You are on page 1of 42

g

河内开放大学
中文系
---------------

汉语旅游
胡志明陵墓

导师:阮氏青玄
班:汉语旅游一
第二组:

陈辉煌 - K26T3 - 24/12/2001


阮氏香 - K26T6 - 03/02/2001
黄氏后 - K26T2 - 24/05/2001
范氏琼江 - K26T7- 15/12/2001
阮氏秋荷 - K26T - 23/04/2001
黄氏喙 - K26T5 - 24/06/2001

河内 – 2022
ĐẠI HỌC MỞ HÀ NỘI
KHOA TIẾNG TRUNG QUỐC
---------------

Môn: Hán Ngữ Du Lịch


LĂNG CHỦ TỊCH HỒ CHÍ MINH

Giáo viên hướng dẫn : TS. Nguyễn Thị Thanh Huyền


Lớp : Hán ngữ du lịch 1
Nhóm 2:

Trần Huy Hoàng - K26T3 - 24/12/2001


Nguyễn Thị Hương - K26T6 - 03/02/2001
Hoàng Thị Hậu - K26T2 - 24/05/2001
Phạm Thị Quỳnh Giang - K26T7 - 15/12/2001
Nguyễn Thị Thu Hà - K26T5 - 23/04/2001
Hoàng Thị Huế - K26T5 - 24/06/2001

Hà Nội – 2022

2
Mục Lục

3
第一个部分:旅游路线——巴亭广场
Lịch trình du lịch- Quảng trường Ba Đình

导游:陈辉煌- Trần Huy Hoàng


中文 越南语
一、导游路线
各位游客,你们好!很高兴能跟大 Xin chào quý khách! Rất vui khi được
家一起参观胡志明陵墓。首先请允 tham quan Lăng Bác cùng các vị. Đầu
许我做一下自我介绍:我叫陈辉 tiên cho phép tôi được giới thiệu bản
煌,是第二组的成员。大家可以叫 thân, tôi là Trần Huy Hoàng, là thành
我阿煌。 站在我旁边就是我们组的
队员,他们分别是阮氏香、黄氏 viên nhóm 2. Mọi người có thể gọi tôi
后、范氏琼江、阮氏秋荷、黄氏 là Hoàng. Đứng bên cạnh tôi là thành
喙。各位如果有什么问题,请随便 viên của nhóm, lần lượt là: Nguyễn Thị
提出,我们将尽我们所知为各位解 Hương, Hoàng Thị Hậu, Phạm Thị
答。祝大家今天旅程愉快并喜欢我 Quỳnh Giang, Nguyễn Thị Thu Hà và
们导游介绍!” Hoàng Thị Huế. Nếu như mọi người có
vấn đề gì thì cứ hỏi thoải mái, chúng
tôi sẽ cố gắng hết sức để giải đáp cho
các vị. Chúc mọi người có một chuyến
今天,我们的旅程首先从巴亭广场 tham quan vui vẻ và yêu thích phần
开始接着是胡志明陵墓、主席府胡 giới thiệu của nhóm chúng tôi.
志明主席遗迹区、胡主席的高脚层 Hôm nay, lộ trình tham quan của
和鱼塘,最后是胡志明博物馆和独 chúng ta sẽ bắt đầu tham quan từ
柱寺。
quảng trường Ba Đình rồi đến lăng
Bác, khu di tích phủ chủ tịch Hồ Chí
好嘞 !我们的旅程开始吧! Minh, nhà sàn và ao cá và cuối cùng là
bảo tàng Hồ Chí Minh và chùa Một
Cột.
Vâng! Chúng ta bắt đầu cuộc hành
trình nào!
二、巴亭广场

4
巴亭广场
Quảng trường Ba Đình
巴亭广场位于巴亭历史文化 Quảng trường Ba Đình nằm trong cụm
遗址群,越南重大节假日在这里 di tích lịch sử văn hóa Ba Đình, nơi diễn ra
举行阅兵,也是河内游客和当地 các cuộc diễu binh vào các ngày lễ lớn của
人参观和游玩的地方。 Việt Nam, đồng thời là nơi tham quan, vui
chơi của du khách và người dân địa
phương tại Hà Nội.

5
二十世纪初的巴亭广场
Quảng trường Ba Đình đầu thế kỷ 20
巴亭广场的名字是由市长陈文 Tên Quảng trường Ba Đình là do thị
莱博士命名的。 他之所以选择巴 trưởng - bác sĩ Trần Văn Lai đặt. Ông
亭这个名字,是因为他钦佩 19 世 chọn tên Ba Đình vì cảm phục nghĩa
纪后期在清化巴亭基地坚决抵抗法 quân Đinh Công Tráng đã kiên cường
国人的叛乱分子丁公庄。 chống Pháp ở căn cứ Ba Đình, Thanh
Hóa vào những năm cuối thế kỷ XIX.
1945 年 9 月 2 日,在巴亭广 Ngày 2-9-1945, tại Quảng trường Ba
场,胡志明主席作为临时政府主席 Đình, Chủ tịch Hồ Chí Minh với tư cách
上台宣读《独立宣言》,出生于越 là Chủ tịch Chính phủ lâm thời đọc
南民主共和国,结束了几千年的封 Tuyên ngôn độc lập khai sinh ra nước
建主义、法西斯主义和殖民主义。 Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, chấm dứt
开启国家发展新纪元。 hàng nghìn năm chế độ phong kiến, chủ
nghĩa phát xít và chủ nghĩa thực dân, mở
ra kỷ nguyên phát triển mới của đất
nước.

巴亭广场的建筑令人印象深 Kiến trúc của Quảng trường Ba Đình


刻,长 320 米,宽 100 米,规模高 rất ấn tượng với chiều dài 320 mét, chiều
达 32000 平方米,可容纳 2 万人, rộng 100 mét, quy mô lên đến 32.000
是越南最大的广场。该广场位于河 mét vuông, sức chứa 20.000 người, là
内西部的雄王街。 quảng trường lớn nhất Việt Nam. Quảng
trường nằm trên đường Hùng Vương ở
phía Tây Hà Nội.
广场上有许多大草地广场,穿 Trên quảng trường có nhiều thảm cỏ
插着一条 1.4m 宽的走道。方形草 lớn xen kẽ với lối đi rộng 1,4m. Những
块一字排开,伸展开来,在广场的 khối cỏ vuông vức được xếp thẳng hàng
中心营造出一片开阔的空间。这些 và trải dài tạo không gian thoáng đãng ở
草不仅用于美化环境,而且用于冷 trung tâm quảng trường. Những loại cỏ
却广场。广场上种植的草是姜草— này không chỉ được dùng để làm cảnh
—一种一年四季都绿意盎然、耐践 mà còn dùng để làm mát quảng trường.
踏的草。 Loại cỏ trồng trong quảng trường là
6
Gingergrass - loại cỏ xanh tốt, chịu được
giẫm đạp quanh năm.

升旗和降旗仪式
Lễ thượng cờ và hạ cờ

广场中央还有一根 29 米高的 Tại trung tâm quảng trường còn có cột


旗杆,用于举行升旗和降旗仪式。 cờ cao 29 mét, lễ thượng cờ, hạ cờ. Lễ
升旗仪式在早上 6 点(夏季)或早 hạ cờ được tổ chức vào lúc 6h00 (mùa
上 6 点 30 分(冬季)举行,降旗 hè) hoặc 6h30 sáng (mùa đông), đồng
仪式相同的仪式,将在同一天晚上 thời tổ chức lễ hạ cờ vào lúc 9h cùng
9 点举行。当您在这些时候参观广 ngày. Khi đến thăm quảng trường vào
场时,您将见证最神圣的仪式之 những thời điểm này, bạn sẽ được chứng
一。 kiến một trong những nghi lễ thiêng
liêng nhất .

