳﻔﺮك ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر لـ»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ أﻋﺮف ﻓﯿﻤﺎ ﺗﻔﻜﺮﻳﻦ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﺣﻘﺎ؟
ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻜﺮ :أﻣﻲ ﺳﻮف ﺗﻔﺘ ُ
ﻚ ﺑﻲ.
ﺖ ﺗﻔﻜﺮﻳﻦ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﺬه ﻛﻨﯿﺴﺔ ﻛﺒﯿﺮة أم ﺻﻐﯿﺮة. ـ أﻧ ِ
واﻹﺟﺎﺑﺔ ھﻲ ـ ﻋﻠﻰ ﻗﺪر ﻋﻠﻤﻲ ـ أﻧﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﻤﻜﺎن ﻓﻌًﻼ ﻛﻨﯿﺴﺔ ﺻﻐﯿﺮة
وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﻘﺒﺮة اﻷﺻﻠﯿﺔ ھﻲ ﻓﻨﺎء اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ .اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ ﺗﻢ ﺑﻨﺎؤھﺎ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﯿﺪ،
ﻦﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ أو اﻟﻌﺎﺷﺮ ﻟﻠﻤﯿﻼد .ﺗﻢ ﺑﻨﺎؤھﺎ وﺗﻮﺳﻌﺖ ﻋﺪة ﻣﺮات ھﻨﺎك .ﻟﻜ ْ
ﻛﺎن ھﻨﺎ ﺣﺮﻳﻖ ﻋﺎم ،١٨٢٠وﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎﻧﺖ أﺻﻐﺮ ﻣﻦ اﺣﺘﯿﺎﺟﺎت
اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ .ﻛﺎن اﻟﻨﺎس ھﻨﺎ ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻮن ﻛﻨﯿﺴﺔ اﻟﻘﺪﻳﺲ »دوﻧﺴﺘﺎن« ﻓﻲ ﻣﯿﺪان
اﻟﻘﺮﻳﺔ ﻟﺘﻜﻮن ﻛﻨﯿﺴﺘﮫﻢ ،وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎءوا ھﻨﺎ ﻹﻋﺎدة اﻟﺒﻨﺎء ﺟﻌﻠﻮھﺎ ﻛﻨﯿﺴﺔ
ﺟﻨﺎﺋﺰﻳﺔ واﺣﺘﻔﻈﻮا ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻌﺎﻟﻤﮫﺎ .اﻟﻨﻮاﻓﺬ اﻟﺰﺟﺎﺟﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺪار اﻟﺒﻌﯿﺪ ﻳﻘﺎل إﻧﮫﺎ
أﺻﻠﯿﺔ…
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ُ
ـ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ،ﻛﻨﺖ أﻓﻜﺮ ﻓﻲ أن أﻣﻲ ﺳﻮف ﺗﻘﺘﻠﻨﻲ .أﺧﺬت ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺧﻄﺄ وﻗﺪ
ت ﻋﻠﻰ اﻟﺬھﺎب ﻟﻠﺒﯿﺖ. ﺗﺄﺧﺮ ُ
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ـ رﺑﺎه! أﻳﮫﺎ اﻟﺸﻲء اﻟﻤﺴﻜﯿﻦ .أﻧﺎ أﻋﯿﺶ ﻓﻲ ﻧﮫﺎﻳﺔ اﻟﻄﺮﻳﻖ ،اﻧﺘﻈﺮي ھﻨﺎ.
وﺑﺴﺮﻋﺔ وﺿﻊ ﻣﻠﻒ اﻟﺼﻮر وﻋﻠﺒﺔ أﻗﻼم اﻟﺸﻤﻊ وﻟﻔﺎﻓﺔ اﻟﻮرق ﻓﻲ ﻳﺪﻳﮫﺎ واﻧﺪﻓﻊ
ﻣﮫﺮوًﻻ ﻧﺤﻮ اﻟﺒﻮاﺑﺎت ،وﻗﺪ ﻛﱠﻮر ﻛﺘﻔﯿﻪ أﻣﺎم اﻟﻤﻄﺮ اﻟﻤﻨﮫﻤﺮ .ﺑﻌﺪ دﻗﺎﺋﻖ رأت
»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أﺿﻮاء وﺳﻤﻌﺖ ﻧﻔﯿﺮ ﺳﯿﺎرة .ﺟﺮت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻧﺤﻮ اﻟﺒﻮاﺑﺎت ﺣﯿﺚ
ﺗﺮى اﻟﺴﯿﺎرة وھﻲ ﺳﯿﺎرة ﻣﯿﻨﻲ ﺻﻐﯿﺮة ﺧﻀﺮاء .ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺗﺘﻜﻠﻢ ﻣﻌﻪ
ﻳﺠﻠﺲ ﻓﻲ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﺎﺋﻖ وﻗﺪ أﻧﺰل اﻟﻨﺎﻓﺬة.
ﻗﺎل:
ك؟
ـ ھﻠﻢ ،إﻟﻰ أﻳﻦ آﺧﺬ ِ
وﻗﻔﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ھﻨﺎك واﻟﻤﻄﺮ ﻳﮫﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻘﮫﺎ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻻ أﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﯿﻼت ﻣﻦ اﻷﻏﺮاب.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ﺿِﻌﻲ ﻣﺎ ﺗﺤﻤﻠﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﻌﺪ ـ ھﺬا ﺻﻮاب ﻛﺬﻟﻚ ،ﻟﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﻳﺴﺘﺤﻖ ھﺬاَ ،
اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺒﺘ ﱠ
ﻞ.
ﺴﺢوﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ واﻧﺤﻨﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻟﻠﺪاﺧﻞ ،ووﺿﻌﺖ أدوات َﻣ ْ
ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻌﺪ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻓﻲ أﻓﻀﻞ وﺿﻊ ﻣﻤﻜﻦ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ﻚ؟ اﺳﺘﻌﻤﻠﻲ ھﺎﺗﻔﻲ ،ﻗﻮﻟﻲ ﻟﮫﺎ رﻗﻢ ﺳﯿﺎرﺗﻲ، ﻢ ﻻ ﺗﺘﺼﻠﯿﻦ ﺑﺄﻣ ِ ﻚ ،ﻟ َ
ـ ﺳﺄﻗﻮل ﻟ ِ
ّ
ﻚ ﻋﻤﻞ ھﺬا ﻣﻦ داﺧﻞ اﻟﺴﯿﺎرة ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺒﺘﻠِﻲ ﺑﺎﻟﺨﺎرج. ﻳﻤﻜﻨ ِ
ﺗﺮددت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« .ﻛﺎن اﻟﻤﻄﺮ ُﻳﻐﺮق ﺷﻌﺮھﺎ واﻟﻄﻘﺲ ﺑﺎرد.
ﻣﺪ اﻟﺮﺟﻞ ﻳﺪه وﻧﺎوﻟﮫﺎ ھﺎﺗﻔﻪ اﻟﻤﺤﻤﻮل .ﻧﻈﺮت ﻟﻪ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« .أدرﻛﺖ أﻧﮫﺎ
ﺗﺨﺸﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺄﻣﮫﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﺗﺨﺎف رﻛﻮب اﻟﺴﯿﺎرة .ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻳﻤﻜﻦ أن أطﻠﺐ اﻟﺸﺮطﺔ ﻛﺬﻟﻚ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻚ طﻠﺐ أﻣﻚ ﻟﺘﺴﺄﻟﯿﮫﺎ ﻚ اﻟﻤﺸﻲ ﻟﻠﺒﯿﺖ .أو ﻳﻤﻜﻨ ِ ﻚ ھﺬا طﺒًﻌﺎ ،أو ﻳﻤﻜﻨ ِ ـ ﺑﻮﺳﻌ ِ
ك ﻟﻠﺒﯿﺖ. ﻲ ﻟﺘﺄﺧﺬ ِ أن ﺗﺄﺗ َ
ﺟﻠﺴﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻓﻲ اﻟﻤﻘﻌﺪ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ وأﻏﻠﻘﺖ اﻟﺒﺎب .أﻣﺴﻜﺖ ﺑﮫﺎﺗﻒ
اﻟﺮﺟﻞ.
ﺳﺄﻟﮫﺎ اﻟﺮﺟﻞ:
ـ أﻳﻦ ﺗﻌﯿﺸﯿﻦ؟
ـ ﻟﯿﺲ ﻋﻠﯿﻚ أن… أﻋﻨﻲ أﻧﻚ ﺳﺘﺄﺧﺬﻧﻲ ﻓﻘﻂ ﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﺤﺎﻓﻼت.
ك ﻟﻠﺒﯿﺖ .ﻣﺎ اﻟﻌﻨﻮان؟ ـ ﺳﺂﺧﺬ ِ
ـ ١٠٢أ طﺮﻳﻖ أﻛﺎﺷﯿﺎ .إﻧﻪ ﻣﺘﻔﺮع ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ ﺑﻌﺪ اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﺮﻳﺎﺿﻲ
اﻟﻜﺒﯿﺮ.
ﻚ ﻟﻠﺒﯿﺖ.ﺖ ﺑﻌﯿﺪة ﻋﻦ طﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺣﺴﻦ ،دﻋﯿﻨﺎ ﻧﻮﺻﻠ ِ ـ أﻧ ِ
وﻓﻚ ﻓﺮﻣﻠﺔ اﻟﯿﺪ واﻧﻄﻠﻖ ﻳﻘﻮد اﻟﺴﯿﺎرة ﻷﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ .ﺳﺄﻟﮫﺎ:
ـ ھﻞ ﺗﻌﯿﺸﯿﻦ ھﻨﺎ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ؟
ـ ﻟﯿﺲ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ،ﺟﺌﻨﺎ ھﻨﺎ ﺑﻌﺪ رأس اﻟﺴﻨﺔ ،ﻋﺸﻨﺎ ھﻨﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻓﻲ
اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻛﺬﻟﻚ.
ﻚ؟
ـ ھﻞ ھﺬه ﻟﻜﻨﺔ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪﻳﺔ أو أﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ ﻓﻲ ﻛﻼﻣ ِ
ـ ﻋﺸﻨﺎ ﻓﻲ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا ﻋﺸﺮ ﺳﻨﻮات ،ھﻨﺎك ﻛﻨﺖ ﻣﺜﻞ أي واﺣﺪ آﺧﺮ ،ﺛﻢ ﺟﺌﻨﺎ
ھﻨﺎ ﻓﺼﺮت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ وﻏﺮﻳﺒﺔ ﻛﺈﺻﺒﻊ ﻣﻠﺘﮫﺒﺔ.
ً
أرادت أن ﺗﺠﻌﻞ ﻛﻼﻣﮫﺎ ﻧﻜﺘﺔ ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﺻﺎدﻗﺎ ،وﺳﻤﻌﺖ ﻛﻼﻣﮫﺎ وھﻲ ﺗﻘﻮﻟﻪ:
ﻜﺎ ﺑﻞ ھﻮ ﻣﺮﻳﺮ ﺟﺪا.ﻟﯿﺲ ﻣﻀﺤ ً
اﻧﻄﻠﻖ اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺎﻟﺴﯿﺎرة ﻧﺤﻮ طﺮﻳﻖ أﻛﺎﺷﯿﺎ وﺗﻮﻗﻒ أﻣﺎم اﻟﺒﯿﺖ ،ﺛﻢ ﺻﻤﻢ ﻋﻠﻰ أن
ﻳﺼﺤﺒﮫﺎ ﻟﻠﺒﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ .ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﻔﺘﺢ اﻟﺒﺎب ﻗﺎل:
ﻚ
ﻚ .واﺿﺢ أﻧ ِـ آﺳﻒ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺮﻋﺐ ،ﻟﻘﺪ ﺳﻤﺤﺖ ﻟﻨﻔﺴﻲ ﺑﺄن أﺟﻠﺐ اﺑﻨﺘ ِ
ﻋﻠﻤِﺘﮫﺎ ﺟﯿًﺪا ﻷﻧﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﻘﺒﻞ اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﺎء .ﻟﻜﻦ اﻟﻤﻄﺮ ﻛﺎن ﻳﻨﮫﻤﺮ
وھﻲ اﺳﺘﻘﻠﱠﺖ اﻟﺤﺎﻓﻠﺔ اﻟﺨﻄﺄ واﻧﺘﮫﺖ ﻓﻲ اﻟﻨﺎﺣﯿﺔ اﻷﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪة .ﻓﻮﺿﻰ
ﻚ ﺳﺘﺴﺎﻣﺤﯿﻨﮫﺎ ،ﺳﺎﻣﺤﯿﮫﺎ .و ،إﻣﻤﻢ، ﺷﺪﻳﺪة ﻓﻲ اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ .ﻗﻮﻟﻲ إﻧ ِ
ﺳﺎﻣﺤﯿﻨﻲ.
ﺗﻮﻗﻌﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أن ﺗﺼﺮخ أﻣﮫﺎ ﻓﻲ ﻛﻠﯿﮫﻤﺎ ،وأدھﺸﮫﺎ وﺳﱠﺮھﺎ أن اﻷم ﻗﺎﻟﺖ
ﻓﻘﻂ:
ـ ﺣﺴﻦ ،ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻤﺮء ﺣﺬًرا ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ھﺬه اﻷﻳﺎم .وھﻞ اﻟﺴﯿﺪ
ﻣﻌﻠِ ّﻢ؟ وھﻞ ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﻗﺪح ﻣﻦ اﻟﺸﺎي؟
ﻦ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺪﻋﻮه »ﺟﺎي«. ﻗﺎل اﻟﺴﯿﺪ »إﻣﻤﻢ« إن اﺳﻤﻪ »ﻓﺮوﺳﺖ« ﻟﻜ ْ
ﻓﺎﺑﺘﺴﻤﺖ ﻣﺴﺰ »ﺑﯿﺮﻛﻨﺰ« ،وﻗﺎﻟﺖ إن ﻋﻠﯿﻪ أن ﻳﺪﻋﻮھﺎ »ﻧﻮﻧﺎ« .وﺿﻌﺖ ﺑﺮاد
اﻟﺸﺎي ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺎر.
ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎي ،أﺧﺒﺮت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أﻣﮫﺎ ﺑﻤﻐﺎﻣﺮﺗﮫﺎ ﻣﻊ اﻟﺤﺎﻓﻠﺔ اﻟﺨﻄﺄ ،وﻛﯿﻒ
وﺟﺪت ﻧﻔﺴﮫﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،وﻛﯿﻒ ﻗﺎﺑﻠﺖ ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« ﻋﻨﺪ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ
اﻟﺼﻐﯿﺮة.
أﺳﻘﻄﺖ ﻣﺴﺰ »ﺑﯿﺮﻛﻨﺰ« ﻗﺪح ﺷﺎﻳﮫﺎ.
ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺟﺎﻟﺴﺘﯿﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻀﺪة ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺒﺦ؛ ﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﻘﺪح ﺑﻌﯿًﺪا وﻟﻢ
ﻳﺘﮫﺸﻢ ،ﻟﻜﻨﻪ ﺳﻜﺐ ﻣﺎ ﻓﯿﻪ ﻣﻦ ﺷﺎي .اﻋﺘﺬرت ﻣﺴﺰ »ﺑﯿﺮﻛﻨﺰ« ﻓﻲ ارﺗﺒﺎك
وذھﺒﺖ ﻟﺘﺤﻀﺮ ﻗﻄﻌﺔ
ـ ﺳﻮف أﻧﺘﻈﺮك.
ﺖ ظﻼﻟﮫﻤﺎ وھﻤﺎ ﻳﺒﺘﻌﺪان ﺧﺎرج اﻟﻐﺮﻓﺔ وﻳﺼﻌﺪان اﻟﱠﺪرج .ﺷﻌﺮت ﺑﺎﻟﺘﻮﺗﺮ ﻟﻜﻨﮫﺎ راﻗﺒَ ْ
ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻠﯿﺌﺔ ﺑﺎﻟﺘﺮﻗﺐ .ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻋﻤﺎ ﺳﯿﻌﺮﻓﻪ »ﺑﻮد« وﺳﱠﺮھﺎ أﻧﻪ ﺳﯿﻌﺮﻓﻪ ﻗﺒﻠﮫﺎ.
ھﺬه ﻗﺼﺘﻪ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺷﻲء .ھﺬا ﺣﻘﻪ.
ﻋﻠﻰ اﻟﱠﺪرج ﺗَﻘﺪم ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« اﻟﻄﺮﻳﻖ ،ﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« ﺣﻮﻟﻪ وھﻮ ﻳﻤﺸﻲ
ﻦ ﻟﻢ ﻳﺒُﺪ ﻟﻪ ﺷﻲء ﻣﺄﻟﻮًﻓﺎ .ﺑﺪا ﻛﻞ ﺷﻲء ﻏﺮﻳﺒًﺎ. ﻟِﻘﻤﺔ اﻟﺒﯿﺖ ،ﻟﻜ ْ
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ«:
ـ ﻓﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻟﻠﻘﻤﺔ.
وﺻﻌﺪا ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺎت .ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ:
ـ ﻻ ..ﺣﺴﻦ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻻ ﺗﺠﯿﺐ إن ﻟﻢ ُﺗِﺮد ،ﻟﻜﻦ إﻣﻤﻢ ..ﻟﻜﻨﻚ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﻲ ،أﻟﯿﺲ
ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« ﺷﯿًﺌﺎ.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ«:
ـ ھﺎ ﻧﺤﻦ أوﻻء.
وأدار اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ اﻟﺒﺎب ﻋﻨﺪ ﻗﻤﺔ اﻟﺒﯿﺖ ،وﻓﺘﺤﻪ ودﺧﻼ.
ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺻﻐﯿﺮة .ﻏﺮﻓﺔ ﺻﻨﺪرة ﻟﮫﺎ ﺟﺪران ﻣﻨﺤﺪرة .ﻣﻨﺬ ١٣ﺳﻨﺔ ﻛﺎن ﺑﮫﺎ
ﻣﮫﺪ ،ﻟﻜﻨﮫﺎ اﻟﯿﻮم ﺗﺘﺴﻊ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ﻟﻠﺮﺟﻞ واﻟﻔﺘﻰ.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ«:
ـ ﺿﺮﺑﺔ ﺣﻆ ﻓﻌًﻼ .ﻣﻦ ﺗﺤﺖ أﻧﻔﻲ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﻲ أن أﻗﻮل ھﺬا.
واﻧﺤﻨﻰ راﻛًﻌﺎ وﺳﺤﺐ اﻟﺴﺠﺎدة اﻟﺒﺎﻟﯿﺔ.
ﺳﺄﻟﻪ »ﺑﻮد«:
ـ إذن ﺗﻌﺮف ﻟﻤﺎذا ُﻗﺘﻠﺖ أﺳﺮﺗﻲ؟
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ«:
ـ ﻛﻞ ﺷﻲء ھﻨﺎ.
وﻣﺪ ﻳﺪه إﻟﻰ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻷرﺿﯿﺔ وﺿﻐﻂ ﻋﻠﯿﻪ ﺛﻢ اﻧﺘﺰﻋﻪ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻪ.
ـ ھﺬه ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺼﺒﻲ .واﻵن ﺳﺄرﻳﻚ الـ… أﻧﺖ ﺗﻌﺮف .ﻣﺎ ﻻ ﻧﻌﺮﻓﻪ ھﻮ ﻣﻦ
ﻓﻌﻞ ھﺬا ،ﻻ ﺷﻲء ﻋﻠﻰ اﻹطﻼق .ﻟﯿﺲ ﻟﺪﻳﻨﺎ أﻗﻞ دﻟﯿﻞ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺮﻓﺔ ﻧﻮﻣﻪ ﻳﻮًﻣﺎ ﻣﺎ:
ـ ﻧﻌﺮف أﻧﻪ ﻛﺎن ﺑﺸﻌﺮ أﺳﻮد ،وﻧﻌﺮف أن اﺳﻤﻪ »ﺟﺎك«.
دس ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« ﻳﺪه ﺗﺤﺖ ﺧﺸﺐ اﻷرﺿﯿﺔ وﻗﺎل:
ﻦ أﻧﺖ ُﻣﺤﻖ، ﺾ ﻓﻲ ١٣ﺳﻨﺔ .ﻟﻜ ْ ﻞ وﻳﺒﯿ ﱡ
ـ ﻣﺮ ١٣ﺳﻨﺔ ﻋﻠﻰ ھﺬا .واﻟﺸﻌﺮ ﻳﻨﺤ ُ
اﺳﻤﻪ »ﺟﺎك« ﻓﻌًﻼ.
ووﻗﻒ .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﯿﺪ اﻟﺘﻲ دﺳﮫﺎ ﻓﻲ اﻟﺤﻔﺮة ﻓﻲ اﻷرض ﺗﺤﻤﻞ ﺳﻜﯿًﻨﺎ ﺿﺨﻤﺔ
ﺣﺎدة.
وﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ اﻵن ﻳﺎ ﺻﺒﻲ .ﺣﺎن وﻗﺖ إﻧﮫﺎء ھﺬا.
ﺣﺪق »ﺑﻮد« ﻓﯿﻪ .ﺑﺪا ﻛﺄن ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« ﻛﺎن ﻣﺠﺮد ﻗﺒﻌﺔ أو ﻣﻌﻄﻒ ﻛﺎن
اﻟﺮﺟﻞ ﻳﻠﺒﺴﮫﻤﺎ وﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﮫﻤﺎ اﻵن .ﻟﻘﺪ زال ﻣﻈﮫﺮه اﻟﺨﺎرﺟﻲ اﻟﺪﻣﺚ.
ﺗﺄﻟﻖ اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﻋﻮﻳﻨﺎت اﻟﺮﺟﻞ وﻋﻠﻰ ﻧﺼﻞ اﻟﺴﻜﯿﻦ.
ﻧﺎداھﻤﺎ ﺻﻮت ﻣﻦ أﺳﻔﻞ اﻟﱠﺪرج ،ﺻﻮت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ«؟ ھﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﺪق اﻟﺒﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ .ھﻞ أﻓﺘﺢ ﻟﻪ؟
أﺑﻌﺪ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻋﯿﻨﯿﻪ ﻟﻠﺤﻈﺔ ،ﻟﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻋﺮف أﻧﮫﺎ ﻓﺮﺻﺘﻪ اﻟﻮﺣﯿﺪة.
ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﺗﻼﺷﻰ ﺗﻤﺎًﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺪر اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻪ .ﻧﻈﺮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«
ﻟﻠﺨﻠﻒ ﺣﯿﺚ ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﺛﻢ ﺣﻤﻠﻖ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ،واﻟﺬھﻮل واﻟﻐﻀﺐ ﻳﺘﺼﺎرﻋﺎن
ﻋﻠﻰ وﺟﮫﻪ .ﺧﻄﺎ أﻛﺜﺮ داﺧﻞ اﻟﻐﺮﻓﺔ ورأﺳﻪ ﻳﺘﺄرﺟﺢ ﻣﻦ ﺟﻨﺐ ﻟﺠﻨﺐ ﻛﺄﻧﻪ ﻧﻤٌﺮ
ﻋﺠﻮز ﻳﺸﻢ راﺋﺤﺔ ﻓﺮﻳﺴﺔ.
زأر اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ أﻧﺖ ھﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ .ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺷﻤﻚ!
ﱠ
وﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ اﻧﻐﻠﻖ اﻟﺒﺎب اﻟﺼﻐﯿﺮ اﻟﺬي ﻳﻘﻮد ﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﻨﻮم ﻓﻲ اﻟﻌﻠﯿﺔ وﺳﻤﻊ
اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻳﺪور ﻓﻲ اﻟﻘﻔﻞ.
رﻓﻊ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﺻﻮﺗﻪ:
ـ ھﺬا ﻳﻤﻨﺤﻚ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻦ ﻳﻮﻗﻔﻨﻲ ﻳﺎ ﺻﺒﻲ.
ھﻜﺬا ﻧﺎدى ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺎب اﻟﻤﻐﻠﻖ .وأﺿﺎف ﺑﺒﺴﺎطﺔ:
ﻪ ﺑﯿﻨﻲ وﺑﯿﻨﻚ. ـ ھﻨﺎك أﻋﻤﺎل ﻟﻢ ﺗﻨﺘ ِ
ﱠ
أﻟﻘﻰ »ﺑﻮد« ﺑﻨﻔﺴﻪ أﺳﻔﻞ اﻟﺪرج وھﻮ ﻳﺼﻄﺪم ﺑﺎﻟﺠﺪران ،وﻳﻮﺷﻚ ﻋﻠﻰ أن
ﻳﺴﻘﻂ ﻓﻮق رأﺳﻪ وھﻮ ﻳﺴﻌﻰ ﻟﯿﺠﺪ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«.
ﻗﺎل ﻋﻨﺪﻣﺎ رآھﺎ:
ـ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«! إﻧﻪ ھﻮ! ﺗﻌﺎﻟَﻲ!
ـ ھﻮ ﻣﻦ؟ ﻋﻦ أي ﺷﻲء ﺗﺘﻜﻠﻢ؟
ـ ھﻮ! »ﻓﺮوﺳﺖ« ،إﻧﻪ »ﺟﺎك« ،ﺣﺎول أن ﻳﻘﺘﻠﻨﻲ!
أﺗﻰ ﺻﻮت ارﺗﻄﺎٍم ﻣﻦ أﻋﻠﻰ إذ رﻛﻞ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« اﻟﺒﺎب.
ـ ﻟﻜﻦ…
ﺣﺎوﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أن ﺗﺠﺪ ﻣﻨﻄًﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺗﺴﻤﻌﻪ.
ـ إﻧﻪ ﻟﻄﯿﻒ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« وھﻮ ﻳﻤﺴﻚ ﺑﯿﺪھﺎ وﻳﺠﺬﺑﮫﺎ ﻋﺒﺮ أﺳﻔﻞ اﻟﱠﺪرج إﻟﻰ اﻟﻤﻤﺮ:
ـ ﻻ ،ﻟﯿﺲ ﻟﻄﯿًﻔﺎ.
ﻓﺘﺤﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« اﻟﺒﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻮاﻗﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎب وھﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻟﮫﺎ:
ـ ﻣﺴﺎء اﻟﺨﯿﺮ أﻳﺘﮫﺎ اﻟﺴﯿﺪة اﻟﺼﻐﯿﺮة! ﻧﺤﻦ ﻧﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« .أﻋﺘﻘﺪ
أﻧﻪ ﻳﻌﯿﺶ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ.
ﻛﺎن ﻟﻪ ﺷﻌﺮ أﺑﯿﺾ ﻓﻀﻲ وﻟﻪ راﺋﺤﺔ اﻟﻜﻮﻟﻮﻧﯿﺎ.
ﺳﺄﻟﺘﻪ:
ـ ھﻞ أﻧﺘﻢ أﺻﺪﻗﺎؤه؟
ﻗﺎل رﺟﻞ ﺻﻐﯿﺮ اﻟﺤﺠﻢ ﻳﻘﻒ ﻓﻲ اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ:
ـ أه ،ﻧﻌﻢ.
ﻛﺎن ﻟﻪ ﺷﺎرب أﺳﻮد ﺻﻐﯿﺮ وھﻮ اﻟﻮﺣﯿﺪ ﺑﯿﻦ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬي ﻳﻌﺘﻤﺮ ﻗﺒﻌﺔ.
ﻗﺎل ﺻﻮت ﺛﺎﻟﺚ ﻟﺸﺎب ﺿﺨﻢ أﺷﻘﺮ ﻛﺄھﻞ اﻟﺸﻤﺎل:
ـ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻧﺤﻦ ﻛﺬﻟﻚ.
ﺧﺮ اﻟﺮﺟﺎل: ﻗﺎل آ ِ
ـ ﻛﻞ رﺟﻞ »ﺟﺎك« ﻣﻨﺎ.
ﻤﺎ ﻛَﺜﻮر ،وﻟﻪ رأس ﻋﻤﻼق .وﻛﺎن أﺳﻤﺮ اﻟﺒﺸﺮة. ﻛﺎن ﺿﺨ ً
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﻮ ..ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« ..اﺿﻄﺮ ﻟﻠﺮﺣﯿﻞ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ أﺑﯿﺾ اﻟﺸﻌﺮ:
ـ ﻟﻜﻦ ﺳﯿﺎرﺗﻪ ھﻨﺎ.
ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻗﺎل اﻷﺷﻘﺮ:
ﺖ ﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل؟ ـ ﻣﻦ أﻧ ِ
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ھﻮ ﺻﺪﻳﻖ أﻣﻲ.
ﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ،وھﻮ ﻳﺸﯿﺮ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﮫﺎ أن ﺗﺮى »ﺑﻮد« اﻵن ﻟﻜ ْ
ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻤﻮم ﻟﮫﺎ ﻛﻲ ﺗﻔﺎرق اﻟﺮﺟﺎل وﺗﻠﺤﻖ ﺑﻪ.
ﻗﺎﻟﺖ ﺑﺄﻛﺜﺮ درﺟﺔ ﻟﻄﻒ ﺗﺴﺘﻄﯿﻌﮫﺎ:
ـ ﻟﻘﺪ ﺧﺮج ﻓﺠﺄة .ﺧﺮج ﻟﺸﺮاء ﺟﺮﻳﺪة ،ﻣﻦ اﻟﻤﺘﺠﺮ ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺎﺻﯿﺔ ھﻨﺎك.
وأﻏﻠﻘﺖ اﻟﺒﺎب ﺧﻠﻔﮫﺎ ودارت ﺣﻮل اﻟﺮﺟﺎل وﺑﺪأت ﺗﻤﺸﻲ ﻣﺒﺘﻌﺪة.
ﺳﺄﻟﮫﺎ اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﺸﺎرب:
ﺖ ذاھﺒﺔ؟ ـ إﻟﻰ أﻳﻦ أﻧ ِ
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ھﻨﺎك ﺣﺎﻓﻠﺔ ﻳﺠﺐ أن أﻟﺤﻖ ﺑﮫﺎ.
وﻣﺸﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻷﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ ﻧﺤﻮ ﻣﻮﻗﻒ اﻟﺤﺎﻓﻼت واﻟﻤﻘﺒﺮة ،وﻟﻢ ﺗﻨﻈﺮ
ﻟﻠﺨﻠﻒ َﻗﻂ ﱡ.
ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« ﺟﻮارھﺎ ..ﺣﺘﻰ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ لـ»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺑﺪا ﻟﮫﺎ ظﻼ ﻓﻲ اﻟﻐﺴﻖ
اﻟﺬي ﻳﺰداد ﻗﺘﺎﻣﺔ ،ﻛﺄﻧﻪ ﺷﻲء ﻟﯿﺲ ھﻨﺎك ..وﻣﯿﺾ ﺣﺮاري ﻳﺘﻮھﺞ ..ورﻗﺔ ﺗﺘﺤﺮك
ﺑﺴﺮﻋﺔ وﻟﻠﺤﻈﺔ ﺗﺒﺪو ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺗﺮﺳﻢ ﺻﻮرة ﺻﺒﻲ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻦ ﻻ ﺗَﺠﺮي. ﻚ .ﻟﻜ ْ
ع ،ﻛﻠﮫﻢ ﻳﻨﻈﺮون ﻟ ِ ـ اﻣﺸﻲ أﺳﺮ َ
ﺳﺄﻟﺘﻪ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻓﻲ ھﺪوء:
ـ ﻣﻦ ھﻢ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺳﺎ ﺣﻘﯿﻘﯿﯿﻦ .أرﻳﺪ أن أﻋﻮد ـ ﻻ أﻋﺮف .ﻟﻜﻨﮫﻢ ﻏﺮﻳﺒﻮ اﻷطﻮار ،ﻛﺄﻧﮫﻢ ﻟﯿﺴﻮا ﻧﺎ ً
وأﺻﻐﻲ ﻟﻤﺎ ﻳﻘﻮﻟﻮن.
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ ھﻢ ﺑﺸﺮ.
ً
وﻣﺸﺖ إﻟﻰ ﻗﻤﺔ اﻟﺘﻞ ﺑﺄﺳﺮع ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ دون أن ﺗﺠﺮي ﻓﻌﻼ ،وﻟﻢ ﺗﻌﺪ واﺛﻘﺔ
إن ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻣﺎ زال ﺑﺠﻮارھﺎ أم ﻻ.
وﻗﻒ اﻟﺮﺟﺎل اﻷرﺑﻌﺔ ﻋﻨﺪ ﺑﺎب اﻟﺒﯿﺖ .٣٣وﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻀﺨﻢ ذو ﻋﻨﻖ اﻟﺜﻮر:
ـ أﻧﺎ ﻻ أﺣﺐ ھﺬا.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ أﺑﯿﺾ اﻟﺸﻌﺮ:
ـ ھﻞ ﺣﻘﺎ ﻻ ﺗﺤﺐ ھﺬا ﻳﺎ ﻣﺴﺘﺮ »ﻗﻄﺮان«؟ ﻻ أﺣﺪ ﻓﯿﻨﺎ ﻳﺤﺐ ھﺬا .ﻛﻞ ﺷﻲء
ﺧﻄﺄ .ﻛﻞ ﺷﻲء ﻳﺘﺤﺮك ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎطﺊ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﺸﺎرب:
ﱡ
ـ ﻟﻘﺪ اﻧﺘﮫﻰ َﻣﻦ ﻓﻲ ﻛﺮاﻛﻮف .ﻻ ﻳَﺮدون .وﺑﻌﺪ ِﻣﻠﺒﻮرن وﻓﺎﻧﻜﻮﻓﺮ ..ﻋﻠﻰ ﻗﺪر
ﻖ ﺳﻮاﻧﺎ ﻧﺤﻦ اﻷرﺑﻌﺔ. ﻋﻠﻤﻲ ﻟﻢ ﻳﺒ َ
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ أﺑﯿﺾ اﻟﺸﻌﺮ:
ـ اﻟﮫﺪوء ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﻳﺎ ﻣﺴﺘﺮ »ِﻛﺘﺶ« .أﻧﺎ أﻓﻜﺮ.
ـ أﻧﺎ آﺳﻒ.
ﻗﺎﻟﮫﺎ ﻣﺴﺘﺮ »ِﻛﺘﺶ« وﻣﺴﺢ ﺷﺎرﺑﻪ ﺑﺈﺻﺒﻊ ﻓﻲ ﻗﻔﺎز .ﻧﻈﺮ ﻷﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ ﺛﻢ
ﻷﺳﻔﻠﻪ وﺻﱠﻔﺮ ﻣﻦ ﺑﯿﻦ أﺳﻨﺎﻧﻪ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ ﻏﻠﯿﻆ اﻟﻌﻨﻖ أو ﻣﺴﺘﺮ »ﻗﻄﺮان«:
ـ أﻋﺘﻘﺪ أن ﻋﻠﯿﻨﺎ أن ﻧﻠﺤﻖ ﺑﮫﺎ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ أﺑﯿﺾ اﻟﺸﻌﺮ:
ـ أظﻦ أن ﻋﻠﯿﻜﻢ أن ﺗﺼﻐﻮا ﻟﻲ ﻳﺎ ﻗﻮم .طﻠﺒﺖ أن ﺗﮫﺪأوا .وﻛﻨﺖ أﻗﺼﺪ أن ﺗﮫﺪأوا.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺷﻘﺮ:
ـ آﺳﻒ ﻳﺎ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«.
وﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ.
وﺳﻂ اﻟﺼﻤﺖ ﺳﻤﻌﻮا ﺻﻮت ﺿﺮﺑﺎت ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻦ أﻋﻠﻰ داﺧﻞ اﻟﺒﯿﺖ.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ـ ﺳﺄذھﺐ ﻷرى .ﻛﻦ ﻣﻌﻲ ﻳﺎ ﻣﺴﺘﺮ »ﻗﻄﺮان«» .ﻧِﻤﺒﻞ« و»ِﻛﺘﺶ« ﻋﻠﯿﻜﻤﺎ
ﻀﺮاھﺎ ھﻨﺎ. ﺑﺎﻟﻔﺘﺎة ،أﺣ ِ
ﺳﺄﻟﻪ ﻣﺴﺘﺮ »ِﻛﺘﺶ« ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ واﺛﻘﺔ:
ـ ﺣﯿﺔ أم ﻣﯿﺘﺔ؟
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ـ ﺣﯿﺔ ﻳﺎ أﺑﻠﻪ .أرﻳﺪ أن أﻋﺮف ﻣﺎ ﺗﻌﺮﻓﻪ.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »ﻗﻄﺮان«:
ـ رﺑﻤﺎ ھﻲ واﺣﺪة ﻣﻨﮫﻢ ..ھﺆﻻء اﻟﺬﻳﻦ آذوﻧﺎ ﻓﻲ ِﻣﻠﺒﻮرن وﻓﺎﻧﻜﻮﻓﺮ و…
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ـ اظﻔﺮوا ﺑﮫﺎ .اظﻔﺮوا ﺑﮫﺎ اﻵن.
ب ﻧﺤﻮ اﻟﺘﻞ. أﺳﺮع اﻷﺷﻘﺮ واﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻘﺒﻌﺔ واﻟﺸﺎر ِ
وﻗﻒ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« وﻣﺴﺘﺮ »ﻗﻄﺮان« ﺧﺎرج ﺑﺎب اﻟﺒﯿﺖ رﻗﻢ .٣٣
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ﺤﻤﻪ. ـ اﻗﺘ ِ
ﺿﺮب ﻣﺴﺘﺮ »ﻗﻄﺮان« اﻟﺒﺎب ﺑﻜﺘﻔﻪ وﺛﺒﱠﺖ ﺛﻘﻠﻪ ﻋﻠﯿﻪ وﻗﺎل:
ـ إﻧﻪ ﻣﺪﻋﻢ ،ﻣﺤﻤﻲ.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ـ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺷﻲء ﻳﻔﻌﻠﻪ »ﺟﺎك« وﻻ ﻳﻘﺪر ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻪ »ﺟﺎك« آﺧﺮ.
م ﻣﻦ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﻳﺔ، ﺔ أﻗﺪ َ
وﻧﺰع ﻗﻔﺎزه ووﺿﻊ ﻳﺪه ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎب ،وﻏﻤﻐﻢ ﺑﺸﻲء ﻓﻲ ﻟﻐ ٍ
ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ اﻵن ﺟ ِﺮّب.
اﻧﺤﻨﻰ ﻣﺴﺘﺮ »ﻗﻄﺮان« ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎب وﻏﻤﻐﻢ ودﻓﻊ .ھﺬه اﻟﻤﺮة اﺳﺘﺴﻠﻢ اﻟﻘﻔﻞ
واﻧﻔﺘﺢ اﻟﺒﺎب.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ـ ھﺬا ﺟﻤﯿﻞ.
ﱡ
دﱠوى ﺻﻮت ﺗﮫﺸﻢ ﻣﻦ ﻓﻮﻗﮫﻢ ﻋﻨﺪ ﻗﻤﺔ اﻟﺒﯿﺖ.
