Professional Documents
Culture Documents
LÁNY
1943 januárja, Amszterdam. Hanneke biciklivel járja a feketepiacot, és az ott szerzett áru-
val kereskedik. A háború borzalmai már elérték a várost, a lány elesett szerelmét gyászolja,
mégis sikerül viszonylag kiegyensúlyozott életet biztosítania családjának. Egy napon azon-
ban egy idős néni megkéri, hogy keressen meg egy eltűnt zsidó lányt. Ekkor alapjaiban vál-
tozik meg Hanneke élete, és lassan sodródik bele az ellenállás szövetébe, hogy a náci rezsim
ellen küzdjön.
Monica Hesse
A KÉK KABÁTOS LÁNY
Girl in the Blue Coat
Testvéremnek, Paige-nek,
és Pipernek, az ő testvérének
[1]
Jóval Bas halála előtt volt egy kis „vitánk” arról, hogy kinek a hi-
bája, amiért annak idején belém szeretett. A te hibád, mondta, mert
annyira szeretnivaló vagy. Én erre azt válaszoltam, hogy nincs iga-
za, és olcsó kifogás engem okolni. Hogy lehet ennyire felelőtlen vala-
ki! De most komolyan!
Mindenre emlékszem a beszélgetésünkből. A szülei nappalijában
ültünk, és a család új rádióján hallgattuk a műsort, közben kikérdez-
tem a geometriavizsga tételeiből, bár ezt egyikünk sem találta külö-
nösebben fontosnak. Judy Garland amerikai énekesnő a You Made
Me Love You című dalt énekelte. Ezzel kezdődött a beszélgetésünk.
Bas azt hangoztatta, hogy direkt belebolondítottam magamba. Erre
én is évődni kezdtem vele, mert nem akartam, hogy megtudja, mi-
lyen nagyon vártam, hogy hallhassam tőle azt a szót: szeretlek.
Utána meg azt mondta, az is az én hibám volt, hogy meg akart csó-
kolni. Mire én: az meg az övé, ha hagytam. A bátyja ekkor sétált be a
szobába, és közölte, hogy mindketten hibásak leszünk, ha minket
hallgatva a végén felkavarodik a gyomra.
A nap végén hazafelé mentem – ekkor még sétálhattam az utcán,
és nem kellett aggódnom, hogy megállítanak a katonák, hogy meg-
szegem a kijárási tilalmat, és letartóztatnak, és csak ekkor jöttem rá,
hogy én sosem mondtam neki. Először hangzott el tőle, hogy szeret,
és én elfelejtettem viszonozni.
Pedig kellett volna. Ha tudtam volna, mi fog történni és mi min-
dent tudok meg később a szerelemről meg a háborúról, mindenképp
kimondtam volna én is.
Ez az én hibám lett.
1943. JANUÁR
1.
KEDD
– Helló, szép kislány! Mit cipelsz te ott? Nekem hoztad?
Megállok, mert a katona fiatal és jóképű, és mert a hangjában ott
bujkál egy kis kacsintás, és mert bármibe lefogadom, hogy megnevet-
tetne, ha egy délután moziba vinne.
De ez hazugság!
Azért állok meg, mert szükségem lehet egy ilyen ismeretségre, mert
hozzásegíthet olyan dolgokhoz, amikhez mi már nem jutunk hozzá,
mert a szekrénye valószínűleg telis-tele van csokoládéval meg zokni-
val, és közülük egy sem lyukas.
Bár ez sem igaz!
Rég nem számít, mi a teljes igazság, de könnyebb úgy tenni, mint-
ha a döntéseimnek valami észszerű oka lenne. Mintha lenne választá-
som.
A zöld uniformis miatt állok meg. Ez az egyetlen ok. A zöld egyen-
ruha azt jelzi, hogy nincs más választásom, meg kell állnom.
– Túl nagy csomag ez egy ilyen csinos lánynak!