第二部分:胡志明陵墓
7
Lăng Bác

导游:阮氏香 – Nguyễn Thị Hương

中文 越南语

我们现在所处的位置是胡志明陵墓。 Nơi chúng ta đang đứng là Lăng Chủ


胡志明陵位于河内的巴亭广场主体位 Tịch Hồ Chí Minh. Lăng Chủ tịch
置。半个世纪前,胡志明在这里宣读 Hồ Chí Minh được đặt tại vị trí chính
了“独立宣言”,建立了越南民主共 của Quảng trường Ba Đình, Hà Nội.
和国。 Cách đây nửa thế kỷ, Hồ Chí Minh
đã đọc bản “Tuyên ngôn độc lập” tại
đây, thành lập nước Việt Nam dân
胡志明是他在二次大战的化名,因而
chủ cộng hòa.
沿用。 他是越南共产党、越南民主共
Hồ Chí Minh là bút danh của Bác
和国和越南人民军的主要创立者和领
trong Thế Chiến thứ hai, vì vậy Bác
导人。胡志明是越南人民重重敬爱的
vẫn tiếp tục sử dụng nó. Bác Hồ là
领袖,胡伯伯在众多越南人民的无限
người sáng lập và lãnh đạo chính của
慈悲下逝世。胡志明于 1969 年 9 月 2
Đảng Cộng sản Việt Nam, Nhà nước
日病逝后,在胡伯伯的遗嘱中,他希
Việt Nam Dân chủ Cộng hòa và
望身后被火化,并把他的骨灰埋在越
Quân đội Nhân dân Việt Nam. Bác là
南中部、南部,但因为按照人民的意
vị lãnh tụ mà nhân dân Việt Nam vô
愿和感受,政治局决定将胡志明遗体
cùng kính trọng. Bác mất đi trong
长期保存。
niềm tiếc thương vô hạn của bao
người dân Việt Nam. Sau khi Bác Hồ
8
lâm bệnh vào ngày 2/9/1969, trong di
chúc của Bác có nguyện vọng được
hỏa táng và chôn cất tro cốt tại miền
Trung và Nam Bộ, nhưng vì nguyện
vọng và tình cảm của nhân dân, Bộ
Chính trị quyết định giữ lại thi hài
Bác bảo quản lâu dài.

1971 年 11 月 3 日,总理范文同签署决 Ngày 3/11/1971, Thủ tướng Phạm


定,正式成立胡志明陵墓建设委员 Văn Đồng ký quyết định chính thức
会。同日,杜梅副总理签署决定,成 thành lập Ban phụ trách xây dựng
立胡志明陵墓建设指导委员会。1971 Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh. Cùng
年 12 月 31 日,政务院常务委员会签 ngày, Phó Thủ tướng Đỗ Mười đã ký
署了批准“技术设计”的决定。1973 quyết định thành lập Ban chỉ huy

年 9 月 2 日,胡伯伯陵墓正式开工建 công trình xây dựng Lăng Chủ tịch

设。关于建造胡志明陵墓,苏联政府 Hồ Chí Minh. Ngày 31/12/1971,

对这项目有很大的帮助。 Thường vụ Hội đồng Chính phủ đã


ký quyết định phê chuẩn bản “thiết
kế kỹ thuật.” Ngày 2/9/1973, công
trình lăng Bác chính thức khởi công.
Việc xây dựng Lăng của Người có sự
陵墓包括三层组成:一层是一系列梯 giúp đỡ nhiệt tình của Chính phủ

9
形的看台,以方便在巴亭广场组织各 Liên Xô.
个重要的仪式。二层是陵墓的中心部 Lăng gồm ba tầng: Tầng 1 là dãy
分,包括尸房、走廊和上下楼梯。胡 khán đài xây theo hình bậc thang để
志明主席的遗体被安放在玻璃笼子 tiện tổ chức các buổi lễ quan trọng
里。上层是一座三角形陵墓的屋顶。 tại Quảng Trường Ba Đình. Tầng 2
陵墓的灵感主要来自莫斯科的列宁 là phần Trung Tâm của lăng gồm
墓。并加入越南建筑的独特成分,如 phòng thi hài, các hành lang và cầu
坡形屋面。所用灰色陵堂主体结构高 thang lên xuống. Di hài của Chủ tịch
为 21.6 米,宽 41.2 米。陵墓两侧有 Hồ Chí Minh được đặt trong một
两个平台,七级阶梯。陵墓正门前广 lồng kính. Tầng trên là mái lăng hình
场上分为 240 个小绿带,各宽 1.4 tam cấp. Lăng chủ yếu được lấy cảm
米。 hứng từ lăng của Lenin ở Moscow.
Và kết hợp các thành phần độc đáo
của kiến trúc Việt Nam, chẳng hạn
như mái dốc. Cấu trúc chính của lăng
xám cao 21.6 mét và rộng 41.2 mét.
Hai bên lăng có hai bệ với bảy bậc
陵墓周围的花园里有超过 240 种花卉
thang. Quảng trường trước cửa chính
植物,均来自越南不同的地区。
của lăng được chia thành 240 vành
đai xanh nhỏ, mỗi vành đai rộng 1.4
mét. Khu vườn quanh lăng có hơn
240 loài hoa và cây cỏ đến từ các
vùng miền khác nhau của Việt Nam.

10
你们看到胡志明陵墓两侧的墙上挂着 Các bạn nhìn về phía hai bên tường
“越南社会主义共和国万岁”,“胡 đài tưởng niệm có treo hai biểu ngữ
志明主席永远活在人民的心中”的标 với nội dung : “Nước Cộng hòa xã
语。这两句意味着越南民主共和国的 hội chủ nghĩa Việt Nam muôn năm"
长久,也是想说胡伯伯永远活在每个 và "Chủ tịch Hồ Chí Minh muôn năm
人的心中。陵前大厅红色花岗石壁上 trong lòng nhân dân”. Hai câu biểu
书“没有什么比独立、自由更可贵 ngữ này đại biểu cho sự dài lâu của
了”的金色大字和胡志明的亲笔签 nước Cộng hoà dân chủ Việt Nam,
名。 cũng như muốn nói rằng Bác Hồ vẫn
sẽ mãi sống trong trai tim mỗi người
dân thân thương. Trên bức tường đá
hoa cương đỏ ở sảnh trước lăng,
dòng chữ vàng "Không có gì quý hơn
độc lập tự do" và bút tích của Chủ
tịch Hồ Chí Minh.

走进陵墓之前,我想提醒各位亲爱的 Trước khi vào Lăng tham quan, tôi


游客三条: có 3 điều cần phải nhắc trước với

11
mọi người:

第一:你们要排队才可以进去。当游 Thứ nhất: Các bạn cần phải xếp


客快要进入纪念堂时,警卫就会用动 hàng mới có thể vào trong. Khi du
作示意你去掉帽子,将插在口袋中的 khách chuẩn bị vào đài tưởng niệm,
手拿出来,当游客进入到纪 lính canh sẽ yêu cầu bạn cởi mũ và
念堂时,警卫会时不时将手指放在嘴 bỏ tay ra khỏi túi quần, khi du khách
边示意你不要说话。 vào đài tưởng niệm, lính canh sẽ
thỉnh thoảng đưa ngón tay lên miệng
第二:由于纪念堂的特殊性,加之该
để ra hiệu bạn không nên nói chuyện.
国人民对领袖怀有崇敬之情,游览要
Thứ hai: Do đặc thù của khu tưởng
求比较严格,请入乡随俗。必须穿长
niệm và sự tôn kính của người dân cả
裤和带袖子的上衣,不许携带相机和
nước đối với vị lãnh tụ nên yêu cầu
手机。
đối với khách du lịch khá là khắt
khe, phải mặc quần dài và áo sơ mi
第三:不能带入纪念堂的物品都可以
dài tay, không được mang máy ảnh
寄存,存包要收费。
và điện thoại di động
Thứ ba: Những vật dụng không
được mang vào đài tưởng niệm sẽ bị
giữ lại và tính phí
好!不耽误大家的时间了,现在我们 Vâng! Không để lỡ thời gian của mọi
就进陵墓去参观吧! người nữa, bây giờ chúng ta cùng
vào trong Lăng tham quan thôi nào.
我们眼前的空间就是两房客厅、舞台 Không gian trước mắt chúng ta là hai
的入口、地板和楼梯都是由花岗岩铺 phòng khách , lối ra lễ đài, nền nhà
成的。而所有的墙壁是用大理石砖 và bậc cầu thang đều được lát bằng
的。胡伯伯的房间被铺着河西大理 đá hoa cương. Tất cả các tường và
石,那些长方形的石头从墙底到天花 cột đều được ốp đá cẩm thạch. Thi
板的顶部垂直排列,让人想起伯伯的 hài của Chủ tịch Hồ Chí Minh được
木高跷。胡志明的遗体安放在水晶棺 bảo quản chu đáo trong quan tài pha

12
中,保存完好。透过透明的玻璃,胡 lê. Qua lớp kính trong suốt, thi hài
志明身穿褪色的卡其色衣服,脚下踩 Bác nằm trong bộ quần áo ka ki bạc
着一双橡胶凉鞋。虽然胡伯伯已经去 màu, dưới chân có đặt một đôi dép
世 50 多年了,但在越南人的心里,他 cao su. Tuy rằng Bác đã mất hơn 50
永远在。 năm, nhưng trong tim mỗi người
Việt Nam, Bác vẫn mãi mãi ở đó.