ﻗﺎﺑﻠﮫﻢ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﺪرﺟﺎت .ﺿﺤﻚ ﻓﻲ وﺟﮫﻪ ﻣﺴﺘﺮ
ﻦ ﺑﺄﺳﻨﺎن ﻣﻤﺘﺎزة وﻗﺎل: »داﻧﺪي« دون أي ﻋﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮح ،ﻟﻜ ْ
ـ ﻣﺮﺣﺒًﺎ ﻳﺎ »ﺟﺎك ﻓﺮوﺳﺖ« .ﺣﺴﺒﻨﺎك ﻗﺒﻀﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﺒﻲ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ﺖ ذﻟﻚ ﻟﻜﻨﻪ ﻓﱠﺮ. ـ ﻓﻌﻠ ُ
اﺗﺴﻌﺖ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ »ﺟﺎك داﻧﺪي« أﻛﺜﺮ وﺻﺎرت أﻛﺜﺮ إﻓﺰاًﻋﺎ وأﻛﺜﺮ ﻛﻤﺎًﻻ وﻗﺎل:
ـ ﻣﺮة واﺣﺪة ھﻲ ﻏﻠﻄﺔ ﻳﺎ »ﺟﺎك« ،ﻣﺮﺗﺎن ﻛﺎرﺛﺔ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ ﺳﻮف ﻧﻈﻔﺮ ﺑﻪ .ھﺬا ﺳﯿﻨﺘﮫﻲ اﻟﻠﯿﻠﺔ.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ـ ھﺬا ﺧﯿﺮ ﻟﻚ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ ﺳﯿﻜﻮن ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة.
واﻧﻄﻠﻖ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻳﮫﺒﻄﻮن اﻟﱠﺪرج.
ﺗﺸﻤﻢ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« اﻟﮫﻮاء .ﻛﺎﻧﺖ راﺋﺤُﺔ اﻟﺼﺒﻲ ﻓﻲ ﻣﻨﺨﺮﻳﻪ ،ووﺧﺰٌة
ﻓﻲ ﻣﺆﺧﺮة رأﺳﻪ .ﺷﻌﺮ ﻛﺄن ھﺬا ﻛﻠﻪ ﺣﺪث ﻣﻨﺬ أﻋﻮام .ﺻﻤﺖ وﺟﺬب ﻣﻌﻄﻔﻪ
ﻀﺎ ﻣﻊ ﺳﺘﺮة ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« اﻷﺳﻮد اﻟﻤﻌﻠﻖ ﻓﻲ ﺻﺎﻟﺔ اﻟﻤﺪﺧﻞ ﻣﺘﻨﺎﻗ ً
اﻟﺼﻮﻓﯿﺔ وﻣﻌﻄﻔﻪ اﻟﻮاﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺮ.
ﱠ
ﺣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎرع وﻗﺪ وﻟﻰ ﺿﻮء اﻟﻨﮫﺎر ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ .ھﺬه اﻟﻤﺮة ﻛﺎن اﻟﺒﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻔﺘﻮ ً
ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ إﻟﻰ أﻳﻦ ﻳﺬھﺐ .ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻟﻜﻨﻪ ﻏﺎدر
اﻟﺒﯿﺖ ﺑﺒﺴﺎطﺔ وأﺳﺮع ﻧﺤﻮ اﻟﻤﻘﺒﺮة.
ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻮاﺑﺎت اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻣﻐﻠﻘﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﻠﻐﺘﮫﺎ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« .ﺟﺬﺑﺘﮫﺎ ﺑﯿﺄس ﻟﻜﻨﮫﺎ
ﺔ .ﺛﻢ ﻓﺠﺄة وﺟﺪت »ﺑﻮد« ﺟﻮارھﺎ ﻓﺴﺄﻟﺘﻪ: ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﺻﺪة ﻟﻠﯿﻠ ٍ
ـ ھﻞ ﺗﻌﺮف أﻳﻦ اﻟﻤﻔﺘﺎح؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ وﻗﺖ ﻟﺪﻳﻨﺎ.
واﻧﺪﻓﻊ ﻣﻼﺻًﻘﺎ ﻟﻠﻘﻀﺒﺎن اﻟﻤﻌﺪﻧﯿﺔ وﻗﺎل:
ﻚ ﺣﻮﻟﻲ. ـ ﺿﻌﻲ ذراﻋﯿ ِ
ـ أﻧﺖ ﻣﺎذا؟
ﻚ.
ﻚ ﺣﻮﻟﻲ وأﻏﻤﻀﻲ ﻋﯿﻨﯿ ِ ـ ﻓﻘﻂ ﻟِّﻔﻲ ذراﻋﯿ ِ
ﺣﺪﻗﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻓﻲ »ﺑﻮد« ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺗﺘﺤﺪاه أن ﻳﺠﺮب ﺷﯿًﺌﺎ ،ﺛﻢ اﻟﺘﺼﻘﺖ ﺑﻪ
وأﻏﻤﻀﺖ ﻋﯿﻨﯿﮫﺎ ﺑﻘﻮة.
ـ ﺣﺴﻦ.
اﻧﺤﻨﻰ »ﺑﻮد« ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻀﺒﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﺤﯿﻂ ﺑﺒﻮاﺑﺔ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،وﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰًءا ﻣﻨﮫﺎ ،ﻟﺬا
ﺳﺎ ﺳﻮاه ھﺬه ﺗﻤﻨﻰ ﻟﻮ أن »ﺣﺮﻳﺔ اﻟﻤﻘﺒﺮة« اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻠﻜﮫﺎ ﻳﻤﻜﻨﮫﺎ أن ﺗﺸﻤﻞ أﻧﺎ ً
اﻟﻤﺮة ﻓﻘﻂ .ھﻨﺎ ﻛﻤﺎ اﻟﺪﺧﺎن اﻧﺰﻟﻖ »ﺑﻮد« ﻋﺒﺮ اﻟﻘﻀﺒﺎن.
ﻗﺎل ﻟﮫﺎ:
ـ اﻓﺘﺤﻲ ﻋﯿﻨﯿﻚ.
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻛﯿﻒ ﻓﻌﻠﺖ ھﺬا؟
ﻗﺎل:
ـ ھﺬا ﺑﯿﺘﻲ .ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ ﻋﻤﻞ ﻛﻞ ﺷﻲء ھﻨﺎ.
ھﻨﺎ دﱠوى ﺻﻮت ﺣﺬاء ﻳﻀﺮب اﻟﺮﺻﯿﻒ ،وظﮫﺮ رﺟﻼن ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺒﻮاﺑﺔ اﻵﺧﺮ
وھﻤﺎ ﻳﺠﺬﺑﺎﻧﮫﺎ ﻟﮫﻤﺎ.
ﻗﺎل »ﺟﺎك ِﻛﺘﺶ« وھﻮ ﻳﺸﺪ ﺷﺎرﺑﻪ:
ـ ﻣﺮﺣﺒًﺎ.
واﺑﺘﺴﻢ ﻋﺒﺮ اﻟﻘﻀﺒﺎن لـ»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻛﺄﻧﻪ أرﻧﺐ ﻟﺪﻳﻪ ﺳﺮ .ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺧﯿﻂ
ﺣﺮﻳﺮي أﺳﻮد ﺣﻮل ﺳﺎﻋﺪه اﻷﻳﺴﺮ ،وﻗﺪ ﺑﺪأ اﻵن ﻳﺠﺬﺑﻪ ﺑﯿﺪه اﻟﯿﻤﻨﻰ .ﺟﺬب
اﻟﺨﯿﻂ ﻋﻦ ﺳﺎﻋﺪه ﺛﻢ أﻣﺴﻚ ﺑﻪ ﻓﻲ ﻳﺪه ﻳﺨﺘﺒﺮه وﻳﻤﺮره ﻣﻦ ﻳﺪ ﻟﯿﺪ ﻛﺄﻧﻪ ُﻳِﻌﺪ
ﻣﮫﺪ ﻗِﻂ ،وﻗﺎل:
ك أﺣﺪ.ـ ﺗﻌﺎﻟَﻲ ﻳﺎ ﺑﻨﻮﺗﺔ .ﻛﻞ ﺷﻲء ﺗﻤﺎم .ﻟﻦ ﻳﻀﺮ ِ
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺷﻘﺮ اﻟﻀﺨﻢ ﻣﺴﺘﺮ »ﻧِﻤﺒﻞ«:
ـ ﻓﻘﻂ ﻧﺮﻳﺪ أن ﺗﺠﯿﺒﻲ ﻋﻦ ﺑﻌﺾ اﻷﺳﺌﻠﺔ .ﻧﺤﻦ ﻓﻲ ﻣﮫﻤﺔ رﺳﻤﯿﺔ.
ﻛﺎن ﻳﻜﺬب ،ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺷﻲء رﺳﻤﻲ ﻓﻲ ھﺆﻻء »اﻟﺠﺎﻛﺎت« ،ﺑﺮﻏﻢ أن ھﻨﺎك
»ﺟﺎﻛﺎت« ﻓﻲ اﻟﺤﻜﻮﻣﺎت وﻓﻲ اﻟﺸﺮطﺔ وأﻣﺎﻛﻦ أﺧﺮى ﺑﺠﺎﻧﺒﮫﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« لـ»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« وھﻮ ﻳﺠﺬب ﻳﺪھﺎ:
ـ ارﻛﻀﻲ!
ﻓﺮﻛﻀﺖ.
ﻗﺎل »ﺟﺎك« اﻟﺬي ﻳﺴﻤﻮﻧﻪ »ِﻛﺘﺶ«:
ﺖ ھﺬا؟ـ ھﻞ رأﻳ َ
ـ ﻣﺎذا؟
ﺼﺎ .إﻧﻪ ﺻﺒﻲ. ﺖ ﻣﻌﮫﺎ ﺷﺨ ً ـ رأﻳ ُ
ﻤﻰ »ﻧِﻤﺒﻞ«: ﺳﺄل »ﺟﺎك« اﻟﻤﺴ ﱠ
ـ اﻟﺼﺒﻲ؟
ـ ﻛﯿﻒ ﻟﻲ أن أﻋﺮف؟ ارﻓﻊ ﻳﺪك.
ﻣﺪ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻀﺨﻢ ﻳﺪﻳﻪ وﻋﻘﺪھﻤﺎ ﻟﯿﺼﻨﻊ ﻣﻨﮫﻤﺎ درﺟﺔ ،ﺛﻢ ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﺻﻌﺪت
ﻋﻠﯿﮫﺎ ﻗﺪم »ﺟﺎك ِﻛﺘﺶ« اﻟﺴﻮداء .إذ ارﺗﻔﻊ ..ﺗﺴﻠﻖ ﻟِﻘﻤﺔ اﻟﺒﻮاﺑﺎت ووﺛﺐ
ﻟﻠﻤﻤﺸﻰ ،ﻓﮫﺒﻂ ﻋﻠﻰ أرﺑﻊ ﻛﺄﻧﻪ ﺿﻔﺪع .ﺗﻮﻗﻒ وﻗﺎل:
ـ اﺑﺤﺚ ﻋﻦ طﺮﻳﻖ آﺧﺮ ﻟﻠﺪﺧﻮل .ﺳﻮف أﺗﺒﻌﮫﻤﺎ.
ﺛﻢ أﺳﺮع ﻓﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﻳﻘﻮد ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة.
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ﻗﻞ ﻟﻲ ﻣﺎذا ﻧﻔﻌﻞ.
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﻤﺸﻲ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮﻛﺾ .ﻟﯿﺲ ﺑﻌﺪ.
ـ ﻣﺎذا ﺗَﻌﻨﯿﻦ؟
ـ أظﻦ ھﺬا اﻟﺮﺟﻞ أراد أن ﻳﻘﺘﻠﻨﻲ .ھﻞ رأﻳﺖ ﻛﯿﻒ ﻛﺎن ﻳﻠﻌﺐ ﺑﺎﻟﺨﯿﻂ اﻷﺳﻮد؟
ﻚـ
ـ أﻧﺎ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ .ھﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ـ ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« اﻟﺨﺎص ﺑ ِ
ﻛﺎن ﺳﯿﻘﺘﻠﻨﻲ .ﻣﻌﻪ ﺳﻜﯿﻦ.
ـ ھﻮ ﻟﯿﺲ ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« اﻟﺨﺎص ﺑﻲ .أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ..ﻧﻮًﻋﺎ ﻣﺎ ﻛﺬﻟﻚ .آﺳﻔﺔ .إﻟﻰ
أﻳﻦ ﻧﺤﻦ ذاھﺒﺎن؟
ﻚ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ ،ﺛﻢ أﺗﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﮫﻤﺎ. ـ أوًﻻ ﻧﻀﻌ ِ
ِﻣﻦ ﺣﻮل »ﺑﻮد« ﻛﺎن ﺳﻜﺎن اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻳﻨﮫﻀﻮن وﻳﺘﺠﻤﻌﻮن ﻗﻠﻘﯿﻦ ﻣﺘﻮﺗﺮﻳﻦ.
ﻗﺎل »ﻛﺎﻳﻮس ﺑﻮﻣﺒﯿﻮس«:
ـ »ﺑﻮد« ،ﻣﺎذا ﻳﺪور ھﻨﺎ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﺷﺮار ،ھﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﺠﻤﺎﻋﺘﻨﺎ أن ﺗﺮاﻗﺒﮫﻢ؟ دﻋﻨﻲ أﻋﺮف أﻳﻦ ھﻢ ﻓﻲ ﻛﻞ وﻗﺖ.
ﻳﺠﺐ أن ﻧﺨﻔﻲ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻓﮫﻞ ﻣﻦ أﻓﻜﺎر؟
ﻗﺎل »ﺛﺎﻛﺮي ﺑﻮرﻧﺠﺮ«:
ـ ﺳﺮداب اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ؟
ـ ھﺬا أول ﻣﻜﺎن ﺳﯿﺒﺤﺜﺎن ﻓﯿﻪ.
ﺟ ﱠ
ﻦ: ﺳﺄﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« وھﻲ ﺗﻨﻈﺮ لـ»ﺑﻮد« ﻛﺄﻧﻪ ﻗﺪ ُ
ـ ﻣﻊ ﻣﻦ ﺗﺘﺤﺪث؟
ﻗﺎل »ﻛﺎﻳﻮس ﺑﻮﻣﺒﯿﻮس«:
ـ داﺧﻞ اﻟﺘﻞ؟
ﻓﻜﺮ »ﺑﻮد«:
ـ ﻧﻌﻢ ،ﻓﻜﺮة ﺟﯿﺪة» .ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ،ھﻞ ﺗَﺬﻛﺮﻳﻦ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﻗﺎﺑﻠﻨﺎ ﻓﯿﻪ اﻟﺮﺟﻞ
اﻟﻨﯿﻠﻲ؟
ـ ﻧﻮًﻋﺎ ،ﻣﻜﺎن ﻣﻈﻠﻢ .أﺗﺬﻛﺮ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺷﻲء ﻧﺨﺸﺎه.
ك ھﻨﺎك.ـ ﺳﻮف آﺧﺬ ِ
اﻧﺪﻓﻌﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻤﺮ .ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻊ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أن ﺗﻌﺮف أن »ﺑﻮد« ﻛﺎن ﻳﻜﻠﻢ اﻟﻨﺎس
ض ،ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ ﺳﻮى ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎورة .ﻛﺎن ھﺬا ﻛﺴﻤﺎع وھﻮ ﻣﺎ ٍ
ﱠ
ﺷﺨﺺ ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻓﻲ اﻟﮫﺎﺗﻒ .اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ذﻛﺮھﺎ…
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ أﻣﻲ ﺳﻮف ﺗﻌﺎﻗﺒﻨﻲ ،أﻧﺎ ﻣﯿﺘﺔ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺖ ﻣﯿﺘﺔ ،ﻟﯿﺲ ﺑﻌﺪ ،ﻟﯿﺲ ﻟﻔﺘﺮة طﻮﻳﻠﺔ. ـ ﻻ ،ﻟﺴ ِ
ﺛﻢ ﻗﺎل ﻟﺸﺨﺺ آﺧﺮ:
ـ اﺛﻨﺎن ﻣﻨﮫﻢ ،اﻵن ،ﻣًﻌﺎ؟ ﺣﺴﻦ.
ﺑﻠﻐﺎ ﺿﺮﻳﺢ »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ« ،ﻓﻘﺎل »ﺑﻮد«:
ﺖ ﻣﻦ ﻳﻨﺎدي ﻓﮫﻮ ﻟﯿﺲ ـ اﻟﻤﺪﺧﻞ ﺧﻠﻒ اﻟﺘﺎﺑﻮت اﻷﺳﻔﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻤﺎل .ﻟﻮ ﺳﻤﻌ ِ
ﻚ ﺷﻲء ﻳﺼﻠﺢ ﻟﻼﺳﺘﻀﺎءة؟ أﻧﺎ .اھﺒﻄﻲ ﻟﻠﻘﺎع .ھﻞ ﻣﻌ ِ
ـ ﻧﻌﻢ ،ﻣﻌﻲ ﻛﺸﺎف ﺻﻐﯿﺮ ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻔﺎﺗﯿﺤﻲ.
ـ ﻣﻤﺘﺎز.
ﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻀﺮﻳﺢ وﻗﺎل:
ـ ﺧﺬي اﻟﺤﺬر وﻻ ﺗﺘﻌﺜﺮي أو ﺷﻲء ﻣﻦ ھﺬا اﻟﻘﺒﯿﻞ.
ﺳﺄﻟﺘﻪ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ إﻟﻰ أﻳﻦ أﻧﺖ ذاھﺐ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﺬا ﺑﯿﺘﻲ .أﻧﺎ ﺳﺄﺣﻤﯿﻪ.
ﺿﻐﻄﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺸﺎف وﻧﺰﻟﺖ ﻋﻠﻰ ﻳﺪﻳﮫﺎ ورﻛﺒﺘﯿﮫﺎ .ﻛﺎﻧﺖ
اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﺧﻠﻒ اﻟﺘﺎﺑﻮت ﺿﯿﻘﺔ ﻟﻜﻨﮫﺎ اﺟﺘﺎزت اﻟﻔﺘﺤﺔ إﻟﻰ داﺧﻞ اﻟﺘﻞ ،وﺟﱠﺮت
اﻟﺘﺎﺑﻮت ﻟﯿﺴﺪ ﻣﻜﺎﻧﮫﺎ أﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن .وﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﻜﺸﺎف اﻟﺨﺎﻓﺖ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﮫﺎ
أن ﺗﺮى اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ .وﻗﻔﺖ وﻳُﺪھﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪار وھﺒﻄﺖ ﺛﻼث درﺟﺎت ،ﺛﻢ
ﺗﻮﻗﻔﺖ وﺟﻠﺴﺖ ،آﻣﻠﺔ أن ﻳﻜﻮن »ﺑﻮد« ﻣﻠﻤﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ .واﻧﺘﻈﺮت.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻳﻦ ھﻢ اﻵن؟
ﻗﺎل أﺑﻮه:
ـ أﺣﺪھﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻤﺸﻰ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻚ .ﺻﺪﻳﻘﻪ ﻳﻨﺘﻈﺮ ﻋﻨﺪ ﺟﺪار اﻟﺰﻗﺎق.
ھﻨﺎك ﺛﻼﺛﺔ آﺧﺮون ﻓﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ .ﻳﺘﺴﻠﻘﻮن ﺟﺪار اﻟﺰﻗﺎق وﻣﻌﮫﻢ ﺻﻨﺎدﻳﻖ ﻛﺒﯿﺮة.
ـ ﻟﯿﺖ »ﺳﯿﻼس« ﻛﺎن ھﻨﺎ .ﻛﺎن ﺳﯿﻨﺘﮫﻲ ﻣﻨﮫﻢ ﺑﺴﺮﻋﺔ .ھﻮ أو ﻣﺲ
»ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ«.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »أوﻳﻨﺰ« ﻣﺸﺠًﻌﺎ:
ـ ﻟﻦ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﮫﻢ.
ـ أﻳﻦ أﻣﻲ؟
ـ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﺪ ﺟﺪار اﻟﺰﻗﺎق.
ْ
ﺳﻠﮫﺎ أن ـ ﻗﻞ ﻟﮫﺎ إﻧﻨﻲ أﺧﻔﯿﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻓﻲ ﻣﺆﺧﺮة ﺿﺮﻳﺢ »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ«َ .
ﺗﺮاﻗﺒﮫﺎ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺤﺪث ﻟﮫﺎ ﺷﻲء.
ورﻛﺾ »ﺑﻮد« ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻘﺒﺮة اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ .ﻛﺎن اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻮﺣﯿﺪ ﻟﺸﻤﺎل ﻏﺮب اﻟﻤﻘﺒﺮة
ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻤﺸﻰ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ .ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ھﻨﺎك ﻛﺎن ﻋﻠﯿﻪ أن ﻳﻤﺮ ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ اﻟﺼﻐﯿﺮ
اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ ﺧﯿﻄًﺎ ﺣﺮﻳﺮﻳﺎ أﺳﻮد .رﺟﻞ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ وﻳﺮﻳﺪ ﻗﺘﻠﻪ…
ﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ إﻧﻪ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ« .إﻧﻪ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،وﻟﺴﻮف ﻳﻜﻮن ﺑﺨﯿﺮ.
ﻞ ﺻﻐﯿﺮ اﻟﺤﺠﻢ ـ »ﺟﺎك« اﻟﻤﺪﻋﻮ »ِﻛﺘﺶ« ـ وھﻮ ﻳﺴﺮع إﻟﻰ اﻟﻤﻤﺮ ﻛﺎد ﻳﻔﻘﺪ اﻟﺮﺟ َ
اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ .ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﺟﺰًءا ﻣﻦ اﻟﻈﻼل.
اﺳﺘﻨﺸﻖ »ﺑﻮد« ﺑﻘﻮة وﺗﻼﺷﻰ ﺑﻌﻤﻖ ﻗﺪر ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎع .ﻣﺮ ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ ﻛﺄﻧﻪ ﻏﺒﺎر
ﺐ ﻓﻲ ﻧﺴﯿﻢ اﻟﻠﯿﻞ .ﻣﺸﻰ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻤﺸﻰ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ اﻷﺧﻀﺮ ﺛﻢ ﺑﻘﻮة اﻹرادة ﻳﮫ ﱡ
ﺤﺎ ﻗﺪر اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻪ ..ورﻛﻞ ﻗﻄﻌﺔ زﻟﻂ .رأى اﻟﻈﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻮس ﻳﺘﺤﺮر ﺻﺎر واﺿ ً
وﻳﻠﺤﻖ ﺑﻪ ..ﺻﺎﻣًﺘﺎ ﻛﺄﻧﻪ اﻟﻤﻮت .اﺟﺘﺎز »ﺑﻮد« ﺻﻒ اﻟﺼﻔﺼﺎف اﻟﺬي ﻳﺴﺪ ﻧﮫﺎﻳﺔ
اﻟﻤﻤﺮ ،ﺛﻢ إﻟﻰ اﻟﺠﺰء اﻟﺸﻤﺎﻟﻲ اﻟﺸﺮﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺮة .ﻛﺎن ﻋﻠﯿﻪ أن ﻳﺤﺪد اﻟﻮﻗﺖ
ﺑﺪﻗﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﻌﺮف .ﻟﻮ أﺳﺮع ﻓﻠﺴﻮف ﻳَﻀﯿﻊ ﻣﻨﻪ اﻟﺮﺟﻞ .وﻟﻮ ﺗﺤﺮك ﺑﺒﻂء ﻻﻟﺘﻒ ﺣﺒﻞ
ت ﻟﻪ.
أﺳﻮد ﻣﻦ ﺣﺮﻳﺮ ﺣﻮل ﻋﻨﻘﻪ ﻟﯿﺴﻠﺒﻪ أﻧﻔﺎﺳﻪ وﻛﻞ ﻏٍﺪ آ ٍ
اﻧﺪﻓﻊ ﺑﺼﺨﺐ ﻋﺒﺮ ﻏﺎﺑﺔ ﻣﻦ أﺷﺠﺎر اﻟﻠﺒﻼب ،وأﺛﺎر ذﻋَﺮ ﺛﻌﻠﺐ ﻣﻦ ﺛﻌﺎﻟﺐ اﻟﻤﻘﺒﺮة
اﻟﻌﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﺾ ﺗﺤﺖ اﻟﺸﺠﯿﺮات .ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎ ﻏﺎﺑﺔ ﻣﻦ ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر
وﺗﻤﺎﺛﯿﻞ ﺑﻼ رؤوس وأﺷﺠﺎر وأﻛﻮام زﻟﻘﺔ ﻣﻦ أوراق اﻟﺸﺠﺮ ﻧﺼﻒ اﻟﻤﺘﻌﻔﻨﺔ ،ﻟﻜﻨﮫﺎ
ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎﺑﺔ اﺳﺘﻜﺸﻔﮫﺎ »ﺑﻮد« ﻣﻨﺬ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﱡﻨﻪ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻪ ﺑﺎﻟﻤﺸﻲ واﻟﺘﺠﻮال.
اﻵن ﻛﺎن ﻳﻨﺪﻓﻊ ﺣﺬًرا ،ﻳﺨﻄﻮ ﻣﻦ ﺟﺬور ﻣﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻟﻠﺒﻼب ،إﻟﻰ ﺻﺨﺮة إﻟﻰ اﻷرض.
واﺛًﻘﺎ ﻣﻦ أن ھﺬه ﻣﻘﺒﺮﺗﻪ .ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺮة ﻧﻔﺴﮫﺎ ﺗﺤﺎول أن ﺗﺨﻔﯿﻪ .ﺗﺠﻌﻠﻪ
ﻳﺘﻮارى .وﻛﺎن ھﻮ ﻳﻘﺎوم وﻳﺠﺎھﺪ ﻛﻲ ﻳﺮاه اﻟﻨﺎس.
رأى »ﻧﯿﺮﻳﻤﯿﺎه ﺗﺮوت« وﺗﺮدد.
ﻧﺎدى اﻟﺸﺎﻋﺮ:
ـ ھﻮﻻ ﻳﺎ »ﺑﻮد« اﻟﺼﻐﯿﺮ .أﺳﻤﻊ أن اﻹﺛﺎرة ھﻲ ﺳﯿﺪ اﻟﻠﺤﻈﺔ وأﻧﺖ ﺗﻨﺪﻓﻊ ﻋﺒﺮ ھﺬه
اﻟﻤﻨﺎطﻖ ﻛﺄﻧﻚ ﻧﯿﺰك ﻳﺠﺘﺎز اﻟﺴﻤﺎوات .ﻣﺎذا ﺗﻨﻮي ﻳﺎ »ﺑﻮد« اﻟﻄﯿﺐ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻗﻒ ھﻨﺎك .ﻓﻘﻂ ﺣﯿﺚ أﻧﺖ .اﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ ﺟﺌﺖ .ﻗﻞ ﻟﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺪﻧﻮ.
دار »ﺑﻮد« ﺣﻮل ﻗﺒﺮ »ﻛﺎرﺳﺘﯿﺮز« اﻟﻤﻐﻄﻰ ﺑﺎﻟﻠﺒﻼب ،ﺛﻢ وﻗﻒ .ﻛﺎن ﻳﻠﮫﺚ ﻛﺄﻧﻪ
ﻋﺎﺟﺰ ﻋﻦ اﻟﺘﻨﻔﺲ ﺑﯿﻨﻤﺎ ظﮫُﺮه ﻟﻤﻦ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ.
ن ﻟﻜﻨﻪ ﺷﻌﺮ ﻛﺄﻧﮫﺎ دھﺮ ﻗﺼﯿﺮ. اﻧﺘﻈَﺮ .ﻛﺎن ھﺬا ﻟﺒﻀﻊ ﺛﻮا ٍ
ﻗﺎل »ﻧﯿﺮﻳﻤﯿﺎه ﺗﺮوت«:
ـ إﻧﻪ ھﻨﺎ أﻳﮫﺎ اﻟﺸﺎب .ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺧﻄﻮة ﺧﻠﻔﻚ.
»ﺟﺎك« اﻟﻤﺪﻋﻮ »ِﻛﺘﺶ« رأى اﻟﺼﺒﻲ أﻣﺎﻣﻪ .ﺷﺪ اﻟﺤﺒﻞ اﻷﺳﻮد اﻟﺤﺮﻳﺮي ﺑﯿﻦ
ﻳﺪﻳﻪ .ﻟﻘﺪ ﻟﻔﻪ ﺣﻮل أﻋﻨﺎق ﻋﺪﻳﺪة ﻋﻠﻰ ﻣﺮ اﻟﺴﻨﯿﻦ .وﻗﺪ أﻧﮫﻰ ﺣﯿﺎة ﻛﻞ إﻧﺴﺎن
ﻦﻤﺎ وﻗﻮﻳﺎ وﻻ ﺗﺮاه أﺷﻌﺔ .Xوﺗﺤﺮك ﺷﺎرب »ِﻛﺘﺶ« ﻟﻜ ْ اﻟﺘﻒ ﺣﻮل ﻋﻨﻘﻪ .ﻛﺎن ﻧﺎﻋ ً
ﻻ ﺷﻲء ﺳﻮاه .ﻟﻘﺪ ظﻔﺮ ﺑﻔﺮﻳﺴﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺮأى اﻟﺒﺼﺮ وﻟﻢ ُﻳِﺮد أن ُﻳﻔﺰﻋﮫﺎ .ﺑﺪأ
ﻳﺘﻘﺪم ﺻﺎﻣًﺘﺎ ﻛﺎﻟﻈﻞ.
اﻧﺘﺼﺐ اﻟﺼﺒﻲ واﻗًﻔﺎ.
اﻧﺪﻓﻊ »ﺟﺎك« ﻟﻸﻣﺎم وﺣﺬاؤه اﻷﺳﻮد اﻟﻼﻣﻊ ﺑﻼ ﺻﻮت ﻋﻠﻰ اﻷرض اﻟﻤﻐﻄﺎة
ﺑﺎﻷوراق اﻟﻌﻔﻨﺔ.
ﻗﺎل »ﻧﯿﺮﻳﻤﯿﺎه ﺗﺮوت«:
ـ ﻟﻘﺪ ﺟﺎء أﻳﮫﺎ اﻟﺸﺎب.
اﺳﺘﺪار اﻟﺼﺒﻲ ﻓﻮﺛﺐ »ﺟﺎك« ﻋﻠﯿﻪ.
ﺷﻌﺮ ﻣﺴﺘﺮ »ِﻛﺘﺶ« ﺑﺎﻟﻌﺎﻟﻢ ﻳﻨﮫﺎر ﻣﻦ ﺗﺤﺘﻪ .ﺗﻤﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﯿﺪ واﺣﺪة ﺣﻮﻟﮫﺎ
ﻗﻔﺎز ،ﻟﻜﻨﻪ ﺳﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻘﺒﺮ اﻟﻘﺪﻳﻢ ،ﻧﺤﻮ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﻗﺪًﻣﺎ ،ﺣﺘﻰ ﺳﻘﻂ ﻓﻮق ﺗﺎﺑﻮت
ﻣﺴﺘﺮ »ﻛﺎرﺳﺘﯿﺮز« .وھﺸﻢ ﻏﻄﺎء اﻟﺘﺎﺑﻮت وﻛﺎﺣﻠﻪ ﻓﻲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ذاﺗﮫﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﺑﮫﺪوء ﺑﺮﻏﻢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺑﻌﯿًﺪا ﻋﻦ اﻟﮫﺪوء:
ـ ھﺬا واﺣﺪ.
ﻗﺎل »ﻧﯿﺮﻳﻤﯿﺎه ﺗﺮوت«:
ـ ﺗﻢ اﻷﻣﺮ ﺑﺄﻧﺎﻗﺔ .ﺳﻮف أﻛﺘﺐ ﻗﺼﯿﺪة ﻏﻨﺎﺋﯿﺔ .ھﻞ ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﺒﻘﻰ وﺗﺴﻤﻊ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ وﻗﺖ ﻟﺬﻟﻚ .أﻳﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ؟
ﻗﺎﻟﺖ »ﻳﻮﻓﯿﻤﯿﺎ ھﻮرﺳﻔﻮل«:
ـ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻨﮫﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺮ اﻟﺠﻨﻮﺑﻲ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻳﺘﺠﮫﻮن ﻟﻠﺘﻞ.
ﻗﺎل »ﺗﻮم ﺳﺎﻧﺪز«:
ـ وھﻨﺎك آﺧﺮ .ھﻮ اﻵن ﻳﻤﺸﻲ ﺣﻮل اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ .إﻧﻪ اﻟﺬي ﻳﻤﺸﻲ ﺣﻮل اﻟﻤﻘﺒﺮة
ﻦ ﺛﻤﺔ ﺷﻲء ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺼﺪده. طﻮال اﻟﺸﮫﺮ اﻟﻤﺎﺿﻲ .ﻟﻜ ْ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ راﻗِﺒﻮا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻣﻊ ﻣﺴﺘﺮ »ﻛﺎرﺳﺘﯿﺮز« ،وﻣﻦ ﻓﻀﻠﻜﻢ اﻋﺘﺬروا ﻟﻤﺴﺘﺮ
»ﻛﺎرﺳﺘﯿﺮز« ﻋﻨﻲ.
ﻤﺎ .ﻣﺎ زال ھﻨﺎك ﺗﻮارى ﺗﺤﺖ ﻏﺼﻦ ﺻﻨﻮﺑﺮ ،وﺗﺒﺨﺘﺮ ﺣﻮل اﻟﺘﻞ ﻣﺘﻰ وﺟﺪ ھﺬا ﻣﻼﺋ ً
أرﺑﻌﺔ ﻣﻨﮫﻢ.
ﻗﺎل ﺻﻮت أﻧﺜﻮي ﺣﺎد:ﱞ
ـ أرﺑﻌﺔ ﻣﻨﮫﻢ .وﻛﻠﮫﻢ ﻗﺘﻠﺔ .واﻟﺒﺎﻗﻮن ﻟﻦ ﻳﺴﻘﻄﻮا ﻓﻲ ﻗﺒﻮر ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﻛﻲ
ﻳﺠﺎﻣﻠﻮك.
ﻚ ﻏﺎﺿﺒﺔ ﻣﻨﻲ. ـ ﻣﺮﺣﺒًﺎ »ﻟﯿﺰا« ،ﺣﺴﺒﺘ ِ
ﻗﺎﻟﺖ وﻟﻢ ﻳﻈﮫﺮ ﻣﻨﮫﺎ ﺳﻮى ﺻﻮت:
ـ رﺑﻤﺎ أﻛﻮن ورﺑﻤﺎ ﻻ ،ﻟﻜﻨﻲ ﻓﻲ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻈﺮوف ﻟﻦ أﺗﺮﻛﮫﻢ ﻳﺬﺑﺤﻮﻧ َ
ﻚ.
ـ إذن أوﻗﻌﯿﮫﻢ ﻓﻲ اﻟﻔﺦ ،أوﻗﻌﯿﮫﻢ ﻓﻲ اﻟﻔﺦ وﺣ ِﯿ ّﺮﻳﮫﻢ واﺟﻌﻠﻲ ﺣﺮﻛﺘﮫﻢ ﺑﻄﯿﺌﺔ،
ﻚ؟ھﻞ ھﺬا ﺑﻮﺳﻌ ِ
ﻢ ﻻ ﺗﺘﻼﺷﻰ ﻓﺤﺴﺐ وﺗﺘﻮارى ﻓﻲ ﻗﺒﺮ أﻣﻚ ـ وﺗﺠﺮي ﺛﺎﻧﯿﺔ ﻳﺎ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ«؟ ﻟ َ
اﻟﻠﻄﯿﻒ؟ ﺣﯿﺚ ﻟﻦ ﻳﺠﺪوك أﺑًﺪا .وﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﻳﻌﻮد »ﺳﯿﻼس« ﻟُﯿﻌﻨﻰ ﺑﮫﻢ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻚ ﻋﻨﺪ ﺷﺠﺮة اﻟﺒﺮق. ـ رﺑﻤﺎ ﻳﻔﻌﻞ أو ﻻ ﻳﻔﻌﻞ .ﺳﺄﻗﺎﺑﻠ ِ
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« وھﻲ ﻓﺨﻮر ﻛﺄﻧﮫﺎ طﺎووس ،ﻣﻔﻌﻤﺔ ﺑﺎﻟﺤﯿﻮﻳﺔ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺑﺒﻐﺎء:
ـ ﻣﺎ زﻟﺖ ﻻ أﻛﻠﻤﻚ.
ـ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻜﻠﻢ ﻓﻌًﻼ اﻵن.
ـ ﻓﻘﻂ ﻷن ھﺬه ﺣﺎﻟﺔ طﻮارئ .ﺑﻌﺪ ھﺬا وﻻ ﻛﻠﻤﺔ.
اﺗﺠﻪ »ﺑﻮد« ﻟﺸﺠﺮة اﻟﺒﺮق .وھﻲ ﺷﺠﺮة ﺑﻠﻮط أﺣﺮﻗﺘﮫﺎ اﻟﺼﻮاﻋﻖ ﻣﻨﺬ ﻋﺸﺮﻳﻦ
ﺳﻨﺔ وﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺳﻮى طﺮف ﻣﺤﺘﺮق ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻤﺎء .ﺧﻄﺮت ﻟﻪ ﻓﻜﺮة ،ﻟﻢ
ﺗﺘﺸﻜﻞ ﺑﻌﺪ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﺗﺬﱡﻛﺮه ﻟﺪروس ﻣﺲ »ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ« ،وﺗﺬﱡﻛﺮه ﻟﻜﻞ
ﺷﻲء رآه وﺳﻤﻌﻪ ﻓﻲ طﻔﻮﻟﺘﻪ .ﻛﺎن اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺒﺮ أﺻﻌﺐ ﻣﻤﺎ ﺗﻮﱠﻗﻊ .ﻟﻜﻨﻪ
وﺟﺪه ﻓﻌًﻼ .ﻗﺒﺮ ﻗﺒﯿﺢ ﻓﻲ زاوﻳﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ،وﺷﺎھُﺪه ﻳﻌﻠﻮه ﻣﻼك ﺑﻼ رأس ،ﻣﺒﺘ ﱞ
ﻞ
ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻟﻪ ﻣﻨﻈﺮ ﻓﻄٍﺮ ﻋﻤﻼق .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺴﺴﻪ وﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﻘﺸﻌﺮﻳﺮة ،ﻋﺮف أﻧﻪ
اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ.
ﺟﻠﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺒﺮ وأرﻏﻢ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻠﻰ أن ﻳﺼﯿﺮ ﻣﺮﺋﯿﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ.
ﺟﺎء ﺻﻮت »ﻟﯿﺰا«:
ﱡ
ش ،ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺠﺪك أي ﺷﺨﺺ. ـ أﻧﺖ ﻟﻢ ﺗﺘﻼ َ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺟﻤﯿﻞ ،أرﻳﺪھﻢ أن ﻳﺠﺪوﻧﻲ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﻟﯿﺰا«:
12
ـ »إن َﻣﻦ ﻳﻌﺮﻓﻮن »ﺟﺎك« اﻷﺣﻤﻖ أﻛﺜُﺮ ﻣﻤﻦ ﻳﻌﺮﻓﮫﻢ »ﺟﺎك« اﻷﺣﻤﻖ«) (.
ﻀﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻤﺎء .ﺗﺴﺎءل »ﺑﻮد« ھﻞ ﻛﺎن اﻟﻘﻤﺮ ﻳﺮﺗﻔﻊ .ﻛﺎن اﻵن ﻋﻤﻼًﻗﺎ ﻣﻨﺨﻔ ً
ﺳﺘﻜﻮن ﻣﺒﺎﻟﻐﺔ ﻟﻮ ﺑﺪأ ُﻳﺼﻔﺮ.
ـ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أراه!
ﺟﺮى رﺟﻞ ﻧﺤﻮه وھﻮ ﻳﺘﻌﺜﺮ وﻳﻘﻊ ،ﺛﻢ ﺟﺎء رﺟﻼن ﺧﻠﻔﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة.