Enyhe akcentussal beszéli a hollandot, de meglep, milyen jól fejezi
ki magát. A zöld egyenruhás rendőrök közül szinte senki sem tud hol-
landul, az pedig bosszantja őket, ha nem beszélünk folyékonyan né-
metül, mintha egész életünkben arra kellett volna buzgón készül-
nünk, hogy egy nap lerohanják az országunkat.
Megállítom a biciklimet, de nem szállok le róla.
– Ez pont a megfelelő méretű csomag, szerintem.
– Na, és mi van benne? – A kormány fölé hajol, egyik keze lustán
kotor bele a rá erősített kosárba.
– Nem akarná megnézni? Esetleg kinyitni az összeset? – nevetgé-
lek, aztán lesütöm a szememet, hogy ne lássa, mennyire begyakorolt
a szövegem.
Ahogy a biciklin állok, a szoknyám feljebb csúszik, és a katona ezt
észre is veszi. Tengerészkék színű, és már így is szűkebb, mint kelle-
ne. Kirojtosodott a széle, régi, háború előttről való darab. Úgy moz-
dulok, hogy az alja még feljebb csússzon, egészen a lúdbőrös com-
bom közepéig.
Sokkal rosszabbul esne a találkozás, ha a katona idősebb lenne,
vagy ráncos, vagy ha foltosak volnának a fogai, ha lógna a hasa.
Rosszabb lenne, de akkor is ugyanígy flörtölnék vele. Ezerszer tettem
már meg.
Közelebb hajol. A Herengracht-csatorna zavaros vizének halszagú
bűze érződik mögötte, belelökhetném, és mire kievickélne a vízből,
már szinte haza is érnék ezen a szégyentelenül ócska biciklin. Szere-
tem ezt a játékot, minden zöld egyenruhással eljátszom, aki megállít.
Hogy tudnálak megbüntetni, és milyen messze jutnék, mire elkap-
nál?
– Ezt a könyvet az anyukámnak viszem – mutatok az első, újságpa-
pírba tekert csomagra. – Ez meg krumpli az ebédhez. A pulcsit most
hozom a javításból.
– Hoe heet je? – kérdezi. Tudni akarja a nevemet nem hivatalos
módon, egyszerűen csak megkérdezi, olyan magabiztosan, ahogy a
fiúk kérdezik ezt egy kapafogú lánytól egy partin. És ez jó hír, mert
jobban járok, ha én érdeklem, nem pedig a kosaramban lévő csoma-
gok.
– Hanneke Bakker! – Máskor hazudnék valamit, de most, hogy
mindenkinek kötelező magánál tartania a személyi igazolványát,
nincs értelme.
– Hát téged hogy hívnak, katona?
Kidülleszti a mellkasát, mikor „katonának” szólítom. A fiatalabbak
még szerelmesek az egyenruhájukba. Ahogy megmozdul, aranylánc
csillan a nyakában.
– És ki az ott a medálon? – kérdezem.
Eltűnik a vigyor az arcáról, és odakap a gallérja felett fityegő lánc-
hoz. A szív alakú aranymedálon talán egy almaarcú, német lány port-
réja van, aki megígérte, hogy hűséges lesz hozzá a távoli Berlinben.
Merész játék, amikor a nevét kérdezem, de többnyire jó a szimatom,
és bejön a dolog.
– Csak nem az édesanyád fényképe? Nagyon szerethet, ha ilyen
szép ajándékot adott neked.
Elpirul, és visszadugja a képet a keményített gallér mögé.
– Vagy a nővéredé? – faggatom tovább. – Vagy a kiskutyádé? – Ké-
nyes a helyzet; nagyon naivnak és ártatlannak kell hangoznia min-
dennek, amit mondok, éreztetni vele, hogy nem haragudhat meg
rám. De közben faggatózásnak is kell hatnia, hogy ne kérdezősködjön
tovább a csomagjaimról, hanem inkább gyorsan meg akarjon szaba-
dulni tőlem. – Még nem láttalak errefelé – folytatom. – Ebben az ut-
cában szoktál járőrözni?