13
第三部分:主席府胡志明主席遗迹区

Khu di tích Phủ Chủ Tịch Hồ Chí Minh

导游:黄氏后 - Hoàng Thị Hậu

中文 越南语
一、 主席府胡志明主席遗迹区的简介
Giới thiệu về khu di tích Phủ Chủ Tịch
主席府胡志明主席遗迹区是胡志明 Khu di tích Phủ Chủ tịch là nơi Bác đã
主席在他革命活动的一生中已经生 sống và làm việc lâu nhất trong cuộc
活与工作时间最长的地方。它位于 đời hoạt động cách mạng của mình.
古老植物园的一角,宽 14 公顷, 被 Khu di tích nằm trong một góc vườn
分为 3 个区域 (A、B 、 C)。A 区 Bách Thảo cũ, rộng 14 ha , được chia
是胡志明主席生活和工作的地方: làm 3 khu (A. B, C). Khu A là nơi Chủ
54 号房、高脚层等等。B 区和 C 区包 tịch Hồ Chí Minh sống và làm việc:
括主席府宾馆、政府办公室。目 Nhà 54, nhà sàn,...Khu B và C gồm có
前,政府仍在这个地方工作。只有 nhà khách Phủ Chủ tịch và Văn phòng
主席府周围的地方以及 A 区的那些 Chính phủ . Hiện nay, khu vực này
正遗迹区才被投入参观 Chính phủ vẫn đang làm việc. Chỉ có
khu vực xung quanh Phủ Chủ tịch và
các di tích chính ở khu A được đưa vào
hoạt động tham quan.

二、 主席府大楼
Tòa nhà Phủ Chủ Tịch

14
我们参观的第一个景点是主席府大 Điểm di tích đầu tiên chúng ta tham
楼。这是一栋豪华盛大的建筑,有 quan là toà nhà Phủ Chủ tịch. Đây là
四层。这个工程建于 1900 年至 toà nhà sang trọng, bề thế, cao bốn
1906 年,由一位法国建筑师设计。 tầng. Công trình này được xây dựng từ
它的面积近 1300 平方米,有 30 多个 năm 1900 đến năm 1906, do kiến trúc
房间,每个房间都以独特的风格装 sư người Pháp thiết kế. Diện tích của
饰。 toà nhà gần 1.300 mét vuông, gồm hơn
30 phòng, mỗi phòng được trang trí
theo một phong cách riêng.

河内解放那天,经过九年的英勇顽
强的抵抗,胡志明主席从越北战区
返回首都。怀着对领导人的尊重,
Ngày Hà Nội được giải phóng, Chủ
希望为胡志明主席提供最佳的工作
tịch Hồ Chí Minh từ chiến khu Việt
条件,中央党的同志们已经邀请他
Bắc trở về Thủ đô sau chín năm kháng
到这里生活与工作,但是他拒绝
chiến anh dũng và gian khổ. Với lòng
了。胡志明说:“以前,这里是总
kính yêu lãnh tụ, với mong muốn đảm
督府,但是它是由越南工人建造
bảo điều kiện làm việc tốt nhất cho
的。现在人民自由了,国家独立
Bác, các đồng chí trong Trung ương
了,当家作主的权利必须属于人
Đảng đã mời Người về ở và làm việc
民。” 他以这座大楼为主持那些政
tại đây, nhưng Người đã từ chối.
府委员会会议并接待国外客人的地
Người nói: “Trước kia đây là Phủ Toàn
方。他逝世后,这里已成为在主席
quyền, nhưng việc xây dựng nên công
府胡志明主席遗迹区整体中非常重
trình kiến trúc này là bàn tay của
要的遗迹之一。从那以后,这座大
những người thợ Việt Nam. Bây giờ
楼仍是国家主席的办公室,所以大
nhân dân được tự do, đất nước được
家不能进去参观,只能远远地看着
15
这座大楼。 độc lập, quyền làm chủ toà nhà phải
thuộc về nhân dân”. Chủ tịch Hồ Chí
Minh đã sử dụng tòa nhà làm nơi chủ
trì các phiên họp; tiếp đón khách quốc
tế. Sau khi Nguời qua đời , nơi đây trở
thành một trong những di tích đặc biệt
quan trọng trong tổng thể Khu di tích
Hồ Chí Minh tại Phủ Chủ tịch. Từ đó
đến nay toà nhà này vẫn là nơi làm
việc của Chủ tịch nước, nên du khách
không được phép vào trong tham quan,
mà chỉ có thể ngắm nhìn từ xa.
三、54 号房
Nhà 54

各位朋友,这所房子原本是一个电 Thưa các bạn ! Ngôi nhà này vốn là


工的住所,位于为以前的印度支那 nơi ở của một người thợ điện nằm
总督府服务的人员所在的地区。自 trong khu vực dành cho các nhân viên
1954 年 12 月以来,胡志明主席一 phục vụ cho toàn quyền Đông Dương
直在这里生活与工作,所以它被简 trước đây. Chủ tịch Hồ Chí Minh sống
称是"54 号房"。1958 年 5 月,胡志 và làm việc tại ngôi nhà này từ tháng
明主席搬到高脚层,但每天他还是 12 năm 1954, vì vậy ngôi nhà được gọi
回来这里吃饭,定期健康检查。54 tắt là Nhà 54. Đến tháng 5 năm 1958,
号房只有三个小房间,池塘旁边是 Chủ tịch Hồ Chí Minh chuyển sang ở
办公室,也是接待客人的地方,中 Nhà sàn, nhưng hàng ngày Người vẫn
间是餐厅,最里面是卧室。这里所 trở về nơi đây để dùng cơm và khám

16
有的生活用品都非常简单,但收拾 sức khoẻ định kỳ. Nhà 54 chỉ có ba
得很整齐。胡志明主席在 54 号房已 phòng nhỏ, phía giáp ao là phòng làm
经起草了许多党和国家关于南北革 việc và cũng là nơi Người tiếp khách,
命路线的重要文件。 ở giữa là phòng ăn, trong cùng là
phòng ngủ. Mọi đồ dùng sinh hoạt của
Người ở đây rất đơn giản nhưng được
xếp đặt rất ngăn nắp. Tại Nhà 54, Chủ
tịch Hồ Chí Minh đã soạn thảo nhiều
văn kiện quan trọng của Đảng và Nhà
nước về đường lối cách mạng hai miền
Nam - Bắc.
四、有些胡志明主席已经使用的汽车
Một số chiếc xe ô tô chủ tịch Hồ Chí Minh đã sử dụng

54 号房的左边有一个小车库,里面 Phía bên trái nhà 54 là một gara nhỏ,


陈列着三辆汽车。靠左边最外面的 nơi trưng bày ba chiếc xe ô tô. Chiếc
一辆是 ZIS 115。中间是一辆 Pobeda ngoài cùng nằm ở bên trái là xe ZIS
汽车。两辆车都是苏联政府捐赠胡 115 . Ở giữa là xe Pobeda. 2 chiếc này
志明主席的。最后的一辆是 Peugeot đều do Chính phủ Liên Xô tặng Bác.
404。这是一辆生活在新岛的越桥同 Chiếc xe cuối cùng là Peugeot 404.

胞送给他的汽车之一。 Đây là một trong những chiếc xe ô tô


của đồng bào Việt kiều ở Tân Đảo biếu
tặng Chủ tịch Hồ Chí Minh.
五、胡志明主席主持政治局会议并接待客人的房间
Căn phòng Chủ tịch Hồ Chí Minh chủ trì họp Bộ Chính trị và tiếp khách