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﻤﻮﺗﻰ اﻟﻤﺤﺘﺸﺪﻳﻦ ﺣﻮﻟﻪ ﻳﺮاﻗﺒﻮن اﻟﻤﺸﮫﺪ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن
طﻌﻢ ﻣﻀﻄﺮا ﻟﺘﺠﺎھﻠﮫﻢ .وﺟﻠﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺒﺮ اﻟﻘﺒﯿﺢ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺮﻳﺢ .ﺷﻌﺮ ﺑﺄﻧﻪ ُ
ﻓﻲ ﻣﺼﯿﺪة وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺷﻌﻮًرا طﯿﺒًﺎ.
ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺸﺒﯿﻪ ﺑﺎﻟﺜﻮر أول ﻣﻦ وﺻﻞ إﻟﻰ اﻟﻘﺒﺮ ﻳﺘﺒﻌﻪ ذو اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺑﯿﺾ اﻟﺬي
ﻛﺎن ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻛﻞ اﻟﻜﻼم ،ﺛﻢ ﺟﺎء اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺷﻘﺮ.
ظﻞ »ﺑﻮد« ﺣﯿﺚ ھﻮ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺑﯿﺾ:
ـ أه ،اﻟﺼﺒﻲ »دورﻳﺎن« اﻟﻤﺮاوغ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ أﻓﺘﺮض .ﺻﺪﻳﻘﻨﺎ »ﺟﺎك ﻓﺮوﺳﺖ« ﻳﺼﻄﺎد
ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ﺑﺎﻟﻌﺎﻟﻢ وأﻧﺖ ھﻨﺎ ،ﻣﺬھﻞ ،ﺣﯿﺚ ﺗﺮﻛﻚ ﻣﻨﺬ ١٣ﻋﺎًﻣﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺘﻞ أھﻠﻲ.
ـ ﻧﻌﻢ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ.
ـ وﻟﻤﺎذا؟
ـ ھﻞ ھﺬا ﻳﮫﻢ؟ ﻟﻦ ﺗﺨﺒﺮ أي ﺷﺨﺺ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎل.
ـ إذن ﻻ ﻳﻌﻨﯿﻚ أن ﺗﺨﺒﺮﻧﻲ .أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
أطﻠﻖ اﻟﺮﺟﻞ أﺑﯿﺾ اﻟﺸﻌﺮ ﺿﺤﻜﺔ ﻛﺎﻟﻨﺒﺎح وﻗﺎل:
ـ ھﮫﻪ ،ﻣﻀﺤﻚ ﻳﺎ ﺻﺒﻲ .ﻣﺎ أرﻳﺪ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ھﻮ :ﻛﯿﻒ اﺳﺘﻄﻌﺖ أن ﺗﺤﯿﺎ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺮة
١٣ﺳﻨﺔ ﻣﻦ دون أن ﻳﻼﺣﻈﻚ أﺣﺪ؟
ـ ﺳﺄﺟﯿﺐ ﻋﻦ ﺳﺆاﻟﻚ ﻟﻮ أﺟﺒﺖ ﻋﻦ ﺳﺆاﻟﻲ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻌﻨﻖ اﻟﺸﺒﯿﻪ ﺑﻌﻨﻖ اﻟﺜﻮر:
ـ ﻻ ﺗﻜﻠﻢ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﺑﮫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ أﻳﮫﺎ اﻟﻘﺬر اﻟﺼﻐﯿﺮ ،ﺳﻮف أﻗﺴﻤﻚ
ﻧﺼﻔﯿﻦ ،ﺳﻮف…
ﺗﻘﺪم أﺑﯿﺾ اﻟﺸﻌﺮ ﺧﻄﻮة أﺧﺮى ﻗﺮب اﻟﻘﺒﺮ ،وﻗﺎل:
ـ ﺻﻪ ﻳﺎ »ﺟﺎك« »اﻟﻘﻄﺮان« .ﺣﺴﻦ ،إﺟﺎﺑﺔ ﻹﺟﺎﺑﺔ .ﻧﺤﻦ وأﺻﺪﻗﺎﺋﻲ أﻋﻀﺎء ﻓﻲ
ﺤَﺮف« أو »اﻟﻤﺤﺘﺎﻟﻮن« أو أﺳﻤﺎء ﻣﻨﻈﻤﺔ أﺧﻮﻳﺔ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺎﺳﻢ »ﺟﺎك ﻛﺜﯿﺮ اﻟ ِ
أﺧﺮى .ﻧﺤﻦ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺳﺤﯿﻖ ﻧﻌﺮف ذﻟﻚ .ﻧﺘﺬﻛﺮ أﺷﯿﺎء ﻧﺴﯿﮫﺎ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻨﺎس.
اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ واﻟﺴﺤﺮ ،أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ﺑﻌﺾ اﻟﺴﺤﺮ.
ھﺰ اﻟﺮﺟﻞ رأﺳﻪ ﻣﻮاﻓًﻘﺎ وﻗﺎل:
ـ ﻟﻮ أردت أن ﺗﺪﻋﻮه ﻛﺬﻟﻚ .ﻟﻜﻨﻪ ﻧﻮع ﻣﻌﯿﻦ ﺟﺪا ﻣﻦ اﻟﺴﺤﺮ ،ھﻨﺎك ﺳﺤﺮ ﺗﺄﺧﺬه
ﻢ ﻓﯿﺪﺧﻠﻪ ﺷﻲٌء آﺧﺮ. ﻣﻦ اﻟﻤﻮت ،ﻳﻔﺎرق ﺷﻲٌء اﻟﻌﺎﻟ َ
ـ وﻗﺘﻠﺘﻢ أﺳﺮﺗﻲ ﻷي ﺳﺒﺐ؟ ﻟﻠﺴﺤﺮ؟ ھﺬا ﺳﺨﻒ.
ـ ﻻ ،ﻗﺘﻠﻨﺎﻛﻢ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ .ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺳﺤﯿﻖ ﻛﺎن واﺣﺪ ﻣﻦ ﻗﻮﻣﻨﺎ ،ﻛﺎن ھﺬا ﻓﻲ ﻣﺼﺮ
أﻳﺎم اﻷھﺮام ،ﺗﻨﺒﺄ ھﺬا اﻟﻮاﺣﺪ ﺑﮫﺬا اﻟﯿﻮم؛ ﺳﻮف ُﻳﻮﻟﺪ ﺻﺒﻲ ﻳَﻌﺒﺮ اﻟﺤﺎﺟﺰ ﺑﯿﻦ
ﻞ ﻣﺎ ﻧﺪاﻓﻊاﻷﺣﯿﺎء واﻷﻣﻮات .ﻟﻮ ﻛﺒﺮ ھﺬا اﻟﺼﺒﻲ ﻓﮫﺬا ﻣﻌﻨﺎه ﻧﮫﺎﻳﺔ ﺟﻤﺎﻋﺘﻨﺎ وﻛ ِ ّ
ﻋﻨﻪ .ﻟﺪﻳﻨﺎ أﺻﻮل ﻣﻨﺬ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻨﺪن ﻣﺠﺮد ﻗﺮﻳﺔ .ﻛﻨﺎ ﻧﺮاﻗﺐ أﺳﺮﺗﻚ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺼﯿﺮ
أﻣﺴﺘﺮدام اﻟﺠﺪﻳﺪة ھﻲ ﻧﯿﻮﻳﻮرك .أرﺳﻠﻨﺎ ﻣﻦ ﺧﻄَﺮ ﻟﻨﺎ أﻧﻪ اﻷﻓﻀﻞ واﻷﻛﺜﺮ ﻓﻌﺎﻟﯿﺔ
وﺧﻄًﺮا ﻣﻦ ﻛﻞ »اﻟﺠﺎﻛﺎت« ﻟﯿﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻚ .ﻛﻲ ﻧﺠﻌﻞ اﻟﺸﯿﺎطﯿﻦ ﺗﻌﻤﻞ ﻣﻌﻨﺎ ﺑﺪًﻻ
ﻣﻦ ذﻟﻚ .وﻛﻲ ُﻧﺒﻘﻲ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺗﺤﺖ اﻟﺴﯿﻄﺮة ﻟﺨﻤﺴﺔ آﻻف ﺳﻨﺔ أﺧﺮى .ﻟﻜﻨﻪ
ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ.
ﻧﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻟﻠﺮﺟﺎل اﻟﺜﻼﺛﺔ وﻗﺎل:
ﻢ ﻟﯿﺲ ھﻨﺎ؟ ـ إذن أﻳﻦ ھﻮ؟ ﻟ َ
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺷﻘﺮ:
ـ ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ أن ُﻧﻌﻨﻰ ﺑﻚ .إﻧﻪ ـ »ﺟﺎك ﻓﺮوﺳﺖ« ھﺬا ـ ﻳﺸﻢ ﺟﯿًﺪا .وھﻮ ﻳﺘﺒﻊ ﺻﺪﻳﻘﺘﻚ
اﻟﺼﻐﯿﺮة .ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮك أي ﺷﮫﻮد ،ﻟﯿﺲ ﻓﻲ أﻣﺮ ﻛﮫﺬا.
اﻧﺤﻨﻰ »ﺑﻮد« ﻟﻸﻣﺎم وﻏﺮس ﻳﺪﻳﻪ ﻓﻲ اﻟﻌﺸﺐ اﻟﻨﺎﻣﻲ ﻋﻠﻰ ﻗﺒﺮ ﻣﮫﻤﻞ وﻛﺎن ﻛﻞ
ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ:
ـ ﺗﻌﺎﻟﻮا واظﻔﺮوا ﺑﻲ.
ﺿﺤﻚ اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺷﻘﺮ ﻛﺎﺷًﻔﺎ ﻋﻦ أﺳﻨﺎﻧﻪ واﺳﺘﻨﺸﻖ اﻟﺮﺟﻞ ذو ﻋﻨﻖ اﻟﺜﻮر ﺑﻘﻮة.
وﺣﺘﻰ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﺗﻘﺪم ﺑﻀﻊ ﺧﻄﻮات ﻟﻸﻣﺎم.
دﻓﻊ »ﺑﻮد« أﺻﺎﺑﻌﻪ ﺑﻌﻤﻖ ﻓﻲ اﻟﻌﺸﺐ ﻗﺪر ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎع وﺗﺮاﺟﻌﺖ ﺷﻔﺘﺎه ﻋﻦ
أﺳﻨﺎﻧﻪ ،وﻗﺎل ﺛﻼث ﻛﻠﻤﺎت ﺑِﻠﻐﺔ ﻋﺘﯿﻘﺔ ﺟﺎءت ﻗﺒﻞ أن ُﻳﻮﻟﺪ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻨﯿﻠﻲ:
ـ ﺳﻜﺎه! ﺛﯿﻪ! ﻛﺎﻓِﺠﺎه!
وﻓﺘﺢ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻐﯿﻼن.
اﻧﻔﺘﺢ اﻟﻘﺒﺮ ﻛﺄﻧﻪ ﺑﺎب ﻣﺼﯿﺪة ،وﻓﻲ اﻟﺤﻔﺮة اﻟﻌﻤﯿﻘﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﺒﺎب اﺳﺘﻄﺎع »ﺑﻮد«
أن ﻳﺮى اﻟﻨﺠﻮم .اﻟﻈﻼم اﻟﺬي ﺗﻤﻸه أﺿﻮاء ﻣﺘﻮھﺠﺔ.
ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺜﻮر ـ ﻣﺴﺘﺮ »ﻗﻄﺮان« ـ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻨﺪ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﺤﻔﺮة ،وﻏﺎب
ﺸﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺔ .وﺛﺐ ﻣﺴﺘﺮ »ﻧِﻤﺒﻞ« ﻧﺤﻮ »ﺑﻮد« وﻗﺪ ﻣﺪ ﻳﺪﻳﻪ واﻧﺤﻨﻰ ﻣﻨﺪھ ً
ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻔﺮة .راﻗﺐ »ﺑﻮد« ﺑﯿﻨﻤﺎ اﻟﺮﺟﻞ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء ﻓﻲ ذروة َوْﺛﺒﺘﻪ وﺗﻌﻠﻖ
ھﻨﺎك ﻟﻠﺤﻈﺔ ،ﺛﻢ اﻣﺘﺼﺘﻪ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻐﯿﻼن ﻷﺳﻔﻞ وأﺳﻔﻞ.
وﻗﻒ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﻋﻨﺪ ﺣﺎﻓﺔ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻐﯿﻼن ،ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ ﺣﺠﺮﻳﺔ وﻧﻈﺮ ﻟﻠﻈﻼم
ﺗﺤﺘﻪ .ھﻨﺎ رﻓﻊ ﻋﯿﻨﯿﻪ لـ»ﺑﻮد« واﺑﺘﺴﻢ ﺑﺸﻔﺘﯿﻦ رﻓﯿﻌﺘﯿﻦ.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ـ ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻨﺠﺢ.
ً ً
وأﺧﺮج ﻳﺪه اﻟﻤﻜﺴﻮة ﺑﻘﻔﺎز ﻣﻦ ﺟﯿﺒﻪ ﻣﻤﺴﻜﺎ ﺑﺴﻼح ،وﺻﻮﺑﻪ ﻋﻠﻰ »ﺑﻮد« ﻗﺎﺋﻼ:
ـ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن أﻓﻌﻞ ھﺬا ﻣﻨﺬ ١٣ﺳﻨﺔ .ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺜﻖ ﺑﺎﻵﺧﺮﻳﻦ .ﻟﻮ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ
ﻣﮫﻤﺎ ﻓﻌﻠﯿﻚ أن ﺗﻔﻌﻠﻪ ﺑﻨﻔﺴﻚ.
ھﺒﺖ رﻳﺢ ﺻﺤﺮاوﻳﺔ ﻣﻦ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻐﯿﻼن اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎرة ﺟﺎﻓﺔ .ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ھﻨﺎك ﺑﻠﺪة ﺻﺤﺮاوﻳﺔ .ھﻨﺎك ﻟﻮ ﺑﺤﺜﺖ ﻋﻦ اﻟﻤﺎء ﻳﺠﺐ أن ﺗﺠﺪ ﺑﻌﻀﻪ .ھﻨﺎك ﻣﺎ
ﺐ ﻏﻮﻟﮫﺎﻳﻢ .اﻟﻐﯿﻼن ﻗﺪ ﻦ ﻻ ﺗﻮاﺟﻪ ﻋﻔﺎرﻳﺖ اﻟﻠﯿﻞ .ﺗﺠﱠﻨ ْ ﺗﺄﻛﻠﻪ ﻟﻮ ﺑﺤﺜﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻜ ْ
ﺗﻤﺴﺢ ذاﻛﺮﺗﻚ وﺗﺠﻌﻠﻚ واﺣًﺪا ﻣﻨﮫﺎ ،أو رﺑﻤﺎ ﺗﻨﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻌﻔﻦ ﺛﻢ ﺗﺄﻛﻠﻚ .ﻓﻲ
ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻈﺮوف ھﻨﺎك ﺧﯿﺎرات أﻓﻀﻞ.
ﻟﻢ ﺗﮫﺘﺰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺴﻼح .ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي«:
ﻢ ﺗﻘﻮل ﻟﻲ ھﺬا؟ ـﻟ َ
أﺷﺎر »ﺑﻮد« ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة وﻗﺎل:
ـ ﺑﺴﺒﺐ ھﺆﻻء.
إذ ﻗﺎل ھﺬا ﻧﻈﺮ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﻟﺒﻌﯿﺪ ﻓﺘﻼﺷﻰ »ﺑﻮد« ﻓﻲ ذات اﻟﻠﺤﻈﺔ.
ارﺗﺠﻔﺖ ﻋﯿﻨﺎ »داﻧﺪي« ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻨﻪ ،ﻟﻜﻦ »ﺑﻮد« ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﺟﻮار اﻟﺘﻤﺜﺎل اﻟﻤﺤﻄﻢ .ﻣﻦ
أﻋﻤﺎق اﻟﺤﻔﺮة ﻧﺎدى ﺷﻲء ﻛﺄﻧﻪ ﻋﻮﻳﻞ طﺎﺋﺮ ﻟﯿﻠﻲ.
ﻧﻈﺮ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﺣﻮﻟﻪ وﻗﺪ ﻗﻄﺐ ﺟﺒﯿﻨﻪ وﺻﺎر ﺟﺴﺪه ﻛﺘﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻀﺐ
واﻻرﺗﺒﺎك .زأر ﻗﺎﺋًﻼ:
ـ أﻳﻦ أﻧﺖ ،ﻓﻠﯿﺄﺧﺬك اﻟﺸﯿﻄﺎن ،أﻳﻦ أﻧﺖ؟
ﺧﻄﺮ ﻟﻪ أﻧﻪ ﺳﻤﻊ ﺻﻮﺗًﺎ ﻳﻘﻮل:
ﺻﻨﻌﺖ ﻟُﺘﻔﺘﺢ ﺛﻢ ُﺗﻐﻠﻖ .ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺮﻛﮫﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ .ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻨﻐﻠﻖ. ـ ﺑﻮاﺑﺎت اﻟﻐﯿﻼن ُ
ف اﻟﺤﻔﺮة ،ﻛﺎن ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﻗﺪ وﺟﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺮة ﻣﻨﺬ أﻋﻮام وﺳﻂ اھﺘﺰت ﺣﻮا ﱡ
زﻟﺰال ﻓﻲ ﺑﻨﺠﻼدﻳﺶ ،وﻗﺪ ﺷﻌﺮ ﺑﺬات اﻟﺸﻌﻮر .ﺗﻌﺜﺮ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« وﻛﺎد
ﻳﺴﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻈﻼم ،ﻟﻜﻨﻪ ﺗﻤﺴﻚ ﺑﺸﺎھﺪ اﻟﻘﺒﺮ اﻟﺴﺎﻗﻂ وﻟﻒ ذراﻋﯿﻪ ﺣﻮﻟﻪ .ﻟﻢ
ﻳﺪِر ﻣﺎ ﺗﺤﺘﻪ .ﻓﻘﻂ ﻟﻢ ُﻳِﺮد أن ﻳﻌﺮف.
اھﺘﺰت اﻷرض وﺷﻌﺮ ﺑﺄن ﺷﺎھﺪ اﻟﻘﺒﺮ ﻳﺘﺰﺣﺰح ﺗﺤﺖ ﺛﻘﻠﻪ.
ﻧﻈﺮ ﻷﻋﻠﻰ ،ﻛﺎن اﻟﺼﺒﻲ ھﻨﺎك ﻳﻨﻈﺮ ﻷﺳﻔﻞ ﻓﻲ ﻓﻀﻮل.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻜﺎ ﺑﮫﺬا اﻟﺸﻲء ﻓﻘﺪ ﻳﻨﻐﻠﻖ ﻋﻠﯿﻚ ـ ﺳﺄﺗﺮك اﻟﺒﻮاﺑﺔ ُﺗﻐﻠﻖ .ﻟﻮ ظﻠﻠﺖ ﻣﺘﻤﺴ ً
ﻦ ﺳﺄﻣﻨﺤﻚ ﻓﺮﺻﺔ، وﻳﮫﺸﻤﻚ .رﺑﻤﺎ ﻳﻤﺘﺼﻚ ﻟﺘﺼﯿﺮ ﺟﺰًءا ﻣﻦ اﻟﺒﻮاﺑﺔ .ﻻ أﻋﺮف ،ﻟﻜ ْ
ﻓﺮﺻﺔ أﻛﺒﺮ ﻣﻤﺎ ﻣﻨﺤﺘﮫﺎ ﻷﺳﺮﺗﻲ.
ﻧﻈﺮ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﻷﻋﻠﻰ ﻓﻲ ﻋﯿَﻨﻲ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺘﯿﻦ وأطﻠﻖ ﺳﺒﺔ .ﺛﻢ ﻗﺎل:
ﻪ.ﺤَﺮف .ﻧﺤﻦ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن .اﻷﻣﺮ ﻟﻢ ﻳﻨﺘ ِ ـ ﻟﻦ ﺗﮫﺮب أﺑًﺪا .ﻧﺤﻦ »اﻟﺠﺎﻛﺎت« ﻛﺜﯿﺮو اﻟ ِ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ اﻧﺘﮫﻰ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜﻢ .ﻧﮫﺎﻳﺔ ﻗﻮﻣﻜﻢ وﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﺪاﻓﻌﻮن ﻋﻨﻪ .ﻛﻤﺎ ﺗﻨﺒﺄ رﺟﻠﻜﻢ ﻓﻲ
ﻣﺼﺮ .أﻧﺘﻢ ﻟﻢ ﺗﻘﺘﻠﻮﻧﻲ .ﻛﻨﺘﻢ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن واﻵن اﻧﺘﮫﻰ اﻷﻣﺮ.
ﺛﻢ اﺑﺘﺴﻢ »ﺑﻮد« وﻗﺎل:
ـ ھﺬا ﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ »ﺳﯿﻼس« ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ھﺬا ھﻮ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﻳﻮﺟﺪ ﻓﯿﻪ.
أﻛﺪ وﺟﻪ ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﻛﻞ ﺷﻲء ﺷﻚ ﻓﯿﻪ »ﺑﻮد«.
أﻣﺎ ﻣﺎ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺘﺮ »داﻧﺪي« ﻗﺪ ﻗﺎﻟﻪ ﻓﻠﻦ ﻳﻌﺮﻓﻪ »ﺑﻮد« أﺑًﺪا ،ﻷن اﻟﺮﺟﻞ ﺗﺨﻠﻰ
ﻋﻦ ﺷﺎھِﺪ اﻟﻘﺒﺮ وﺳﻘﻂ ﺑﺒﻂء ﻓﻲ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻐﯿﻼن اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ وﻳﻪ ﻛﯿﺮادوس.
ﻋﺎدت ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻐﯿﻼن ﻣﻘﺒﺮة ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ،وﻻ ﺷﻲء ﻏﯿﺮ ھﺬا.
ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺷﻲء ﻳﺸﺪ ﻛﻤﻪ .ﻧﻈﺮ ﻟﻪ »ﻓﻮرﺗﻨﺒﺮاس ﺑﺎرﺗﻠﺒﻲ« وﻗﺎل:
ـ »ﺑﻮد«! اﻟﺮﺟﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ .ﻳﺮﺗﻘﻲ اﻟﺘﻞ.
ﻣﻀﻰ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻳﺘﺒﻊ أﻧﻔﻪ .ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺮك اﻵﺧﺮﻳﻦ ،رﺑﻤﺎ ﻷن راﺋﺤﺔ
اﻟﻜﻮﻟﻮﻧﯿﺎ اﻟﺘﻲ ﻳﻀﻌﮫﺎ »ﺟﺎك داﻧﺪي« ﺟﻌﻠﺖ أي ﺷﻲء آﺧﺮ ﻣﺤﺘﻤًﻼ .ﻟﻢ ﻳﺠﺪ
ﻲ ﺑﺎﻟﺮاﺋﺤﺔ .ﻟﯿﺲ ھﻨﺎ .إن اﻟﺼﺒﻲ ﻟﻪ راﺋﺤﺔ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﻟﻜﻦ اﻟﻔﺘﺎة ﻟﮫﺎ راﺋﺤﺔ اﻟﺼﺒ ﱠ
ﺑﯿﺖ أﻣﮫﺎ ،وﻟﻤﺴﺔ اﻟﻌﻄﺮ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺘﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻘﮫﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ھﺬا اﻟﺼﺒﺎح.
ﻛﺎﻧﺖ ﻟﮫﺎ راﺋﺤﺔ ﺿﺤﯿﺔ ،راﺋﺤﺔ ﻋﺮق اﻟﺨﻮف .ھﻜﺬا ﻓﻜﺮ ﻓﯿﮫﺎ »ﺟﺎك« ﻛﻄﺮﻳﺪة.
ﺣﯿﺜﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ،ﻛﺎن اﻟﺼﺒﻲ ھﻨﺎك ﻋﺎﺟًﻼ أو آﺟًﻼ.
ﻗﺒﺾ ﻳﺪه ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺴﻜﯿﻦ وارﺗﻘﻰ اﻟﺘﻞ .ﻛﺎد ﻳﺒﻠﻎ اﻟﻘﻤﺔ ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺧﻄﺮ ﻟﻪ
ﺣﺪس أدرك أﻧﻪ ﺣﻘﯿﻘﻲ .أن »ﺟﺎك داﻧﺪي« واﻵﺧﺮﻳﻦ رﺣﻠﻮا .ﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ :ﺟﯿﺪ!
ھﻨﺎك دوًﻣﺎ ﻣﻜﺎن ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻤﺔ .ﻛﺎن ﺻﻌﻮد اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻨﻈﻤﺔ
ﺑﻄﯿًﺌﺎ ،وﺗﻮﻗﻒ ﺑﻌﺪ ﻓﺸﻠﻪ ﻓﻲ ﻗﺘﻞ ﻛﻞ أﺳﺮة »دورﻳﺎن« .ﻛﺄﻧﮫﻢ ﻟﻢ ﻳﻌﻮدوا ﻳﺜﻘﻮن
ﺑﻪ ﺛﺎﻧﯿﺔ.
اﻵن ﺳﯿﺘﻐﯿﺮ ﻛﻞ ﺷﻲء.
ﻋﻨﺪ ﻗﻤﺔ اﻟﺘﻞ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻳﺸﻢ ﻋﻄﺮ اﻟﻔﺘﺎة .ﻋﺮف أﻧﮫﺎ ﻗﺮﻳﺒﺔ.
ﺗﺮاﺟﻊ ﻓﻲ اﻟﻤﺸﻲ وﺷﻢ راﺋﺤﺔ ﻋﻄﺮھﺎ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﺧﻤﺴﯿﻦ ﻗﺪًﻣﺎ
ﺟﻮار ﺿﺮﻳﺢ ﺻﻐﯿﺮ ﻟﻪ ﺑﻮاﺑﺔ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ ﻣﻐﻠﻘﺔ .ﻓﺘﺢ اﻟﺒﻮاﺑﺔ ﻋﻦ آﺧﺮھﺎ.
ﻢ أﻧﮫﺎ ﺧﺎﺋﻔﺔ .ﺷﺪ اﻟﺘﻮاﺑﯿﺖ واﺣًﺪا ﺗﻠﻮ آﺧﺮ ﻣﻦ اﻷرﻓﻒ ﻛﺎﻧﺖ راﺋﺤﺘﮫﺎ ﻗﻮﻳﺔ اﻵن .ﺷ ﱠ
وﺗﺮﻛﮫﺎ ﺗﺘﮫﺸﻢ ﻋﻠﻰ اﻷرض .ﺗﮫﺸﻢ اﻟﺨﺸﺐ اﻟﻌﺘﯿﻖ واﻧﺴﻜﺐ ﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﻮاﺑﯿﺖ
ﻋﻠﻰ أرض اﻟﻀﺮﻳﺢ .ﻛﻼ ،ھﻲ ﻻ ﺗﺘﻮارى ﻓﻲ أﺣﺪھﺎ ،أﻳﻦ ھﻲ؟
ﺧﺮ ﺗﺎﺑﻮت وﺗﺮاﺟﻊ .ھﻨﺎ ﺗﻔﺤﺺ اﻟﺠﺪار ،ﺻﻠﺐ .رﻛﻊ ﻋﻠﻰ ﻳﺪﻳﻪ ورﻛﺒﺘﯿﻪ وﺷﺪ آ ِ
وﺟﺪت ﻳُﺪه ﻓﺘﺤﺔ.
ﺻﺎح:
ـ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«.
ﻛﺎن ﻳﺤﺎول ﺗﺬﻛﺮ ﻛﯿﻒ ﻛﺎن ﻳﻨﺎدﻳﮫﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« .ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﱡ
ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺠﺪ ھﺬا اﻟﺠﺰء ﻣﻦ ذاﺗﻪ ﺛﺎﻧﯿﺔ .ﻟﻘﺪ ﻋﺎد اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﺛﺎﻧﯿﺔ،
وھﺬه ھﻲ ﺣﻘﯿﻘﺘﻪ .ﻋﻠﻰ ﻳﺪﻳﻪ ورﻛﺒﺘﯿﻪ زﺣﻒ ﻋﺒﺮ اﻟﺤﻔﺮة ﻓﻲ اﻟﺠﺪار .ﺳﻤﻌﺖ
»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺻﻮت اﻟﺘﮫﺸﻢ ﻣﻦ أﻋﻠﻰ ﻓﺸﻘﺖ طﺮﻳﻘﮫﺎ ﺑﺤﺬر ﻧﺎزﻟﺔ اﻟﺪرﺟﺎت،
وﻳﺪھﺎ اﻟﯿﺴﺮى ﺗﺘﺤﺴﺲ اﻟﺠﺪار .وﻓﻲ ﻳﺪھﺎ اﻟﯿﻤﻨﻰ ﻛﺎن اﻟﻜﺸﺎف اﻟﺼﻐﯿﺮ
اﻟﻤﺘﺪﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ .ﻛﺎن ﻳﻠﻘﻲ ﺿﻮًءا ﻳﻜﻔﻲ ﻛﻲ ﺗﺮى ﻣﻮطﺊ ﻗﺪﻣﯿﮫﺎ .وﺻﻠﺖ
أﺳﻔﻞ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ ﺛﻢ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ ،وﻗﻠﺒﮫﺎ ﻳﺘﻮاﺛﺐ .ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺬﻋﻮرة،
ﻣﺬﻋﻮرة ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« اﻟﻠﻄﯿﻒ وأﺻﺪﻗﺎﺋﻪ اﻟﻤﻔﺰﻋﯿﻦ .ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻣﻦ ﻏﺮﻓﺘﻪ
وذﻛﺮﻳﺎﺗﮫﺎ .ﺑﻞ إﻧﮫﺎ ـ ﻟﻮ ﺷﺌﻨﺎ اﻷﻣﺎﻧﺔ ـ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻣﻦ »ﺑﻮد« ﻧﻔﺴﻪ .ﻟﻢ ﻳﻌﺪ
ﻣﺠﺮد ﺻﺒﻲ ھﺎدئ ﻟﺪﻳﻪ ﺳﱞﺮ ﻳﺮﺑﻄﮫﺎ ﺑﻄﻔﻮﻟﺘﮫﺎ ،ﻟﻘﺪ ﺻﺎر ﺷﯿًﺌﺎ ﻣﺨﺘﻠًﻔﺎ ،أﺣﯿﺎﻧًﺎ ﻻ
ﻳﺒﺪو ﺑﺸﺮﻳﺎ ﺟﺪا.
وﺗﺴﺎءﻟﺖ :ﺗﺮى ﻣﺎذا ﺗﻔﻜﺮ ﻓﯿﻪ ﻣﺎﻣﺎ اﻵن .ﻻ ﺑﺪ أﻧﮫﺎ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﻤﻨﺰل ﻣﺴﺘﺮ
»ﻓﺮوﺳﺖ« ﻣﺮاًرا ﻟﺘﻌﺮف ﻣﻮﻋﺪ ﻋﻮدﺗﻲ .وﻓﻜﺮت :ﻟﻮ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ ھﻨﺎ ﺣﯿﺔ ﻓﻠﺴﻮف
أرﻏﻤﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺮاء ھﺎﺗﻒ ﻣﺤﻤﻮل ﻟﻲ .ھﺬا ﺳﺨﯿﻒ .أﻧﺎ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻮﺣﯿﺪ ﻓﻲ
ﺻﻔﻲ اﻟﺬي ﻻ ﻳﻤﻠﻚ ھﺎﺗًﻔﺎ ﻣﺤﻤﻮًﻻ.
ﻓﻜﺮت :أﻧﺎ أﻓﺘﻘﺪ أﻣﻲ.
ﱡ
ﻟﻢ ﺗﺘﻮﻗﻊ َﻗﻂ أن ﻛﺎﺋًﻨﺎ ﺑﺸﺮﻳﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺤﺮك ﺑﮫﺬا اﻟﺼﻤﺖ ﻋﺒﺮ اﻟﻈﻼم ،ﻟﻜﻦ ﻳًﺪا
ذات ﻗﻔﺎز ُوﺿﻌﺖ ﻋﻠﻰ ﻓﻤﮫﺎ .وﺳﻤﻌﺖ ﺻﻮﺗًﺎ ﻣﯿﺰﺗﻪ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ھﻮ ﺻﻮت ﻣﺴﺘﺮ
»ﻓﺮوﺳﺖ« .ﻗﺎل ﻟﮫﺎ ﺑﻼ اﻧﻔﻌﺎل:
ﻚ.ـ اﻓﻌﻠﻲ ﺷﯿًﺌﺎ ﺑﺎرًﻋﺎ ،اﻓﻌﻠﻲ أي ﺷﻲء ﻋﻠﻰ اﻹطﻼق ،وﻟﺴﻮف أﻗﻄﻊ ﺣﻠﻘﻮﻣ ِ
ﺖ ﺗﻔﮫﻤﯿﻦ.ﻚ ﻟﻮ ﻛﻨ ِ ھ ِﺰّي رأﺳ ُِ
ھﺰت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« رأﺳﮫﺎ.
رأى »ﺑﻮد« اﻟﻔﻮﺿﻰ ﻋﻠﻰ أرﺿﯿﺔ ﺿﺮﻳﺢ »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ« ،ورأى اﻟﺘﻮاﺑﯿﺖ اﻟﺴﺎﻗﻄﺔ
وﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﮫﺎ ﻣﺒﻌﺜﺮة ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻤﺮ .ھﻨﺎك اﻟﻜﺜﯿﺮ ﻣﻦ آل »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ« وآل »ﺑﯿﺘﯿﻔﯿﺮ«
ﻛﻠﮫﻢ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻻرﺗﺒﺎك واﻟﺬﻋﺮ.
ﻗﺎل »إﻓﺮاﻳﻢ«:
ـ إﻧﻪ ﺗﺤﺖ ھﻨﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺷﻜًﺮا.
واﻧﺤﺪر ﻋﺒﺮ اﻟﺤﻔﺮة إﻟﻰ داﺧﻞ اﻟﺘﻞ ﺛﻢ ھﺒﻂ اﻟﺪرﺟﺎت.
رأى »ﺑﻮد« ﻣﺎ رآه اﻟﻤﻮﺗﻰ؛ رأى اﻟﺪرﺟﺎت واﻟﻐﺮﻓﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻔﻞ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﻠﻎ
ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ رأى اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻳﻤﺴﻚ بـ»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« .ﻛﺎن
ﺔ ﻋﻠﻰ ﺔ ﻋﻤﻼﻗ ٍ ﻳﻤﺴﻚ ﺑﺬراﻋﮫﺎ ﺧﻠﻒ ظﮫﺮھﺎ وﺑﺴﻜﯿﻦ ﻟﻨﺰع اﻟﻌﻈﺎم ﻣﺨﯿﻔ ٍ
ﻋﻨﻘﮫﺎ .ﻧﻈﺮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﻓﻲ اﻟﻈﻼم وﻗﺎل:
ـ ﻣﺮﺣﺒًﺎ ﻳﺎ ﻓﺘﻰ.
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« أي ﺷﻲء .ورﻛﺰ ﻋﻠﻰ ﺗﻼﺷﯿﻪ وﺗﻘﺪم ﻟﻸﻣﺎم ﺧﻄﻮة.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ ﺗﺤﺴﺐ أﻧﻨﻲ ﻟﻦ أراك وأﻧﺖ ُﻣﺤﻖ ،ﻻ أﺳﺘﻄﯿﻊ ،ﻟﯿﺲ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ .ﻟﻜﻨﻲ أﺷﻢ
راﺋﺤﺔ ﺧﻮﻓﻚ وأﺳﻤﻌﻚ ﺗﺘﺤﺮك وأﺳﻤﻌﻚ ﺗﺘﻨﻔﺲ .وﺑﻤﺎ أﻧﻨﻲ أﻋﺮف أﺳﺎﻟﯿﺒﻚ
اﻟﺒﺎرﻋﺔ ﻓﻲ اﻻﺧﺘﻔﺎء ﻳﻤﻜﻦ أن أﺷﻌﺮ ﺑﻚ .ﻗﻞ ﺷﯿًﺌﺎ اﻵن .ﻗﻠﻪ ﻓﺄﺳﻤﻌﻚ وإﻻ
ﻄﻊ ﻗِﻄَﻊ ﺻﻐﯿﺮة ﻣﻦ َﻓﺘﺎﺗﻚ اﻟﺸﺎﺑﺔ .ھﻞ ﺗﻔﮫﻤﻨﻲ؟ ﺳﺄﺑﺪأ ﺑَﻘ ْ
ﻗﺎل »ﺑﻮد« وﺻﻮﺗﻪ ﻳﺘﺮدد ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ:
ـ ﻧﻌﻢ ،أﻧﺎ أﻓﮫﻢ.
ﻗﺎل »ﺟﺎك«:
ل ھﻨﺎ وَدْﻋﻨﺎ ﻧﺘﻜﻠﻢ ﻗﻠﯿًﻼ.ـ ﺟﻤﯿﻞ ،ﺗﻌﺎ َ
ﺑﺪأ »ﺑﻮد« ﻳﮫﺒﻂ اﻟﺪرﺟﺎت .ﻛﺎن ﻳﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﻮف .أن ﻳﺮﻓﻊ اﻟﮫﻠﻊ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ .أن
ﺳﺎ.ﻳﺠﻌﻞ اﻟﺬﻋﺮ ﺷﯿًﺌﺎ ﻣﻠﻤﻮ ً
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ ُﻛﻒ ﻋﻦ ھﺬا ،ﻣﮫﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻓﻼ ﺗﻔﻌﻠﻪ.
ﺗﻮﻗﻒ »ﺑﻮد«.
ﻗﺎل »ﺟﺎك«:
ـ ﺗﻌﺘﻘﺪ أن ﺑﻮﺳﻌﻚ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺴﺤﺮ ﻣﻌﻲ؟ ھﻞ ﺗﻌﺮف ﻣﻦ أﻧﺎ ﻳﺎ ﺻﺒﻲ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺖ »ﺟﺎك« وﻗﺪ ﻗﺘﻠﺖ أﺳﺮﺗﻲ ،وﻛﺎن ﻋﻠﯿﻚ أن ﺗﻘﺘﻠﻨﻲ.
رﻓﻊ »ﺟﺎك« ﺣﺎﺟﺒﻪ وﻗﺎل:
ﻲ أن أﻗﺘﻠﻚ؟ ـ ﻛﺎن ﻋﻠ ﱠ
ـ ﻧﻌﻢ ،اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺴﻦ ﻗﺎل إﻧﻚ ﻟﻮ ﺗﺮﻛﺘﻨﻲ أﻛﺒُﺮ إﻟﻰ أن أﺻﯿﺮ ﺑﺎﻟًﻐﺎ ﻓﻠﺴﻮف ﻳﺆدي
ھﺬا ﻟﺘﺪﻣﯿﺮ ﺟﻤﺎﻋﺘﻜﻢ .أﻧﺎ ﻓﻌﻠﺖ ھﺬا ،أﻧﺘﻢ ﻓﺸﻠﺘﻢ وﺧﺴﺮﺗﻢ.
ـ ﺗﺎرﻳﺦ ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﻳﻤﺘﺪ ﻷﻳﺎم ﺑﺎﺑﻞ .ﻻ ﺷﻲء ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆذﻳﮫﺎ.
ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﻘﻒ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﺧﻤﺲ ﺧﻄﻮات ﻣﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« .ﻓﻘﺎل:
ـ أﻟﻢ ﻳﺨﺒﺮوك؟ ھﺆﻻء اﻷرﺑﻌﺔ ﻛﺎﻧﻮا آﺧﺮ »ﺟﺎﻛﺎت« .ﻣﺎذا ﻛﺎن ھﺬا… ﻛﺮاﻛﻮف
وﻓﺎﻧﻜﻮﻓﺮ وِﻣﻠﺒﻮرن .ﻛﻠﮫﻢ رﺣﻠﻮا.