– Nincs időm a butaságaidat hallgatni, kislány. Indíts haza, Han-
neke!
Továbbindulok, és alig remeg a kezem a kormányon. Nem hazud-
tam neki, többnyire az igazat mondtam. Tényleg van nálam egy
könyv, egy pulcsi és néhány szem krumpli a három felső csomagban.
De a krumpli alatt négy szalámijegynyi felvágott van, amit egy el-
hunyt férfi jegyeivel szereztünk, azok alatt meg rúzs és testápoló
krém, amik ugyanígy kerültek hozzám, azok alatt pedig cigaretta és
alkohol. Kreuk úr ma reggel adott rá pénzt, hogy beszerezzem őket.
De egyiket sem magamnak szánom.
Néhányan úgy mondanák, a feketepiacon csereberélek, így hívják
az illegális beszerzőhelyeket. De jobban szeretek úgy gondolni ma-
gamra, mint aki „rátalál” dolgokra. Merthogy találok ezt-azt: egy kis
krumplit, egy kis húst vagy disznózsírt. Kezdetben még sikerült cuk-
rot vagy csokoládét is szereznem, de azokat egy ideje már nehezebb
beszerezni, és csak nagy ritkán jutunk hozzájuk. Néha találok még
teát, esetleg szalonnát. A jómódú amszterdamiak csakis miattam ma-
radhatnak kövérek. Olyan dolgokat találok, amikről már megtanítot-
tak minket lemondani, hacsak nem tudja, hol keresse az ember.
Bárcsak választ kaptam volna a kérdésemre, hogy ebben az utcá-
ban járőrözik-e! Mert ha így van, akkor döntenem kell: barátkozom-e
vele, vagy mostantól inkább más útvonalon járok.
Ma reggel először Akkerman kisasszonyhoz megyek, aki a nagyszü-
leivel él egy régi házban a múzeumok közelében. Ha Akkerman kis-
asszony, akkor harisnya és rúzs. Múlt héten parfüm volt. A nők közül
szinte már senki nem ad az ilyesmire, de ő egyszer elmesélte, hogy
reményei szerint a vőlegénye megkéri a kezét még a születésnapja
előtt. Hát, költöttek már pénzt furább indokkal is emberek.
Ajtót nyit, és látom, vizes haját feltűzögette, hogy hullámosra szá-
radjon. Biztos Theóval találkozik este.
– Gyere be, mindjárt megkeresem a tárcámat! – Mindig talál vala-
mi okot, hogy behívjon. Azt hiszem, unalmas neki egész nap otthon,
egyedül a nagyszüleivel, akik nagyon hangosan beszélnek, és káposz-
taszagot árasztanak.
Egy áporodott levegőjű és sötét lakásban élnek, az ajtóból látni,
ahogy Akkerman kisasszony nagypapája a reggelizőasztal mellett ül.
– Ki van odakint? – kiabál ki az előszobába a bácsi.
– Csomagot hoztak, Opa – kiált vissza Akkerman kisasszony.
– Kinek jött?
– Nekem – fordul vissza felém Akkerman kisasszony, és halkan így
folytatja: – Hanneke, segítened kell. Theo ma este átjön, hogy meg-
kérje a nagyszüleimet, hogy odaköltözhessek hozzá a lakásába. És
nem tudom, mit vegyek fel. Maradj itt, mindjárt megmutatom, me-
lyik két ruhán gondolkodom!
Nem tudok elképzelni olyan ruhát, amitől a nagyszülei a jóváha-
gyásukat adnák, hogy az esküvő előtt együtt éljen a barátjával, bár azt
is tudom, hogy nem ez az első alkalom, hogy egy fiatal pár szakítson a
hagyományokkal.
Visszajön a hallba, és úgy teszek, mintha alaposan szemügyre ven-
ném a két ruhát, de valójában a faliórát figyelem. Nincs időm beszél-
getni. Megmondom neki, hogy a szürkét vegye fel, aztán átnyújtom a
csomagot, amit a megérkezésem óta a kezemben szorongatok.