17
这个房间见证了国家许多重要的对 Căn phòng này đã chứng kiến rất nhiều
内对外活动。胡志明主席已经在这 sự kiện trọng đại của đất nước. Tại
里主持政治局召开的特别会议,做 đây, Chủ tịch Hồ Chí Minh chủ trì
出“将南方革命转到新时期——决 phiên họp đặc biệt của Bộ Chính trị
定性胜利时期”的决定,同时正式 đưa ra quyết định “chuyển cuộc cách
通过了 1968 年春节攻势和总起义的 mạng miền Nam sang một thời kỳ mới-
计划。这是一个对越南革命具有里 thời kỳ giành thắng lợi quyết định”,
程碑意义的决定。这里还是胡志明 đồng thời chính thức thông qua kế
主席亲切地接待国内国外代表团的 hoạch cuộc Tổng tiến công và nổi dậy
地方。 Tết Mậu Thân năm 1968. Đây là một
quyết định mang tính bước ngoặt đối
với cách mạng Việt Nam. Ngoài ra,
căn phòng còn là nơi Chủ tịch Hồ Chí
Minh tiếp thân mật các đoàn khách
trong nước và quốc tế.
六、67 号房
Nhà 67
各位眼前是一座浅蓝色,位于高脚 Trước mặt mọi người là một ngôi nhà
屋的后面,靠近高丘的“67 号 màu xanh nhạt, nằm ở phía sau nhà
房”。1967 年北方破坏战争变得越 sàn, nằm sát gò đất cao được gọi là
来越激烈。面对这种情况,以确保 "Nhà 67”. Vào năm 1967, cuộc chiến
胡志明主席的绝对安全,政治局决 tranh phá hoại miền Bắc ngày càng trở
定在高脚屋后面建一座坚固的房 nên ác liệt. Trước tình hình đó, để đảm
18
子,以防万一美国飞机突然轰炸, bảo an toàn tuyệt đối cho Chủ tịch Hồ
胡志明主席来不及下隧道。胡志明 Chí Minh, Bộ Chính trị đã quyết định
主席健康恶化后,67 号房已成了治 xây dựng ở phía sau nhà sàn một ngôi
病的地方。胡志明逝世,但 67 号房 nhà kiên cố đề phòng khi máy bay Mỹ
和与他日常生活有关的文物:一把 bắn phá bất ngờ, Người chưa kịp
棕榈叶扇,跟着他走遍全国各个地 xuống hầm. Sau khi sức khoẻ của Chủ
方的橡胶凉鞋……似乎仍然有他的 tịch Hồ Chí Minh diễn biến ngày càng
温暖。放在床头柜上的时钟和挂历 xấu, nhà 67 trở thành nơi điều trị bệnh
在他离开的那一刻停了下来:1969 cho Người. Chủ tịch Hồ Chí Minh đã
年 9 月 2 日上午 9 点 47 分。 về cõi vĩnh hằng, nhưng ngôi nhà 67
cùng với những hiện vật liên quan đến
cuộc sống thường ngày của Người:
chiếc quạt lá cọ, đôi dép cao su theo
Người đi khắp nẻo đường đất nước…
dường như vẫn còn hơi ấm của Người.
Chiếc đồng hồ đặt trên tủ cạnh giường
và cuốn lịch treo tường dừng lại ở thời
khắc Người ra đi: 9h47 phút ngày 2
tháng 9 năm 1969.
第四部分:胡志明的高脚层- 鱼塘- 花园

Nhà sàn, ao cá và khu vườn cây của Chủ tịch Hồ Chí Minh

导游:范氏琼江- Phạm Thị Quỳnh Giang

中文 越南语
一. 胡志明高脚层
现在所出现在我们的面前就是胡志 Hiện giờ đang xuất hiện trước mắt
明的高脚层。这是遗迹区中最特别、最 chúng ta chính là nhà sàn của Chủ tịch Hồ
重要的工程,它一直维系与胡主席直到 Chí Minh. Đây là công trình đặc biệt và
他去世(1969 年)。这里也是胡主席 quan trọng nhất của khu di tích, gắn bó
与政治部和领导人多次重要会议举行以 với Bác cho tới khi Người qua đời (năm
1969). Đây cũng là nơi diễn ra nhiều cuộc
19
及决定许多国家重大决策的地方。 họp quan trọng của Bác với Bộ Chính trị
và các vị lãnh đạo, nơi ra nhiều quyết định
quan trọng của Đất nước.

Sau gần 4 năm tiến hành công


cuộc hàn gắn vết thương chiến tranh, khôi
phục kinh tế ở miền Bắc Việt Nam, Trung
越南北部经过近 4 年的抚平战伤和 ương Đảng, Bộ Chính trị mong muốn xây

恢复经济工作,党和政治部希望能够建 dựng một ngôi nhà mới để Chủ tịch Hồ


造新房子,让胡志明主席有一个更好的 Chí Minh có nơi ở, làm việc được tốt hơn.
生活和工作场所。 Trước khi thiết kế, Bác Hồ trao đổi
在设计之前,胡主席与建筑师阮文 với kiến trúc sư Nguyễn Văn Ninh rất kỹ
宁仔细地讨论了他对这座房子的期望。 về nguyện vọng của mình đối với ngôi
胡主席想建造像在越北地区一样的高脚 nhà. Bác muốn làm ngôi nhà sàn giống
层屋子:一楼宽敞,二楼有两个房间, như ở Việt Bắc; tầng 1 thoáng rộng, tầng
两个房间之间有一个隔板用作书架,周 2 có hai phòng, giữa hai phòng có vách
围有走廊。 ngăn tận dụng làm giá sách, xung quanh
có hành lang.
胡主席高脚层的工程于 1957 年开
工,1958 年 5 月 17 日为庆祝胡主席诞 Công trình nhà sàn của Bác bắt

辰(5 月 19 日)落成。 đầu khai công từ năm 1957, và khánh


thành ngày 17-5-1958 chào mừng dịp sinh
胡主席的高脚层是木头建筑,屋顶
nhật Bác (19/5).
是瓷砖的,这座房子长 10.5m,宽
6.2m,高 2 层。高脚层的楼下有一张条 Nhà sàn Bác Hồ là kiến trúc bằng
gỗ hai tầng, mái ngói, công trình có chiều
桌子和十把木椅。
dài 10.5 m, rộng 6.2 m, cao hai tầng. Tầng
dưới nhà sàn kê một chiếc bàn lớn và
mười chiếc ghế mây.

Trên bàn làm việc vẫn còn lại


những kỷ vật của Người. Đó là những
书桌上还摆着胡志明主席的纪念 cuốn sách Người đã đọc vào những ngày
品。那是他在生命中最后几天读过的 cuối cùng của cuộc đời. Hai chồng sách

20
书。里面的两摞书是外文书,其中有列 phía trong là những cuốn sách bằng tiếng
宁写关于伟大的十月社会主义革命的 nước ngoài, trong đó có sách của V.I
书、外国作家写的关于美帝国主义在越 Lênin viết về cuộc cách mạng xã hội chủ
南的侵略战争和美国的种族歧视运动的 nghĩa tháng Mười vĩ đại, sách của các tác
书等等。在胡志明主席的书桌上还有一 giả nước ngoài viết về cuộc chiến tranh
个船形的黑色石笔盘,是古巴人民共和 xâm lược của đế quốc Mỹ ở Việt Nam và
国总统奥斯万多•多克蒂科在 1967 年送 phong trào đấu tranh chống phân biệt
给他的纪念品。 chủng tộc ở ngay trong lòng nước Mỹ.
Trên bàn làm việc của Chủ tịch Hồ Chí
Minh còn có chiếc khay đựng bút bằng đá
màu đen hình con thuyền, là kỷ vật của
Tổng thống nước cộng hoà nhân dân
CuBa Osvaldo Dorticós tặng Người năm
1967.
在美帝国主义用空军和海军轰炸北
越的那些年里,胡志明主席仍然在高脚 Trong những năm tháng đế quốc
层的房子里工作。他监视军事情况,通 Mỹ bắn phá miền Bắc Việt Nam bằng
过放在房间尽头的电话与防空-空军司 không quân hải quân, Chủ tịch Hồ Chí

令部、作战部、政治部和党中央委员会 Minh vẫn làm việc tại nhà sàn. Người


一起讨论工作。 theo dõi tình hình chiến sự, làm việc với
Bộ tư lệnh phòng không, không quân, Cục
1966 年,美帝国主义深陷被动,在
tác chiến; làm việc với Bộ Chính trị,
南方战场上惨败所以他们对北方的摧残
Trung ương Đảng thông qua những máy
更加酷烈。面对这一挑战,1966 年 7
điện thoại đặt ở cuối phòng.
月 17 日,胡志明主席在这座高脚屋上
写下了呼吁全国人民起来抗美救国的号
召。胡志明主席的号召已经鼓励越南人
民走向胜利,成为时代的真理。

Năm 1966, bị lún sâu vào thế bị


động, thua đau tại chiến trường miền

21
Nam, đế quốc Mỹ đánh phá miền Bắc
càng dữ dội. Đứng trước thách thức đó,
ngày 17 tháng 7 năm 1966, tại ngôi nhà
sàn bé nhỏ này Chủ tịch Hồ Chí Minh đã
viết lời kêu gọi toàn dân đứng lên chiến
đấu chống Mỹ cứu nước. Lời kêu gọi của
高脚层房子楼上有两个房间:一间
Chủ tịch Hồ Chí Minh đã cổ vũ nhân dân
办公室和一间卧室。每个房间的面积都
Việt Nam tiến lên giành chiến thắng và nó
只有 10 多平方米。
đã trở thành chân lý của thời đại.