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ أرﺟﻮك ﻳﺎ »ﺑﻮد« ،دﻋﻪ ﻳﻄﻠﻖ ﺳﺮاﺣﻲ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﺑﮫﺪوء ﻻ ﻳﻤﻠﻜﻪ:
ـ ﻻ ﺗﻘﻠﻘﻲ.
وﻗﺎل لـ»ﺟﺎك«:
ـ ﻻ ﻣﻌﻨﻰ ﻷن ﺗﺆذﻳﮫﺎ .أﻻ ﺗﻔﮫﻤﻨﻲ؟ ﻟﯿﺴﺖ ھﻨﺎك ﺟﻤﺎﻋﺔ »ﺟﺎﻛﺎت« ﻛﺜﯿﺮو
ﺤَﺮف ،ﻟﯿﺲ اﻵن. اﻟ ِ
أطﺮق »ﺟﺎك« ﺑﺮأﺳﻪ ﻣﻔﻜًﺮا ﺛﻢ ﻗﺎل:
ي ﺳﺒﺐ ﻣﻤﺘﺎز ﻟﻘﺘﻠﻜﻤﺎ ت اﻟﯿﻮم »ﺟﺎك اﻟﻮﺣﯿﺪ« ﻓﻠﺪ ﱠ ﺤﺎ .وﻟﻮ ﺻﺮ ُـ ﻟﻮ ﻛﺎن ھﺬا ﺻﺤﯿ ً
ﻣًﻌﺎ.
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺑﻮد« أي ﺷﻲء.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ اﻟﻜﺒﺮﻳﺎء .اﻟﻜﺒﺮﻳﺎء ﻓﯿﻤﺎ أﻗﻮم ﺑﻪ .اﻟﻜﺒﺮﻳﺎء ﻓﻲ إﻧﮫﺎء ﻣﺎ ﺑﺪأت.
ﺗﺼﻠﺐ ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« .ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻮﺟﻮد اﻟﻤﻤﺴﺎت اﻟﺪﺧﺎﻧﯿﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻐﺮﻓﺔ .ﻗﺎل:
ـ ﻟﯿﺲ أﻧﺎ ،ﺑﻞ ھﻮ اﻟﺴﻔﺎح .إﻧﻪ ﻳﺤﺮس اﻟﻜﻨﺰ اﻟﻤﺪﻓﻮن ھﻨﺎ.
ـ ﻻ ﺗﻜﺬب.
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ھﻮ ﻻ ﻳﻜﺬب ،ﺑﻞ ھﻲ اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ.
ﻗﺎل »ﺟﺎك«:
ـ ﺣﻘﺎ؟ ﻛﻨﺰ ﻣﺪﻓﻮن؟ ﻻ ﺗﺠﻌﻠﻨﻲ…
ـ اﻟﺴﻔﺎح ﻳﺤﺮس اﻟﻜﻨﺰ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺴﯿﺪ.
ﺳﺄل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« وھﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﺣﻮﻟﻪ:
ـ ﻣﻦ ﻗﺎل ھﺬا؟
ﺸﺎ:ﺳﺄﻟﻪ »ﺑﻮد« ﻣﻨﺪھ ً
ـ ھﻞ ﺳﻤﻌﺖ ھﺬا؟
ﻗﺎل »ﺟﺎك«:
ـ ﺳﻤﻌﺘﻪ ،ﻧﻌﻢ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ﻟﻢ أﺳﻤﻊ أي ﺷﻲء.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ ﻣﺎ ھﺬا اﻟﻤﻜﺎن ﻳﺎ ﺻﺒﻲ؟ أﻳﻦ ﻧﺤﻦ؟
ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻜﻠﻢ »ﺑﻮد« ﺗﻜﻠﻢ اﻟﺴﻔﺎح وﺻﻮﺗﻪ ﻳﺠﻠﺠﻞ ﻋﺒﺮ اﻟﺤﺠﺮة.
ـ ھﺬا ﻣﻜﺎن اﻟﻜﻨﺰ .ھﺬا ﻣﻜﺎن اﻟﻘﻮة .ھﺬا ﺣﯿﺚ ﻳﺤﺮس اﻟﺴﻔﺎح وﻳﻨﺘﻈﺮ ﻋﻮدة
ﺳﯿﺪﻧﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ »ﺟﺎك«؟
ﺐ وﻗﺎل:ﻣﯿﱠﻞ »ﺟﺎك« رأﺳﻪ ﻟﺠﻨ ٍ
ـ ﺟﻤﯿﻞ أن أﺳﻤﻊ اﺳﻤﻲ ﻓﻲ ﻓﻤﻚ ﻳﺎ ﺻﺒﻲ .ﻟﻮ اﺳﺘﻌﻤﻠَﺘﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻟﻮﺟﺪُﺗﻚ
أﺳﺮع ﻣﻦ ھﺬا.
ـ »ﺟﺎك« ،ﻣﺎ اﺳﻤﻲ اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ؟ ﺑﻢ ﻛﺎﻧﺖ أﺳﺮﺗﻲ ﺗﻨﺎدﻳﻨﻲ؟
ﻢ ﻳﮫﻤﻚ ھﺬا اﻵن؟ ـ ﻓﯿ َ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ اﻟﺴﻔﺎح طﻠﺐ أن أﺟﺪ اﺳﻤﻲ .ﻣﺎذا ﻛﺎن؟
ﻗﺎل »ﺟﺎك«:
ـ ﻓﻠﻨَﺮ ،أﻛﺎن »ﺑﯿﺘﺮ« أم »ﺑﻮل« أم »رودرﻳﻚ«؟ ﺗﺒﺪو ﻟﻲ »رودرﻳﻚ« ،رﺑﻤﺎ ﻛﻨﺖ
»ﺳﺘﯿﻔﻦ«.
ﻛﺎن ﻳﻌﺒﺚ ﺑﺎﻟﺼﺒﻲ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺨﺒﺮﻧﻲ ،إﻧﻚ ﺳﺘﻘﺘﻠﻨﻲ ﻓﻲ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻈﺮوف.
ﻓﮫﺰ »ﺟﺎك« ﻛﺘﻔﯿﻪ وأﺣﻨﻰ رأﺳﻪ ﻓﻲ اﻟﻈﻼم ﻛﺄﻧﻪ ﻳﻘﻮل واﺿﺢ طﺒًﻌﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أرﻳﺪك أن ﺗﻄﻠﻖ ﺳﺮاح اﻟﻔﺘﺎة .دع »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺗﻤﻀﻲ.
ﺣﻤﻠﻖ »ﺟﺎك« ﻓﻲ اﻟﻈﻼم وﻗﺎل:
ـ ھﺬا ﻣﺬﺑﺢ ﻣﺤﺮاب .أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ـ أظﻦ ھﺬا.
ـ وﺳﻜﯿﻦ؟ وﻗﺪح؟ وﺑﺮوش؟
ﻛﺎن اﻵن ﻳﺒﺘﺴﻢ ﻓﻲ اﻟﻈﻼم .ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻊ »ﺑﻮد« أن ﻳﺮى ھﺬا ﻋﻠﻰ وﺟﮫﻪ.
اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﺻﺎﻓﯿﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻻ ﻳﺒﺪو أن ﻣﻜﺎﻧﮫﺎ ھﺬا اﻟﻮﺟﻪ .اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ اﻟﻜﺸﻒ واﻟﻔﮫﻢ.
ت ﺗﺨﺘﺮﻗﻪ أﺣﯿﺎﻧًﺎ داﺧﻞﻟﻢ ﺗَﺮ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺳﻮى اﻟﻈﻼم اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ وھﺠﺎ ٌ
ﻋﯿﻨﯿﮫﺎ ،ﻟﻜﻨﮫﺎ ﺳﻤﻌﺖ اﻟﺴﺮور ﻓﻲ ﺻﻮت »ﺟﺎك«.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ إذن اﻧﺘﮫﺖ اﻷﺧﱠﻮة واﻧﻔﻀﺖ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﺎت اﻟﺴﺮﻳﺔ ،وﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ھﻨﺎك أي
»ﺟﺎك« ﺳﻮاي ﻓﻤﺎ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ؟ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻮﺟﺪ أﺧﻮﻳﺔ أﺧﺮى أﻗﻮى ﻣﻦ اﻷﺧﯿﺮة.
ﺟﻠﺠﻞ اﻟﺴﻔﺎح:
ـ ﻗﱠﻮة.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ ھﺬا ﻣﻤﺘﺎز .اﻧﻈﺮوا ﻟﻨﺎ .ﻧﺤﻦ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺳﻜﻨﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻣﻨﺬ آﻻف اﻟﺴﻨﯿﻦ ،وﻓﯿﻪ
ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﻠﺰم ﻟﻠﻤﺮاﺳﻢ اﻟﺘﻲ ﻧﻨﺘﻈﺮھﺎ .ھﺬا ﻳﺠﻌﻠﻚ ﺗﺆﻣﻦ ﺑﺎﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻹﻟﮫﯿﺔ .أﻟﯿﺲ
ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺗﺆﻣﻦ ﺑﺼﻠﻮات ﻛﻞ »اﻟﺠﺎﻛﺎت« اﻟﺬﻳﻦ ﺳﺒﻘﻮﻧﺎ .ﻓﺤﺘﻰ ﻓﻲ أﺿﻌﻒ ﺣﺎﻻﺗﻨﺎ
أﻋﻄَْﯿﻨﺎ ھﺬا.
ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﺎﻟﺴﻔﺎح ﻳﺼﻐﻲ ﻟﻜﻠﻤﺎت »ﺟﺎك« .وﺷﻌﺮ ﺑﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎﺳﺔ ﺗﺘﺠﺪد
ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ.
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ﻚ ﻳﺎ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ،ﻻ ﺗﺤﺎوﻟﻲ ـ ﺳﺄﻣﺪ ﻳﺪي ﻳﺎ ﺻﺒﻲ .ﺳﻜﯿﻨﻲ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﺗﺤﺖ ﺣﻠﻘ ِ
ﻚ .ﺳﻮف ﺗﻀﻊ اﻟﻘﺪح واﻟﺒﺮوش واﻟﺴﻜﯿﻦ ﻓﻲ ﻳﺪي ﻳﺎ اﻟﮫﺮب ﻋﻨﺪﻣﺎ أطﻠﻖ ﺳﺮاﺣ ِ
ﺻﺒﻲ.
ھﻤﺲ اﻟﺼﻮت اﻟﺜﻼﺛﻲ:
ـ ﻛﻨﺰ اﻟﺴﻔﺎح ،إﻧﻪ دوًﻣﺎ ﻳﻌﻮد .ﻧﺤﻦ ﻧﺤﺮﺳﻪ ﻟﻠﺴﯿﺪ.
اﻧﺤﻨﻰ »ﺑﻮد« واﻟﺘﻘﻂ اﻷﺷﯿﺎء ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺻﺨﺮة اﻟﻤﺬﺑﺢ ووﺿﻌﮫﺎ ﻓﻲ ﻳﺪ »ﺟﺎك«
ذات اﻟﻘﻔﺎز .ﺿﺤﻚ »ﺟﺎك«.
ُ ُ
ﻚ .ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺑﻌﺪ اﻟﺴﻜﯿﻦ أرﻳﺪ أن ﺗﺮﻗﺪي ـ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ،ﺳﻮف أطﻠﻖ ﺳﺮاﺣ ِ
ﻚ .ﺗﺤﺮﻛﻲ أو ﺣﺎوﻟﻲ ﻓِﻌﻞ أي ﺷﻲء وإﻻ ﺳﻮف ك ﺧﻠﻒ رأﺳ ِ ﻚ ﻟﻸرض وﻳﺪا ِ ووﺟﮫ ِ
ﻚ ﻗﺘﻠﺔ أﻟﯿﻤﺔ .ھﻞ ﺗﻔﮫﻤﯿﻦ؟ أﻗﺘﻠ ِ
اﺑﺘﻠﻌﺖ رﻳﻘﮫﺎ .ﻛﺎن ﻓﻤﮫﺎ ﺟﺎﻓﺎ ﻟﻜﻨﮫﺎ ﺧﻄَﺖ ﻟﻸﻣﺎم .ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪھﺎ اﻟﯿﻤﻨﻰ اﻟﺘﻲ
ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ ﺧﻠﻒ ظﮫﺮھﺎ ﻗﺪ ﺻﺎرت ﻣﻨﻤﻠﺔ ،وﺷﻌﺮت ﺑﺪﺑﺎﺑﯿﺲ ﻓﻲ ﻛﺘﻔﯿﮫﺎ.
رﻗﺪت وﺧﺪھﺎ ﻳﺴﺘﺮﻳﺢ ﻋﻠﻰ اﻷرض.
ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻨﻔﺴﮫﺎ :اﻧﺘﮫﻰ أﻣﺮﻧﺎ .وﻟﻢ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺄي ﻋﺎطﻔﺔ وھﻲ ﺗﻔﻜﺮ ﻓﻲ ھﺬا .ﺷﻌﺮت
ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺗﺮاﻗﺐ ﺷﯿًﺌﺎ ﻳﺤﺪث ﻟﻨﺎس آﺧﺮﻳﻦ .دراﻣﺎ ﺳﯿﺮﻳﺎﻟﯿﺔ ﺻﺎرت ﻟﻌﺒﺔ ﻗﺘﻞ ﻓﻲ
ﺠﺎ إذ أﻣﺴﻚ »ﺟﺎك« بـ»ﺑﻮد«… اﻟﻈﻼم .ﺳﻤﻌﺖ ﺿﺠﯿ ً
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ اﺗﺮﻛﮫﺎ.
ﻗﺎل ﺻﻮت اﻟﺮﺟﻞ »ﺟﺎك«:
ﺖ ﻛﻤﺎ أﻗﻮل ﺗﻤﺎًﻣﺎ ﻓﻠﻦ أﻗﺘﻠﮫﺎ ،ﻟﻦ أؤذﻳﮫﺎ ﺣﺘﻰ. ـ ﻟﻮ ﻓﻌﻠ َ
ـ ﻻ أﺻﺪﻗﻚ ،إن ﺑﻮﺳﻌﮫﺎ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﯿﻚ.
ﺟﺎء ﺻﻮت »ﺟﺎك« ﻣﻠﯿًﺌﺎ ﺑﺎﻟﺜﻘﺔ:
ـ ﻻ ،ﻻ ﺗﺴﺘﻄﯿﻊ.
ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ ﻋﺸﺮة آﻻف ﺳﻨﺔ ،واﻟﺴﻜﯿﻦ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﺣﺎدة.
وﻛﺎن اﻹﻋﺠﺎب ﻓﻲ ﺻﻮﺗﻪ واﺿ ً
ﺤﺎ.
ـ ﻳﺎ ﺻﺒﻲ .اذھﺐ وارﻛﻊ ﻋﻠﻰ ﺣﺠﺮ اﻟﻤﺬﺑﺢ ھﺬا .ﻳﺪاك ﺧﻠﻒ ظﮫﺮك اﻵن.
ـ ﻣﺮ وﻗﺖ طﻮﻳﻞ.
ﻛﺬا ﻗﺎل اﻟﺴﻔﺎح ،ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﺳﻤﻌﺘﻪ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻛﺎن ﺻﻮﺗًﺎ ﻳﺰﺣﻒ ﻛﺄن ﻟﻔﺎت
ﻋﻤﻼﻗﺔ ﺗﺘﻠﻮى ﺣﻮل اﻟﻐﺮﻓﺔ.
ﻟﻜﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﺳﻤﻊ:
ـ ھﻞ ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﺮف اﺳﻤﻚ ﻳﺎ ﺻﺒﻲ ﻗﺒﻞ أن أﺳﻜﺐ دﻣﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺠﺮ؟
ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﻨﺼﻞ اﻟﺴﻜﯿﻦ اﻟﺒﺎرد ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻘﻪ .وﻓﻲ ھﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻓﮫﻢ .وﺑﺪا ﻛﺄن
ﻛﻞ ﺷﻲء ﻳﺘﺤﺮك ﺑﺒﻂء.
ﻛﻞ ﺷﻲء.
ﺻﺎر ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺒﺆرة ﻓﻘﺎل:
ـ أﻧﺎ أﻋﺮف اﺳﻤﻲ .أﻧﺎ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ« .ھﺬا اﺳﻤﻲ.
ً
ﺛﻢ اﻧﺤﻨﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ اﻷﺳﻮد وﺑﺪا ﻟﻪ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺑﺴﯿﻄﺎ.
ﺳﺄل اﻟﺴﻔﺎ َ
ح:
ـ ھﻞ ﻣﺎ زﻟﺖ ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﯿﺪ؟
ـ اﻟﺴﻔﺎح ﻳﺤﺮس اﻟﻜﻨﺰ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﻮد اﻟﺴﯿﺪ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺣﺴﻦ ،أﻟﻢ ﺗﺠﺪ اﻟﺴﯿﺪ ﺑﻌﺪ؟
ﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺴﻔﺎح ﻳﺘﻠﻮى زاﺣًﻔﺎ وﻳﺘﻤﺪد .ﺳﻤﻊ ﺿﻮﺿﺎء ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺧﺪش أﻟﻒ ﻏﺼﻦ ﻣﯿﺖ.
ﻤﺎ ﻋﻀﻠﯿﺎ ﻳﺰﺣﻒ ﺣﻮل وداﺧﻞ اﻟﻐﺮﻓﺔ .وھﻨﺎ ﻷول ﻣﺮة رأى »ﺑﻮد« ﻛﺄن ﺷﯿًﺌﺎ ﺿﺨ ً
ح .ﺑﻌﺪھﺎ ﻋﺠﺰ ﺗﻤﺎًﻣﺎ ﻋﻦ وﺻﻒ ﻣﺎ رآه .ﺷﻲء ﺿﺨﻢ ﻧﻌﻢ .ﺷﻲء ﻟﻪ ﺟﺴﻢ اﻟﺴﻔﺎ َ
ﻦ ﻟﻪ رأس؟ ھﻨﺎك ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻨﮫﺎ ،ﺛﻼﺛﺔ رؤوس وﺛﻼﺛﺔ أﻋﻨﺎق. ﺛﻌﺒﺎن ﻋﻤﻼق .ﻟﻜ ْ
اﻟﻮﺟﻮه ﻛﺎﻧﺖ ﻣﯿﺘﺔ ﻛﺄن ھﻨﺎك ﻣﻦ ﺻﻨﻊ ُدﻣﻰ ﻣﻦ أﺟﺰاء ﺟﺜﺚ ﺑﺸﺮﻳﺔ وﺣﯿﻮاﻧﺎت.
ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻮﺟﻮه ﻣﻐﻄﺎة ﺑﻠﻮن ﻗﺮﻣﺰي وﻋﻠﯿﮫﺎ وﺷﻢ ﺑﻠﻮن ﻧﯿﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺣﻠﻘﺎت،
ﻓﺼﺎرت اﻟﻮﺟﻮه أﺷﯿﺎء ﻣﻌﺒﺮة ﻣﺨﯿﻔﺔ.
ﺗﺸﻤﻤﺖ وﺟﻮُه اﻟﺴﻔﺎح اﻟﮫﻮاء ﺣﻮل »ﺟﺎك« ﻓﻲ ﺗﺮدد ،ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﺮﺑﺖ ﻋﻠﯿﻪ.
ﺳﺄل »ﺟﺎك«:
ـ ﻣﺎذا ﻳﺤﺪث؟ ﻣﺎذا ﻳﻔﻌﻞ؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ اﺳﻤﻪ اﻟﺴﻔﺎح .وھﻮ ﻳﺤﺮس اﻟﻤﻜﺎن .ﻳﺤﺘﺎج ﻟﺴﯿﺪ ﻳﺨﺒﺮه ﺑﻤﺎ ﻳﻌﻤﻠﻪ.
رﻓﻊ »ﺟﺎك« اﻟﺴﻜﯿﻦ ﻓﻲ ﻳﺪه وﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ:
ـ ﺟﻤﯿﻞ ،ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ھﻮ ﻳﻨﺘﻈﺮﻧﻲ ،وﻧﻌﻢ ،واﺿﺢ أﻧﻨﻲ ﺳﯿﺪه اﻟﺠﺪﻳﺪ.
أﺣﺎط اﻟﺴﻔﺎح ﺑﻘﻠﺐ اﻟﻐﺮﻓﺔ:
ـ ﻳﺎ ﺳﯿﺪ؟
ﻗﺎﻟﮫﺎ ﻛﺄﻧﻪ ﻛﻠﺐ اﻧﺘﻈﺮ طﻮﻳًﻼ ﺑﺼﺒﺮ.
ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻗﺎل:
ـ ﺳﯿﺪ؟
ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺠﺮب اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻟﯿﺮى ﻣﺬاﻗﮫﺎ .ﺑﺪا ﻟﻪ ﺟﯿًﺪا ﻟﺬا ﻗﺎﻟﮫﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى .وﺑﺘﻨﮫﯿﺪة
اﺷﺘﯿﺎق وﺣﻨﯿﻦ ﻗﺎل:
ـ ﺳﯿﺪ!
ﻧﻈﺮ »ﺟﺎك« لـ»ﺑﻮد« وﻗﺎل:
ـ ﻣﻨﺬ ١٣ﻋﺎًﻣﺎ ﻣﻀﺖ أﺿﻌﺘﻚ .اﻵن ﻋﺪﻧﺎ ﻟﻠﻘﺎء .ﻧﮫﺎﻳﺔ ﺟﻤﺎﻋﺔ وﺑﺪاﻳﺔ أﺧﺮى .وداًﻋﺎ
ﻳﺎ ﺻﺒﻲ.
وﺑﯿﺪ واﺣﺪة ﻣﺎل ﺑﺎﻟﻤﺪﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻖ اﻟﻔﺘﻰ ،وﺑﺎﻟﯿﺪ اﻷﺧﺮى أﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻜﺄس.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ اﺳﻤﻲ »ﺑﻮد« وﻟﯿﺲ اﻟﺼﺒﻲ» .ﺑﻮد«.
ل ﺻﺎح: وﺑﺼﻮت ﻋﺎ ٍ
ـ أﻳﮫﺎ اﻟﺴﻔﺎح .ﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ ﺑﺴﯿﺪك اﻟﺠﺪﻳﺪ؟
ﺗﻨﮫﺪ اﻟﺴﻔﺎح وﻗﺎل:
ـ ﺳﻨﺤﻤﯿﻪ ﺣﺘﻰ ﻧﮫﺎﻳﺔ اﻟﺰﻣﻦ .اﻟﺴﻔﺎح ﺳﻮف ﻳﺤﺒﺴﻪ ﻓﻲ ﻟﻔﺎﺋﻔﻪ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ،
وﻟﻦ ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻳﻌﺎﻧﻲ ﻣﺨﺎطﺮ اﻟﻌﺎﻟﻢ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻤﻪ ،اﻵن.ـ إذن ﻓﻠﺘﺤ ِ
ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك«:
ـ أﻧﺎ ﺳﯿﺪك ،ﺳﻮف ﺗﻄﯿﻌﻨﻲ.
ـ ﻟﻘﺪ اﻧﺘﻈﺮ اﻟﺴﻔﺎح طﻮﻳًﻼ.
ﻗﺎﻟﮫﺎ اﻟﺼﻮت اﻟﺜﻼﺛﻲ ﻟﻠﺴﻔﺎح ﻣﻨﺘﺼًﺮا.
ـ طﻮﻳًﻼ ﺟﺪا.
وﺑﺪأ ﻳﻠﺘﻒ ﺑﺪوراﺗﻪ اﻟﻜﺴﻮل اﻟﻀﺨﻤﺔ ﺣﻮل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« .أﺳﻘﻂ اﻟﺮﺟﻞ
اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« اﻟﻜﺄس .اﻵن ﻣﻌﻪ ﺳﻜﯿﻦ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻳﺪ ،ﺳﻜﯿﻦ ﻣﻦ ﺣﺠﺮ اﻟﺼﻮان
وﺳﻜﯿﻦ ﻟﮫﺎ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻦ اﻟﻌﻈﻢ اﻷﺳﻮد .ﻟﺬا ﻗﺎل:
ـ ُﻋْﺪ ..اﺑﺘِﻌﺪ ﻋﻨﻲ! ﻻ ﺗﺪ ُ
ن.
وراح ﻳﻄﻌﻦ اﻟﮫﻮاء ﺑﺎﻟﺴﻜﯿﻦ ﺑﯿﻨﻤﺎ اﻟﺴﻔﺎح ﻳﻠﺘﻒ ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻪ ،وﺑﺤﺮﻛﺔ ﻋﺎﺻﺮة
ﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« وﺳﻂ ﺣﻠﻘﺎﺗﻪ. ھﺎﺋﻠﺔ اﺑﺘﻠﻊ اﻟﺮﺟ َ
ﺟﺮى »ﺑﻮد« إﻟﻰ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« وﺳﺎﻋﺪھﺎ ﻛﻲ ﺗﻨﮫﺾ ،ﻓﻘﺎﻟﺖ:
ـ أرﻳﺪ أن أرى ،أرﻳﺪ أن أرى ﻣﺎ ﻳﺤﺪث.
وأﺧﺮﺟﺖ اﻟﻜﺸﺎف اﻟﺼﻐﯿﺮ وأﺿﺎءﺗﻪ.
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺎ رأﺗﻪ ھﻮ ﻣﺎ رآه »ﺑﻮد« .ﻟﻢ ﺗَﺮ اﻟﺴﻔﺎح وﻛﺎن ھﺬا رﺣﻤﺔ ﺑﮫﺎ .رأت اﻟﺮﺟﻞ
اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا .رأت اﻟﻔﺰع ﻓﻲ ﻋﯿﻨﯿﻪ ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﻳﺒﺪو ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن
ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« .ﻓﻲ رﻋﺒﻪ ﻋﺎد ﺛﺎﻧﯿﺔ رﺟًﻼ ﻟﻄﯿًﻔﺎ ﻛﺎﻟﺬي أوﺻﻠﮫﺎ ﻟﻠﺒﯿﺖ .ﻛﺎن
ﻳﻄﻔﻮ ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء ﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع ﺧﻤﺲ ،ﺛﻢ ﻋﺸﺮ أﻗﺪام ﻓﻮق اﻷرض ،وھﻮ ﻳﻀﺮب
ﻦ ﻛﺎن ﻣﻦ ﺑﺎﻟﺴﻜﯿﻨﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء ﻓﻲ وﺣﺸﯿﺔ ،ﻣﺤﺎوًﻻ أن ﻳﻄﻌﻦ ﺷﯿًﺌﺎ ﻻ ﺗﺮاه .ﻟﻜ ْ
اﻟﻮاﺿﺢ أن ھﺬه اﻟﻤﺤﺎوﻻت ﺑﻼ ﺟﺪوى.
اﺑﺘﻌﺪ ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« أو اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« ـ أﻳﺎ ﻣﻦ ﻛﺎن ـ ﻋﻨﮫﻤﺎ وﻗﺪ ﻓﺮد
ذراﻋﯿﻪ وِرﺟﻠﯿﻪ ﻛﺎﻟﻨﺴﺮ ﻟﯿﻀﺮب ﺟﺪار اﻟﻜﮫﻒ.
ﺑﺪا لـ»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻛﺄن ﻣﺴﺘﺮ »ﻓﺮوﺳﺖ« ﻳﺘﻢ اﺟﺘﺬاﺑﻪ ﻋﺒﺮ اﻟﺠﺪار .ﻟﯿﺪﺧﻞ
اﻟﺼﺨﺮ ﻧﻔﺴﻪ ،ﻛﺄن اﺑﺘﻼﻋﻪ ﻳﺘﻢ .اﻵن ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺗﺮى ﻣﻨﻪ ﺳﻮى وﺟﻪ.
ﻛﺎن ﻳﺼﺮخ ﻓﻲ ﺗﻮﺣﺶ وﻳﺄس .ﻳﺼﺮخ ﻓﻲ »ﺑﻮد« ﻛﻲ ﻳﻮﻗﻒ اﻟﺸﻲء ،ﻛﻲ ﻳﻨﻘﺬه،
أرﺟﻮك ..أرﺟﻮك.
ﺛﻢ ﻏﺎب وﺟﻪ اﻟﺮﺟﻞ ﻋﺒﺮ اﻟﺠﺪار وﺻﻤﺖ اﻟﺼﻮت.
ﻋﺎد »ﺑﻮد« ﻟﺼﺨﺮة اﻟﻤﺬﺑﺢ .اﻟﺘﻘﻂ اﻟﺴﻜﯿﻦ اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ واﻟﻜﺄس واﻟﺒﺮوش ﻣﻦ اﻷرض
وأﻋﺎدھﺎ ﺣﯿﺚ ﻛﺎﻧﺖ .ﺗﺮك اﻟﺴﻜﯿﻦ اﻟﻤﻌﺪﻧﯿﺔ اﻟﺴﻮداء ﺣﯿﺚ ﺳﻘﻄﺖ.
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ﺣﺴﺒﺖ أﻧﻚ ﻗﻠﺖ إن اﻟﺴﻔﺎح ﻻ ﻳﺆذي اﻟﻨﺎس .ﺣﺴﺒﺖ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ ھﻮ أن ﻳﺜﯿﺮ
ﺧﻮﻓﻨﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻧﻌﻢ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﯿٍﺪ ﻳﺤﻤﯿﻪ ،وﻗﺎل ﻟﻲ ھﺬا.
ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ ﺗﻌﻨﻲ أﻧﻚ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮف .ﺗﻌﺮف أن ھﺬا ﺳﯿﺤﺪث؟
ـ ﻧﻌﻢ ،وﺗﻤﻨﯿﺖ ﻟﻮ ﺣﺪث.
وﺳﺎﻋﺪھﺎ ﻋﻠﻰ ﺻﻌﻮد اﻟﺪرﺟﺎت إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج ﺣﯿﺚ ﻓﻮﺿﻰ ﺿﺮﻳﺢ »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ«.
ﻗﺎل »ﺑﻮد« ﺑﺒﺴﺎطﺔ:
ﻲ ﺗﻨﻈﯿﻒ ھﺬا ﻛﻠﻪ. ـ ﺳﯿﻜﻮن ﻋﻠ ﱠ
ﺣﺎوﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أﻻ ﺗﻨﻈﺮ ﻟﻸﺷﯿﺎء ﻋﻠﻰ اﻷرض.
وﻗﻔﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﻗﺎﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺑﺒﻼدة ﻣﺮة أﺧﺮى:
ـ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮف أن ھﺬا ﺳﯿﺤﺪث.
ھﺬه اﻟﻤﺮة ﻟﻢ ﻳﺘﻜﻠﻢ »ﺑﻮد«.
ﻧﻈﺮت ﻟﻪ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﻏﯿﺮ واﺛﻘﺔ ﻣﻤﻦ ﺗﺤﻤﻠﻖ ﻓﯿﻪ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮف أن اﻟﺴﻔﺎح ﺳﯿﺄﺧﺬه ،أﻟﮫﺬا أﺧﻔﯿﺘﻨﻲ ھﻨﺎك؟ ھﻞ ﺣﻘﺎ؟ ﻣﺎذا ﻛﻨﺖ
طﻌ ً
ﻤﺎ؟ أﻧﺎ إذن؟ ُ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ.
ﺛﻢ أﺿﺎف:
ﱠ
ـ ﻣﺎ زﻟﻨﺎ ﺣﯿﯿﻦ أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ وﻟﻦ ﻳﻀﺎﻳﻘﻨﺎ ﺛﺎﻧﯿﺔ.
ﻖ ﱠ
ﺷﻌﺮت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺑﺎﻟﻐﯿﻆ واﻟﺤﻨﻖ ﻳﻐﻠﯿﺎن داﺧﻠﮫﺎ .وﻟﻰ اﻟﺨﻮف واﻵن ﻟﻢ ﺗﺒ َ
إﻻ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ أن ﺗﺼﺮخ .ﻗﺎوﻣﺖ ﺑﺸﺪة ﺗﻠﻚ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ:
ـ وﻣﺎذا ﻋﻦ ھﺆﻻء اﻟﺮﺟﺎل؟ ھﻞ ﻗﺘﻠﺘﮫﻢ ﻛﺬﻟﻚ؟
ـ ﻟﻢ أﻗﺘﻞ أي واﺣﺪ.
ـ إذن أﻳﻦ ھﻢ؟
ـ أﺣﺪھﻢ ﻓﻲ ﻗﺎع ﻗﺒﺮ ﻋﻤﯿﻖ وﻗﺪ ﺗﺤﻄﻢ ﻛﺎﺣﻠﻪ .اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻵﺧﺮون ﺑﻌﯿﺪون ﺟﺪا
اﻵن.
ﻚ ﺑﮫﻢ؟ ـ ﻟﻢ ﺗﻔِﺘ ْ
ـ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻻ ،ھﺬا ﺑﯿﺘﻲ ﻓﻠﻤﺎذا أرﻳﺪ أن ﻳﺒﻘﻮا ھﻨﺎ؟ ﻟﻘﺪ ﺗﻌﺎﻣﻠﺖ ﻣﻌﮫﻢ ،ﻛﻞ ﺷﻲء
ﺗﻤﺎم.
ﺗﺮاﺟﻌﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻟﻠﻮراء ﻣﺒﺘﻌﺪة وﻗﺎﻟﺖ:
ﺼﺎ ،اﻟﻨﺎس ﻻ ﺗﺘﺼﺮف ﺑﮫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ،أﻧﺖ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﺜﻠﻪ ،أﻧﺖ ـ أﻧﺖ ﻟﺴﺖ ﺷﺨ ً
وﺣﺶ.
ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﺎﻟﺪم ﻳﻔﺎرق وﺟﮫﻪ .ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻻﻗﺎه طﻮال اﻟﻠﯿﻞ وﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺣﺪث،
ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ھﺬا أﺻﻌﺐ ﺷﻲء ﻳﺘﺤﻤﻠﻪ.
ﻗﺎل:
ـ ﻻ ،ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﻜﺬا.
ﺑﺪأت »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺗﺘﻘﮫﻘﺮ ﻋﻦ »ﺑﻮد« .ﺧﻄﺖ ﺧﻄﻮة ﺛﻢ اﺛﻨﺘﯿﻦ وﻛﺎدت ﺗﻔﺮ وﺗﺠﺮي
ﻛﺎﻟﻤﺠﻨﻮﻧﺔ ،ﺑﻌﯿًﺪا ﻋﻦ اﻟﻤﻘﺒﺮة اﻟﺘﻲ ﻳﻐﻤﺮھﺎ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ظﮫﺮ رﺟﻞ طﻮﻳﻞ
اﻟﻘﺎﻣﺔ ﻳﻠﺒﺲ ﻣﺨﻤًﻼ أﺳﻮد ووﺿﻊ ﻳﺪه ﻋﻠﻰ ذراﻋﮫﺎ وﻗﺎل:
ﺖ
ﻚ ﺳﺘﻜﻮﻧﯿﻦ أﺳﻌﺪ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ ﻟﻮ ﻧﺴﯿ ِ ﻚ ﺗﻈﻠﻤﯿﻦ »ﺑﻮد« ﺑﮫﺬا ،ﻟﻜﻨ ِ ـ أﺧﺸﻰ أﻧ ِ
ﻚ ﻓﻲ اﻷﻳﺎم اﻟﻤﺎﺿﯿﺔ ھﺬا ﻛﻠﻪ .ﻟﺬا دﻋﯿﻨﺎ ﻧﻤﺸﻲ ﻣًﻌﺎ وﻧﻨﺎﻗﺶ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟ ِ
ﻚ أن ﺗﻨﺴﯿﻪ. ﻚ أن ﺗﺘﺬﻛﺮﻳﻪ ،وﻣﺎ ھﻮ أﻓﻀﻞ ﻟ ِ اﻟﻘﻠﯿﻠﺔ ،وﻣﺎ ھﻮ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﻤﺔ ﻟ ِ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﺟْﻌﻠﮫﺎ ﺗﻨﺴﺎﻧﻲ. ـ »ﺳﯿﻼس« ،ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ ..ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ َ
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس« ﺑﺒﺴﺎطﺔ:
ـ ﺳﺘﻜﻮن اﻷﻣﻮر أﻛﺜﺮ أﻣًﻨﺎ ھﻜﺬا .ﻟﮫﺎ إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻨﺎ ﺟﻤﯿًﻌﺎ.
ﺳﺄﻟﺖ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ«:
ـ أﻟﯿﺲ ﻟﻲ دور ﻓﻲ ھﺬا؟
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺳﯿﻼس« أي ﺷﻲء ،وﺧﻄﺎ »ﺑﻮد« ﻧﺤﻮ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« وﻗﺎل:
ﺖ .ﻟﻘﺪـ اﻧﻈﺮي ،ﻟﻘﺪ اﻧﺘﮫﻰ اﻷﻣﺮ .أﻋﺮف أﻧﻪ ﻛﺎن ﺻﻌﺒًﺎ ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻗﻤﻨﺎ ﺑﻪ ،أﻧﺎ وأﻧ ِ
ﻗﮫﺮﻧﺎھﻢ.
ﻛﺎن رأﺳﮫﺎ ﻳﮫﺘﺰ ﺑﺮﻓﻖ ﻛﺄﻧﮫﺎ ﺗﻨﻜﺮ ﻛﻞ ﻣﺎ رأﺗﻪ وﻛﻞ ﺷﻲء ﺗﻤﺮ ﺑﻪ ،ورﻓﻌﺖ ﻋﯿﻨﯿﮫﺎ
لـ»ﺳﯿﻼس« وﻗﺎﻟﺖ ﻓﻘﻂ:
ـ أرﻳﺪ اﻟﻌﻮدة ﻟﻠﺒﯿﺖ ،ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ؟
ھﺰ »ﺳﯿﻼس« رأﺳﻪ .ﻣﺸﻰ ﻣﻊ اﻟﻔﺘﺎة ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻤﺮ اﻟﺬي ﺳﯿﻘﻮدھﻤﺎ ﺧﺎرج
اﻟﻤﻘﺒﺮة .وﺣﻤﻠﻖ »ﺑﻮد« ﻓﻲ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« وھﻲ ﺗﺒﺘﻌﺪ ﻣﺘﻤﻨﯿًﺎ أن ﺗﺴﺘﺪﻳﺮ وﺗﻨﻈﺮ
ﻟﻪ .أن ﺗﺒﺘﺴﻢ أو ﺗﻨﻈﺮ ﻟﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻼ ﺧﻮف ﻓﻲ ﻋﯿﻨﯿﮫﺎ .ﻟﻜﻦ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻟﻢ
ﺗﺴﺘﺪر .ﻟﻘﺪ اﺑﺘﻌﺪت ﺑﺒﺴﺎطﺔ.
ﻋﺎد »ﺑﻮد« ﻟﻠﻀﺮﻳﺢ .ﻛﺎن ﻋﻠﯿﻪ أن ﻳﻘﻮم ﺑﺸﻲء ﻣﺎ ،ﻟﺬا راح ﻳﺠﻤﻊ اﻟﺘﻮاﺑﯿﺖ
اﻟﺴﺎﻗﻄﺔ وﻳﺰﻳﻞ اﻟﻔﻀﻼت وﻳﻌﯿﺪ اﻟﻌﻈﺎم اﻟﻤﺘﻨﺎﺛﺮة إﻟﻰ اﻟﺘﻮاﺑﯿﺖ .وﻗﺪ أﺣﺒﻄﻪ أن
ﻳﻜﺘﺸﻒ أن ﻛﺜﯿﺮﻳﻦ ﻣﻦ آل »ﻓﺮوﺑﯿﺸﺮ« و»ﻓﺮوﺑﺎﻳﺸﺮ« و»ﺑﯿﺘﯿﻔﯿﺮ« ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮاﻗﺒﻮﻧﻪ،
وﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻷي ﺗﺎﺑﻮت ﺗﻨﺘﻤﻲ ﻛﻞ ﻋﻈﺎم ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ.