– Ez a magáé. Bontsa ki és ellenőrizze!
– Ó, biztos vagyok benne, hogy minden rendben. Maradsz egy ká-
véra?
Meg sem kérdezem, hogy valódi-e a kávé. Ahhoz csak egy módon
juthatnának, de valódi kávém nekem sincs; ezért amikor kávéval kí-
nál, őrölt makkot meg fakérget ért alatta. Ebből van a pótkávé.
Más oka is van, hogy sietek, ugyanaz, amiért sokadszori kérésére
sem hívom őt Irene-nek. Nem akarom, hogy a kapcsolatunkat össze-
keverje a barátsággal. Nem akarom, hogy azt higgye, ha egy nap majd
nem tud fizetni, úgy is rendben lesz minden.
– Sajnos nem maradhatok. Ebéd előtt még van egy kiszállításom.
– Biztos? Velünk is megebédelhetnél. Mindjárt nekiállok a főzés-
nek, és azután együtt kitaláljuk, mihez kezdjünk a hajammal a ma
esti találkozóra.
Furcsa viszonyban vagyok a klienseimmel. Ők azt hiszik, cinkostár-
sak vagyunk a bajban, hogy összekötnek minket a közös titkok, a sok
tiltott dolog.
– Mindig a szüleimmel ebédelek – válaszolom.
– Igen, persze – zavarban van, amiért túlságosan erőltette a dolgot,
de amikor legközelebb jövök, ugyanígy fogja erőltetni. – Igen, Han-
neke, értem. Akkor a viszontlátásra!
*
*
A Zsidó Gimnázium körül járnak a gondolataim. Most azonnal
menjek oda? Délután három múlt pár perccel. A reggel még úgy in-
dult, hogy ellátogattam Akkerman kisasszonyhoz és a nagyszüleihez,
mert rúzsra volt szüksége, aztán fél nap alatt minden megváltozott,
és most hirtelen nagyon kimerültnek érzem magam. Kimerítettek az
aznapi borzalmak. Azok a dolgok, amik mindig is kimerítenek: a ka-
tonák, a folytonos ügyeskedés és éberség, az a rengeteg minden, ami-
re figyelnem kell. Kimerült vagyok, és tudom, hogy ezért jobb lenne,
ha most nem mennék a gimnáziumhoz, mert fáradtan nem tudok
elég gyorsan gondolkodni, nem adom elő magam elég ügyesen.
Ennyit már megtanultam a feketepiacon dolgozva.
Viszont az időpont tökéletesen alkalmas arra, hogy besurranjak egy
iskolába. Mindjárt vége a tanításnak mára, és a felbolydulásban senki
sem fog észrevenni egy, az iskola folyosóin sétálgató, oda nem illő
személyt. A gimnázium csak néhány háztömbnyire van, és egyébként
is elbicikliznék mellette hazafelé menet. Amúgy pedig, ha keresel va-
lamit, jobb, ha minél gyorsabb vagy, mielőtt mások megszerzik elő-
led. Ezt is a feketepiacon tanultam meg.
Megállítom a biciklimet a gimnázium előtt. Az épület a saját isko-
lámra emlékeztet, ahová nemrég jártam.
Három éve ilyentájt kint ücsörögtünk az iskola lépcsőjén a baráta-
immal, és arról vitatkoztunk, hová menjünk, mielőtt a szüleink haza-
várnak. Elsbeth ilyenkor jó hangosan kijelentette, hogy neki nincs
pénze beülni egy cukrászdába, aztán a lépcsőn ülve szépen kivárta,
amíg ketten-hárman a fiúk közül összevesznek rajta, hogy ki fizesse a
kávéját meg a süteményét, és akkor rám kacsintott, megmutatta a
pénztárcáját, hogy igazából van elég pénze. Csak szerette a drámát.