办公室有一张桌子、一把椅子和一 Tầng trên nhà sàn có hai phòng:


个书架。书架被放在两个房间之间的隔 phòng làm việc và phòng ngủ. Diện tích
板上。书架上的书属于各种不同的领 mỗi phòng chỉ hơn 10 mét vuông.
域,如:政治、经济、历史、科学、文
学等等..... Phòng làm việc có một bàn, một
ghế, một giá sách. Giá sách được đặt vào
vách ngăn giữa hai phòng. Sách ở trên giá
thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau: chính trị,
kinh tế, lịch sử, khoa học, văn học…

在这里,胡志明主席起草了许多具
有革命方向的重要文件。国家统一后指
导革命事业的重要文件之一是胡主席的
遗嘱。
Tại nơi đây, Chủ tịch Hồ Chí Minh
在卧室里,生活设施与当时每个越 soạn thảo nhiều văn bản quan trọng có
南家庭一样简单,包括一张床、一部老 tính chất định hướng cho cách mạng. Một
式电话、电子钟和老式收音机。 trong những văn bản quan trọng có ý
nghĩa như kim chỉ nam cho sự nghiệp
cách mạng sau ngày đất nước thống nhất
chính là bản Di chúc của Người.

Tại phòng ngủ, tiện nghi sinh hoạt

22
胡志明主席在他生命的最后 11 年 cũng đơn giản như ở mọi gia đình người
(1958-1969 年)在高脚层房子里生活 dân Việt Nam thời đó, gồm một chiếc
和工作。在这里,他已经跟政治部一起 giường đơn giản, một chiếc điện thoại
思索和完成越南革命的战略方向,继续 kiểu cổ điển, đồng hồ điện và đài kiểu cũ.
领带人民克服困难,做好北方建设社会
Chủ tịch Hồ Chí Minh ở và làm
主义和争取南方解放的两大战略任务,
việc tại nhà sàn trong 11 năm cuối đời
走向国家统一,为世界和平、民族独
(1958 – 1969). Tại nơi đây, Người đã
立、民主和社会主义的斗争作出积极贡
cùng Bộ Chính trị ngày đêm suy nghĩ để

hoàn chỉnh đường lối chiến lược cho cách
mạng Việt Nam, tiếp tục lãnh đạo nhân
dân vượt qua khó khăn, thử thách để thực
hiện tốt hai nhiệm vụ chiến lược: xây
dựng chủ nghĩa xã hội ở miền Bắc, đấu
tranh giải phóng miền Nam, tiến tới thống
nhất đất nước, góp phần tích cực vào cuộc
đấu tranh vì hoà bình, độc lập dân tộc dân
chủ và chủ nghĩa xã hội trên thế giới.

二. 胡志明主席的鱼塘
高脚层屋面前是胡主席的鱼塘。在 Phía trước ngôi nhà sàn là ao cá
法国殖民时期,这里是一个一潭死水, Bác Hồ. Thời kỳ thực dân Pháp chiếm
印度支那总督的鹿、麋鹿经常来喝水。 đóng, đây là một ao tù nước đọng, hươu,
回到主席府生活和工作时,胡志明主席 nai của Toàn quyền Đông Dương vẫn
建议服务员把这里改造成鱼塘,让环境 thường tới uống nước. Khi về ở và làm
更干净,改善日常饮食。 việc tại khu Phủ Chủ tịch, Chủ tịch Hồ
Chí Minh đã gợi ý anh em phục vụ cải tạo
鱼塘宽 3000 多平方米,最深处约 3
nơi này thành ao nuôi cá để làm cho môi
米。塘里养殖了许多不同种类的鱼,
trường thêm trong lành và cải thiện bữa
如:鲤鱼、草鱼、胖头鱼、罗非鱼等,
ăn hàng ngày.
以充分利用水层中的食物来源。

每天下午下班后,胡志明主席经常
到高脚层屋前的鱼塘喂鱼。喂鱼吃之

23
前,他经常拍拍手,渐渐地,他的拍手
让鱼有了一个熟悉的反射,每次听到拍
手声音都会游到他的周围。除了喂鱼以
外,胡主席每天下班后都会围着这座池
塘散步和思国家问题。
Ao cá rộng hơn 3000 mét vuông,
nơi sâu nhất khoảng 3 mét. Trong ao nuôi
nhiều loại cá khác nhau như: cá chép, cá
trắm , cá mè, cá rô phi… để tận dụng hết
nguồn thức ăn ở các tầng nước.

Hàng ngày, sau giờ làm việc buổi


chiều Chủ tịch Hồ Chí Minh thường ra
cầu ao trước nhà sàn cho cá ăn.Trước khi
cho cá ăn, Người thường vỗ tay gọi, lâu
dần tiếng vỗ tay của Người đã tạo cho cá
một phản xạ quen thuộc, hễ cứ nghe tiếng
vỗ tay cá lại bơi đến vây quanh Người.
Ngoài việc cho cá ăn, sau giờ làm việc
Chủ tịch Hồ Chí Minh còn thường hay đi
dạo quanh bờ ao và suy nghĩ về các vấn
đề quốc gia dân tộc.

三. 胡志明主席的花园
接下来,我们现在站的地方就是胡 Tiếp theo đây, nơi chúng ta đang
志明主席的花园。主席府遗迹区的绿草 đứng chính là khu vườn cây của Bác.
如茵、湖水清凉,勾勒出一幅迷人的自 Vườn cây xanh, thảm cỏ ở trong Khu di
然画卷,构成一个丰富了胡志明主席的 tích Phủ Chủ tịch kết hợp với hồ nước
生活的美好环境。 mát tạo nên một bức tranh thiên nhiên hữu
tình, một môi trường sống tuyệt vời làm
花园和草坪的面积超过 6.5 万平方
phong phú thêm cuộc sống của Chủ tịch
米。整个花园有 1271 个个体,属于
Hồ Chí Minh.
161 种植物,其中 54 种属于植物
科、78 种起源于国内、68 种来自外国
24
以及一些来源不明的树种;有 35 种果
树、59 种遮荫树、67 种花卉和观赏植
物。许多树木不仅具有经济价值,而且
具有历史和文化意义,与祖国的家园、
国际的同志友谊和各民族之间的友谊紧
密相连。有许多百年古树,有胡志明主 Diện tích vườn cây xanh, thảm cỏ
席亲手种植和照顾的树,有他命名的 chiếm hơn 65.000 mét vuông. Toàn bộ
树,有他从国外带回来的树或国内人民 vườn cây có 1271 cá thể, thuộc 161 loài
赠送的树等等,每一棵树都包含着对胡 cây, 54 họ thực vật; 78 cây có nguồn gốc
志明主席的深刻回忆。 trong nước, 68 loài có nguồn gốc từ nước
ngoài và một số cây chưa rõ nguồn gốc;
có 35 loài cây ăn quả, 59 loài cây bóng
mát, 67 loài hoa và cây cảnh. Có nhiều
cây cổ thụ hàng trăm năm tuổi, có cây
Chủ tịch Hồ Chí Minh tự tay trồng và

与胡志明主席生平记忆相连的树木 chăm sóc, có cây Người đặt tên, có cây

被称为遗迹树,它们是:坚持榕树、四 Người mang từ nước ngoài về hoặc đồng


季青树、牛乳树等等。每棵树都是一个 bào trong nước gửi tặng…, mỗi cây đều
关于热爱自然、热爱人类的动人故事; chứa đựng những kỷ niệm sâu sắc về
是一堂具有深刻教育意义的课。 Người.

Những cây gắn với kỷ niệm trong


đời sống của Chủ tịch Hồ Chí Minh được
gọi là cây di tích. Đó là: cây đa kiên trì,
cây xanh bốn mùa, cây vú sữa. Mỗi cây là
một câu chuyện cảm động về tình yêu
thiên nhiên, con người; là một bài học có
ý nghĩa giáo dục sâu sắc.

Tháng 11 năm 1959, Chủ tịch Hồ


1959 年 11 月,胡志明主席发起 Chí Minh đã phát động phong trào “Tết
“植树节”运动。胡志明发起的“植树 trồng cây”. “Tết trồng cây” do Chủ tịch
节”得到全国各地方的响应,成为影响 Hồ Chí Minh phát động được sự hưởng

25
深远的群众运动,同时也成为越南民族 ứng của các địa phương trong cả nước, trở
的优良文化习俗,在许多方面都带来巨 thành một phong trào quần chúng sâu
大的利益。 rộng, một phong tục tốt đẹp, mang tính
văn hoá của dân tộc Việt Nam, mang lại
胡志明主席逝世后,主席府的花园
lợi ích to lớn về nhiều mặt.
仍保存完好。
Sau khi Chủ tịch Hồ Chí Minh qua
đời, vườn cây trong khu Phủ Chủ tịch vẫn
được bảo tồn nguyên vẹn.