ﱡ
أﻋﺎد رﺟﻞ ﻣﺎ »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﻟﺒﯿﺘﮫﺎ .ﻻﺣًﻘﺎ ،ﻟﻢ ﺗﻌﺪ أم »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺗﺘﺬﻛﺮ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ
ُ
ﻟﮫﺎ ،ﺑﺮﻏﻢ أﻧﮫﺎ ﻋﻠﻤﺖ ﻟﺨﯿﺒﺔ أﻣﻠﮫﺎ أن »ﺟﺎي ﻓﺮوﺳﺖ« اﻟﻠﻄﯿﻒ ﻗﺪ أرﻏﻢ ﺑﺸﻜﻞ
إﺟﺒﺎري ﻋﻠﻰ ﺗﺮك اﻟﺒﻠﺪة.
ﺗﺤﺪث اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻌﮫﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻋﻦ ﺣﯿﺎﺗﮫﻤﺎ وأﺣﻼﻣﮫﻤﺎ ،وﻋﻨﺪ ﻧﮫﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺎدﺛﺔ
م »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« أن ﺗﻌﻮدا ﻟﺠﻼﺳﺠﻮ .ﺳﺘﻜﻮن »ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ﺳﻌﯿﺪة ﻗﺮب ﻗﺮرت أ ﱡ
أﺑﯿﮫﺎ وﻷﻧﮫﺎ ﺳﺘﺮى أﺻﺪﻗﺎءھﺎ اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﺛﺎﻧﯿﺔ.
ﺗﺮك »ﺳﯿﻼس« اﻟﻔﺘﺎة وأﻣﮫﺎ ﺗﺘﻜﻠﻤﺎن ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺒﺦ وﺗﺘﻨﺎﻗﺸﺎن ﺣﻮل ﺗﺤﺪﻳﺎت
اﻟﻌﻮدة ﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪا ،و»ﻧﻮﻧﺎ« ﺗﻘﺴﻢ أن ﺗﺒﺘﺎع ھﺎﺗًﻔﺎ لـ»ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« .ﻟﻢ ﺗﻌﻮدا
ﺗﺬﻛﺮان أن »ﺳﯿﻼس« ﻛﺎن ھﻨﺎك .وﻗﺪ أراد ھﻮ ذﻟﻚ.
ﻤْﺪرج ﺟﻮار اﻟﻤﺴﻠﺔ ووﺟُﮫﻪ ﻋﺎد »ﺳﯿﻼس« ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة ﻓﻮﺟﺪ »ﺑﻮد« ﻳﺠﻠﺲ ﻓﻲ اﻟ َ
ﺛﺎﺑﺖ.
ـ ﻛﯿﻒ ﺣﺎﻟﮫﺎ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻧﺰﻋﺖ ذﻛﺮﻳﺎﺗﮫﺎ .ﺳﺘﻌﻮدان ﻟﺠﻼﺳﺠﻮ ﻓﻠﺪﻳﮫﺎ أﺻﺤﺎب ھﻨﺎك.
ـ ﻛﯿﻒ ﺟﻌﻠَﺘﮫﺎ ﺗﻨﺴﺎﻧﻲ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ اﻟﻨﺎس ﺗﺤﺐ ﻧﺴﯿﺎن اﻟﻤﺴﺘﺤﯿﻞ .ھﺬا ﻳﺠﻌﻞ ﻋﺎﻟﻤﮫﻢ أﻛﺜﺮ أﻣًﻨﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﻘﺪ أﺣﺒﺒﺘﮫﺎ.
ـ وأﻧﺎ آﺳﻒ.
ﺣﺎول »ﺑﻮد« أن ﻳﺒﺘﺴﻢ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺠﺪ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻓﯿﻪ ﻓﻘﺎل:
ـ اﻟﺮﺟﺎل ..ﺗﻜﻠﻤﻮا ﻋﻦ ﻣﺸﺎﻛﻠﮫﻢ ﻓﻲ ﻛﺮاﻛﻮف و ..وِﻣﻠﺒﻮرن وﻓﺎﻧﻜﻮﻓﺮ .ھﺬا ﻛﻨﺖ
أﻧﺖ ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻟﻢ أﻛﻦ وﺣﺪي.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻣﺲ »ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ«؟
ﺛﻢ رأى اﻟﺘﻌﺒﯿﺮ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ راﻋﯿﻪ ﻓﺴﺄل:
ـ ھﻞ ھﻲ ﺑﺨﯿﺮ؟
ھﺰ »ﺳﯿﻼس« رأﺳﻪ ،وﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﺪا وﺟﮫﻪ ﻣﺮﻋﺒًﺎ ﺑﺤﯿﺚ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ »ﺑﻮد« أن
ﻳﻨﻈﺮ ﻟﻪ ﺛﻢ ﻗﺎل:
ﺖ ﺑﺸﺠﺎﻋﺔ ﻳﺎ »ﺑﻮد« .ﻗﺎﺗﻠﺖ ﻣﻦ أﺟﻠﻚ. ـ ﻗﺎﺗﻠَ ْ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﻘﺪ ظﻔﺮ اﻟﺴﻔﺎح ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« .ﺛﻼﺛﺔ آﺧﺮون ﻋﺒﺮوا ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻐﯿﻼن.
ھﻨﺎك واﺣﺪ ﺟﺮﻳﺢ ﻟﻜﻨﻪ ﺣﻲ ﻓﻲ ﻗﺎع ﻗﺒﺮ »ﻛﺎرﺳﺘﯿﺮز«.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﺧﺮ »ﺟﺎك« .أرﻳﺪ اﻟﻜﻼم ﻣﻌﻪ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوق إذن. ـ ھﻮ آ ِ
ﻦ ﺑﺪا أن اﻟﺮﺟﻞ واﻟﺼﺒﻲ ﻟﻢ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮﻳﺢ اﻟﺘﻲ ھﺒﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺎﺑﺮ ﺑﺎردة ،ﻟﻜ ْ
ﻳﺸﻌﺮا ﺑﮫﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻣﻨﻲ.
ـ ﻧﻌﻢ.
ً
ﺼﺎ ﺳﯿﺌﺎ ،وأﻧﺎ ﻣﺜﻠﮫﺎ ،أﻧﺎ ﺣﻲ ﻦ ﻟﻤﺎذا؟ ﻟﻘﺪ أﻧﻘﺬت ﺣﯿﺎﺗﮫﺎ .أﻧﺎ ﻟﺴﺖ ﺷﺨ ً ـ ﻟﻜ ْ
أﻳ ً
ﻀﺎ.
ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ ﻛﯿﻒ ﺳﻘﻄﺖ ﻣﺲ »ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ«؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﺑﺸﺠﺎﻋﺔ ..وھﻲ ﺗﺤﺎرب .ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﻤﻲ اﻵﺧﺮﻳﻦ.
اﺳﻮدت ﻋﯿﻨﺎ »ﺑﻮد« وﻗﺎل:
ـ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻚ أن ﺗﺠﻠﺒﮫﺎ ھﻨﺎ ،ﻟُﺘﺪﻓﻦ ھﻨﺎ .وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻲ أن أﻛﻠﻤﮫﺎ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ھﺬا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ وارًدا.
ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﻠﺴﻌﺔ ﻓﻲ ﻋﯿﻨﯿﻪ .وﻗﺎل:
ـ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﻤﯿﻨﻲ »ﻧﯿﻤﯿﻨﻲ« .ﻣﺎ ﻣﻦ أﺣﺪ ﺳﻮف ﻳﻨﺎدﻳﻨﻲ ھﻜﺬا ﺛﺎﻧﯿﺔ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ھﻞ ﻧﺬھﺐ وأﺟﻠﺐ ﻟﻚ طﻌﺎًﻣﺎ؟
ـ ﻧﺬھﺐ؟ ﺗﺮﻳﺪ أن أﻛﻮن ﻣﻌﻚ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺮة؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻻ أﺣﺪ ﻳﺮﻳﺪ ﻗﺘﻠﻚ اﻵن ..ﻟﯿﺲ اﻵن .ھﻨﺎك أﺷﯿﺎء ﻛﺜﯿﺮة ﻟﻦ ﻳﻔﻌﻠﻮھﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﯿﻮم..
ﻟﺬا ﻧﻌﻢ .ﻣﺎذا ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﺄﻛﻞ؟
ﻓﻜﺮ »ﺑﻮد« أن ﻳﻘﻮل إﻧﻪ ﻟﯿﺲ ﺟﻮﻋﺎن ،ﻟﻜﻦ ھﺬه ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ ﺑﺒﺴﺎطﺔ .ﺷﻌﺮ
ﺑﻐﺜﯿﺎن ﺑﺴﯿﻂ وﺷﻌﺮ ﺑﺄن رأﺳﻪ ﺧﻔﯿﻒ وأﻧﻪ ﺟﺎﺋﻊ ﺟﺪا.
ﻟﺬا اﻗﺘَﺮح:
ـ ﺑﯿﺘﺰا؟
وﻣﺸﯿﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻘﺒﺮة إﻟﻰ اﻟﺒﻮاﺑﺎت .إذ ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« رأى ﺳﻜﺎن اﻟﻤﻘﺒﺮة .ﻟﻜﻨﮫﻢ
ﺗﺮﻛﻮا اﻟﺼﺒﻲ وراﻋﯿﻪ ﻳﻤﺮان ﺑﯿﻨﮫﻢ ﺑﻼ ﻛﻠﻤﺔ .اﻛﺘﻔﻮا ﺑﺎﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ .ﺣﺎول »ﺑﻮد« أن
ﻦ ﻟﻢ ﻳﻘﻞ اﻟﻤﻮﺗﻰ أي ﺷﻲء. ﻳﺸﻜﺮھﻢ ﻋﻠﻰ ﻋﻮﻧﮫﻢ وأن ﻳﻌﺮب ﻋﻦ اﻣﺘﻨﺎﻧﻪ ﻟﻜ ْ
ﻛﺎﻧﺖ أﺿﻮاء ﻣﻄﻌﻢ اﻟﺒﯿﺘﺰا ﺳﺎطﻌﺔ ،أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻳﺮﺗﺎح ﻟﻪ »ﺑﻮد« .ﺟﻠﺲ ھﻮ
و»ﺳﯿﻼس« ﻓﻲ اﻟﻤﺆﺧﺮة وأﻓﮫﻤﻪ »ﺳﯿﻼس« ﻛﯿﻒ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻄﻌﺎم
وﻛﯿﻒ ﻳﻄﻠﺐ اﻟﻄﻌﺎم .طﻠﺐ »ﺳﯿﻼس« ﻛﻮب ﻣﺎء وﺳﻠﻄﺔ ﻟﻨﻔﺴﻪ وراح ﻳﺤﺮﻛﮫﺎ
ﻓﻲ اﻟﺴﻠﻄﺎﻧﯿﺔ ﺑﺎﻟﺸﻮﻛﺔ )ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻤﺴﮫﺎ ﺑﺸﻔﺘﯿﻪ َﻗﻂ ﱡ( .أﻛﻞ »ﺑﻮد« اﻟﺒﯿﺘﺰا
ﺑﺄﺻﺎﺑﻌﻪ وﺑﺤﻤﺎﺳﺔ .ﻟﻢ ﻳﻮﺟﻪ أﺳﺌﻠﺔ» .ﺳﯿﻼس« ﺳﻮف ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي
ﻳﻨﺎﺳﺒﻪ أو ﻟﻦ ﻳﻔﻌﻞ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻛﻨﺎ ﻧﻌﺮف ﺑﮫﻢ ،ھﺆﻻء »اﻟﺠﺎﻛﺎت« .ﻋﺮﻓﻨﺎھﻢ ﻟﻔﺘﺮة طﻮﻳﻠﺔ طﻮﻳﻠﺔ ،ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻋﺮﻓﻨﺎ
ﺑﺄﻣﺮھﻢ ﻣﻦ أﻓﻌﺎﻟﮫﻢ .ﺷﻜﻜﻨﺎ ﻓﻲ وﺟﻮد ﻣﻨﻈﻤﺔ ﺧﻠﻒ ھﺬا ،ﻟﻜﻨﮫﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺠﯿﺪون
اﻻﺧﺘﻔﺎء .ﺛﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻘﺘﻔﻮن أﺛﺮك وﻗﺘﻠﻮا أﺳﺮﺗﻚ .وﺑﺒﻂء اﺳﺘﻄﻌﺖ أن أﺟﺪ ﺧﯿﻄًﺎ
ﻳﻘﻮد ﻟﮫﻢ.
ﺳﺄﻟﻪ »ﺑﻮد«:
ـ ﺷﻜﻜﻨﺎ؟ ھﻞ ﺗﻌﻨﻲ أﻧﺖ وﻣﺲ »ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ«؟
ـ ﻧﺤﻦ وآﺧﺮون ﻣﺜﻠﻨﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺣﺮس اﻟﺸﺮف.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻛﯿﻒ ﻋﺮﻓﺖ ﻋﻦ…
ﺛﻢ ﻗﺎل:
ـ ﻻ ﻣﺸﻜﻠﺔ ..اﻷﺑﺎرﻳﻖ اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻟﮫﺎ آذان ﻛﺒﯿﺮة ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮﻟﻮن .ﻧﻌﻢ ،ﺣﺮس اﻟﺸﺮف.
واﻟﺘﻘﻂ »ﺳﯿﻼس« ﻛﻮب اﻟﻤﺎء وﻻﻣﺲ ﺑﻪ ﺷﻔﺘﯿﻪ ،ورطﺒﮫﻤﺎ ﺛﻢ وﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ
اﻟﻤﻨﻀﺪة اﻟﺴﻮداء اﻟﻤﺼﻘﻮﻟﺔ .ﻛﺎن ﺳﻄﺢ اﻟﻤﻨﻀﺪة أﻗﺮب ﻟﻤﺮآة ،ﻟﻮ ﺟﺮب أﺣﺪھﻢ
أن ﻳﻨﻈﺮ ﻟﺮﺑﻤﺎ ﻻﺣﻆ أن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻟﯿﺲ ﻟﻪ اﻧﻌﻜﺎس.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ اﻵن ﺑﻤﺎ أﻧﻚ اﻧﺘﮫﯿﺖ ..اﻧﺘﮫﯿﺖ ﻣﻦ ﻛﻞ ھﺬا ،ﻓﮫﻞ ﺳﺘﺒﻘﻰ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ أﻋﻄﯿﺖ ﻛﻠﻤﺘﻲ .أﻧﺎ ھﻨﺎ إﻟﻰ أن ﺗﻨﻤﻮ أﻧﺖ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ أﻧﺎ ﻛﺒﺮت.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﻦ ﻟﯿﺲ ﺑﻌﺪ. ت ،ﻟﻜ ْ
ـ ﻻ ،ﻛﺪ َ
ووﺿﻊ ورﻗﺔ ﺑﻌﺸﺮة ﺟﻨﯿﮫﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻀﺪة.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻢ ﺧﺎﻓﺖ ﻣﻨﻲ ﻳﺎ »ﺳﯿﻼس«؟ ـ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺎة» ..ﺳﻜﺎرﻟﯿﺖ« ،ﻟ َ
ﻟﻜﻦ »ﺳﯿﻼس« ﻟﻢ ﻳَُﺮد ،وظﻞ اﻟﺴﺆال ﻣﻌﻠًﻘﺎ ﻓﻲ اﻟﮫﻮاء ،ﺑﯿﻨﻤﺎ اﻟﺸﺎب ﻳﻐﺎدر
ﻣﻄﻌﻢ اﻟﺒﯿﺘﺰا اﻟﻤﺘﺄﻟﻖ إﻟﻰ اﻟﻈﻼم اﻟﻤﺘﺮﻗﺐ .وﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ اﺑﺘﻠﻌﮫﻤﺎ اﻟﻈﻼم.
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ
اﻟﺮﺣﯿﻞ واﻟﻔﺮاق
أﺣﯿﺎﻧًﺎ ﻛﺎن ﻳﻔﻘﺪ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ رؤﻳﺔ اﻟﻤﻮﺗﻰ ،ﺑﺪأ ھﺬا ﻣﻨﺬ ﺷﮫﺮ أو اﺛﻨﯿﻦ ،ﻓﻲ
ﻦ ﺑﺪا اﻵن أﻧﻪ ﻳﺤﺪث أﻛﺜﺮ أﺑﺮﻳﻞ أو ﻣﺎﻳﻮ .ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻛﺎن ھﺬا ﻳﺤﺪث ﻋﺮ ً
ﺿﺎ ،ﻟﻜ ْ
ﻓﺄﻛﺜﺮ .ﻛﺎن اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻳﺘﻐﯿﺮ.
ﺗﺠﻮل »ﺑﻮد« ﺣﺘﻰ اﻟﺠﮫﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﯿﺔ اﻟﻐﺮﺑﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،ﺣﯿﺚ ﻳﺘﺸﺎﺑﻚ اﻟﻠﺒﻼب
اﻟﻤﻌﻠﻖ ﻣﻦ ﺷﺠﺮ اﻟﺼﻨﻮﺑﺮ ﻟﯿﺤﺠﺐ اﻟﻤﺨﺮج ﻋﻦ اﻟﻤﻤﺮ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ .رأى ﺛﻌﻠﺒًﺎ
أﺣﻤﺮ وﻗﻄﺔ ﺳﻮداء ﻛﺒﯿﺮة ﻟﮫﺎ ﻋﻨﻖ أﺑﯿﺾ وﻣﺨﺎﻟﺐ ،ﺟﻠﺴﺎ ﻳﺘﺤﺪﺛﺎن ﻓﻲ وﺳﻂ
اﻟﻤﻤﺮ .ﻋﻨﺪﻣﺎ دﻧﺎ »ﺑﻮد« ﻧﻈﺮا ﻟﻪ وذﻋﺮا ﺛﻢ ﻓﱠﺮا إﻟﻰ اﻷﺷﺠﺎر ﻛﺄﻧﻪ ﺿﺒﻄﮫﻤﺎ
ﻳﺘﺂﻣﺮان.
ﻓﻜﺮ :ھﺬا ﻏﺮﻳﺐ .إﻧﻪ ﻳﻌﺮف ھﺬا اﻟﺜﻌﻠﺐ ﻣﻨﺬ ﻛﺎن ﺟﺮًوا ،وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﻄﺔ ﺗﺠﻮب
اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻣﻨﺬ أﺻﺒﺢ »ﺑﻮد« ﻳﺘﺬﻛﺮ ﻣﺎ ﻳﺤﺪث .ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻌﺮﻓﺎﻧﻪ .ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺎ ودودﻳﻦ ﻟﻜﺎﻧﺎ ﻗﺪ
ﺟﻌﻼه ﻳﺮﺑﯿﮫﻤﺎ ﻛﺤﯿﻮاﻧﯿﻦ أﻟﯿﻔﯿﻦ .ﺑﺪأ »ﺑﻮد« ﻳﺰﺣﻒ ﺑﯿﻦ اﻟﻠﺒﻼب ﻟﻜﻨﻪ وﺟﺪ اﻟﻄﺮﻳﻖ
ﻣﻐﻠًﻘﺎ .اﻧﺤﻨﻰ وأزاح اﻟﺼﻔﺼﺎف وﺣﺸﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﯿﻤﺸﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺮ ﺑﺤﺬر،
ﻣﺘﺠﺎھًﻼ اﻟﺜﻘﻮب واﻟﺤﻔﺮ ،ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ اﻟﺼﺨﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺜﻞ اﻟﻤﺜﻮى اﻷﺧﯿﺮ لـ»أﻟﻮﻧﺰو
ﺿﺎ( .ﻛﺎن ﺗﻮﻣﺎس ﺟﺎرﺳﯿﺎ ﺟﻮﻧﺰ« ) ،١٩٠٥-١٨٣٧أﻳﮫﺎ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮ ﺿﻊ ﻣﺘﺎﻋﻚ أر ً
»ﺑﻮد« ﻳﺄﺗﻲ ھﻨﺎ ﻛﻞ ﻋﺪة أﻳﺎم ﻷﺷﮫﺮ ﻋﺪﻳﺪة .ﻛﺎن »أﻟﻮﻧﺰو ﺟﻮﻧﺰ« ﻗﺪ رأى اﻟﻌﺎﻟﻢ
ﺼﺎ ﻋﻦ اﻟﺮﺣﻼت .ﻛﺎن ﻳﺒﺪأھﺎ ﺑﺎﻟﻘﻮل» :ﻟﻢ ﻛﻠﻪ وﻛﺎن ﻣﻮﻟًﻌﺎ ﺑﺄن ﻳﺤﻜﻲ لـ»ﺑﻮد« ﻗﺼ ً
ﻳﺤﺪث ﻟﻲ أي ﺷﻲء ﻣﮫﻢ« ،ﺛﻢ ﻳﻀﯿﻒ ﺑﺎﻛﺘﺌﺎب» :ﻟﻘﺪ ﺣﻜﯿﺖ ﻟﻚ ﻛﻞ ﻗﺼﺼﻲ«،
ﺛﻢ ﺗﻠﺘﻤﻊ ﻋﯿﻨﺎه وﻳﻌﻠﻖ ﻗﺎﺋًﻼ» :إﻻ ..ھﻞ ﺣﻜﯿﺖ ﻟﻚ ﻋﻦ…« ،وﻣﮫﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﻠﻤﺎت
اﻵﺗﯿﺔ ﻳﻘﻮل» :اﻟﻤﺮة اﻟﺘﻲ ھﺮﺑﺖ ﻓﯿﮫﺎ ﻣﻦ ﻣﻮﺳﻜﻮ؟« ،أو» :اﻟﻤﺮة اﻟﺘﻲ أﺿﻌﺖ
ﻓﯿﮫﺎ ﻣﻨﺠﻢ ذھﺐ ﻓﻲ أﻻﺳﻜﺎ وﻛﺎن ﻳﺴﺎوي ﺛﺮوة؟« ،أو» :ﻗﻄﯿﻊ اﻟﻤﺎﺷﯿﺔ اﻟﮫﺎﺋﺞ
ﻓﻲ ﺳﮫﻮل اﻟﺒﺎﻣﺒﺎس؟« .ﻛﺎن »ﺑﻮد« ﻳﮫﺰ رأﺳﻪ دوًﻣﺎ وﻳﺴﻤﻊ ﺑﺘﺮﻗﺐ ،وﺳﺮﻋﺎن
ﻣﺎ ﻳﺴﺒﺢ ﻋﻘﻠﻪ ﻣﻊ ﻗﺼﺺ اﻟﻤﻐﺎﻣﺮات ،وﻗﺼﺺ اﻟﻌﺬارى اﻟﺠﻤﯿﻼت اﻟﻼﺗﻲ
ﻳﻘﺒﻠﮫﻦ .أو اﻷﺷﺮار اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻘﺘﻠﻮن ﺑﺎﻟﺮﺻﺎص أو ﻳﺤﺎرﺑﻮن ﺑﺎﻟﺴﯿﻮف ،أو أﻛﯿﺎس
اﻟﺬھﺐ أو اﻟﻤﺎس اﻟﻜﺒﯿﺮ ﺑﺤﺠﻢ طﺮف إﺑﮫﺎﻣﻚ ،واﻟﻤﺪن اﻟﻤﻔﻘﻮدة واﻟﮫﻀﺎب
اﻟﻤﻤﺘﺪة ،وﻗﻄﺎرات اﻟﺒﺨﺎر واﻟﻘﻮارب واﻟﻤﺤﯿﻄﺎت واﻟﺼﺤﺎري واﻟﺘﻨﺪرا.
ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« إﻟﻰ اﻟﺤﺠﺮ اﻟﻤﺪﺑﺐ ،اﻟﻤﻨﺤﻮت اﻟﺸﺎﻣﺦ وﻋﻠﯿﻪ ﻣﺸﺎﻋﻞ ﻣﻘﻠﻮﺑﺔ،
ﻦ ﻟﻢ ھﻨﺎك اﻧﺘﻈﺮ ﻓﻠﻢ ﻳَﺮ أﺣًﺪا .ﻧﺎدى »أﻟﻮﻧﺰو ﺟﻮﻧﺰ« ودق ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺤﺠﺮ ﻟﻜ ْ
ﻦ ﺑﺪًﻻ ﻣﻦ أن ُﻳﺠﺐ أﺣﺪ .اﻧﺤﻨﻰ »ﺑﻮد« ودﻓﻊ رأﺳﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺒﺮ وﻧﺎدى ﺻﺎﺣﺒﻪ ،ﻟﻜ ْ
ظﻞ ﻳﻌﺒﺮ ظﻼ آﺧﺮ ،ﺻﺪم رأﺳﻪ اﻷرض ﻳﻨﺴﺎب رأﺳﻪ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﺎدة اﻟﺼﻠﺒﺔ ﻛﺄﻧﻪ ِ
ﺻﺪﻣﺔ ﻣﺆﻟﻤﺔ .ﻧﺎدى ﺛﺎﻧﯿﺔ ﻟﻜ ْ
ﻦ ﻟﻢ ﻳَُﺮد أﺣﺪ.
ھﻜﺬا ﺗﺮاﺟﻊ ﻋﺒﺮ ﻏﺎﺑﺔ اﻟﺨﻀﺮة إﻟﻰ اﻟﻤﻤﺮ.
طﺎرت ﺛﻼﺛﺔ ﻏﺮﺑﺎن ﻣﻦ ﺷﺠﺮة اﻟﻨﺮﺟﺲ اﻷﺻﻔﺮ إذ ﻣﺮ ﺑﮫﺎ.
ﻟﻢ ﻳَﺮ ﻣﺨﻠﻮًﻗﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ اﻟﻤﻨﺤﺪر ﻓﻲ ﺟﻨﻮب ﻏﺮب اﻟﻤﻘﺒﺮة ﺣﯿﺚ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﻤﯿﺰ
لـ»اﻷم ذﺑﺢ« .رﻗﯿﻘﺔ ﻓﻲ ﻋﺒﺎءﺗﮫﺎ واﻟﺒﻮﻧﯿﻪ ﻋﻠﻰ رأﺳﮫﺎ وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﺸﻲ ﺑﯿﻦ
ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر وﻗﺪ ﺣﻨﺖ رأﺳﮫﺎ وھﻲ ﺗﺘﺄﻣﻞ أزھﺎر اﻟﺒﺮﻳﺔ.
ﻧﺎدﺗﻪ:
ﻢ ﻻ ﺗﺠﻤﻊ ﻟﻲ ﺑﻌﻀﮫﺎ وﺗﻀﻌﮫﺎ ـ ھﻨﺎ ﻳﺎ وﻟﺪ! ھﻨﺎك أزھﺎر »ﻧَﺴﺘﻮرﺷﺎﻟﻮم« ﺑﺮﻳﺔ ،ﻟ َ
ﻋﻠﻰ ﺷﺎھِﺪ ﻗﺒﺮي؟
ﺟﻤﻊ »ﺑﻮد« أزھﺎر »ﻧَﺴﺘﻮرﺷﻢ« اﻟﺤﻤﺮاء واﻟﺼﻔﺮاء ،وﺣﻤﻠﮫﺎ لـ»اﻷم ذﺑﺢ« ﺣﯿﺚ
ﻗﺒﺮھﺎ اﻟﻤﺘﺪاﻋﻲ اﻟﻤﮫﺪم ،ﻓﻠﻢ ﺗﻌﺪ ﺗﻈﮫﺮ ﻋﻠﯿﻪ ﺳﻮى:
اﺿﺤﻚ
وھﻲ ﻛﻠﻤﺔ ﺣﯿﱠﺮت اﻟﻤﺆرﺧﯿﻦ اﻟﻤﺤﻠﯿﯿﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺎﺋﺔ ﻋﺎم .وﺿﻊ اﻷزھﺎر أﻣﺎم
اﻟﺤﺠﺮ ﺑﺎﺣﺘﺮام.
اﺑﺘﺴﻤﺖ ﻟﻪ »اﻷم ذﺑﺢ« وﻗﺎﻟﺖ:
ـ أﻧﺖ ﻓﺘﻰ طﯿﺐ ،ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎ ﻛﻨﺎ ﺳﻨﺼﻨﻊ ﻣﻦ دوﻧﻚ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺷﻜًﺮا.
ﺛﻢ:
ﺖ أول ﻣﻦ أراه اﻟﻠﯿﻠﺔ. ـ أﻳﻦ اﻟﺠﻤﯿﻊ؟ أﻧ ِ
ﺣﻤﻠﻘﺖ ﻓﯿﻪ »اﻷم ذﺑﺢ« ﺑﺤﺪة وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻣﺎذا ﻓﻌﻠﺖ ﺑﺠﺒﮫﺘﻚ؟
ـ ﺻﺪﻣُﺘﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺒﺮ ﻣﺴﺘﺮ »ﺟﻮﻧﺰ« .ﻛﺎن ﺻﻠﺒًﺎ .أﻧﺎ…
ﻟﻜﻦ »اﻷم ذﺑﺢ« ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻀﻢ ﺷﻔﺘﯿﮫﺎ وﺗﺤﻨﻲ رأﺳﮫﺎ .ﻋﯿﻨﺎن ﻋﺠﻮزان ﻻﻣﻌﺘﺎن
ﺗﻔﺤﺼﺘﺎ »ﺑﻮد« ﻣﻦ ﺗﺤﺖ اﻟﺒﻮﻧﯿﻪ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻗﻠﺖ ﻟﻚ »ﻳﺎ وﻟﺪ« أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻟﻜﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﺮ ﺑﻠﻤﺢ ﺑﺼﺮ .وأﻧﺖ اﻟﯿﻮم رﺟﻞ
ﺷﺎب .أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻛﻢ ﻋﻤﺮك؟
ـ أﻋﺘﻘﺪ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﻋﺎًﻣﺎ .رﻏﻢ أﻧﻨﻲ أﺷﻌﺮ ﺑﺄﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺗﻐﯿﺮ.
ﻗﺎﻟﮫﺎ »ﺑﻮد« ﻟﻜﻦ »اﻷم ذﺑﺢ« ﻗﺎطﻌﺘﻪ:
ً
ـ وأﻧﺎ ﻣﺎ زﻟﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﺸﻌﻮري ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺷﯿﺌﺎ ﺻﻐﯿًﺮا أدور ﺣﻮل ﻧﻔﺴﻲ ﻓﻲ
ﻤﺎ أﻧﺖ .وﻟﻜﻨﻚ ﺗﺘﻐﯿﺮ طﻮال اﻟﻮﻗﺖ ،وﻟﯿﺲ ﺑﻮﺳﻌﻚ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﺮﻋﻰ اﻟﻘﺪﻳﻢ .أﻧﺖ داﺋ ً
ﺷﻲء ﻟﻤﻨﻊ ذﻟﻚ.
ﺟﻠﺴﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺠﺮ اﻟﻤﺤﻄﻢ وﻗﺎﻟﺖ:
ﺖ ھﻨﺎ .ﻗﻠﺖ إﻧﻨﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻧﺴﻤﺢ ﺑﺮﺣﯿﻞ اﻟﺼﻐﯿﺮ ،ﻓﻮاﻓﻘﺖ ك ﻟﯿﻠﺔ ﺟﺌ َ ـ أﺗﺬﻛﺮ َ
أﻣﻚ وراح اﻟﻜﻞ ﻳﻨﺎﻗﺶ ﻣﺎ ﻳﺠﺐ وﻣﺎ ﻻ ﻳﺠﺐ ﺣﺘﻰ ظﮫﺮت اﻟﺴﯿﺪة ذات اﻟﺜﻮب
اﻟﺮﻣﺎدي ﻋﻠﻰ ﺻﮫﻮة ﺣﺼﺎﻧﮫﺎ .ﻗﺎﻟﺖ» :ﻳﺎ ﻗﻮم اﻟﻤﻘﺒﺮة ،أﺻﻐﻮا إﻟﻰ »اﻷم ذﺑﺢ«،
أﻟﯿﺴﺖ ھﻨﺎك ﺷﻔﻘﺔ ﻓﻲ ﻋﻈﺎﻣﻜﻢ؟« ،وھﻨﺎ واﻓﻘﻨﻲ اﻟﺠﻤﯿﻊ.
وھﺰت رأﺳﮫﺎ اﻟﺼﻐﯿﺮ وﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻻ ﻳﺤﺪث اﻟﻜﺜﯿﺮ ھﻨﺎ ﻟﯿﺠﻌﻞ ﻳﻮًﻣﺎ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﻪ .اﻟﻔﺼﻮل ﺗﺘﻐﯿﺮ .اﻟﻠﺒﻼب
ﻳﻨﻤﻮ .اﻟﺼﺨﻮر ﺗﺘﮫﺎوى .وأﻧﺖ ﺗﺄﺗﻲ ھﻨﺎ .ﺣﺴﻦ ،أﻧﺎ ﺳﻌﯿﺪة ﻷﻧﻚ ﻓﻌﻠﺖ ھﺬا ﻋﻠﻰ
ﻛﻞ ﺣﺎل.
ووﻗﻔﺎ وﺟﺬﺑﺖ ﺧﺮﻗﺔ ﻣﻤﺰﻗﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﻔﮫﺎ وﺑﺼﻘﺖ ﻋﻠﯿﮫﺎ ،ﺛﻢ ﺷﺒﺖ ﻟﺘﻤﺴﺢ اﻟﺪم
ﻋﻦ ﺟﺒﯿﻦ »ﺑﻮد«.
ﻗﺎﻟﺖ ﺑﺼﺮاﻣﺔ:
ـ ھﻜﺬا ،ھﺬا ﺳﻮف ﻳﺠﻌﻠﻚ ﺗﺒﺪو راﻗﯿًﺎ .ﻻ أﻋﺮف ﻣﺘﻰ أراك ﺛﺎﻧﯿﺔ .ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎل
ﺣﺎﻓِﻆ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺴﻚ.
ﺷﻌﺮ ﺑﺸﻌﻮر ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﺮاﺣﺔ ﻟﻢ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،وﻋﺎد إﻟﻰ ﻗﺒﺮ »أوﻳﻨﺰ« .ﺳﱠﺮه
أن ﻳﺮى أﺑﻮﻳﻪ ﻳﻨﺘﻈﺮان ھﻨﺎك .إذ اﻗﺘﺮب اﺳﺘﺤﺎل ﺳﺮوره اھﺘﻤﺎًﻣﺎ وﻗﻠًﻘﺎ :ﻟﻤﺎذا
ﻳﻘﻒ ﻣﺴﺘﺮ وﻣﺴﺰ »أوﻳﻨﺰ« ھﻜﺬا ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒَﻲ اﻟﻘﺒﺮ ﻛﺄﻧﮫﻤﺎ ﺷﺨﺼﯿﺘﺎن ﻣﻦ رﺳﻢ
ﻣﻠﻮن ﻋﻠﻰ زﺟﺎج ﻧﺎﻓﺬة؟ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻗﺮاءة وﺟﮫﯿﮫﻤﺎ .ﺗَﻘﱠﺪم أﺑﻮه ﺧﻄﻮة ﻟﻸﻣﺎم
وﻗﺎل:
ـ ﻣﺴﺎء اﻟﺨﯿﺮ ﻳﺎ »ﺑﻮد« ،أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﺑﺨﯿﺮ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺑﺨﯿﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻌﻘﻮل.
ھﻜﺬا ﻛﺎن ﻣﺴﺘﺮ »أوﻳﻨﺰ« ﻳﻘﻮل ﻟﺮﻓﺎﻗﻪ دوًﻣﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺄﻟﻮﻧﻪ ذات اﻟﺴﺆال.
ﻗﺎل ﻣﺴﺘﺮ »أوﻳﻨﺰ«:
ـ اﻟﺴﯿﺪة »أوﻳﻨﺰ« وأﻧﺎ ﻗﻀﯿﻨﺎ ﺣﯿﺎﺗﻨﺎ ﻧﺘﻤﻨﻰ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﻨﺎ طﻔﻞ .ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﺎ ﻛﻨﺎ
ﺳﻨﻔﻮز ﺑﺸﺎب ﻣﺜﻠﻚ ﺑﺄي ﺣﺎل ﻳﺎ »ﺑﻮد«.
وﻧﻈﺮ ﻷﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ اﺑﻨﻪ ﻓﻲ ﻓﺨﺮ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺣﺴﻦ ،ﺷﻜًﺮا ﻟﻚ ،ﻟﻜﻦ…
واﺳﺘﺪار ﻷﻣﻪ واﺛًﻘﺎ ﻣﻦ أن ﺑﻮﺳﻌﻪ ﺟﻌﻠﮫﺎ ﺗﺨﺒﺮه ﺑﻤﺎ ﻳﺪور .ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ھﻨﺎك.
ـ أﻳﻦ ھﻲ؟
ﺑﺪا ﻣﺴﺘﺮ »أوﻳﻨﺰ« ﻏﯿﺮ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ وﻗﺎل:
ـ أه ،ﺣﺴﻦ ،أﻧﺖ ﺗﻌﺮف »ﺑﺘﺴﻲ« .ھﻨﺎك أﺷﯿﺎء وأوﻗﺎت ﻻ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ﺗﻘﻮل .ھﻞ
ﺗﻌﺮف؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ.
ﻗﺎل أﺑﻮه:
ـ أﻋﺘﻘﺪ أن »ﺳﯿﻼس« ﻳﻨﺘﻈﺮك.
ﺛﻢ اﻧﺼﺮف.
ﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺪ ﺗﺠﺎوز ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﯿﻞ ،وﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« ﻧﺤﻮ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .ﻛﺎﻧﺖ
اﻟﺸﺠﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻤﻮ ﻣﻦ اﻟﻤﺰﻻج ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺮج ﻗﺪ ﺳﻘﻄﺖ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ اﻷﺧﯿﺮة،
وﻣﻌﮫﺎ ﺣﻔﻨﺔ ﻣﻦ ﺑﻼط اﻟﺴﻘﻒ اﻷﺳﻮد.
ﻦ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ھﻨﺎك ﻋﻼﻣﺎت ﻋﻠﻰ اﻧﺘﻈﺮ »ﺑﻮد« ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻌﺪ اﻟﺨﺸﺒﻲ اﻟﺮﻣﺎدي ﻟﻜ ْ
وﺟﻮد »ﺳﯿﻼس«.