Néhányan mindig azzal mentegetőztek, hogy tanulniuk kell. Végül
Bas kijelentette, hogy mindannyian a Koco kávézóba megyünk, és ő
kész egyes dolgozatot írni, hogy segítse felértékelni azokét, akik
annyira aggódnak a tanulás miatt.
Elsbeth nincs már, és nem szeretek arra gondolni, miért.
A Koco kávézónak zsidó tulajdonosa volt. Kilenc hónappal a meg-
szállás után nagy verekedés tört ki a kávézóban, ami aztán az első
igazán nagy razziát meg több száz halottat eredményezett.
És Basnak sem kell már soha többé tanulnia.
Két és fél éve már ennek, azóta az egész életem romba dőlt, dara-
bokra hullott. De ahogy itt állok az iskola előtt, olyan, mintha minden
csak két hete történt volna. Mintha ez történne mindennap, újra meg
újra.
Bent az épületben nagy csend van. Hátborzongató csend. Egyetlen
diák sincs a folyosókon, az osztálytermekből pisszenés sem hallat-
szik. Először arra gondolok, talán elnéztem az időt, és már vége a ta-
nításnak, de amikor bekukucskálok az egyik terembe, diákokat látok.
Nagyon kevesen vannak, csupán öt tanuló ül bent; ennyien marad-
tak. A többiek elmenekültek, elvitték őket a németek, bujkálnak vagy
valami még rosszabb. Egy egész iskola darabokra hullva. Ez volt hát
Mirjam világa. Mielőtt bujkálni kezdtek, ide járt mindennap, és re-
ményeim szerint talán hagyott maga után nyomokat.
Két tizenkét-tizenhárom éves diáklány felpillant, amikor elsétálok
a termük mellett. Odaintek nekik, hogy lássák, nem bántó szándékkal
vagyok itt, de az arcukra kiül a félelem, és csak néznek, amíg el nem
megyek.
A következő teremben a tábla előtt egy vékony, szemüveges férfi
magyaráz, az egyik sarokban egy kislány szorgalmasan jegyzetel. Az
első sor jobb széle volt az én helyem is, és Bas folyton azzal szórako-
zott, hogy felhívja magára a figyelmemet, amikor elsétál az ablak
mellett. Az orrát az ablaküvegnek nyomta, és némán szótagolva arti-
kulálta: u-nal-maaaas, és közben a tanár felé mutogatott. A másik
sarokban egy fiú ül, elkapja a tekintetemet. Integet nekem, aztán el-
neveti magát, mire a tanár hátrafordul, és durván rámordul, hogy
maradjon csendben. A holdvilágképű fiú haja is, bőre is sötét, a leg-
kevésbé sem hasonlít Basra, de a kézmozdulata annyira rá emlékez-
tet, hogy rögtön ellépek az ablaktól, nem akarom, hogy megrohanja-
nak az emlékek.
Nem volt jó ötlet idejönnöm. Nem értem, miért nem hallgattam a
megérzéseimre. Nem biztonságos, és eltervezve sincs rendesen. Bárki
észrevehet, és nincs egyetlen jól előkészített sztorim sem, ha rákér-
deznek, miért vagyok itt. Máskor kell visszajönnöm a fényképért. Va-
lódi kávéval jövök vissza, megvesztegetésre alkalmas dolgokkal,
amiktől megnyílnak az ajtók.
U-nal-maaas – súgta Bas folyton az ablaküvegen keresztül.
Olyan ez az iskola, mint egy labirintus. Nem emlékszem, hol, merre
fordultam, miután beléptem a kapun. A folyosó végén egy kijáratot
látok, és bár nem itt jöttem be az épületbe, elindulok felé.
– Segíthetek valamiben?
Egy nő áll az egyik ajtóban, ami sejtésem szerint a pedellusi szoba
lehet. Magasabb nálam, de csak pár évvel tűnik idősebbnek, metsző,
gyanakvó tekintettel méreget, haja kontyban feltűzve a feje tetején.
Kardigánt visel, sárga csillaggal a mellén.
– Eltévedtél?