第五部分:胡志明博物馆

Bảo tàng Hồ Chí Minh

导游:阮氏秋荷- Nguyễn Thị Thu Hà


中文 越南语

26
我们现在所处的位置是胡志明博物 Nơi chúng ta đang đứng là Bảo tàng
馆。胡志明博物馆——是首都乃至 Hồ Chí Minh. Bảo tàng Hồ Chí Minh
全国最重要的历史- 文化遗迹。它是 là một di tích lịch sử – văn hóa quan
根据越南人民的愿望建成的,为表 trọng bậc nhất thủ đô và cả nước. Bảo
示感谢他的伟大的功勋。博物馆在 tàng được xây dựng theo nguyện vọng
主席府与胡志明陵墓和主席实物区 của nhân dân Việt Nam nhằm tỏ lòng
共同形成了纪念胡志明主席的总体 biết ơn tới công lao to lớn của Người.
建筑,文化。 Bảo tàng cùng với Lăng và khu di tích
Chủ tịch Hồ Chí Minh tại Phủ Chủ tịch
tạo thành một quần thể kiến trúc, văn
hoá tưởng niệm Chủ tịch Hồ Chí Minh.
请各位游客进来博物馆内。首先我 Xin mời quý khách vào phía bên trong
会 给 大 家 介 绍 一 下 这 个 工 程 的 概 của bảo tàng. Trước hết tôi sẽ giới
述。 thiệu cho quý khách những nét khái
胡 志 明 博 物 馆 由 俄 罗 斯 建 筑 师 quát về công trình này. Bảo tàng Hồ
Garôn Ixacôvích 设 计 ,在 苏联 人民 Chí Minh do kiến trúc sư người Nga
的真诚帮助下建成的。 thiết kế và được xây dựng với sự giúp
博物馆是在 1950 年 5 月 19 日落成的 đỡ chí tình của nhân dân Liên Xô.
即胡志明诞辰 100 周年之际。 Bảo tàng được khánh thành ngày
27
博物馆面积近 13000 平方米,其中 19/05/1950 đúng vào dịp kỉ niệm 100
展示面积 4000 多平方米,有 3 层, năm ngày sinh của Người.
高近 20 米 象征着胡志明主席朴素 Diện tích bảo tàng gần 13000 mét
优雅的生活。 vuông, trong đó có hơn 4000 mét
vuông để trưng bày, cao 3 tầng gần
20m, mang biểu tượng một bông sen
trắng thanh tao, tượng trưng cho cuộc
đời giản dị, thanh tao của Chủ tịch Hồ
Chí Minh.
在一楼大厅,我们会看到一个非常 Ngay tại sảnh tầng 1 chúng ta sẽ bắt
大的铜鼓,鼓面宽 120 厘米,对应 gặp một chiếc trống đồng rất to, mặt
诞辰 120 周年胡志明主席,1 米高代 trống rộng 120 cm tương ứng với 120
表 1000 年河内升龙。 năm ngày sinh của Chủ tịch Hồ Chí
Minh, chiều cao 1 m thể hiện 1000 năm
Thăng Long Hà Nội.

接下来,我们一起去博物馆二楼。 Tiếp theo, chúng ta sẽ cùng nhau lên


二楼是展示胡志明从 1969 年到 2019 tham quan tầng 2 của Bảo tàng. Tầng 2
年 执 行 胡 志 明 遗 嘱 50 年 历 程 的 空 là không gian trưng bày hành trình
间。 vươn tới những ước mơ 50 năm thực
hiện di chúc của Hồ Chí Minh từ 1969
đến 2019.

28
Bức tượng toàn chân dung Hồ Chủ tịch
请你们登上 3 楼,这也是今天游览 Sau đây xin mời quý khách bước lên
的 主 要 内 容 。 走 进 博 物 馆 内 的 大 tầng 3, đây cũng là nội dung chính của
厅,有一座胡志明铜像,高 3 米, buổi tham quan ngày hôm nay. Bước
重 3 吨, 雕像充溢着他的神态和作 vào sảnh bên trong bảo tàng có đặt một
风,给游客留下了深刻的印象。 tượng toàn chân dung Hồ Chí Minh
bằng đồng thau, tượng cao 3m5, nặng
3 tấn, bức tượng toát lên thần thái, tác
phong của Người,gây ấn tượng mạnh
với người tham quan.

博物馆中的有极为丰富的展品,其 Phía bên trong bảo tàng trưng bày


中 有 文 件 、 图 像 、 实 物 和 艺 术 形 những tài liệu, hình ảnh, hiện vật và
象。 các hình tượng nghệ thuật vô cùng
博物馆的展览包括三个息息相关的 phong phú . Phần trưng bày của bảo
内容: tàng gồm ba nội dung gắn bó chặt chẽ
一、胡志明主席传记,革命事业和 với nhau:
生活与越南人民执行他的遗嘱。 1. Phần trưng bày tiểu sử Chủ tịch Hồ
二、胡志明时代越南人民反侵略保 Chí Minh , cuộc đời sự nghiệp cách
卫祖国的国家和斗争。
29
三、19 世纪至今的世界历史地标对 mạng của Hồ Chí Minh và nhân dân
越南的影响很大。 Việt Nam thực hiện di chúc của
Người .
2. Đất nước và cuộc đấu tranh của nhân
dân Việt Nam chống xâm lược bảo vệ
Tổ quốc trong thời đại Hồ Chí Minh .
3. Các mốc lịch sử thế giới có ảnh
hưởng lớn đến Việt Nam giữa thế kỷ
XIX đến ngày nay.

现在,请你们参观博物馆的第一展 Bây giờ xin mời quý khách cùng tôi đi


台。你们注意不要触摸展览品。 tham quan gian mở đầu của Bảo Tàng.
第一展台的宽是 360 平方米,高 9 Quý khách lưu ý không sờ vào các hiện
米,是博物馆的中心位置,展示着 vật được trưng bày.
胡志明传记。传记展区包括 2000 多
Gian mở đầu của bảo tàng rộng 360
件介绍胡志明主席生平和革命事业
mét vuông , cao 9 m , là vị trí trung
的文件、文物、纪录片。在这里,
tâm của Bảo Tàng, trưng bày về tiểu sử
你们将能看 8 部与胡志明主席生平
của Hồ Chí Minh. Phần trưng bày tiểu
相关的历史时期的纪录片,包括:
sử gồm hơn 2000 tài liệu, hiện vật, các
 他在外国寻找救国的真理与把
phim tư liệu giới thiệu cuộc đời và sự
民族从压迫和剥削中解放出来
nghiệp cách mạng của Chủ tịch Hồ Chí

30
 他第一次接触马列主义 Minh. Tại đây, các bạn sẽ được xem 8
 八月革命和国庆节 9 月 2 日 bộ phim tư liệu về các giai đoạn lịch sử
在河内的印象 gắn liền với cuộc đời của Chủ tịch Hồ
 1946 年他访问法兰西共和国 Chí Minh bao gồm:

 他在越北战区  Bác ra đi tìm đường cứu nước và


 1954-1960 年胡志明主席的国 giải phóng dân tộc khỏi những
际活动 áp bức bóc lột
 他永远在越南人民的心中
 Lần đầu tiên Bác được tiếp xúc
 越南全胜抗战 với chủ nghĩa Mác Lênin

 Dấu ấn về Cách mạng Tháng


tám và Quốc khánh 2/9 tại Hà
Nội

 Bác Hồ đến thăm Cộng hòa Pháp


năm 1946

 Bác Hồ ở chiến khu Việt Bắc

 Hoạt động quốc tế của Chủ tịch


Hồ Chí Minh năm 1954-1960

 Bác Hồ vẫn còn sống mãi trong


lòng nhân dân Việt Nam

 Việt Nam kháng chiến toàn


thắng.