ھﺒﺖ اﻟﺮﻳﺢ .ﻛﺎن ھﺬا وﻗًﺘﺎ ﻣﺘﺄﺧًﺮا ﻣﻦ ﻣﺴﺎء اﻟﺼﯿﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺪوم اﻟﺸﻔﻖ إﻟﻰ
ﻦ ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﺠﻠﺪ اﻹوزة ﻋﻠﻰ ذراﻋﯿﻪ. اﻷﺑﺪ ،وﻛﺎن اﻟﺠﻮ داﻓًﺌﺎ ﻟﻜ ْ
ﻗﺎل ﺻﻮت ﻓﻲ أذﻧﯿﻪ:
ـ ﻗﻞ إﻧﻚ ﺳﻮف ﺗﻔﺘﻘﺪﻧﻲ أﻳﮫﺎ اﻷﺣﻤﻖ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ »ﻟﯿﺰا«؟
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺳﻤﻊ أو رأى اﻟﻔﺘﺎة اﻟﺴﺎﺣﺮة ﻣﻨﺬ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﺎم .ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ ﻋﻨﮫﺎ ﻣﻨﺬ
ﺤَﺮف.ﻟﯿﻠﺔ »اﻟﺠﺎﻛﺎت« ﻛﺜﯿﺮي اﻟ ِ
ﺖ؟ـ أﻳﻦ ﻛﻨ ِ
ﻗﺎﻟﺖ:
ـ أراﻗﺐ ،ھﻞ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺤﻜﻲ اﻟﺴﯿﺪة ﻋﻦ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺗﻔﻌﻠﻪ؟
ﺳﺄﻟﮫﺎ »ﺑﻮد«:
ـ ﺗﺮاﻗﺒﯿﻨﻨﻲ؟
دﻧﺎ ﺻﻮت »ﻟﯿﺰا« ﻣﻦ أذﻧﻪ وھﻲ ﺗﻘﻮل:
ـ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ اﻟﺤﯿﺎة ﺗﻀﯿﻊ ﻋﻠﻰ اﻷﺣﯿﺎء ﻳﺎ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ« .أﺣﺪﻧﺎ أﺣﻤﻖ ﻟﺪرﺟﺔ
أن ﻳﺤﯿﺎ ،وھﻮ ﻟﯿﺲ أﻧﺎ .ﻗﻞ إﻧﻚ ﺳﺘﻔﺘﻘﺪﻧﻲ.
ﺳﺄﻟﮫﺎ »ﺑﻮد«:
ـ إﻟﻰ أﻳﻦ أﻧﺖ ذاھﺒﺔ؟
ﺛﻢ أﺿﺎف:
ك ﺣﯿﺜﻤﺎ ذھﺒﺖُ. ـ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺳﺄﻓﺘﻘﺪ ِ
ھﻤﺴﺖ »ﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« ،وﻛﺎد ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻠﻤﺴﺔ ﻳﺪھﺎ ﻟﯿﺪه:
ـ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎء أن ﺗﺤﯿﺎ.
وﺷﻌﺮ ﺑﻠﻤﺴﺔ ﺷﻔﺘﯿﮫﺎ ﻋﻠﻰ ﺧﺪه وﺟﻮار رﻛﻦ ﺷﻔﺘﯿﻪ .ﻗﺒﱠﻠﺘﻪ ﺑﻠﻄﻒ ﻓﺸﻌﺮ
ﺑﺎرﺗﺒﺎك ﺷﺪﻳﺪ .ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻳﻌﺮف ﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ.
ﻗﺎل ﺻﻮﺗﮫﺎ:
ـ ﺳﻮف أﻓﺘﻘﺪك ﻛﺬﻟﻚ ،داﺋ ً
ﻤﺎ.
وھﺒﺖ اﻟﺮﻳﺢ ﻋﻠﻰ ﺷﻌﺮه ،وﻣﻌﮫﺎ ﻟﻤﺴﺔ ﻳﺪھﺎ ﺛﻢ وﺟﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ وﺣﯿًﺪا
ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻌﺪ.
ﻧﮫﺾ.
ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« ﻟﺒﺎب اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ ورﻓﻊ اﻟﺼﺨﺮ ﺟﻮار اﻟﺮواق وأﺧﺬ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻹﺿﺎﻓﻲ
اﻟﺬي ﺗﺮﻛﻪ ھﻨﺎك ﺧﺎدم اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﯿﺪ .ﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب اﻟﺨﺸﺒﻲ اﻟﻀﺨﻢ
دون أن ﻳﺠﺮب اﻻﻧﺰﻻق ﻋﺒﺮه .أﺻﺪر اﻟﺒﺎب ﺻﺮﻳًﺮا ﻋﺎﻟﯿًﺎ ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺤﺘ ﱡ
ﺞ.
ﻤﺎ ،ووﺟﺪ »ﺑﻮد« ﻧﻔﺴﻪ ﻳﺤﺎول اﻟﺮؤﻳﺔ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ. ﻞ اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ ﻣﻈﻠ ً ﻛﺎن داﺧ ُ
ﺟﺎء ﺻﻮت »ﺳﯿﻼس«:
ل ﻳﺎ »ﺑﻮد«. ـ ﺗﻌﺎ َ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻻ أرى أي ﺷﻲء ،اﻟﻈﻼم داﻣﺲ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﺑﮫﺬه اﻟﺴﺮﻋﺔ؟
وﺗﻨﮫﺪ ،وﺳﻤﻊ »ﺑﻮد« ﺣﻔﯿﻒ اﻟﻤﺨﻤﻞ ﺛﻢ أﺿﺎء اﻟﻤﻜﺎن ﻋﻮُد ﺛﻘﺎب .وﺑﻪ أﺷﻌﻞ
»ﺳﯿﻼس« ﺷﻤﻌﺘﯿﻦ ﻛﺒﯿﺮﺗﯿﻦ ﻋﻠﻰ ﺷﻤﻌﺪان ﺧﺸﺒﻲ ﻛﺒﯿﺮ ﻓﻲ ﻣﺆﺧﺮة اﻟﻐﺮﻓﺔ.
وﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﻮع رأى »ﺑﻮد« راﻋﯿﻪ ﻳﻘﻒ ﺟﻮار ﺻﻨﺪوق ﺟﻠﺪي ﻋﻤﻼق ﻟﺪرﺟﺔ
أن ﺑﻮﺳﻊ رﺟﻞ ﺑﺎﻟﻎ أن ﻳﺪﺧﻞ ﻓﯿﻪ وﻳﺘﻜﻮر وﻳﻨﺎم .ﺟﻮاره ﻛﺎن ﺻﻨﺪوق »ﺳﯿﻼس«
اﻟﺠﻠﺪي اﻟﺬي رآه »ﺑﻮد« ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﻣﻌﺪودة .ﻟﻜﻨﻪ ﻣﺎ زال ﻳﺠﺪه
ﻣﺆﺛًﺮا.
ﻛﺎن اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻌﻤﻼق ﻣﺒﻄًﻨﺎ ﺑﺎﻷﺑﯿﺾ .وﺿﻊ »ﺑﻮد« ﻳﺪه ﻓﻲ اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻔﺎرغ
وﻟﻤﺲ اﻟﺤﺮﻳﺮ اﻟﺬي ﻳﺒﻄﻨﻪ وﻟﻤﺲ اﻷرض اﻟﺠﺎﻓﺔ.
ﺳﺄل:
ـ ھﻞ ﺗﻨﺎم ھﻨﺎ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻛﻮن ﺑﻌﯿًﺪا ﻋﻦ اﻟﺒﯿﺖ ،ﻧﻌﻢ.
ﺷﺪه »ﺑﻮد« .ﻛﺎن »ﺳﯿﻼس« ھﻨﺎ ﻣﻨﺬ ﻗﺪر ﻣﺎ ﻳﺘﺬﻛﺮ وﻗﺒﻞ ذﻟﻚ.
ـ أﻟﯿﺲ ھﺬا ﺑﯿﺘﻚ؟
ھﺰ »ﺳﯿﻼس« رأﺳﻪ وﻗﺎل:
ـ ﺑﯿﺘﻲ ﺑﻌﯿﺪ ﺑﻌﯿﺪ ﻋﻦ ھﻨﺎ .ﻟﻮ ﻛﺎن ﻣﺎ زال ﻗﺎﺑًﻼ ﻟﻠﺤﯿﺎة ﻓﯿﻪ .ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻣﺸﺎﻛﻞ
ﻓﻲ أرﺿﻲ اﻷم وﻟﺴﺖ واﺛًﻘﺎ اﻟﺒﺘﺔ ﻣﻤﺎ أﺟﺪه ﻟﻮ ﻋﺪت.
ﺳﺄﻟﻪ »ﺑﻮد«:
ـ ھﻞ أﻧﺖ ﻋﺎﺋﺪ؟
ﻛﻞ ﺷﻲء ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺪأ ﻳﺘﻐﯿﺮ:
ـ أﻧﺖ راﺣﻞ ﺣﻘﺎ؟ ﻟﻜﻨﻚ راﻋ ﱠ
ﻲ.
ي أﺷﯿﺎءـ ﻛﻨﺖ راﻋﯿﻚ ،أﻣﺎ اﻵن ﻓﺄﻧﺖ ﻗﺪ ﻛﺒﺮت وﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻨﻔﺴﻚ .ﻟﺪ ﱠ
أﺧﺮى أﺣﻤﯿﮫﺎ.
أﻏﻠﻖ »ﺳﯿﻼس« اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺼﻨﺪوق اﻟﺠﻠﺪي اﻟﻌﻤﻼق ،وﺑﺪأ ﻳﺮﺑﻂ اﻷﺣﺰﻣﺔ
واﻷﺑﺎزﻳﻢ.
ﻢ ﻻ أﻋﯿﺶ ھﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة؟ ـﻟ َ
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﯿﻊ ھﺬا.
ﻗﺎﻟﮫﺎ ﺑﺮﻓﻖ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻌﻪ »ﺑﻮد« ﻳﺘﻜﻠﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ.
ـ ﻛﻞ اﻟﻨﺎس ھﻨﺎ ﻋﺎﺷﻮا ﺣﯿﺎﺗﮫﻢ ﻳﺎ »ﺑﻮد« ،ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺼﯿﺮة .اﻵن ھﻮ دورك،
ﻳﺠﺐ أن ﺗﻌﯿﺶ.
ﻲ ﻣﻌﻚ؟ ـ ھﻞ ﻟﻲ أن آﺗ َ
ھﺰ »ﺳﯿﻼس« رأﺳﻪ.
ـ ھﻞ أراك ﺛﺎﻧﯿﺔ؟
ـ رﺑﻤﺎ.
ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك رﻗﺔ ﻓﻲ ﺻﻮت »ﺳﯿﻼس« وﻣﺎ ھﻮ أﻛﺜﺮ:
ـ وﺣﺘﻰ إن ﻛﻨﺖ ﺗﺮاﻧﻲ أم ﻻ ،ﻓﺄﻧﺎ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﺳﺄراك.
ووﺿﻊ اﻟﺼﻨﺪوق ﺟﻮار اﻟﺠﺪار وﻣﺸﻰ إﻟﻰ اﻟﺮﻛﻦ اﻟﺒﻌﯿﺪ.
ـ اﺗﺒَْﻌﻨﻲ.
ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« ﺧﻠﻒ »ﺳﯿﻼس« ﻋﺒﺮ اﻟﺴﻠﻢ اﻟﺤﻠﺰوﻧﻲ واﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮد إﻟﻰ
اﻟﺴﺮداب.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس« ﺷﺎر ً
ﺣﺎ إذ ﺑﻠﻐﺎ اﻟﻘﺎع:
ـ ﺳﻤﺤﺖ ﻟﻨﻔﺴﻲ ﺑﺄن أﺣﺰم ﺣﻘﯿﺒﺔ ﻟﻚ.
وﻓﻮق ﻛﻮﻣﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﺘﺮاﻧﯿﻢ اﻟﻤﺘﻌﻔﻨﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻘﯿﺒﺔ ﺻﻐﯿﺮة ،ھﻲ ﻧﻤﻮذج ﻣﺼﻐﺮ
ﻟﺤﻘﯿﺒﺔ »ﺳﯿﻼس«.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ أﺷﯿﺎؤك ھﻨﺎ ﻛﻠﮫﺎ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻗﻞ ﻟﻲ ﺷﯿﺌﺎ ﻋﻦ ﺣﺮس اﻟﺸﺮف ﻳﺎ »ﺳﯿﻼس« ،أﻧﺖ ﻓﯿﻪ ،ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺲ ً
ﻀﺎ؟ ھﻞ أﻧﺘﻢ ﻛﺜﯿﺮ؟ ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻠﻮن؟»ﻟﻮﺑﺴﻜﻮ« ﻛﺬﻟﻚ .وﻣﻦ أﻳ ً
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ﺳﺎ .ﻧﺤﻤﻲ ﺣﺪود اﻷﺷﯿﺎء. ـ ﻻ ﻧﻘﻮم ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ،ﻧﺤﻦ ﻧﺤﺮس اﻟﺤﺪود أﺳﺎ ً
ـ أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﺪود؟
ﻟﻢ ﻳﻘﻞ »ﺳﯿﻼس« أي ﺷﻲء.
ـ ھﻞ ﺗﻌﻨﻲ ﻣﺜﻞ َﻣْﻨﻊ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻤﺪﻋﻮ »ﺟﺎك« وﻗﻮﻣﻪ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻧﻘﻮم ﺑﻤﺎ ﻳﺠﺐ اﻟﻘﯿﺎم ﺑﻪ.
ھًﻘﺎ.
وﺑﺪا ﻣﺮ َ
ـ ﻟﻜﻨﻜﻢ ﻗﻤﺘﻢ ﺑﺎﻟﺸﻲء اﻟﺼﺤﯿﺢ ،أﻋﻨﻲ َوْﻗﻒ »اﻟﺠﺎﻛﺎت« ،ﻛﺎﻧﻮا ﻓﻈﯿﻌﯿﻦ ،ﻛﺎﻧﻮا
ﺷﺎ.وﺣﻮ ً
دﻧﺎ »ﺳﯿﻼس« ﺧﻄﻮة أﻗﺮب ﻣﻦ »ﺑﻮد« ﻣﻤﺎ اﺿﻄﺮ اﻟﺸﺎب إﻟﻰ أن ُﻳﺮﺟﻊ رأﺳﻪ
ﻟﯿﻨﻈﺮ ﻟﻮﺟﻪ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻔﺎرع اﻟﺸﺎﺣﺐ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﻟﻢ أﻓﻌﻞ اﻟﺸﻲء اﻟﺼﺤﯿﺢ ﻓﻲ ﻛﻞ اﻷﺣﻮال ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺻﻐﯿًﺮا ارﺗﻜﺒﺖ ﻣﺎ ھﻮ
أﺳﻮأ ﻣﻦ »ﺟﺎك« .أﺳﻮأ ﻣﻦ أي واﺣﺪ ﻓﯿﮫﻢ .ﻛﻨﺖ أﻧﺎ اﻟﻮﺣﺶ وﻗﺘﮫﺎ ﻳﺎ »ﺑﻮد«
وأﺳﻮأ ﻣﻦ أي وﺣﺶ.
ً
ﻟﻢ ﻳﺨﻄﺮ ﺑﺒﺎل »ﺑﻮد« أن ﻳﺘﺴﺎءل إن ﻛﺎن راﻋﯿﻪ ﻛﺎذﺑًﺎ أم ﺻﺎدﻗﺎ .ﻛﺎن ﻳﻌﺮف أن
اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ ﺗﻘﺎل ﻟﻪ .ﻗﺎل:
ـ ﻟﻜﻨﻚ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ھﻜﺬا ،أﻟﯿﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ اﻟﻨﺎس ﻳﻤﻜﻨﮫﻢ اﻟﺘﻐﯿﺮ.
ﺛﻢ ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ .ﺗﺴﺎءل »ﺑﻮد« ﻣﺎ إذا ﻛﺎن راﻋﯿﻪ ..ﻣﺎ إذا ﻛﺎن »ﺳﯿﻼس« ﻳﺤﺎول
اﻟﺘﺬﻛﺮ.
ھﻨﺎ ﻗﺎل:
ـ ﺷﺮﻓﺖ ﺑﺄن أﻛﻮن راﻋﯿﻚ أﻳﮫﺎ اﻟﺸﺎب.
وﺗﻮارت ﻳﺪه ﻓﻲ ﻋﺒﺎءﺗﻪ وﺧﺮﺟﺖ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﺣﺎﻓﻈﺔ ﺟﻠﺪﻳﺔ ﻣﮫﺘﺮﺋﺔ وﻗﺎل:
ـ ھﺬه ﻟﻚ ،ﺧﺬھﺎ.
أﺧﺬ »ﺑﻮد« اﻟﺤﺎﻓﻈﺔ ﻟﻜ ْ
ﻦ ﻟﻢ ﻳﻔﺘﺤﮫﺎ.
ﻦ ﻟﯿﺲ أﻛﺜﺮ.ف ﻟﺘﺒﺪأ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﻜ ْ ـ ﻓﯿﮫﺎ ﻣﺎل ﻛﺎ ٍ
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﻘﺪ ذھﺒﺖ ﻷرى »أﻟﻮﻧﺰو ﺟﻮﻧﺰ« اﻟﯿﻮم ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ھﻨﺎك .أو ﻟﻮ ﻛﺎن ھﻨﺎك ﻓﻠﻢ
أَره .أردت أن أﺳﺄﻟﻪ ﻋﻦ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺒﻌﯿﺪة اﻟﺘﻲ زارھﺎ .اﻟﺠﺰر واﻟﺤﯿﺘﺎن وﺟﺒﺎل
اﻟﺠﻠﯿﺪ واﻟﮫﻀﺎب .أﻣﺎﻛﻦ ﻳﺄﻛﻞ ﻓﯿﮫﺎ اﻟﻨﺎس وﻳﻠﺒﺴﻮن أﻏﺮب اﻷﺷﯿﺎء.
وﺻﻤﺖ »ﺑﻮد« ﻣﺘﺮدًدا ﺛﻢ ﻗﺎل:
ﻤﺎ ﻛﺎﻣًﻼ ھﻨﺎك .ھﻞ ﻟﻲ أن ـ ھﺬه اﻷﻣﺎﻛﻦ ،إﻧﮫﺎ ﻣﺎ زاﻟﺖ ھﻨﺎك ،أﻋﻨﻲ أن ﻋﺎﻟ ً
أراه؟ ھﻞ ﻟﻲ أن أذھﺐ إﻟﯿﻪ؟
ھﺰ »ﺳﯿﻼس« رأﺳﻪ:
ـ ﻧﻌﻢ ،ھﻨﺎك ﻋﺎﻟﻢ ﻛﺎﻣﻞ .ﻟﺪﻳﻚ ﺟﻮاز ﺳﻔﺮ ﻓﻲ اﻟﺠﯿﺐ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻟﺤﻘﯿﺒﺘﻚ وھﻮ
ﻳﺤﻤﻞ اﺳﻢ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ« .وﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ أن أﺟﻠﺒﻪ ﻟﻚ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻟﻮ ﻏﯿﺮت رأﻳﻲ ﻓﮫﻞ أﺳﺘﻄﯿﻊ اﻟﻌﻮدة؟
ﺛﻢ أﺟﺎب ﻋﻦ ﺳﺆاﻟﻪ:
ـ ﻟﻮ ﻋﺪت ﻓﻠﺴﻮف ﻳﻜﻮن ھﺬا ﻣﻜﺎﻧًﺎ ،ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﺑﯿﺘﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ھﻞ ﺗﺮﻳﺪ أن أوﺻﻠﻚ ﻟﻠﺒﻮاﺑﺔ اﻷﻣﺎﻣﯿﺔ؟
ھﺰ »ﺑﻮد« رأﺳﻪ وﻗﺎل:
ـ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن أﻓﻌﻞ ھﺬا وﺣﺪي ..إﻣﻤﻢ ..ﻟﻮ وﻗﻌﺖ ﻓﻲ ورطﺔ ﻳﺎ »ﺳﯿﻼس«
ﻞ ﺑﻲ .ﺳﻮف آﺗﻲ ﻷﺳﺎﻋﺪك. ﺼ ْﻓﺎﺗ ِ
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ أﻧﺎ ﻻ أﻗﻊ ﻓﻲ ﻣﺘﺎﻋﺐ.
ﻦ ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا. ـ ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﺗﻘﻊ .ﻟﻜ ْ
ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ﻗﺪ ﺳﺎد اﻟﺴﺮداب ،وﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك راﺋﺤﺔ اﻟﻔﻄﺮﻳﺎت واﻟﺼﺨﻮر اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ
اﻟﺮطﺒﺔ .وﻷول ﻣﺮة ﺷﻌﺮ »ﺑﻮد« ﺑﺄﻧﻪ ﺿﯿﻖ ﺟﺪا.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ﻲ ﻋﻠﻰ ـ أرﻳﺪ أن أرى اﻟﺤﯿﺎة ،أرﻳﺪ أن أﻣﺴﻜﮫﺎ ﻓﻲ ﻳﺪي .أرﻳﺪ أن أﺗﺮك أﺛﺮ ﻗﺪﻣ ﱠ
رﻣﻞ اﻟﺼﺤﺮاء ،وأن أﻟﻌﺐ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم ﻣﻊ اﻟﻨﺎس .أرﻳﺪ…
ﺛﻢ ﺻﻤﺖ وﻓﻜﺮ :أرﻳﺪ ﻛﻞ ﺷﻲء.
ﻗﺎل »ﺳﯿﻼس«:
ـ ﺟﻤﯿﻞ.
ورﻓﻊ ﻳﺪﻳﻪ ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺰﻳﻞ اﻟﺸﻌﺮ ﻋﻦ ﻋﯿﻨﯿﻪ ،وھﻲ ﺣﺮﻛﺔ ﻏﯿﺮ ﻣﺄﻟﻮﻓﺔ.
وﻗﺎل:
ـ ﻟﻮ ﺗﺒﯿﻦ ﻳﻮًﻣﺎ أﻧﻨﻲ ﻓﻲ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻓﻠﺴﻮف أرﺳﻞ ﻟﻚ ﺣﻘﺎ.
ـ ﺑﺮﻏﻢ أﻧﻚ ﻻ ﺗﺘﻮرط ﻓﻲ ﻣﺘﺎﻋﺐ؟
ـ ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل.
ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺷﻲء ﻋﻠﻰ طﺮﻓﻲ ﺷﻔﺘﻲ »ﺳﯿﻼس« ،رﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ أو رﺑﻤﺎ
ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺪًﻣﺎ أو رﺑﻤﺎ ھﻲ ﻓﻘﻂ ﺧﺪﻋﺔ ظﻼل.
ـ وداًﻋﺎ إذن ﻳﺎ »ﺳﯿﻼس«.
ﻣﺪ »ﺑﻮد« ﻳﺪه ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻞ وھﻮ طﻔﻞ ،ﻓﺄﺧﺬھﺎ »ﺳﯿﻼس« ﺑﯿﺪ ﺑﺎردة ﺑﻠﻮن
اﻟﻌﺎج ،وھﺰھﺎ ﺑﺠﺪﻳﺔ.
ـ وداًﻋﺎ ﻳﺎ »ﻻ أﺣﺪ أوﻳﻨﺰ«.
ﺗﻨﺎول »ﺑﻮد« اﻟﺤﻘﯿﺒﺔ اﻟﺼﻐﯿﺮة .ﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب ﻟﯿﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﺴﺮداب وﻣﺸﻰ ﻓﻲ
اﻟﻤﻨﺤﺪر ﻟﻠﻤﻤﺮ دون أن ﻳﻨﻈﺮ ﻟﻠﺨﻠﻒ .ﻛﺎن ھﺬا ﺑﻌﺪﻣﺎ اﻧﻐﻠﻘﺖ اﻟﺒﻮاﺑﺎت .ﺗﺴﺎءل إن
ﻦﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻮاﺑﺎت ﺳﺘﺪﻋﻪ ﻳﻤﺮ ،أم أﻧﻪ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻌﻮد ﻟﻠﻜﻨﯿﺴﺔ ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻦ ﻣﻔﺘﺎح ،ﻟﻜ ْ
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﻠﻎ اﻟﻤﺪﺧﻞ وﺟﺪ أن ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻤﺸﺎة اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﻋﻦ آﺧﺮھﺎ ﻛﺄﻧﮫﺎ
ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﻈﺮه ،وﻛﺄن اﻟﻘﺒﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﻳﻮدﻋﻪ.
اﻧﺘﻈﺮه ﺷﺒﺢ ﻣﻤﺘﻠﺊ ﺷﺎﺣﺐ أﻣﺎم اﻟﺒﻮاﺑﺔ اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ .ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﺘﺴﻢ ﻟﻪ إذ دﻧﺖ
ﻣﻨﻪ وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﻋﯿﻨﯿﮫﺎ دﻣﻮع ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ.
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﻣﺮﺣﺒًﺎ ﻳﺎ أﻣﺎه.
ﻣﺴﺤﺖ اﻟﺴﯿﺪة »أوﻳﻨﺰ« ﻋﯿﻨﯿﮫﺎ ﺑﺄطﺮاف ﺳﻼﻣﯿﺎﺗﮫﺎ ﺛﻢ ﻣﺴﺤﺘﮫﺎ ﺑﺨﺮﻗﺔ
ﻗﻤﺎﺷﯿﺔ ،وھﺰت رأﺳﮫﺎ وﺳﺄﻟﺘﻪ:
ـ ھﻞ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ﺳﺘﻔﻌﻠﻪ اﻵن؟
ﻗﺎل »ﺑﻮد«:
ـ ﺳﺄرى اﻟﻌﺎﻟﻢ .ﺳﺄﺗﻮرط ﻓﻲ اﻟﻤﺘﺎﻋﺐ وأﺧﺮج ﻣﻨﮫﺎ ﺛﺎﻧﯿﺔ.
ﺳﺄرى اﻟﻐﺎﺑﺎت واﻟﺒﺮاﻛﯿﻦ واﻟﺼﺤﺎري واﻟﺠﺰر واﻟﻨﺎس .أرﻳﺪ أن أرى اﻟﻜﺜﯿﺮ ﻣﻦ
اﻟﻨﺎس.
ُ ً
ﻟﻢ ﺗَُﺮد اﻟﺴﯿﺪة »أوﻳﻨﺰ« ﻓﻮًرا .ﻧﻈﺮت ﻟﻪ طﻮﻳﻼ ﺛﻢ ﺑﺪأت ﺗﻨﺸﺪ أﻏﻨﯿﺔ ﻳﺬﻛﺮھﺎ
»ﺑﻮد« .ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﻨﯿﮫﺎ ﻟﻪ وھﻮ طﻔﻞ ﺻﻐﯿﺮ .أﻏﻨﯿﺔ ﻛﺎﻧﺖ ُﺗﻨﯿﻤﻪ ﺑﮫﺎ.
ﻧﻢ ﻳﺎ طﻔﻠﻲ اﻟﺼﻐﯿﺮ… أوه
ﻧﻢ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺤﻮ
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﺒﺮ ﺳﺘﺮى اﻟﻌﺎﻟﻢ
إن ﻟﻢ أﻛﻦ ﻣﺨﻄﺌﺔ…
ھﻤﺲ »ﺑﻮد«:
ﺖ ﻣﺨﻄﺌﺔ .أﻧﺎ ﺳﺄرى اﻟﻌﺎﻟﻢ. ﺖ ﻟﺴ ِ ـ أﻧ ِ
ﻗ ِﺒ ّﻞ ﺣﺒﯿﺒﺔ
ارﻗﺺ ﻗﻠﯿًﻼ،
ﺟﺪ اﺳﻤﻚ ِ
وﻛﻨﺰك اﻟﻤﺨﺒﺄ…
ﺛﻢ ﺗﺬﱠﻛﺮت اﻟﺴﯿﺪة »أوﻳﻨﺰ« آﺧﺮ ﻛﻠﻤﺎت اﻷﻏﻨﯿﺔ ﻓﻐﱠﻨﺘﮫﺎ لـ»ﺑﻮد«:
ﺟﻪ ﺣﯿﺎﺗﻚ وا ِ
ﺑﺄﻟﻤﮫﺎ وﻣﺴﺮاﺗﮫﺎ،
ﻻ ﺗﺘﺮك طﺮﻳًﻘﺎ إﻻ وﺗﺠﺮﺑﻪ
ﻛﱠﺮر »ﺑﻮد«:
ﺐ ﻟﻜﻨﻲ ﺳﺄﺣﺎول ﺟﮫﺪي. ﺪ ﺻﻌ ٌـ ﻻ ﺗﺘﺮك طﺮﻳًﻘﺎ إﻻ وﺗﺠﺮﺑﻪ ،ﺗﺤ ٍّ
ﺣﺎول أن ﻳﻠﻒ ذراﻋﯿﻪ ﺣﻮل أﻣﻪ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻞ وھﻮ طﻔﻞ ،ﻟﻜﻨﻪ ﺷﻌﺮ ﻛﺄﻧﻪ
ﻳﻤﺴﻚ ﺑﺎﻟﻀﺒﺎب .ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺮ وﺣﺪه.
ﺧﻄﺎ ﻟﻸﻣﺎم ﻋﺒﺮ اﻟﺒﻮاﺑﺔ اﻟﺘﻲ ُﺗﺨﺮﺟﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺮة ،وﺧﯿﻞ ﻟﻪ ﻛﺄن ﺻﻮﺗًﺎ ﻗﺎل:
ـ أﻧﺎ ﻓﺨﻮر ﺑﻚ ﻳﺎ ُﺑﻨﻲ.
ﻦ ﻟﺮﺑﻤﺎ ﺗﺨﯿﱠﻞ ذﻟﻚ. ﻟﻜ ْ
ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻤﺎء ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﺼﯿﻒ ﻗﺪ ﺑﺪأ اﻟﻀﯿﺎء ﻳﻐﺰوھﺎ ﻧﺤﻮ اﻟﺸﺮق ،وھﻨﺎ ﻗﺮر »ﺑﻮد«
أن ﻳﻤﺸﻲ؛ ﻷﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ .ﻧﺤﻮ اﻟﻨﺎس اﻷﺣﯿﺎء ،واﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ،واﻟﻔﺠﺮ.
ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺟﻮاز ﺳﻔﺮ ﻓﻲ ﺣﻘﯿﺒﺘﻪ ،وﻣﺎل ﻓﻲ ﺟﯿﺒﻪ .ﻛﺎﻧﺖ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﺗﺮﻗﺺ ﻋﻠﻰ
ﺷﻔﺘﯿﻪ ﺑﺮﻏﻢ أﻧﮫﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﺣﺬرة ،ﻷن اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻛﺎن أﻛﺒﺮ ﺑﻜﺜﯿﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ
اﻟﻤﻘﺒﺮة اﻟﺼﻐﯿﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻞ .ﺳﻮف ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك أﺧﻄﺎر وأﻟﻐﺎز .أﺻﺪﻗﺎء ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ
ﺻﻨﻌﮫﻢ .أﺻﺪﻗﺎء ﻗﺪاﻣﻰ ﻳﻌﯿﺪ اﻛﺘﺸﺎﻓﮫﻢ .أﺧﻄﺎء ﺳﻮف ُﺗﺮﺗﻜﺐ وطﺮق ﻋﺪﻳﺪة
ﻟﻠﻤﺸﻲ ﻓﯿﮫﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻌﻮد ﻓﻲ اﻟﻨﮫﺎﻳﺔ ﻟﻠﻤﻘﺒﺮة ،أو ﻳﺮﻛﺐ ﻣﻊ اﻟﺴﯿﺪة ﻋﻠﻰ ظﮫﺮ
اﻟﻔﺮس اﻟﻌﻤﻼق اﻟﺮﻣﺎدي.
ﻦ ﻣﻦ وﻗﺖ ﻵﺧﺮ ھﻨﺎك اﻟﺤﯿﺎة .وﻗﺪ ﻣﺸﻰ »ﺑﻮد« إﻟﯿﮫﺎ وﻗﺪ ﻓﺘﺢ ﻗﻠﺒﻪ وﻋﯿﻨﯿﻪ ﻟﻜ ْ
ﻋﻠﻰ اﺗﺴﺎﻋﮫﻤﺎ.
ﺷﻜﺮ وﻋﺮﻓﺎن
أوًﻻ وﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺷﻲء ودوًﻣﺎ ،أدﻳﻦ ﺑﺪﻳﻦ ھﺎﺋﻞ ـ ﻋﻦ وﻋﻲ أو ﻻوﻋﻲ ﺑﻼ ﺷﻚ ـ
لـ»ردﻳﺎرد ﻛﺒﻠﻨﺞ« وﺟﺰﺋَﻲ ﻋﻤﻠﻪ اﻟﻤﺘﻤﯿﺰ »ﻛﺘﺎب اﻟﻐﺎﺑﺔ« .ﻗﺮأﺗﮫﻤﺎ طﻔًﻼ ﻓﺎﺳﺘﺜﺮت
وﺗﺄﺛﺮت ،وﻗﺮأﺗﮫﻤﺎ وأﻋﺪت ﻗﺮاءﺗﮫﻤﺎ ﻣﺮاًرا ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤﯿﻦ .ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﻟﻢ ﺗَﺮ ﺳﻮى
ﻓﯿﻠﻢ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ إﻧﺘﺎج »دﻳﺰﻧﻲ« ﻓﻌﻠﯿﻚ أن ﺗﻘﺮأ اﻟﻘﺼﺺ.
أﻟﮫﻤﻨﻲ اﺑﻨﻲ »ﻣﯿﺸﯿﻞ« ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب .ﻛﺎن ﻋﻤﺮه ﻋﺎﻣﯿﻦ وھﻮ ﻳﺮﻛﺐ دراﺟﺘﻪ
اﻟﺜﻼﺛﯿﺔ ﺑﯿﻦ ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر ﻓﻲ اﻟﺼﯿﻒ ،وﻗﺪ ﺧﻄﺮت ﺑﺬھﻨﻲ ﻓﻜﺮة ﻛﺘﺎب .ﺛﻢ
اﺣﺘﺠﺖ إﻟﻰ ﻧﺤﻮ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﻋﺎًﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﻷﻛﺘﺒﻪ.
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأت ﻛﺘﺎﺑﺔ ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب )ﺑﺪأت ﻣﻦ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ( ،ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ رﻏﺒﺔ اﺑﻨﺘﻲ
»ﻣﺎدي« ﻓﻲ أن ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ﺳﯿﺤﺪث أﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﻌﺪ أول ﺻﻔﺤﺘﯿﻦ .ﻟﻢ
ﺗﻔﻌﻞ »ھﻮﻟﻲ« ﺷﯿًﺌﺎ ﺧﺎﺻﺎ ﺳﻮى أﻧﮫﺎ ﺟﻌﻠﺖ ﻛﻞ ﺷﻲء أﻓﻀﻞ.
ﻛﺎن »ﺟﺎردﻧﺮ دوزوﻳﺲ« و»ﺟﺎك دان« أول ﻣﻦ ﻧﺸﺮ »ﺷﺎھُﺪ ﻗﺒﺮ اﻟﺴﺎﺣﺮة« .وﻗﺪ
ﺗﻜﻠﻤﺖ اﻷﺳﺘﺎذة »ﺟﻮرﺟﯿﺎ ﺟﺮﻳﻠﻲ« ﻋﻦ ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻗﺒﻞ أن ﺗﻘﺮأه ،وﻗﺪ
ﺳﺎﻋﺪﻧﻲ ﺳﻤﺎﻋﮫﺎ ﻋﻠﻰ أن أرﻛﺰ أﻛﺜﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﯿﻤﺔ اﻟﻜﺘﺎب اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ.
ﻛﺎﻧﺖ »ﻛﻨﺪرا ﺳﺘﺎوت« ھﻨﺎك ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺖ أول ﺑﻮاﺑﺔ ﻏﯿﻼن ،وﻛﺎﻧﺖ ﻛﺮﻳﻤﺔ اﻟﻨﻔﺲ
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻣﺸﺖ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﺮ ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻌﻲ .ﻛﺎﻧﺖ ھﻲ اﻟﺠﻤﮫﻮر اﻟﺬي اﺳﺘﻤﻊ
ﻟﻠﻔﺼﻮل اﻷوﻟﻰ وﻛﺎن ﺣﺒﮫﺎ لـ»ﺳﯿﻼس« ﻋﻈﯿ ً
ﻤﺎ.
أﻣﺎ اﻟﻤﺆﻟﻔﺔ واﻟﺮﺳﺎﻣﺔ »أودري ﻧﯿﻔﻨﺠﺮ« ﻓﮫﻲ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﺳﺎﻋﺪوﻧﻲ ﻓﻲ
ﻤﺘﺮي ﺳ ِ
اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻟﻤﻘﺎﺑﺮ ،وﻗﺪ أرﺗﻨﻲ أﻋﺠﻮﺑﺔ ﻳﻐﻄﯿﮫﺎ اﻟﻠﺒﻼب ھﻲ »ھﺎﻳﺠﯿﺖ ِ
وﺳﺖ« .أﺷﯿﺎء ﻋﺪﻳﺪة ﺣﻜﺘﮫﺎ ﻟﻲ ﻓﺰﺣﻔﺖ إﻟﻰ اﻟﻔﺼﻠﯿﻦ اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﺜﺎﻣﻦ ﻣﻦ
ھﺬه اﻟﻘﺼﺔ .وﻗﺪ ﺳﺎﻋﺪﺗﻨﻲ »أوﻟﺠﺎ ﻧﻮﻧﺰ« واﻻﺑﻨﺔ اﻟﺮوﺣﯿﺔ اﻟﻤﺮﻋﺒﺔ »ھﺎﻳﻠﻲ
ﻛﺎﻣﺒﻞ« ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻘﯿﻖ أﺷﯿﺎء ﻋﺪﻳﺪة .أﺻﺪﻗﺎء ﻛﺜﯿﺮون ﻗﺮأوا ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب وھﻮ
ُﻳﻜﺘﺐ ،وﻛﻠﮫﻢ ﻗﺪﻣﻮا ﻟﻲ اﻗﺘﺮاﺣﺎت ﺣﻜﯿﻤﺔ ،وﻣﻨﮫﻢ »دان ﺟﻮﻧﺴﻮن« و»ﺟﺎري
وﻟﻒ« و»ﺟﻮن ﻛﺮاوﻟﻲ« و»ﻓﺎراه ﻣﻨﺪﻟﺴﻮن« و»ﺟﻮ ﺳﺎﻧﺪرز« ﺿﻤﻦ آﺧﺮﻳﻦ .ﻛﻠﮫﻢ
ﻻﺣﻈﻮا أﺷﯿﺎء ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ إﺻﻼح .ﻛﺬﻟﻚ أﻓﺘﻘﺪ »ﺟﻮن م ﻓﻮرد« )(٢٠٠٦-١٩٥٧
اﻟﺬي ﻛﺎن أﻓﻀﻞ ﻧﺎﻗﺪ ﻟﻲ.
ﻛﺎﻧﺖ »إﻳﺰاﺑﯿﻞ ﻓﻮرد« و»إﻟﯿﺰ ھﻮارد« و»ﺳﺎرة أودﻳِﺪﻧﺎ« و»ﻛﻼرﻳﺴﺎ ھﺎﺗﻮن« ھﻦ
ﻧﺎﺷﺮات اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒَﻲ اﻟﻤﺤﯿﻂ اﻷطﻠﺴﻲ ،وﻗﺪ أﻋﻄﯿﻦ ﺻﻮرة طﯿﺒﺔ ﻋﻨﻲ.
»ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﻮﻧﺮوي« أﺧﺮج اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻤﺴﻤﻮع ﺑﺎﻗﺘﺪار .ﺗﻮﻟﻰ ﻣﺴﺘﺮ »ﻣﻜﯿﻦ« وﻣﺴﺘﺮ
»رﻳﺪل« اﻟﺮﺳﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻤﺘﺎز وﺑﺄﺳﻠﻮﺑﯿﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﯿﻦ.
»ﻣﯿﺮﻳﻠﻲ ھﯿﻔﺘﺰ« ھﻲ أﻓﻀﻞ وﻛﯿﻞ أﻋﻤﺎل ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،أﻣﺎ »دوري ﺳﯿﻤﻮﻧﺪز«
ﻓﺠﻌﻠﺖ اﻷﻣﻮر ﻣﻤﺘﺎزة ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة .ﻗﺪم »ﺟﻮن ﻟﯿﻔﯿﻦ« اﻟﻨﺼﯿﺤﺔ
وﺗﻮﻟﻰ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺤﻘﻮق اﻟﻔﯿﻠﻢ اﻟﺴﯿﻨﻤﺎﺋﻲ .وﻗﺪ ﻗﺎﻣﺖ »ﻟﻮرﻳﻦ ﺟﺎرﻻﻧﺪ« اﻟﺮاﺋﻌﺔ،
واﻟﻤﺪھﺸﺔ »ﻛﺎت ﻣﯿﮫﻮس« ،واﻟﻤﺬھﻠﺔ »ﻛﯿﻠﻲ ﺑﯿﻜﻤﺎن« ﺑﺎﻟﻜﻔﺎح اﻟﻤﻮﻓﻖ ﻣﻊ
ﺧﻂ ﻳﺪي.
ﻛﺘﺒﺖ ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻓﻲ ﻋﺪة أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻨﮫﺎ ﺑﯿﺖ »ﺟﻮﻧﺎﺛﺎن« و»ﺟﯿﻦ« ﻓﻲ ﻓﻠﻮرﻳﺪا،
وﻛﻮخ ﻓﻲ ﻛﻮرﻧﻮول ،وﻏﺮﻓﺔ ﻓﻨﺪق ﻓﻲ ﻧﯿﻮأورﻟﯿﺎﻧﺰ .ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻓﺸﻠﺖ ﻓﻲ أن أﻛﺘﺐ
ﻓﻲ ﺑﯿﺖ »ﺗﻮري« ﻓﻲ أﻳﺮﻟﻨﺪا ﻷﻧﻨﻲ أﺻﺒﺖ ﺑﺎﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا ھﻨﺎك ،ﻟﻜﻨﮫﺎ ﺳﺎﻋﺪﺗﻨﻲ
وأﻟﮫﻤﺘﻨﻲ ﺑﺮﻏﻢ ھﺬا.
ﺼﺎ ﻣﮫﻤﺎ ﻓﻘﻂ ،ﺑﻞ ﻋﺸﺮات ﺲ ﺷﺨ ً وإذ أﻧﮫﻲ ھﺬا اﻟﺸﻜﺮ ﻓﺄﻧﺎ واﺛﻖ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻧ َ
ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﮫﻤﯿﻦ .أﻋﺘﺬر ﺑﺸﺪة ﻟﻜﻨﻲ أﺷﻜﺮﻛﻢ ﺟﻤﯿًﻌﺎ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎل.
ﻧﯿﻞ ﺟﺎﻳﻤﺎن
ﻗﻠﺖ
إﻧﮫﺎ رﺣﻠﺖ
ﻟﻜﻨﻨﻲ ﺣﻲ ،أﻧﺎ ﺣﻲ
أﻧﺎ ﻗﺎدم ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة
ﻚ ﻛﻲ ﺗﻨﺎﻣﻲ اﻵن.ﻷﻏﻨﻲ ﻟ ِ
ﺗﻮري أﻣﻮس» ،اﻟﻤﻘﺒﺮة«
ﻣﻮاد إﺿﺎﻓﯿﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮫﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ
ﺧﻄﺎب ﻗﺒﻮل
ﻣﯿﺪاﻟﯿﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي«
***
أﻟﻘﻰ »ﻧﯿﻞ ﺟﺎﻳﻤﺎن« ﺧﻄﺎب ﻗﺒﻮﻟﻪ ﻣﯿﺪاﻟﯿﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ﻋﻦ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« ﻓﻲ
اﻟﻤﺆﺗﻤﺮ اﻟﺴﻨﻮي لـ»ﺟﻤﻌﯿﺔ اﻟﻤﻜﺘﺒﺎت اﻷﻣﺮﻳﻜﯿﺔ« ﻓﻲ ﺷﯿﻜﺎﺟﻮ ﻳﻮم ١٢ﻳﻮﻟﯿﻮ
.٢٠٠٩
١
ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﻨﺘﻢ ﺗﺘﺴﺎءﻟﻮن ﻋﻦ ﺳﺒﺐ وﺟﻮدي ھﻨﺎ ـ وﺑﻮﺳﻌﻜﻢ اﻟﻤﺮاھﻨﺔ ﻋﻠﻰ
أﻧﻨﻲ أﻓﻌﻞ اﻟﺸﻲء ﻧﻔﺴﻪ اﻵن ،ﻣﺎ ﻳﺠﻌﻠﻨﺎ اﺛﻨﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ـ أﻧﺎ ھﻨﺎ ﻷﻧﻨﻲ
ﻛﺘﺒﺖ ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة«ُ ،ﻣﻨﺢ ﻣﯿﺪاﻟﯿﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ﻟﻌﺎم .٢٠٠٩
ﺖ ﻣﯿﺪاﻟﯿﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ،وأﺛَﺮت ھﺬا ﻳﻌﻨﻲ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ أﺛَﺮت إﻋﺠﺎب ﺑﻨﺎﺗﻲ إذ ُﻣﻨﺤ ُ
إﻋﺠﺎب اﺑﻨﻲ ﺑﺸﻜﻞ أﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻓﻮزي ﺑﻤﯿﺪاﻟﯿﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« أﻣﺎم
ھﺠﻤﺎت »ﺳﺘﯿﻔﻦ ﻛﻮﻟﺒﯿﺮت« اﻟﻤﺮﺣﺔ ﻓﻲ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ »ذا ﻛﻮﻟﺒﯿﺮت رﻳﺒﻮرت« ،إذن
ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ ﻣﯿﺪاﻟﯿﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« راﺋًﻌﺎ ﻓﻲ ﻧﻈﺮ أطﻔﺎﻟﻲ .ﻟﯿﺲ ھﻨﺎك ﻣﺎ ھﻮ أﻓﻀﻞ ﻣﻦ
ذﻟﻚ.
ﻓﺄﻧﺖ ﻋﻠﻰ اﻷﻏﻠﺐ ﻻ ﺗﻜﻮن راﺋًﻌﺎ ﻓﻲ ﻧﻈﺮ أطﻔﺎﻟﻚ أﺑًﺪا.
٢
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺻﺒﯿﺎ ،ﻓﻲ ﻋﻤﺮ ﻳﺘﺮاوح ﺑﯿﻦ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ واﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮة ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ،اﻋﺘﺪت
اﻟﺘﺮدد ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ﺧﻼل ﻋﻄﻼﺗﻲ اﻟﻤﺪرﺳﯿﺔ .ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﻌﺪ ﻣﯿًﻼ وﻧﺼًﻔﺎ
ي ﻳﻮﺻﻼﻧﻲ إﻟﯿﮫﺎ ﻓﻲ طﺮﻳﻘﮫﻤﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﻤﻞ، ﻋﻦ ﺑﯿﺘﻲ ،ﻟﺬا ﻛﻨﺖ أﺟﻌﻞ واﻟﺪ ﱠ
وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ أﺑﻮاﺑﮫﺎ أﻋﻮد إﻟﻰ اﻟﺒﯿﺖ ﻣﺎﺷﯿًﺎ .ﻛﻨﺖ طﻔًﻼ أﺧﺮق ،وﻏﯿﺮ
ﻣﺘﻮاﺋﻢ ،وﻣﺮﺗﺎﺑًﺎ ،وﺷﻐﻔﺖ ﺑﺤﺐ ﻣﻜﺘﺒﺘﻲ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ .أﺣﺒﺒﺖ ﻓﮫﺮس اﻟﺒﻄﺎﻗﺎت،
وﺧﺎﺻًﺔ ﻓﮫﺮس ﺑﻄﺎﻗﺎت ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻷطﻔﺎل :ﻓﻘﺪ ﺿﻢ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺎت ،وﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ
ﺟﺢ أﻧﮫﺎاﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ واﻟﻤﺆﻟﻔﯿﻦ ،ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻲ ﺑﺎﻧﺘﻘﺎء اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ أر ِ ّ
ﺳﺘﻤﻨﺤﻨﻲ ﻛﺘﺒًﺎ أﺣﺒﮫﺎ ـ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺜﻞ اﻟﺴﺤﺮ أو اﻷﺷﺒﺎح أو اﻟﺴﺎﺣﺮات أو
اﻟﻔﻀﺎء ـ ﺛﻢ ﻛﻨﺖ أﻋﺜﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺘﺐ ،وأﻗﺮأ.
ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻗﺮأت ﻣﻦ دون ﺗﻤﯿﯿﺰ ،ﺑﺴﺮور ،وﺑﺠﻮع» .ﺑﺠﻮع« ﺣﺮﻓﯿﺎ ،ﻣﻊ أن واﻟﺪي ﻛﺎن
ﻳﺘﺬﻛﺮ أﺣﯿﺎﻧًﺎ أن ﻳﺰودﻧﻲ ﺑﺎﻟﺴﺎﻧﺪوﻳﺘﺸﺎت ،اﻟﺘﻲ آﺧﺬھﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻀﺾ )أﻧﺖ ﻻ
ﺗﻜﻮن راﺋًﻌﺎ ﻓﻲ ﻧﻈﺮ أطﻔﺎﻟﻚ أﺑًﺪا ،وأﻧﺎ ﻛﻨﺖ أﻋﺘﺒﺮ إﺻﺮاره ،ﻋﻠﻰ وﺟﻮب أن آﺧﺬ
اﻟﺴﺎﻧﺪوﻳﺘﺸﺎت ،ﺧﻄًﺔ ﻣﺎﻛﺮة ﻹﺣﺮاﺟﻲ( ،وﻋﻨﺪﻣﺎ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺠﻮع اﻟﺸﺪﻳﺪ أزدرد
ﺳﺎﻧﺪوﻳﺘﺸﺎﺗﻲ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻒ ﺳﯿﺎرات اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺑﺄﻛﺒﺮ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ ﻗﺒﻞ أن أﻏﻮص
ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﻜﺘﺐ واﻷرﻓﻒ.
ﻗﺮأت ھﻨﺎك ﻛﺘﺒًﺎ ﺟﯿﺪة ﻟﻤﺆﻟﻔﯿﻦ ﻻﻣﻌﯿﻦ وﺑﺎرﻋﯿﻦ ،أﺻﺒﺢ ﻛﺜﯿﺮ ﻣﻨﮫﻢ اﻵن ﻣﻨﺴﯿﺎ
أو ﻏﯿﺮ ﻋﺼﺮي ،أﻣﺜﺎل »ج .ب .ﻣﺎرﺗﻦ« و»ﻣﺎرﺟﺮت ﺳﺘﻮري« و»ﻧﯿﻜﻮﻻس ﺳﺘﯿﻮارت
ﺟﺮاي« .ﻗﺮأت ﻟﻤﺆﻟﻔﯿﻦ ﻓﯿﻜﺘﻮرﻳﯿﻦ وﻣﺆﻟﻔﯿﻦ إدواردﻳﯿﻦ .اﻛﺘﺸﻔﺖ ﻛﺘﺒًﺎ ﻗﺪ أﻋﯿﺪ
ﻗﺮاءﺗﮫﺎ اﻵن ﺑﺴﺮور ،واﻟﺘﮫﻤﺖ ﻛﺘﺒًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ أن أﺟﺪھﺎ اﻵن ﻻ ُﺗﻘﺮأ إذا
ﺣﺎوﻟﺖ أن أﻋﻮد إﻟﯿﮫﺎ» ،أﻟﻔﺮﻳﺪ ھﺘﺸﻜﻮك« و»اﻟﻤﺤﻘﻘﻮن اﻟﺜﻼﺛﺔ« وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ.
رﻏﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺐ وﻟﻢ أﻓﺮق ﺑﯿﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺠﯿﺪة واﻟﻜﺘﺐ اﻟﺮدﻳﺌﺔ ،ﻓﺮﻗﺖ ﻓﻘﻂ ﺑﯿﻦ
اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ أﺣﺒﺒﺘﮫﺎ ،اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﺧﺎطﺒﺖ روﺣﻲ ،وﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ أﻋﺠﺒﺘﻨﻲ ﻓﻘﻂ.
ﻟﻢ أھﺘﻢ ﺑﺎﻟﻜﯿﻔﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﺖ ﺑﮫﺎ اﻟﻘﺼﺔ .ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ھﻨﺎك ﻗﺼﺺ ردﻳﺌﺔ :ﻛﻞ ﻗﺼﺔ
ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺪﻳﺪة وﻋﻈﯿﻤﺔ .وﺟﻠﺴﺖ ھﻨﺎك ،ﻓﻲ ﻋﻄﻼﺗﻲ اﻟﻤﺪرﺳﯿﺔ ،وﻗﺮأت ﻣﻜﺘﺒﺔ
اﻷطﻔﺎل ،وﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﮫﯿﺖ ﻣﻦ ﻗﺮاءﺗﮫﺎ ،ﺗﺮﻛﺘﮫﺎ إﻟﻰ اﻟﺮﺣﺒﺔ اﻟﺨﻄﺮة ﻟﻘﺴﻢ اﻟﻜﺒﺎر.
ﺗﺠﺎوب أﻣﻨﺎء اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﻣﻊ ﺣﻤﺎﺳﻲ .ﻋﺜﺮوا ﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺐ .ﻋﺮﻓﻮﻧﻲ ﺑﺎﻹﻋﺎرة ﺑﯿﻦ
اﻟﻤﻜﺘﺒﺎت ،وطﻠﺒﻮا ﻟﻲ ﻛﺘﺒًﺎ ﻣﻦ ﺟﻤﯿﻊ أﻧﺤﺎء ﺟﻨﻮب إﻧﺠﻠﺘﺮا .ﺗﻨﮫﺪوا ،وﺗﺸﺪدوا ﻓﻲ
ﺗﺤﺼﯿﻞ ﻏﺮاﻣﺎﺗﮫﻢ ﺑﻤﺠﺮد أن ﺗﺒﺪأ اﻟﻤﺪرﺳﺔ وﺗﺘﺨﻄﻰ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻌﺮﺗﮫﺎ
ﻣﻮﻋﺪ ردھﺎ ﻻ ﻣﺤﺎﻟﺔ.
ﻳﺠﺐ أن أذﻛﺮ ھﻨﺎ أن أﻣﻨﺎء اﻟﻤﻜﺘﺒﺎت ﻳﻘﻮﻟﻮن ﻟﻲ أﻻ أﺣﻜﻲ ھﺬه اﻟﻘﺼﺔ أﺑًﺪا،
وﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ،أﻻ أﺻﻮر ﻧﻔﺴﻲ أﺑًﺪا ﻛﻄﻔﻞ ﺑ ِﺮّي ﺗﺮﺑﻰ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺘﺒﺎت ﻋﻠﻰ أﻳﺪي
أﻣﻨﺎﺋﮫﺎ اﻟﺼﺒﻮرﻳﻦ .ﻳﻘﻮﻟﻮن ﻟﻲ إﻧﮫﻢ ﻳﺨﺸﻮن أن ﻳﺴﻲء اﻟﻨﺎس ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻗﺼﺘﻲ
وﻳﺴﺘﻐﻠﻮھﺎ ﻛﺬرﻳﻌﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﮫﻢ ﻛﺤﻀﺎﻧﺔ ﻳﻮﻣﯿﺔ ﻣﺠﺎﻧﯿﺔ ﻟﺮﻋﺎﻳﺔ
أطﻔﺎﻟﮫﻢ.
٣
إذن .ﻛﺘﺒﺖ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« ،ﺑﺪًءا ﻣﻦ دﻳﺴﻤﺒﺮ ٢٠٠٥وطﻮال ﻋﺎَﻣﻲ ٢٠٠٦
و ،٢٠٠٧واﻧﺘﮫﯿﺖ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﻓﺒﺮاﻳﺮ .٢٠٠٨
وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،أﺗﻰ ﻳﻨﺎﻳﺮ ٢٠٠٩وأﻧﺎ ﻓﻲ ﻓﻨﺪق ﻓﻲ ﺳﺎﻧﺘﺎ ﻣﻮﻧﯿﻜﺎ .ﻛﻨﺖ ھﻨﺎك ﻟﻠﺘﺮوﻳﺞ
ﻟﻠﻔﯿﻠﻢ اﻟﻤﻘﺘﺒَﺲ ﻋﻦ ﻛﺘﺎﺑﻲ »ﻛﻮراﻻﻳﻦ« .أﻣﻀﯿﺖ ﻳﻮﻣﯿﻦ طﻮﻳﻠﯿﻦ أﺗﺤﺪث
ﻟﻠﺼﺤﻔﯿﯿﻦ ،وﻛﻨﺖ ﺳﻌﯿًﺪا ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﮫﻰ ذﻟﻚ .ﻋﻨﺪ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﯿﻞ ﺟﻠﺴﺖ ﻓﻲ
ﺣﻤﺎم ﻓﻘﺎﻋﺎت وﺑﺪأت أﻗﺮأ »اﻟﻨﯿﻮﻳﻮرﻛﺮ« .ﺗﺤﺪﺛﺖ إﻟﻰ ﺻﺪﻳﻖ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ زﻣﻨﯿﺔ
ﺣﺎ .ﺿﺒﻄﺖ اﻟﻤﻨﺒﻪ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ .اﻧﺘﮫﯿﺖ ﻣﻦ ﻗﺮاءة »اﻟﻨﯿﻮﻳﻮرﻛﺮ« .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺻﺒﺎ ً
ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﺸﺮة ،وﻋﻠﻘﺖ ﻻﻓﺘﺔ »اﻟﺮﺟﺎء ﻋﺪم اﻹزﻋﺎج« ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎب .ﻗﻠﺖ
ﻟﻨﻔﺴﻲ ،ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻛﻨﺖ أدﺧﻞ ﻓﻲ اﻟﻨﻮم ،إﻧﻨﻲ ﻟﻦ أﻓﻌﻞ ﺷﯿًﺌﺎ ﺧﻼل اﻟﯿﻮﻣﯿﻦ
اﻟﺘﺎﻟﯿﯿﻦ ﺳﻮى أن أﻋﻮض ﻣﺎ ﻓﺎﺗﻨﻲ ﻣﻦ ﻧﻮم وأﻛﺘﺐ.
ﺑﻌﺪ ﺳﺎﻋﺘﯿﻦ ،ﺗﻨﺒﮫﺖ إﻟﻰ أن اﻟﮫﺎﺗﻒ ﻳﺮن .إﻧﻪ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ـ ھﻜﺬا أدرﻛﺖ ـ ﻳﺮن
ﻣﻨﺬ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ .وإﻧﻪ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ ـ ھﻜﺬا ﻓﻜﺮت وأﻧﺎ أﻓﯿﻖ ﻣﻦ ﻧﻮﻣﻲ ـ ﻗﺪ رن
ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻒ ﻋﺪة ﻣﺮات ،ﻣﺎ ﻳﻌﻨﻲ أن أﺣﺪھﻢ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﻲ ﻟﯿﺒﻠﻐﻨﻲ ﺷﯿًﺌﺎ .إﻣﺎ
أن اﻟﻔﻨﺪق ﻳﺤﺘﺮق ،أو أن أﺣﺪھﻢ ﻗﺪ ﻣﺎت .رﻓﻌﺖ اﻟﺴﻤﺎﻋﺔ .ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻲ،
»ﻟﻮرﻳﻦ« ،اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻀﻲ اﻟﻠﯿﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﺰﻟﻲ ﻣﻊ ﻛﻠﺐ ﻧﺎﻗِﻪ .ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻲ:
ﺼﺎ ﻣﺎ ﻳﺤﺎول أن ﻳﺘﺼﻞ ﺑﻚ.ـ اﺗﺼﻠﺖ وﻛﯿﻠﺘﻚ »ﻣﯿﺮﻳﻠﻲ« ،وھﻲ ﺗﻈﻦ أن ﺷﺨ ً
أﺧﺒﺮﺗﮫﺎ ﻛﻢ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ )أﻻ وھﻲ :اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﻨﺼﻒ ﻣﻦ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﻠﻌﯿﻦ ،ھﻞ
ﻓﻘﺪت ﻋﻘﻠﮫﺎ؟ اﻟﺒﻌﺾ ھﻨﺎ ﻳﺤﺎول أن ﻳﻨﺎم ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻤﯿﻦ!( .ﻗﺎﻟﺖ إﻧﮫﺎ ﺗﻌﻠﻢ ﻛﻢ
اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻓﻲ ﻟﻮس أﻧﺠﻠﺲ ،وإن »ﻣﯿﺮﻳﻠﻲ« ـ اﻟﺘﻲ ھﻲ وﻛﯿﻠﺘﻲ اﻷدﺑﯿﺔ وأﻛﺜﺮ
اﻣﺮأة أﻋﺮﻓﮫﺎ ﺗﻌﻘًﻼ ـ ﺑﺪت أﻛﯿﺪة ﺣﻘﺎ ﻣﻦ أن اﻷﻣﺮ ھﺎم.
ﻏﺎدرت ﻓﺮاﺷﻲ .ﻓﺤﺼﺖ اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻟﺼﻮﺗﻲ .ﻻ ،ﻻ أﺣﺪ ﻳﺤﺎول اﻻﺗﺼﺎل ﺑﻲ .ھﺎﺗﻔﺖ
اﻟﺒﯿﺖ ﻷﺧﺒﺮ »ﻟﻮرﻳﻦ« أن اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﺘﻪ ھﺮاء .ﻗﺎﻟﺖ:
ـ ﻻ ﻋﻠﯿﻚ ،ﻟﻘﺪ اﺗﺼﻠﻮا ھﻨﺎ .إﻧﮫﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﻂ اﻵﺧﺮ اﻵن .وأﻧﺎ أﻋﻄﯿﮫﻢ رﻗﻢ ھﺎﺗﻔﻚ
اﻟﻤﺤﻤﻮل.
ﻤﻦ ﻛﺎن ﻳﺤﺎول أن ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎذا .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻣﺘﯿﻘًﻨﺎ ﺑﻌﺪ ﻣﻤﺎ ﻳﺠﺮي أو ﻣ ﱠ
ﺣﺎ .وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﻤﺖ أﺣﺪ ،ھﺬا ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺴﺎ وأرﺑﻌﯿﻦ دﻗﯿﻘﺔ ﺻﺒﺎ ً اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ وﺧﻤ ً
ﻣﺘﺄﻛًﺪا ﺗﻤﺎًﻣﺎ ﻣﻨﻪ .رن ھﺎﺗﻔﻲ اﻟﻤﺤﻤﻮل.
ـ ﻣﺮﺣﺒًﺎ .ﻣﻌﻚ »روز ﺗﺮﻳﻔﯿﻨﯿﻮ« .أﻧﺎ رﺋﯿﺴﺔ ﻟﺠﻨﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ﻓﻲ »ﺟﻤﻌﯿﺔ اﻟﻤﻜﺘﺒﺎت
اﻷﻣﺮﻳﻜﯿﺔ«…
ﻓﻜﺮت ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﺸﻮش :أوه» ،ﻧﯿﻮﺑﺮي« .ﺻﺤﯿﺢ .راﺋﻊ .ﻗﺪ أﻛﻮن »ﻛﺘﺎب
اﻟﺸﺮف« أو ﺷﯿًﺌﺎ ﻣﻦ ھﺬا .ﺳﯿﻜﻮن ھﺬا ﻟﻄﯿًﻔﺎ.
واﺻﻠ ْ
ﺖ:
ـ وﻣﻌﻲ ھﻨﺎ اﻷﻋﻀﺎء اﻟﻤﺼﻮﺗﻮن ﻓﻲ ﻟﺠﻨﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ،وﻧﺮﻳﺪ أن ﻧﺨﺒﺮك أن
ﻛﺘﺎﺑﻚ…
ـ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة«…
ﻤﺎ ،ﻟﻜﻨﮫﻢﻗﺎﻟﮫﺎ أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ ﺻﻮﺗًﺎ ﻣﺮﺗﻔًﻌﺎ ،وﻓﻜﺮت ،ﻋﻨﺪھﺎ ،أﻧﻨﻲ ﻗﺪ ﻻ أزال ﻧﺎﺋ ً
ﻋﻠﻰ اﻷرﺟﺢ ﻻ ﻳﻔﻌﻠﻮن ذﻟﻚ ،ﻋﻠﻰ اﻷرﺟﺢ ﻻ ﻳﮫﺎﺗﻔﻮن اﻟﻨﺎس وﻳﺒﺪون ﻣﺘﺤﻤﺴﯿﻦ
ﻋﻠﻰ ھﺬا اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺠﯿﺐ ،ﻣﻦ أﺟﻞ ﻛﺘﺐ اﻟﺸﺮف…
ﺗﺎﺑﻌﺖ ھﻲ:
ـ … ﻗﺪ ﻓﺎز ﻟﻠﺘﻮ بـ…
ﻓﺄﻛﻤﻠﻮا ﻣًﻌﺎ ،ﻛﺎﻟﺠﻮﻗﺔ:
ـ ﻣﯿﺪاﻟﯿﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي«!
ﺑﺪوا ﺳﻌﺪاء ﺣﻘﺎ .ﺗﺤﻘﻘﺖ ﻣﻦ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﻔﻨﺪق ﻷﻧﻪ ﺑﺪا وارًدا ﺟﺪا أﻧﻨﻲ ﻣﺎ زﻟﺖ
ﺨﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻄَﻤﺌﻦ. ﻣﺴﺘﻐﺮًﻗﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﻮم .ﻛﺎن ﻛﻞ ﺷﻲء راﺳ ً
ﻗﻠﺖ ﻟﻨﻔﺴﻲ :أﻧﺖ ﻋﻠﻰ ﺳﻤﺎﻋﺔ اﻟﮫﺎﺗﻒ ﻣﻊ ﻣﺎ ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
ﺳﺎ وأﻣﯿﻦ ﻣﻜﺘﺒﺔ وﻣﺜﻞ ھﺆﻻء اﻟﻨﺎس اﻟﻌﻈﻤﺎء واﻟﺤﻜﻤﺎء واﻟﺼﺎﻟﺤﯿﻦ ،ﻓﻼ ﺗﺒﺪأ ُﻣﺪر ً
ﺑﺎﻟﺴﺒﺎب ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﻠﺖ ﺟﺎﺋﺰة »ھﯿﻮﺟﻮ« .ﻛﺎن ھﺬا ﺗﻔﻜﯿًﺮا ﺣﻜﯿ ً
ﻤﺎ ،إذ
ﺑﺪأت ﺗﺘﺠﻤﻊ ﻛﻠﻤﺎت ﺳﺒﺎب ﺿﺨﻤﺔ ،وﺟﺒﺎرة ،وﻣﻜﻮﻧﺔ ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ أﺣﺮف .أﻋﻨﻲ أﻧﮫﺎ
ُوﺟﺪت أﺻًﻼ ﻟﻈﺮوف ﻣﺜﻞ ھﺬه .أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﻗﻠﺖ:
ـ أﺗﻌﻨﻮن أن اﻟﯿﻮم ھﻮ اﻻﺛﻨﯿﻦ؟
وﻏﻤﻐﻤﺖ ودﻣﺪﻣﺖ وﻗﻠﺖ ﺷﯿًﺌﺎ ﻣﺜﻞ:
ـ ﺷﻜًﺮا ﺷﻜًﺮا ﺷﻜًﺮا ،ﺣﺴًﻨﺎ ﻛﺎن ھﺬا ﻳﺴﺘﺤﻖ إﻳﻘﺎظﻲ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ.
ﺟﻦ ﺟﻨﻮن اﻟﻌﺎﻟﻢ .ﻗﺒﻞ أن ﻳﺪوي اﻟﻤﻨﺒﻪ ﺑﺠﻮار ﺳﺮﻳﺮي ﺑﻮﻗﺖ طﻮﻳﻞ، وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ُ
ﻛﻨﺖ ﻣﺴﺘﻘﻼ ﺳﯿﺎرة ﻓﻲ طﺮﻳﻘﻲ إﻟﻰ اﻟﻤﻄﺎر ،وأﺟﺮي ﻣﻘﺎﺑﻼت ﻣﻊ ﺳﻠﺴﻠﺔ
ﻣﻦ اﻟﺼﺤﻔﯿﯿﻦ .ﺳﺄﻟﻮﻧﻲ:
ـ ﻣﺎ ھﻮ ﺷﻌﻮرك ﺑﻌﺪ أن ﻓﺰت بـ»ﻧﯿﻮﺑﺮي«؟
ﻗﻠﺖ ﻟﮫﻢ:
ـ طﯿﺐ .إﻧﻪ ﺷﻌﻮر طﯿﺐ.
ﻟﻘﺪ أﺣﺒﺒﺖ »ﺗﺠﻌﯿﺪة ﻓﻲ اﻟﺰﻣﻦ«) (13ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺻﺒﯿﺎ ،ﺣﺘﻰ إن ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ
أﻓﺴﺪوا اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ طﺒﻌﺔ »ﺑﺎﻓﯿﻦ« ،وﻗﺪ ﻓﺎزت ﺑﻤﯿﺪاﻟﯿﺔ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ،وﻣﻊ
أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ إﻧﺠﻠﯿﺰﻳﺎ ،ﻓﺈن اﻟﻤﯿﺪاﻟﯿﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﮫﻤﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟ ﱠ
ﻲ.
ﺛﻢ ﺳﺄﻟﻮا إذا ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻋﻠﻰ دراﻳﺔ ﺑﺎﻟﺠﺪل اﻟﺪاﺋﺮ ﺣﻮل اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺮاﺋﺠﺔ واﻟﻔﺎﺋﺰﻳﻦ
ﻲ ﺣﺴﺐ ظﻨﻲ .أﻗﺮرت ﺑﺄﻧﻨﻲ ﻋﻠﻰ دراﻳﺔ ﺑﮫﺬا بـ»ﻧﯿﻮﺑﺮي« ،وﻛﯿﻒ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠ ﱠ
اﻟﺠﺪل.
إن ﻟﻢ ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻛﺬﻟﻚ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺑﻌﺾ اﻟﺼﺨﺐ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﺣﻮل ﻧﻮﻋﯿﺎت
اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﻓﺎزت ﺑﺠﺎﺋﺰة »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ﻣﺆﺧًﺮا ،وﺣﻮل ﻧﻮﻋﯿﺎت اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن
ﺗﻔﻮز ﺑﺎﻟﺠﺎﺋﺰة ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ،وﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺟﻮاﺋﺰ ﻣﺜﻞ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ﺗﺴﺘﮫﺪف
اﻷطﻔﺎل أو اﻟﻜﺒﺎر .اﻋﺘﺮﻓﺖ ﻷﺣﺪ اﻟﺼﺤﻔﯿﯿﻦ أن ﻓﻮز »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« ﻛﺎن ﻣﻔﺎﺟﺄة
ﻟﻲ ،إذ إﻧﻨﻲ اﻓﺘﺮﺿﺖ أن ﺟﻮاﺋﺰ ﻣﺜﻞ »ﻧﯿﻮﺑﺮي« ﺗﻨﺰع إﻟﻰ إﻟﻘﺎء اﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺐ
ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﻣﺴﺎﻋﺪة ،وأن »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ ھﺬه
اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة.
ﻟﻘﺪ وﺿﻌﺖ ﻧﻔﺴﻲ ﻣﻦ دون ﻗﺼﺪ ﻓﻲ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺮواج ،وأدرﻛﺖ ﺑﻌﺪ ﺣﯿﻦ أن ذﻟﻚ
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺎ ﻗﺼﺪﺗﻪ ﻋﻠﻰ اﻹطﻼق.
ﺑﺪا اﻷﻣﺮ ﻛﺄن ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺎس ﻳﻌﺘﻘﺪ أن ھﻨﺎك اﻧﻘﺴﺎًﻣﺎ ﺑﯿﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺎح ﻟﻚ
اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﮫﺎ ،واﻟﻜﺘﺐ اﻟﺠﯿﺪة ﻟﻚ .وﻛﺎن ﻣﻨﺘﻈًﺮا ﻣﻨﻲ أن أﺗﺨﯿﺮ أﺣﺪ اﻟﺠﺎﻧﺒﯿﻦ.
ﻛﺎن ﻣﻨﺘﻈًﺮا ﻣﻨﺎ ﺟﻤﯿًﻌﺎ أن ﻧﺘﺨﯿﺮ أﺣﺪ اﻟﺠﺎﻧﺒﯿﻦ .وأﻧﺎ ﻟﻢ أؤﻣﻦ ﺑﺬﻟﻚ ،وﻣﺎ زﻟﺖ ﻻ
أؤﻣﻦ ﺑﻪ.
ﻟﻘﺪ ﻛﻨﺖ ،وﻣﺎ زﻟﺖ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺒﮫﺎ.
٤
أﻛﺘﺐ ھﺬا اﻟﺨﻄﺎب ﻗﺒﻞ ﺷﮫﺮﻳﻦ ﻣﻦ إﻟﻘﺎﺋﻪ .ﻣﺎت أﺑﻲ ﻗﺒﻞ ﺷﮫﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ .ﻛﺎﻧﺖ
ﻣﻔﺎﺟﺄة .ﻛﺎن ﺑﺼﺤﺔ ﺟﯿﺪة ،ﺳﻌﯿًﺪا ،وﻣﻌﺎﻓﻰ أﻛﺜﺮ ﻣﻨﻲ ،وﺗﺼﺪع ﻗﻠﺒﻪ ﻣﻦ دون
ﺳﺎﺑﻖ إﻧﺬار .ﻓﻌﺒﺮت اﻷطﻠﻨﻄﻲ ،ﺧﺪًرا وﻣﺤﺰوﻧًﺎ ،وأﻟﻘﯿﺖ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺄﺑﯿﻦ ،وﺳﻤﻌﺖ
ﻣﻦ أﻗﺎرب ،ﻟﻢ أرھﻢ ﻣﻨﺬ ﻋﻘﺪ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ،إﻟﻰ أي درﺟﺔ أﺷﺒﻪ أﺑﻲ ،وﻓﻌﻠﺖ ﻣﺎ
ﻚ َﻗﻂ ﱡ.
ﻛﺎن ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻓﻌﻠﻪ .وﻟﻢ أﺑ ِ
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻷﻣﺮ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺷﺄ أن أﺑﻜﻲ .ﺑﻞ ﻛﺎن ،أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ ،أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺒُﺪ ھﻨﺎك أي
وﻗﺖ ،ﻣﻄﻠًﻘﺎ ،ﻓﻲ دواﻣﺔ اﻷﺣﺪاث ،ﻷن أﺗﻮﻗﻒ وأﻧﻔﺲ ﻋﻦ اﻟﺤﺰن ،وﻷدع أﻳﺎ ﻛﺎن
ﻣﺎ ﺑﺪاﺧﻠﻲ ﻳﻨﻔﻠﺖ .ﻟﻢ ﻳﺤﺪث ذﻟﻚ َﻗﻂ ﱡ.
ﺻﺒﺎح أﻣﺲ أرﺳﻞ ﻟﻲ أﺣﺪ اﻷﺻﺪﻗﺎء ﺳﯿﻨﺎرﻳﻮ ﻷﻗﺮأه .ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺼﺔ ﺣﯿﺎة ﺷﺨﺺ
ﻣﺎ ،ﺷﺨﺼﯿﺔ ﻣﺘﺨﯿﱠﻠﺔ .ﺑﻌﺪ اﻧﻘﻀﺎء ﺛﻼﺛﺔ أرﺑﺎع اﻟﻨﺺ ،ﻣﺎﺗﺖ اﻟﺰوﺟﺔ اﻟﻤﺘﺨﯿﻠﺔ
ﺠﺎ ھﺎﺋًﻼﻟﻠﺸﺨﺼﯿﺔ اﻟﻤﺘﺨﯿﻠﺔ ،وﺟﻠﺴﺖ ﻋﻠﻰ اﻷرﻳﻜﺔ وﺑﻜﯿﺖ ﻣﺜﻞ اﻟﻜﺒﺎر ،ﻧﺸﯿ ً
ﻣﻮﺟًﻌﺎ ،ووﺟﮫﻲ ﻣﺒﺘﻞ ﺑﺎﻟﺪﻣﻮع .ﺗﺪﻓﻘﺖ ﻛﻞ اﻟﺪﻣﻮع اﻟﺘﻲ ﻟﻢ أذرﻓﮫﺎ ﻋﻠﻰ أﺑﻲ،
ﻜﺎ ،وأﺷﺒﻪ ﺑﺎﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﻌﺪ ﻋﺎﺻﻔﺔ ،ﻣﻄﮫًﺮا وﺟﺎھًﺰا ﻟﻠﺒﺪء ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ. ﻟﺘﺘﺮﻛﻨﻲ ﻣﻨﮫ ً
ُ
أﺧﺒﺮﻛﻢ ﺑﺬﻟﻚ ﻷﻧﻪ ﺷﻲء أﻧﺴﺎه وأﺣﺘﺎج إﻟﻰ أن أذﱠﻛﺮ ﺑﻪ… وﻛﺎﻧﺖ ھﺬه ﺗﺬِﻛﺮة
ﺣﺎدة وﺻﺤﯿﺔ.
ﻟﻲ اﻵن رﺑﻊ ﻗﺮن وأﻧﺎ أﻛﺘﺐ.
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺨﺒﺮﻧﻲ اﻟﻨﺎس أن ﻗﺼﺼﻲ ﺳﺎﻋﺪﺗﮫﻢ ﻓﻲ ﺗﺨﻄﻲ ﻣﻮت أﺣﺪ أﺣﺒﺎﺋﮫﻢ ـ
رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن طﻔًﻼ أو أﺣﺪ اﻟﻮاﻟﺪﻳﻦ ـ أو ﺳﺎﻋﺪﺗﮫﻢ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﮫﺔ ﻣﺮض أو ﻣﺄﺳﺎة
ﺷﺨﺼﯿﺔ ،أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺨﺒﺮوﻧﻨﻲ أن ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻲ ﺟﻌﻠﺘﮫﻢ ﻳﺼﺒﺤﻮن ﻗﱠﺮاًء ،أو ﻣﻨﺤﺘﮫﻢ
ﻣﮫﻨﺔ ،أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ُﻳﺮوﻧﻨﻲ ﺻﻮًرا أو ﻛﻠﻤﺎت ﻣﻦ ﻛﺘﺒﻲ ﻣﻮﺷﻮﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﺸﺮﺗﮫﻢ
ﻛﺸﻮاھﺪ أو ﺗﺬﻛﺎرات ﻟﻠﺤﻈﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﻐﺔ اﻷھﻤﯿﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﯿﮫﻢ واﺣﺘﺎﺟﻮا أن
ﻳﺤﻤﻠﻮھﺎ ﻣﻌﮫﻢ أﻳﻨﻤﺎ ذھﺒﻮا… ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺪث ھﺬه اﻷﺷﯿﺎء ،ﻣﺜﻠﻤﺎ ﺣﺪﺛﺖ ،ﻣﺮاًرا
وﺗﻜﺮاًرا ،ﻓﺈﻧﻨﻲ أﻣﯿﻞ إﻟﻰ أن أﻛﻮن ﻣﺆدﺑًﺎ وﻣﻤﺘﻨﺎ ،ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﮫﺎﻳﺔ أﺻﺮف
ﻧﻈﺮي ﻋﻨﮫﺎ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرھﺎ ﻏﯿﺮ ذات ﺻﻠﺔ.