31
Một góc tái hiện lại nơi làm việc của Chủ tịch Hồ Chí Minh

接下来就是人民生活、斗争和胜利 Tiếp theo đây là không gian trưng bày


在胡志明主席领导下的展览空间。 về cuộc sống, chiến đấu và thắng lợi
这个展览空间包括: của nhân dân dưới sự lãnh đạo tài tình
của Chủ tịch Hồ Chí Minh.
 胡志明主席的家乡
Không gian trưng bày này bao gồm:

 1930- 1931 年革命事件和义静


 Quê hương của Chủ tịch Hồ Chí
苏维莱
Minh
 Pac Bo 高平革命  Sự kiện Cách mạng 1930-1931
và Xô Viết Nghệ Tĩnh
 抗法战争和奠边府
 Cách mạng Pác Bó Cao Bằng

 胡志明主席写遗嘱  Kháng chiến chống Pháp và


chiến thắng Điện Biên Phủ
 敬爱的国父——胡志明的纪念
 Chủ tịch Hồ Chí Minh viết Di
空间
chúc
 抗美战争与 1975 年春天胜利  Không gian tưởng niệm về Bác
的喜悦 Hồ, vị cha già kính yêu của dân
tộc
 Kháng chiến chống Mỹ và niềm
vui chiến thắng mùa xuân năm
32
1975
Bảo tàng Hồ Chí Minh là nơi tái hiện
chân thực chân dung và cuộc đời của
Bác . Không gian được thiết kế với
胡志明博物馆是一个忠实再现肖像 những chiếc bàn, ghế cho đến những
和生活的地方。看到时,你们可以
khung cửa đều làm từ gỗ,một vật liệu
感受到他对国家的感情有多深。该
hết sức mộc mạc và giản dị thời xưa.
空间设计有桌子、椅子和木制门
Cho thấy Bác là một con người giản dị
框,非常土气和简单的材料。他是
từ tâm hồn cho đến những thứ xuất
一个从灵魂到日常生活中出现的事
hiện ngoài cuộc sống hằng ngày.
物的简单人。

这是一幅真实模拟二十世纪二十年 Đây là hình ảnh về mô phỏng thực tế


代社会场景的画面。 一方面是封建 về bối cảnh xã hội trong những năm 20
贵族生活丰富的形象。 另一方面是 của thế kỷ XX. Một bên là hình ảnh về
旧饭盘旁边农民的贫困生活形象。 cuộc sống giàu sang của tầng lớp quý
生活艰难,而他们不得不不断努力 tộc phong kiến. Một bên là hình ảnh về
摆脱当时的封建殖民统治。 义静苏 cuộc sống nghèo khổ của người nông
维埃人民的斗争是建立苏维埃政府 dân bên những mâm cơm cũ kỹ. Cuộc
的最耀眼的例子之一。 sống khó khăn mà họ phải luôn không
ngừng nỗ lực để vượt ra khỏi ách thống
trị của thực dân phong kiến lúc bấy giờ.
Cuộc đấu tranh của nhân dân Xô Viết

33
Nghệ Tĩnh là một trong những minh
chứng sáng giá thành lập chính quyền
Xô Viết.

Không gian trưng bày lịch sử thế giới

这 是 胡 志 明 博 物 馆 的 一 个 特 殊 空 Đây là không gian đặc biệt tại Bảo tàng


间。展示影响胡志明主席生平的世 Hồ Chí Minh. Nơi trưng bày những sự
界历史事件的地方。也从这些事件 kiện lịch sử thế giới đã ảnh hưởng đến
中帮助他找到了拯救国家和解放越 cuộc đời của Chủ tịch Hồ Chí Minh.
南人民的方法。包括: Cũng từ những sự kiện này đã giúp cho

 19 世纪末和 20 世纪初的世界 Bác tìm ra con đường cứu nước và giải


形势 phóng cho dân tộc Việt Nam. Bao

 俄国十月革命事件 gồm:

 反对法西斯主义
 Tình hình thế giới cuối thế kỷ
 第二次世界大战事件 XIX đầu thế kỷ XX
 越南民族解放运动
 Sự kiện Cách mạng tháng Mười
 越南为和平、民族和民主而斗
Nga

34
 胡志明与年轻人  Những đấu tranh chống lại chủ
 改革时期的越南 nghĩa phát xít
 Sự kiện chiến tranh thế giới thứ
这个空间设计有带有灯光的玻璃面
板,突出了影响他生活和思想的人 2

的形象。  Phong trào giải phóng dân tộc


Việt Nam
 Việt Nam trong công cuộc đấu
tranh vì nền hòa bình, dân tộc và
dân chủ
 Bác Hồ với thanh niên
 Việt Nam trong thời kỳ đổi mới
Không gian này được thiết kế với các
mặt kính với những ánh đèn làm bật
lên hình ảnh về những người đã ảnh
hưởng đến cuộc đời và tư tưởng của
Bác.

第六部分:独柱寺
35
Chùa Một Cột

导游:黄氏喙 – Hoàng Thị Huế

中文 越南语
欢迎各位来到独柱寺。首先自我介 Chào mừng quý vị đã đến Chùa Một
绍,黄氏喙导游,我很高兴为能同 Cột. Trước tiên, tôi xin tự giới thiệu,
行跟你们参观次旅行。各位也知 tôi là hướng dẫn viên Hoàng Thị Huế,
道,这已经是旅程的最后旅游目的 tôi rất vui mừng vì có thể đồng hành
地去参观胡志明陵墓。绝对人们都 cùng với các bạn trong chuyến tham
汲汲于想去参观独柱寺,是不是? quan này. Như các bạn cũng đã biết,
为了不浪费各位的时间,我现在就 đây đã là điểm cuối cùng của cuộc
带各位去参观独柱寺。但首先,我 hành trình đi tham quan lăng Chủ tịch
有一些小笔记想告诉各位在过程参 Hồ Chí Minh. Chắc hẳn mọi người
观中,就是:第一,寺庙是情境和 đang rất háo hức muốn đi tham quan
祭祀的场所,所以参观寺庙时说话 chùa Một Cột, phải không nào? Để
轻声细语。第二,严格遵守寺庙院 không làm mất thời gian của quý vị,
管理委员会的规定,不得在寺庙内 ngay bây giờ tôi sẽ đưa các bạn đi tham
砍树、折断树枝。最后各位要注意 quan Chùa Một Cột. Nhưng trước tiên,
的是在正确的地方烧香,不扔钱在 tôi có một vài lưu ý nhỏ muốn nói với
莲花池里,在规定的地方乱扔垃 các bạn khi đang trong quá trình tham
圾。那现在我们开始来参观吧! quan, đó là: thứ nhất, chùa là nơi thanh
tịnh và thờ cúng, vì vậy khi tham quan
chùa cần phải ăn nói nhẹ nhàng. Thứ 2,
chấp hàng tốt các quy định của ban
quản lí chùa, không bứt cây bẻ cành
trong chùa. Điều cuối các vị cần chú ý
là thắp hương đúng nơi quy định,
không thả tiền vào hồ sen, vứt rác đúng
nơi quy định. Vậy bây giờ chúng ta bắt
đầu đi tham quan nhé!

36
各位也知道,独柱寺是越南独具一 Các vị cũng đã biết, Chùa Một Cột là
格的古迹之一。位于河内巴亭广场 một trong những di tích độc nhất vô
西南与胡志明陵墓左边,建于 1049 nhị ở Việt Nam, nằm ở phía Tây Nam
年的李朝。 của Quảng trường Ba Đình, và năm
独柱寺原名是莲花台, 它是建筑独特 bên trái của Lăng Chủ tịch Hồ Chí
的: 神社放置在一根柱子上。莲花台 Minh, được xây dựng vào năm 1049
是最著名的工程延祐寺建筑群中, 意 thời nhà Lý.
思是“长久的祝福”寺庙。延祐寺 Các vị cũng đã biết, Chùa Một Cột là
的工程原版的始建于李太宗国王统 một trong những di tích độc nhất vô

治时期(冬季 1049)与 1105 年李人 nhị ở Việt Nam, nằm ở phía Tây Nam
宗国王在位期间完成。1954 年法国 của Quảng trường Ba Đình, và năm
撤军时被炸毁。1955 年在原址依原 bên trái của Lăng Chủ tịch Hồ Chí

样重建由建筑师阮伯凌。这是寺庙 Minh, được xây dựng vào năm 1049

有建筑风格独特在越南。 thời nhà Lý. Nó được đặt theo tên của


ngôi đền được xây dựng trên một cột
đá lớn ở hồ Linh Chiểu.
Chùa Một Cột có tên ban đầu là Liên
Hoa Đài tức là Đài Hoa Sen với lối
kiến trúc độc đáo: một điện thờ đặt trên
một cột . Liên Hoa Đài là công trình
nổi tiếng nhất nằm trong quần thể kiến
trúc Chùa Diên Hựu, có nghĩa là ngôi
chùa “ phước lành dài lâu”. Công trình
37
Chùa Diên Hựu nguyên bản được xây
vào thời vua Lý Thái Tông mùa đông
năm 1049 và hoàn thiện vào năm 1105
thời vua Lý Nhân Tông. Nó đã bị nổ
tung khi quân Pháp rút đi vào năm
1954. Đến năm 1954, chùa được xây
dựng lại trên địa điểm cũ bơi kiến trúc
sư Nguyễn Bá Lăng. Đây là ngôi chùa
có kiến trúc độc đáo ở Việt Nam.

相传是独柱寺根据李太宗国王的梦 Theo truyền thuyết, chùa Một Cột được


想。1049 年,国王梦见观世音菩萨 xây dựng theo giấc mơ của vua Lí Thái
坐在莲花上,带领国王到莲花上。 Tông, vua nằm mơ thấy Bồ tát Quán
当他醒来时,国王把这个故事告诉 Thế Âm ngồi trên đài sen và dẫn vua
朝臣并被僧侣禅慧劝建了一座寺 lên đài sen. Khi tỉnh dậy, nhà vua kể lại
庙,戳石柱像在梦中一样,做观世 sự việc cho các cận thần của mình và
音菩萨的莲花塔然后把莲花塔放在 được sư Thiền Tuệ khuyên dựng chùa,
石柱上如梦中所见与在那之后僧侣 dựng cột đá như trong mộng, làm tòa
们绕着寺庙走祈祷希望延长保佑, sen của Phật bà Quan Âm đặt trên cột
故称延祐寺。 như đã thấy trong mộng và sau đó cho
các nhà sư đi vòng quanh ngôi chùa để
cầu nguyện và hy vọng sẽ kéo dài
phước lành, vì vậy nó được gọi là chùa
Diên Hựu.

38
接下来我将想各位介绍独柱寺的建 Tiếp theo tôi sẽ giới thiệu cho các vị về
筑。独柱寺为木结构,方形,每边 kiến trúc của chùa một cột. Chùa Một
3 米,飞檐,四面带廊。石柱直径 Cột là công trình kiến trúc bằng gỗ,
1.25 米、地上高度 4 米。 hình vuông, mỗi cạnh 3m, mái cong, có
请大家注意,向我的手看, 这是独柱 hành lang ở các phía. Cột đá có đường
寺的屋顶。独柱寺有四个弧形屋 kính 1,25 mét, cách mặt đất 4 mét.
顶,刀头冲天,又称“船刀”。独 Mọi người chú ý nhìn theo hướng tay
柱寺屋顶有“双龙朝月”,这是宝 tôi chỉ, đây là mái của chùa một cột.
塔和庙宇的典型建筑特征。两条巨 Chùa Một Cột có bốn mái cong đầu
龙弯曲,将尾巴转向对方,但它们 đao vút lên trời hay còn gọi là “tàu
的头却全都转向了月亮。 这一建筑 đao”. Trên đỉnh mái chùa đắp hình
特色象征着孳乳、阴阳和谐。双龙 “lưỡng long chầu mặ nguyệt” , đây là
象征阳气,月面象征阴气。这是民 nết kiến trúc đặc trưng trong các chùa
族灵性艺术建筑中充满人性的形 chiền và đình miếu. Hình lưỡng long
象。 uốn mình quay đuôi về phía nhau
nhưng đầu đều hồi hướng về mặt
nguyệt. Nét kiến trúc này biểu tượng
cho sự sinh sôi, âm dương hài hòa. Đôi
long tượng trưng cho khí dương, hình
mặt nguyệt tượng trưng cho khí âm.
Đây là một hình ảnh mang đậm chất
nhân văn trong kiến trúc nghệ thuật
tâm linh của dân tộc.

39
接下来我就带你们去看看独柱寺里 Tiếp theo, tôi sẽ dẫn các bạn đi xem
面的场景. 独柱寺内装饰华丽豪华, quang cảnh bên trong chùa Một Cột.
有一坛上方千眼千手观音镀金。祭 Bên trong Chùa Một Cột được bài trí
坛漆成黄色,装饰有许多黄色云彩 lộng lẫy sang trọng, có một án thờ bên
图案。在最里面的天花板上,有一 trên đặt tượng Phật bà Quan Âm nghìn
块小板,上面写着三个黄色的“莲 mắt nghìn tay mạ vàng. Bàn thờ được
花台”,在涂成红色的背景上。 sơn son thiếp vàng trang trí nhiều họa
tiết hình vân mây màu vàng. Trên trần
phía trong cùng đặt tấm hoành phi nhỏ
ghi 3 chữ vàng “Liên Hoa Đài” trên
nền sơn đỏ.

接着我邀请各位跟我一起去参观灵 Tiếp theo, tôi xin mời các vị cùng tôi đi


沼湖。大家可以看到,灵沼湖周围 tham quan hồ Linh Chiểu. Mọi người
环绕着装饰有立方体图案的花墙。 có thể nhìn thấy, hồ Linh Chiểu có
外面又挖了一个大湖,叫是碧池 tường hoa bao quanh trang trí bằng
湖。碧池湖属于延祐寺,在一独柱 những họa tiết hình khối. Bên ngoài có

40
寺的右边。 đào thêm một hồ lớn nữa là hồ Bích Trì.
Hồ Bích Trì thuộc trong khuôn viên
chùa Diên Hựu nằm bên phải chùa Một
Cột.

各位也知道,现在,作为首都的熟 Các vị cũng biết, giờ đây giống như một


悉象征,独柱寺出现在许多书籍、 biểu tượng quen thuộc của thủ đô, chùa
报纸甚至教育项目中。今日独柱寺 Một Cột xuất hiện trong nhiều sách, báo
1962 年独柱寺认可是历史和文化遗 và cả chương trình giáo dục. Chùa Một
迹第一批。 Cột ngày nay được công nhận là Di tích
2006 年 5 月 4 日,越南纪律组织将 lịch sử - văn hóa cấp quốc gia đợt đầu
该宝塔确立为“越南纪律”,并提 tiên năm 1962.
名给亚洲纪律组织。 经过一段时 Ngày 4 tháng 5 năm 2006, Tổ chức Kỷ
间的评估确定,2012 年 10 月 10 lục Việt Nam đã xác lập chùa là "Kỷ lục
日,在印度,亚洲记录组织为独柱 Việt Nam" và đề cử đến Tổ chức Kỷ lục
寺创造了亚洲纪录:“建筑最独特 châu Á. Sau thời gian thẩm định để xác
的寺庙”。 lập, ngày 10 tháng 10 năm 2012, tại Ấn
Độ, Tổ chức Kỷ lục châu Á đã xác lập
kỷ lục châu Á: "Ngôi chùa có kiến trúc
độc đáo nhất" cho chùa Một Cột.
亲爱的朋友们:时间过得真快,我 Các bạn thân mến: Xin chào các bạn!
们的旅快要结束了,今天和你们的 Thời gian trôi nhanh quá, chuyến đi của
朝夕相处,我非常地愉快。今天里 chúng ta sắp kết thúc, hôm nay mình rất
我们从相遇相识相知到现在成为朋 vui khi được dành thời gian cho các
41
友,你们的活力正如你们的团名: bạn. Hôm nay chúng ta trở thành bạn bè
6 个春天的微笑,能够做你们的导 từ lúc gặp gỡ, sức sống của các bạn
游是我的幸运。真的非常感谢一直 đúng như tên nhóm của các bạn: 6 nụ
以来你们对我们工作的理解、支持 cười của mùa xuân. Thật là may mắn
和帮助,使得我们的旅程最终圆满 khi được làm hướng dẫn viên du lịch
结束。中国有句古话叫“两山不能 của các bạn . Xin chân thành cảm ơn
相遇,两人总能相逢”,我期盼着 các bạn đã thông cảm, ủng hộ và giúp
不久的将来与你们的重逢。最后呢 đỡ chúng tôi trong công việc trong suốt
我们想把最美好的祝福都送给你 thời gian qua, giúp chặng đường của
们,愿你们学习进步,生活快乐, chúng tôi kết thúc thành công tốt đẹp.
前程似锦,什么都好,谢谢大家! Người Trung Hoa xưa có câu “hai núi
không thể gặp nhau, hai người luôn gặp
nhau” rất mong được gặp lại các bạn
trong một ngày không xa. Cuối cùng,
chúng tôi muốn gửi những lời chúc tốt
đẹp nhất đến các bạn, chúc các bạn học
hành tiến bộ, cuộc sống hạnh phúc,
tương lai tươi sáng và mọi việc đều tốt
đẹp. Cảm ơn mọi người!

42

You might also like