ﻟﻢ أﻛﺘﺐ ﻗﺼﺼﻲ ﻟﯿﺘﺨﻄﻰ ﺑﮫﺎ اﻟﻨﺎس اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻘﺎﺳﯿﺔ واﻷوﻗﺎت اﻟﺼﻌﺒﺔ .ﻟﻢ
أﻛﺘﺒﮫﺎ ﻷﺟﻌﻞ ﻣﻦ ﻏﯿﺮ اﻟﻘﺮاء ﻗﱠﺮاًء .ﻛﺘﺒﺘﮫﺎ ﻷﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ ﻣﮫﺘﻤﺎ ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ .ﻷن دودة
ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ رأﺳﻲ :ﻓﻜﺮة ﺻﻐﯿﺮة ﻣﺮاوﻏﺔ اﺣﺘﺠﺖ أن أﺛﺒﺘﮫﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻮرق
وأﺗﻔﺤﺼﮫﺎ ،ﻣﻦ أﺟﻞ أن أﻛﺘﺸﻒ ﻣﺎ أﻓﻜﺮ ﻓﯿﻪ وﻣﺎ أﺷﻌﺮ ﺑﻪ ﺗﺠﺎھﮫﺎ .ﻛﺘﺒﺘﮫﺎ ﻷﻧﻨﻲ
أردت أن أﻛﺘﺸﻒ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺣﺪث ﻻﺣًﻘﺎ ﻟﻠﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ اﺧﺘﻠﻘﺘﮫﻢ .ﻛﺘﺒﺘﮫﺎ ﻷطﻌﻢ
أﺳﺮﺗﻲ.
ﻟﺬا ﺷﻌﺮت ﺑﺒﻌﺾ اﻟﺨﺰي ﻟﺘﻘﺒﻠﻲ اﻟﺸﻜﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس .ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻧﺴﯿﺖ ﻣﺎ ﻋﻨﺎه
أدب اﻟﺨﯿﺎل ﻟﻲ ﻛﺼﺒﻲ ،وﻧﺴﯿﺖ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﯿﻪ اﻷﻣﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ :ﻛﺎن اﻟﺨﯿﺎل
ﻤﻞ ،وﻣﺪﺧًﻼ إﻟﻰ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻀﯿﺎف ﻟﺪرﺟﺔ ﻣﺴﺘﺤﯿﻠﺔ ،ﺣﯿﺚ ﻣﮫﺮﺑًﺎ ﻣﻦ اﻟﻼﻣﺘﺤ ﱠ
اﻷﺷﯿﺎء ﻟﮫﺎ ﻗﻮاﻋﺪ وﻳﻤﻜﻦ ﻓﮫﻤﮫﺎ .ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﺼﺺ طﺮﻳﻘﺔ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﺤﯿﺎة
ﺳﺎس ﺳﻤﻮم ﻣﻦ اﻟﻘﺮن ﻣﻦ دون ﺗﺠﺮﺑﺘﮫﺎ ،أو رﺑﻤﺎ ﺑﺘﺠﺮﺑﺘﮫﺎ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﺘﻌﺎطﻰ د ﱠ
اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ﻣﻊ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻤﻮم ،ﻳﺘﻨﺎوﻟﮫﺎ ﺑﺠﺮﻋﺎت ﺻﻐﯿﺮة ،ﺑﺤﯿﺚ ﻳﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﻘﻮى
ﺼﺎ ﻏﯿﺮ ﻣﺘﻤﺮس ﻋﻠﯿﮫﺎ .ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﻋﻠﻰ ﺗﻨﺎول أﺷﯿﺎء ﻣﻦ ﺷﺄﻧﮫﺎ أن ﺗﻘﺘﻞ ﺷﺨ ً
اﻷﺣﯿﺎن ﻳﻜﻮن اﻟﺨﯿﺎل طﺮﻳﻘﺔ ﻟﻤﻮاﺟﮫﺔ ﺳﻤﻮم اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﻳﺘﯿﺢ ﻟﻨﺎ
اﻟﻨﺠﺎة ﻣﻨﮫﺎ.
وﺗﺬﻛﺮت .ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻷﺻﺒﺢ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي أﺻﺒﺤﺘﻪ ﻣﻦ دون اﻟﻤﺆﻟﻔﯿﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﺟﻌﻠﻮا
ﻣﻨﻲ ﻣﺎ أﻧﺎ ﻋﻠﯿﻪ :اﻟﻤﺆﻟﻔﯿﻦ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﯿﻦ ،واﻟﻤﺆﻟﻔﯿﻦ اﻟﺤﻜﻤﺎء ،وأﺣﯿﺎﻧًﺎ اﻟﻤﺆﻟﻔﯿﻦ
اﻟﺬﻳﻦ وﺻﻠﻮا أوًﻻ ﻓﻘﻂ.
ﻟﯿﺴﺖ ﻏﯿﺮ ذات ﺻﻠﺔ ،ﻟﺤﻈﺎت اﻻﺗﺼﺎل ﺗﻠﻚ ،وﺗﻠﻚ اﻟﻤﻮاﺿﻊ ﺣﯿﺚ ﻳﻨﻘﺬ اﻟﺨﯿﺎل
ﺣﯿﺎﺗﻚ .إﻧﮫﺎ أھﻢ ﻣﺎ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﻦ أﺷﯿﺎء.
٥
ﺣﺐ اﻟﻤﻘﺎﺑﺮ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ إذن ﻛﺘﺒﺖ ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻋﻦ ﺳﻜﺎن ﻣﻘﺒﺮة .ﻛﻨﺖ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي أ َ
رھﺒﮫﺎ .إن أﻓﻀﻞ ﺷﻲء ـ أﻓﻀﻞ وأروع ﺷﻲء ﻣﻤﻜﻦ ـ ﺑﺨﺼﻮص اﻟﻤﻘﺒﺮة ﻓﻲ
اﻟﺒﻠﺪة اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄت ﻓﯿﮫﺎ ﻓﻲ ﻣﻘﺎطﻌﺔ ﺳﺎﺳﯿﻜﺲ ،أن ﺳﺎﺣﺮة ُدﻓﻨﺖ ﻓﯿﮫﺎ ،ﺑﻌﺪ
ُ
أن أﺣﺮﻗﺖ ﻓﻲ اﻟﺸﺎرع اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ.
ﺧﺎب أﻣﻠﻲ ﺑﻮﺻﻮﻟﻲ إﻟﻰ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﺮاھﻘﺔ وإدراﻛﻲ ،ﺣﯿﻦ أﻋﺪت ﻗﺮاءة اﻟﻨﻘﺶ،
أن »اﻟﺴﺎﺣﺮة« ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﻲ ﻻزﻣﺘﻨﻲ ،ﻛﺎن اﻟﻘﺒﺮ ﻟﺜﻼﺛﺔ ﺷﮫﺪاء
ُ
ﺑﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﺖ أﺣﺮﻗﻮا ﻋﻠﻰ ﻋﻮاﻣﯿﺪ ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ ﻣﻠﻜﺔ ﻛﺎﺛﻮﻟﯿﻜﯿﺔ .ﺳﯿﺼﺒﺢ ھﺬا ،إﻟﻰ
ﺟﺎﻧﺐ ﻗﺼﺔ لـ»ﻛﺒﻠﻨﺞ« ﻋﻦ ِﻣﻨﺨﺲ أﻓﯿﺎل ﻣﺮﺻﻊ ﺑﺎﻟﺠﻮاھﺮ ،ﻧﻘﻄَﺔ اﻟﺒﺪء ﻟﻘﺼﺘﻲ
»ﺷﺎھﺪ ﻗﺒﺮ اﻟﺴﺎﺣﺮة« .ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﮫﺎ ﺷﻜﻠﺖ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ،ﻓﺈﻧﻪ أول
ﻓﺼﻞ ﻛﺘﺒﺘﻪ ﻣﻦ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« ،ﻛﺘﺎب رﻏﺒﺖ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﺸﺮﻳﻦ
ﻋﺎًﻣﺎ.
ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﻜﺮة ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺒﺴﺎطﺔ ،أن أﺣﻜﻲ ﻗﺼﺔ ﺻﺒﻲ ﻧﺸﺄ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺮة،
ﻤﺎ ﺻﻮرة واﺣﺪة :اﺑﻨﻲ »ﻣﺎﻳﻜﻞ« ـ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ،وھﻮ ﻣﺴﺘﻠﮫ ً
اﻟﯿﻮم ﻓﻲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ،ﻧﻔﺲ ﻋﻤﺮي ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺤﯿﻦ ،وﻳﻔﻮﻗﻨﻲ طﻮًﻻ
اﻵن ـ ﻋﻠﻰ دراﺟﺘﻪ ﺛﻼﺛﯿﺔ اﻟﻌﺠﻼت ،ﻳﻘﻮدھﺎ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻘﺎﺑﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ
اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺗﺤﺖ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ ،ﻣﺎرا ﺑﺎﻟﻘﺒﺮ اﻟﺬي اﻋﺘﻘﺪت ذات ﻣﺮة أﻧﻪ ﻳﺨﺺ
ﺳﺎﺣﺮة.
ﱠ
ﻛﻨﺖ ،ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ ،ﻓﻲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﻋﻤﺮي ،وﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪي ﻓﻜﺮة ﻟﻜﺘﺎب،
وﻛﻨﺖ أﻋﺮف أﻧﮫﺎ ﻓﻜﺮة ﺣﻘﯿﻘﯿﺔ.
ﺣﺎوﻟﺖ ﻛﺘﺎﺑﺘﮫﺎ ،ﻟﻜﻨﻨﻲ أدرﻛﺖ أﻧﮫﺎ ﻛﺎﻧﺖ أﻓﻀﻞ ،ﻛﻔﻜﺮة ،ﻣﻦ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﺬي ﻛﻨﺘﻪ.
ﻟﺬا اﺳﺘﻤﺮرت ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ،ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻛﺘﺒﺖ أﺷﯿﺎء أﺧﺮى ،ﻣﻮاﺻًﻼ ﺗﻌﻠﻢ ﺣﺮﻓﺘﻲ.
ﻛﺘﺒﺖ ﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨﺔ ،ﺣﺘﻰ رأﻳﺖ أﻧﻪ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻛﺘﺐ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« ،أو
ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ،أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻋﺪ أﺗﺤﺴﻦ.
أردت أن ﻳﻜﻮن اﻟﻜﺘﺎب ﻣﺆﻟًﻔﺎ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ ﻗﺼﯿﺮة ،ﻷن »ﻛﺘﺎب اﻷدﻏﺎل« ﻛﺎن ﻗﺼ ً
ﺼﺎ
ﻗﺼﯿﺮة .وأردت ﻟﻪ أن ﻳﻜﻮن رواﻳﺔ ،ﻷﻧﻪ ﻛﺎن رواﻳﺔ ﻓﻲ رأﺳﻲ .اﻟﺸﺪ ﺑﯿﻦ ھﺬﻳﻦ
ن.
ﻤﺎ ﻓﻲ آ ٍاﻷﻣﺮﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻟﻲ ،ﻛﻜﺎﺗﺐ ،ﺑﮫﺠﺔ وأﻟ ً
ﻛﺘﺒﺘﮫﺎ ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ وﺟﻪ ﻣﻤﻜﻦ .ھﺬه ھﻲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻮﺣﯿﺪة اﻟﺘﻲ أﻋﺮﻓﮫﺎ ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ
ﺷﻲء ﻣﺎ .ھﺬا ﻻ ﻳﻌﻨﻲ أﻧﮫﺎ ﺳﺘﻜﻮن ﺟﯿﺪة .ھﺬا ﻳﻌﻨﻲ ﻓﻘﻂ أﻧﻚ ﺗﺤﺎول .واﻷھﻢ،
أﻧﻨﻲ ﻛﺘﺒﺖ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ أردت أن أﻗﺮأھﺎ.
اﺳﺘﻐﺮﻗﺖ ﻣﻨﻲ وﻗًﺘﺎ طﻮﻳًﻼ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻛﻲ أﺑﺪأھﺎ ،واﺳﺘﻐﺮﻗﺖ ﻣﻨﻲ وﻗًﺘﺎ طﻮﻳﻼً
ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻛﻲ أﻓﺮغ ﻣﻨﮫﺎ .ﺛﻢ ،ذات ﻟﯿﻠﺔ ﻓﻲ ﻓﺒﺮاﻳﺮ ،وﺟﺪﺗﻨﻲ أﻛﺘﺐ اﻟﺼﻔﺤﺘﯿﻦ
اﻷﺧﯿﺮﺗﯿﻦ.
ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻞ اﻷول ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻛﺘﺒﺖ ﻗﺼﯿﺪة ﻏﯿﺮ ﻣﻮزوﻧﺔ وﺗﺮﻛﺖ اﻟﺴﻄﺮﻳﻦ اﻷﺧﯿﺮﻳﻦ
ﻣﻦ دون أن أﻛﻤﻠﮫﻤﺎ .وﺳﺎﻋﺘﮫﺎ ،ﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻷﻧﮫﯿﮫﺎ ،ﻷﻛﺘﺐ اﻟﺴﻄﺮﻳﻦ اﻷﺧﯿﺮﻳﻦ.
ﻓﻔﻌﻠﺖ .اﻟﻘﺼﯿﺪة ،ﻛﻤﺎ أدرﻛﺖ ،ﺗﻨﺘﮫﻲ ھﻜﺬا:
ﺟﻪ ﺣﯿﺎﺗﻚ وا ِ
ﺑﺄﻟﻤﮫﺎ وﻣﺴﺮاﺗﮫﺎ
ﻻ ﺗﺘﺮك طﺮﻳًﻘﺎ إﻻ وﺗﺠﺮﺑﻪ
وﻟﺴﻌﺘﻨﻲ ﻋﯿﻨﺎي ،ﻟﻠﺤﻈﺎت .ﺣﯿﻨﮫﺎ ،وﺣﯿﻨﮫﺎ ﻓﻘﻂ ،رأﻳﺖ ﺑﻮﺿﻮح ،ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﻰ،
ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﻛﺘﺒﻪ .ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻧﻮﻳﺖ أن أﻛﺘﺐ ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻋﻦ طﻔﻮﻟﺔ؛ ﻛﺎﻧﺖ طﻔﻮﻟﺔ »ﺑﻮد«،
وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺮة ،ﻟﻜﻨﮫﺎ ﻣﻊ ذﻟﻚ ،طﻔﻮﻟﺔ ﻣﺜﻞ أي طﻔﻮﻟﺔ أﺧﺮى .ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻛﻨﺖ
ﺳﺎﻋﺘﮫﺎ أﻛﺘﺐ ﻋﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻤﺮء واﻟًﺪا ،وﻋﻦ اﻟﻤﺄﺳﺎة اﻟﺠﻮھﺮﻳﺔ اﻷﻛﺜﺮ ﻛﻮﻣﯿﺪﻳﺎ
ﻟﻸﺑﻮة :إذا أدﻳﺖ واﺟﺒﻚ ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ،إذا أﻧﺸﺄت أطﻔﺎﻟﻚ ،ﻛﺄب ،ﺗﻨﺸﺌﺔ ﺟﯿﺪة ،ﻟﻦ
ﻳﺤﺘﺎﺟﻮا إﻟﯿﻚ ﺑﻌﺪھﺎ .إذا ﺗﺼﺮﻓﺖ ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ،ﺳﻮف ﻳﻤﻀﻮن ﻓﻲ طﺮﻳﻘﮫﻢ .وﺗﻜﻮن
ﻟﮫﻢ ﺣﯿﻮات ،وﻳﻜ ِﻮّﻧﻮن ﻋﺎﺋﻼت ،وﻳﻤﺘﻠﻜﻮن ﻣﺴﺘﻘﺒًﻼ.
ﺟﻠﺴﺖ ﻓﻲ طﺮف اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ،وﻛﺘﺒﺖ آﺧﺮ ﺻﻔﺤﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﻲ ،وأدرﻛﺖ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ
ﻛﺘﺒﺖ ﻛﺘﺎﺑًﺎ أﻓﻀﻞ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻧﻮﻳﺖ أن أﻛﺘﺒﻪ .ﻛﺘﺎﺑًﺎ ،رﺑﻤﺎ ﻛﺎن أﻓﻀﻞ ﻣﻨﻲ.
ﻻ ﺗﺴﺘﻄﯿﻊ أن ﺗﺨﻄﻂ ﻟﺬﻟﻚ .ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﯿﺎن ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺷﻲء ﺑﺄﻛﺒﺮ ﻗﺪر
ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﺪﻳﺔ ،وﻣﻊ ذﻟﻚ ﺗﻔﺴﺪ طﺒﺨﺘﻚ .وأﺣﯿﺎﻧًﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻄﺒﺨﺔ أﻓﻀﻞ ﻣﻤﺎ
ﺣﻠﻤﺖ ﺑﻪ.
وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﺳﻮاء ﻛﺎن اﻟﻌﻤﻞ ﺟﯿًﺪا أو ردﻳًﺌﺎ ،ﺳﻮاء أدى إﻟﻰ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺗﺄﻣﻞ ﻓﯿﻪ أو
أﺧﻔﻖ ،ﻋﻠﯿﻚ ﻛﻜﺎﺗﺐ أﻻ ﺗﺒﺎﻟﻲ ،وﺗﻤﻀﻲ إﻟﻰ اﻟﺸﻲء اﻟﺘﺎﻟﻲ ،أﻳﺎ ﻛﺎن اﻟﺸﻲء
اﻟﺘﺎﻟﻲ.
ذﻟﻚ ھﻮ ﻣﺎ ﻧﻔﻌﻠﻪ.
٦
ﻓﻲ أي ﺧﻄﺎب ،ﻳﻔﺘﺮض ﻣﻨﻚ أن ﺗﻘﻮل ﻣﺎذا ﺳﺘﻘﻮل ،ﺛﻢ أن ﺗﻘﻮﻟﻪ ،ﺛﻢ أن ﺗﻠﺨﺺ
ﻣﺎ ﻗﻠﺘﻪ.
ﻟﺴﺖ أﻋﺮف ﻣﺎ اﻟﺬي ﻗﻠﺘﻪ اﻟﻠﯿﻠﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ .ﻟﻜﻨﻨﻲ أﻋﺮف ﻣﺎ ﻗﺼﺪت أن أﻗﻮﻟﻪ:
اﻟﻘﺮاءة ﻣﮫﻤﺔ.
اﻟﻜﺘﺐ ﻣﮫﻤﺔ.
أﻣﻨﺎء اﻟﻤﻜﺘﺒﺎت ﻣﮫﻤﻮن) .ﻛﺬﻟﻚ ،اﻟﻤﻜﺘﺒﺎت ﻟﯿﺴﺖ ﻣﺮاﻓﻖ ﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻷطﻔﺎل ،ﻟﻜﻦ
أﺣﯿﺎﻧًﺎ ﻳﺮﺑﻲ اﻷطﻔﺎل اﻟﺒﺮﻳﻮن أﻧﻔﺴﮫﻢ ﺑﯿﻦ ﻛﻮﻣﺎت اﻟﻜﺘﺐ(.
إﻧﻪ أﻣﺮ ﻋﻈﯿﻢ وﻏﯿﺮ ﻣﺮﺟﺢ أن ﺗﻜﻮن راﺋًﻌﺎ ﻓﻲ ﻧﻈﺮ أطﻔﺎﻟﻚ.
أدب اﻷطﻔﺎل ھﻮ أھﻢ أدب ﻋﻠﻰ اﻹطﻼق.
ھﻜﺬا .ﻧﺤﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻧﺼﻨﻊ اﻟﻘﺼﺺ ﻧﻌﺮف أﻧﻨﺎ ﻧﺤﻜﻲ اﻷﻛﺎذﻳﺐ ﻟﻨﺘﻌﯿﺶ ﻣﻨﮫﺎ .ﻟﻜﻨﮫﺎ
أﻛﺎذﻳﺐ ﺟﯿﺪة ﺗﺨﺒﺮ ﺑﺄﺷﯿﺎء ﺣﻘﯿﻘﯿﺔ ،وﻣﻦ واﺟﺒﻨﺎ ﺗﺠﺎه ﻗﺮاﺋﻨﺎ أن ﻧﺒﻨﯿﮫﺎ ﻋﻠﻰ
أﺣﺴﻦ ﺻﻮرة ﻣﻤﻜﻨﺔ .ﻷﻧﻪ ﻳﻮﺟﺪ ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ.
ﺷﺨﺺ ﺳﻮف ﻳﻜﺒﺮ ﻣﺤﺎطًﺎ ﺑﻤﺸﮫﺪ ﻣﺨﺘﻠﻒ ،وﻣﻦ دون ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ ﺳﯿﻜﻮن
ﺼﺎ ﻣﺨﺘﻠًﻔﺎ ،وﺑﺘﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ رﺑﻤﺎ ﺳﯿﻤﺘﻠﻚ اﻷﻣﻞ ،أو اﻟﺤﻜﻤﺔ ،أو اﻟﺮﺣﻤﺔ ،أو ﺷﺨ ً
اﻟﺮاﺣﺔ.
وﻟﺬﻟﻚ ﻧﺤﻦ ﻧﻜﺘﺐ.
اﻟﻘﺼﺔ وراء
ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة
***
ﺑﻘﻠﻢ ﻧﯿﻞ ﺟﺎﻳﻤﺎن
ﻛﻨﺎ ﻓﻲ ﺳﻦ اﻟﺸﺒﺎب ،وﻓﻘﺮاء ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ .ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻐﺮف اﻟﺘﻲ أﺳﺘﺄﺟﺮھﺎ ﺗﻌﻠﻮ ﻣﺘﺠًﺮا
ل وھﺰﻳﻞ وﻗﺪﻳﻢ .ﻛﺎن اﻟﻤﻄﺒﺦ واﻟﺼﺎﻟﺔ ﻓﻲ طﺎﺑﻖ ،وﻏﺮﻓﺔ ﻧﻮم ﻓﻲ ﻣﺒﻨﻰ ﻋﺎ ٍ
وﻣﻜﺘﺒﻲ وﺣﻤﺎم ﻓﻲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﺘﺎﻟﻲ ،وﻓﻲ أﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺰل ،ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻏﺮﻓﺔ ﻧﻮم
ﻛﺒﯿﺮة ﻓﻲ اﻟﻌﻠﯿﺔ ،وﻏﺮﻓﺔ واطﺌﺔ وطﻮﻳﻠﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻟﺸﺨﺺ ﺑﺎﻟﻎ أن ﻳﻘﻒ ﻓﯿﮫﺎ
ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ،وﻛﺎن ﻓﯿﮫﺎ ﺳﺮﻳﺮ طﻔﻞ وﻗﻔﺺ ﻟﻠﻌﺐ .ﻛﺎن اﺑﻨﻲ» ،ﻣﺎﻳﻜﻞ« ﻓﻲ
اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ،وﻳﺤﺐ دراﺟﺘﻪ ﺛﻼﺛﯿﺔ اﻟﻌﺠﻼت أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أي ﺷﻲء ،ﻟﻜﻦ ﻟﻢ
ﻳﻜﻦ ھﻨﺎك ﻣﻜﺎن ﻟﯿﻘﻮدھﺎ داﺧﻞ اﻟﻤﻨﺰل ،ﻟﯿﺲ ﻣﻦ دون أن ﻳﺘﺪﺣﺮج ﻋﻠﻰ اﻟﺪرج.
ﻟﺬا ﻛﻨﺖ أﺣﻤﻠﻪ ﻣﻊ دراﺟﺘﻪ ﻋﺒﺮ اﻟﺤﺎرة اﻟﻀﯿﻘﺔ إﻟﻰ أرض اﻟﻜﻨﯿﺴﺔ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ،
وﻛﺎن ﻳﻘﻮدھﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﺣﺘﻰ ﻳﻜﺘﻔﻲ ،وأﺟﻠﺲ أﻧﺎ وأﻗﺮأ ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻓﻲ ﺿﻮء
اﻟﺸﻤﺲ ،وأراﻗﺒﻪ ،وأﻧﻈﺮ إﻟﻰ اﻟﺸﻮاھﺪ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ ﻟﻠﻘﺒﻮر ،وﻗﺪ ﻣﺴﺢ اﻟﺰﻣﻦ
ﺣﺎ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺮة. اﻷﺳﻤﺎء ﻋﻨﮫﺎ ﺟﺰﺋﯿﺎ ،وأﺗﻌﺠﺐ ﻣﻦ اﻟﻘﺪر اﻟﺬي ﻳﺒﺪو ﺑﻪ طﻔﻞ ﻣﺮﺗﺎ ً
ﺣﯿﻨﮫﺎ ﺑﺪأ اﻷﻣﺮ .ﻓﻜﺮت :ﺳﺄﺳﻤﯿﻪ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« .ﻣﺜﻞ »ﻛﺘﺎب اﻷدﻏﺎل«
لـ»ردﻳﺎرد ﻛﺒﻠﻨﺞ«.
ﺻﻌﺪت إﻟﻰ ﺣﺠﺮة ﻣﻜﺘﺒﻲ وﺣﺎوﻟﺖ أن أﻛﺘﺐ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻳﻐﺎدر ﻓﯿﮫﺎ طﻔﻞ اﻟﻤﻨﺰل
ﺑﯿﻨﻤﺎ واﻟﺪاه ﻳﺘﺸﺎﺟﺮان ،وﻳﺬھﺐ إﻟﻰ اﻟﻤﻘﺒﺮة .ﻳﻈﮫﺮ ﻣﻼك اﻟﻤﻮت ،وﻳﻮاﻓﻖ ﺷﺒ ٌ
ﺢ
ـ أو رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﺷﯿﻄﺎﻧًﺎ ـ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺑﯿﺔ اﻟﻄﻔﻞ .ﺑﻠﻐﺖ ﻧﺤﻮ ﺧﻤﺲ ﺻﻔﺤﺎت وﻟﻢ ﺗﻜﻦ
ﺟﯿﺪة ﺟﺪا) .وﺟﺪت ﻣﺆﺧًﺮا ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻨﮫﺎ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ وﻗﺮأﺗﮫﺎ
ﺑﻔﻀﻮل ،ﺛﻢ ھﺰزت رأﺳﻲ وأﺑﻌﺪﺗﮫﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى(.
ﻓﻜﺮت ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎب ﻛﺜﯿًﺮا .ﻋﺎھﺪت ﻧﻔﺴﻲ أن أﺻﺒﺢ ﻛﺎﺗﺒًﺎ ﺟﯿًﺪا ﺑﺎﻟﻘﺪر اﻟﻜﺎﻓﻲ
ﻷوﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎب ﺣﻘﻪ.
ﻛﺘﺒﺖ.
ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ ،ﻳﺌﺴﺖ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻓﻲ ﻳﻮم ﻣﺎ ،ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻣﺎ زﻟﺖ أﺣﺐ
اﻟﻤﻘﺎﺑﺮ ،وﻣﺎ زﻟﺖ أﺣﺐ ﻓﻜﺮﺗﻲ.
ﺑﻌﺪ ﻋﺸﺮ ﺳﻨﻮات ،ﺣﺎوﻟﺖ ﻣﺠﺪًدا .ﻓﻲ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﻣﻦ إﺣﺪى اﻟﻠﯿﺎﻟﻲ ،ﻛﻨﺖ
ﻤﺎ وﺛﺎﺋﻘﯿﺎ ﻋﻦ ﻓِﺮق اﻟﻤﻮت ﻓﻲ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﺠﻨﻮﺑﯿﺔ .ﻛﺎﻧﺖ إﺣﺪى اﻟﻔﺘﯿﺎت أﺷﺎھﺪ ﻓﯿﻠ ً
ت ﻓِﺮق اﻟﻤﻮت إﻟﻰ اﻟﻤﻘﺒﺮة .اﺗﻀﺢ ﺷﻲء ﻛﺎن ﺗﺨﺘﺒﺊ ﻓﻲ ﺿﺮﻳﺢ ﻛﻞ ﻟﯿﻠﺔ ،وﻟﻢ ﺗﺄ ِ
ﻣﻔﻘﻮًدا ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻨﺠﺰ .ﺳﺒﺐ اﻟﻤﻜﻮث ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺮة :اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ .ﻧﻌﻢ.
ﻓﻲ ﻛﻮخ ﻳﺸﺮف ﻋﻠﻰ ﺑﺤﯿﺮة وﻳﺴﻜﻮﻧﺴﻦ ﻛﺘﺒﺖ اﻟﻤﺸﮫﺪ اﻷول ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺮة
ﺳﺎ ﺤﺎ ﻓﻲ رأﺳﻲ ،ﻣﺼﺎص دﻣﺎء ﻳﻌﺮض أن ﻳﻜﻮن ﺣﺎر ً أﺧﺮى ـ وھﻮ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺎن واﺿ ً
ﻟﻠﻄﻔﻞ ،وﻣﺴﺘﺬﺋﺐ ﻳﻌﺮض أن ﻳﻌﻠﻤﻪ ـ ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻗﺮرت ﻣﺠﺪًدا أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺟﯿًﺪا ﺑﻤﺎ
ﻓﯿﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ ،وﻋﺰﻣﺖ ﻣﺮة أﺧﺮى أن أﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ أﻛﻮن ﻛﺎﺗﺒًﺎ ﺟﯿًﺪا ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ
ﻹﻋﻄﺎء اﻟﻔﻜﺮة ﺣﻘﮫﺎ .ﻻ أﻋﻠﻢ أﻳﻦ ھﻲ ھﺬه اﻟﻨﺴﺨﺔ .ﻛﻨﺖ أﻋﺮف أﻧﻨﻲ ﻟﻦ أﻋﻮد
إﻟﯿﮫﺎ أﺑًﺪا.
ﺛﻢ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻋﺎم ،٢٠٠٤أدرﻛﺖ أﻧﻨﻲ أﺻﺒﺤﺖ ﺟﯿًﺪا ﺑﺎﻟﻘﺪر اﻟﻤﻤﻜﻦ ﻟﻲ.
ﺗﺄﺟﯿﻞ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻷﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻛﺎﺗﺒًﺎ ﺟﯿًﺪا ﺑﺪرﺟﺔ ﻛﺎﻓﯿﺔ ،ﺑﺪا أﻣًﺮا ﻋﺪﻳﻢ اﻟﺠﺪوى.
ﺑﺪأت ﺑﻘﺼﺔ ﻣﻦ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« ،واﺣﺪة ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻜﺘﺎب ﺗﻤﺎًﻣﺎ ،ﻛﺘﺒﺖ
ﺻﻔﺤﺔ وﻗﺮرت أﻧﮫﺎ ﻓﻈﯿﻌﺔ ،ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻗﺮأﺗﮫﺎ ﻻﺑﻨﺘﻲ »ﻣﺎدي« ﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل ،ﻷﻧﮫﺎ
ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻋﻤﺎ أﻓﻌﻠﻪ .ﺳﺄﻟﺘﻨﻲ:
ـ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺤﺪث ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؟
ﻀﺎ أن أﻛﺘﺸﻒ ذﻟﻚ .ﻟﺬا ﻲ أﻳ ًﻛﺎن ﺳﺆاﻟﮫﺎ ھﻮ اﻟﺤﺎﻓﺰ اﻟﺬي اﺣﺘﺠﺘﻪ .ﻛﺎن ﻋﻠ ﱠ
واﺻﻠﺖ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﻘﺼﺔ ،ﻋﻦ ﺷﺒﺢ ﺳﺎﺣﺮة ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﺷﺎھﺪ ﻗﺒﺮ .ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﮫﯿﺖ
ﻣﻨﮫﺎ ﻋﺪت إﻟﻰ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻜﺘﺎب وﻛﺘﺒﺖ اﻟﻔﺼﻞ اﻷول ،ﺛﻢ اﻟﺜﺎﻧﻲ ،واﻟﺜﺎﻟﺚ ،ﻛﻞ ﻗﺼﺔ
ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫﺎ ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﯿﺐ.
ﻛﺘﺒﺖ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ .اﻟﻔﺼﻮل اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻷوﻟﻰ ﻛﺘﺒﺘﮫﺎ ﻓﻲ ﻣﻨﺰل
ﺻﻐﯿﺮ ﻓﻲ ﻛﻮرﻧﻮل ،ﻓﻲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻮﺳﻢ .ﻛﺎن اﻟﻀﺒﺎب ﻳﺘﻤﻮج ﺣﻮل اﻟﻤﻨﺰل ﻣﺜﻞ
ﺟﺰر ،وﻛﻨﺖ أﻛﺘﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﻣﻠﺘﻔﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﯿﻄﺎت ،ﺗﺎرًﻛﺎ ﻗﻤﻢ اﻟﺘﻼل ﺗﺒﺮز ﻣﺜﻞ ُ
ﺑﻄﺎﻧﯿﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻈﮫﺮ اﻟﺸﻤﺲ ،أو ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ،إﻟﻰ ﺟﻮار اﻟﻤﺪﻓﺄة ،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺨﺘﻔﻲ.
ﻛﺘﺒﺖ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس ،ﻋﻦ »ﺑﻮد« ﻓﻲ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ،ﻓﻲ ﻧﯿﻮ أورﻟﯿﻨﺰ ﻗﺎرﺳﺔ
اﻟﺒﺮودة ،ﻓﻲ ﻓﻨﺪق ﻣﺘﺪاعٍ .وأﻧﮫﯿﺖ اﻟﻜﺘﺎب ﻓﻲ ﻣﻘﺼﻮرﺗﻲ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻲ طﺮف
ﻲ ﻷﺣﺒﺲ دﻣﻮًﻋﺎ ﻻﺳﻌﺔ .ﻓﮫﻤﺖ ﺣﯿﻨﮫﺎ ،وﺣﯿﻨﮫﺎ ﻓﻘﻂ، اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ،وأﻧﺎ أطﺮف ﺑﻌﯿﻨ ﱠ
ﻟﻤﺎذا ﻟﻢ أﻛﺘﺐ اﻟﻜﺘﺎب وأﻧﺎ أب ﺷﺎب .ﻟﻘﺪ اﺣﺘﺠﺖ أن أﻗﻄﻊ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ ﻣﻊ
أﺑﻨﺎﺋﻲ ،أن أرﻋﺎھﻢ ،أن أﺣﺒﮫﻢ ،وأن أﻋﺮف ﺑﺄﻧﻚ ،ﻓﻲ اﻟﻨﮫﺎﻳﺔ ،ﻳﺠﺐ أن ﺗﺪﻋﮫﻢ
ﻳﺬھﺒﻮن.
ﺑﺎع اﻟﻜﺘﺎب ﻣﻼﻳﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺦ .ﻟﺴﺖ أﻋﺮف ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ »ﻣﻼﻳﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺦ« ،إﻧﻪ
ﻣﺠﺮد رﻗﻢ .ﻟﻜﻨﻨﻲ اﻟﺘﻘﯿﺖ ﻗﱠﺮاًء ،وﻛﻞ ﻗﺎرئ اﻟﺘﻘﯿﺘﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﻟﻲ ﺷﯿًﺌﺎ ﺣﻘﯿﻘﯿﺎ .ﻟﻘﺪ
أﺧﺒﺮوﻧﻲ ﻛﯿﻒ ﺗﻐﯿﺮت ﺣﯿﺎﺗﮫﻢ ﺑﻔﻀﻞ ﻣﺎ ورد ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻠﻰ ﻟﺴﺎن »ﺳﯿﻼس«
أو »إﻟﯿﺰا ھﻤﺒﺴﺘﻮك« )ﻧﻌﻢ إﻧﮫﺎ ﺗﻨﺘﻤﻲ إﻟﻰ ﻋﺎﺋﻠﺔ »ھﻤﺒﺴﺘﻮك« ﻣﻦ »اﻟﻤﺤﯿﻂ
ﻓﻲ ﻧﮫﺎﻳﺔ اﻟﺪرب«( أو »ﺑﻮد« ﻧﻔﺴﻪ .ﻟﻘﺪ أظﮫﺮوا ﻟﻲ وﺷﻮﻣﮫﻢ ﻣﻦ »ﻛﺘﺎب
اﻟﻤﻘﺒﺮة« أو أﻋﻤﺎﻟﮫﻢ اﻟﻔﻨﯿﺔ .ﻟﻘﺪ أظﮫﺮوا ﻟﻲ ﺷﯿًﺌﺎ ﻟﻦ أﻧﺴﺎه أﺑًﺪا :ﻳﻤﻀﻲ اﻟﻔﻦ
ﺼﺎ وﻳﻈﻨﻮن أﻧﮫﺎ ﺗﻌﻨﻲ ﺷﯿًﺌﺎ ﻣﺎ؛ ﻓﻲ طﺮﻳﻖ ذي اﺗﺠﺎھﯿﻦ .ﻳﺤﻜﻲ اﻟُﻜﺘﺎب ﻗﺼ ً
ﺺ إﻟﻰ ﺣﯿﻮاﺗﮫﻢ ﻓﺘﻌﻨﻲ ﺷﯿًﺌﺎ آﺧﺮ. وﻳﺄﺧﺬ اﻟﻘﺮاُء اﻟﻘﺼ َ
ﻟﻘﺪ أﺻﺒﺤﺖ ﺑﺎرًﻋﺎ ﻓﻲ رﺳﻢ ﺷﻮاھﺪ اﻟﻘﺒﻮر وﻋﻠﯿﮫﺎ أﺳﻤﺎء اﻟﻨﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ
اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب) .ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻦ أرﺳﻢ ﺷﻮاھﺪ ﻗﺒﻮر ﻟﻸطﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر ،أو ﻟﻠﺬﻳﻦ ﻟﻢ
ﻳﻮﻟﺪوا ﺑﻌﺪ؛ ﻳﺒﺪو اﻷﻣﺮ ﻛﻨﺬﻳﺮ ﺷﺆم ،ﻋﻠﻰ ﻣﺎ أظﻦ ،ﻣﻊ أﻧﻨﻲ ﻻ أﻋﺘﺒﺮ ﻧﻔﺴﻲ
ﺼﺎ ﻳﺆﻣﻦ ﺑﺎﻟﺨﺮاﻓﺎت(. ﺷﺨ ً
ﻀﺎ وأﻧﺎ أﻋﯿﺶ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﺗﻌﻠﻤﺖ ﻛﺜﯿًﺮا ﻋﻦ اﻟﺤﯿﺎة وأﻧﺎ أﻛﺘﺐ »ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة« ،وأﻳ ً
ﻷﻛﻮن ﻗﺎدًرا ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ .أظﻦ أﺣﯿﺎﻧًﺎ أﻧﻪ ﺳﯿﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺠﯿﺪ أن أُﻣﺮ ﻋﻠﻰ
»ﺳﯿﻼس« وﺑﻘﯿﺔ ﺣﺮاس اﻟﺸﺮف ،وأرى ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻔﻌﻠﻮﻧﻪ ﻓﻲ ھﺬه اﻷﻳﺎم .أﻋﻠﻢ
أن »ﺳﯿﻼس« رﺟﻊ إﻟﻰ دﻳﺎره ﺑﻌﺪ أﺣﺪاث اﻟﻜﺘﺎب ،وأﻧﻪ وﺟﺪ اﻷﻣﻮر ﻗﺪ ﺗﻐﯿﺮت ﻓﻲ
ﻏﯿﺎﺑﻪ…
وأﻋﺮف أن اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ إذا أﺗﺖ ،ﺳﺘﺄﺗﻲ ﻓﻲ وﻗﺘﮫﺎ.
ﺻﻔﺤﺎت ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮطﺔ
ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة
***
اﺳﻜﺘﺸﺎت ﻣﻦ
ﻛﺘﺎب اﻟﻤﻘﺒﺮة
***