– Már megyek is.
Sietve utánam jön, és megáll előttem a kapuban.
– Rendben, de miért voltál itt? Te nem vagy a diákunk.
– Azért… – És semmi hazugság nem jut eszembe, pedig máskor
olyan könnyen megy. – Egy fényképet kerestem.
– Kiről?
– Csak a diákokról.
– Milyen diákokról? – kérdez vissza.
– Nem számít. Majd visszajövök máskor. Nem kellett volna zavar-
nom. – Megpróbálok kicsusszanni mellette, mire ő is arrébb lép, és
már csak úgy juthatnék ki innen, ha szó szerint félrelököm. Próbára
akar tenni, hogy mennyire van szükségem arra, amiért ide jöttem.
– Kinek a fényképéért jöttél? – Nem tágít. – Miért vagy itt valójá-
ban? – Megragadja a karomat. – Miért vagy itt igazából? – kérdezi
megint, kedvesebben.
– Bas… – suttogom, mielőtt belegondolnék bármibe. Kicsúszott a
számon.
A lélekjelenlétem, ami negyedórával ezelőtt még megvolt, szétfosz-
lik. Ebben az iskolában minden őt idézi: a tábla krétaszaga, az iskola-
padok, hogy milyen érzés volt, amikor az órarendjét ismételgettem
magamban, hogy percre pontosan tudjam, hol és mikor sétálhatok el
mellette a folyosón. Nem tanult igazán jól, de mindenből jó jegye
volt, mert mindenki szerette: tanárok és diákok egyaránt.
Felkapja a fejét, megint megszorítja a karomat.
– Nincs Bas nevű diákunk. Ki ez a Bas?
De most már elárasztanak az érzések, pedig milyen sokat dolgoz-
tam azon, hogy bezárva maradjanak egy palackban.
– Bas meghalt. Szerettem őt.
Az arca meglágyul, de a tekintete továbbra is gyanakvó.
– Sajnálom. Nincs fényképünk róla, akárki is legyen ez a Bas. Egy-
általán nincsenek fényképeink. Néhány héttel ezelőtt egy tűzvészben
minden kartotékunk megsemmisült.
– Megyek…
De nem engedi el a karomat.
– Nem hinném. El kell kísérnem téged az igazgatóhoz, amiért ille-
téktelenül járkáltál az épületben.
Lassan visszatér a józan eszem. Kicsavarom a karomat, így kényte-
len elengedni, és kinyomakodom mellette.
– Mennem kell!
– Állj meg! Mi a neved?
Úgysem fog jelenteni. Kinek jelenthetne? Nincs olyan ok, amiért
egy zsidó nő fel akarná hívni magára a figyelmet, még egy bűntény
bejelentésével sem. Neki nincs kihez segítségül fordulni.
– Állj meg! – kiáltja utánam még egyszer, de már erőtlenül.
Megyek tovább a kijárat felé, ő pedig nem tesz semmit, de érzem
magamon a tekintetét, figyeli, ahogy kilépek a kapun az épületből,
ami túl sok fájdalmas emléket juttat eszembe.
Hideg szél csap az arcomba, miközben hazafelé hajtok a bicikli-
men, és ez végre kijózanít. Dühös vagyok magamra. Nem volt más
dolgom, mint megtalálni egy fényképet, és kudarcot vallottam. Hála-
kávéval meg egy jól kitalált történettel kellett volna odamennem.
Mondhattam volna, hogy egy lányt keresek, akire régebben sokat vi-
gyáztam, és a szomszédunkban lakott. Nap mint nap találok ki ilyen
történeteket. Csak ennyire lett volna szükség, mégsem ezt tettem, és
ezzel elszalasztottam egy lehetőséget, amiből amúgy is kevés van.
Hogy lehettem ennyire amatőr és meggondolatlan?!
Lenne még néhány elintéznivalóm mama számára, de amikor már
hazafelé tartok, katonák állják el az utat, amerre járni szoktam.
Megint menetgyakorlatot tartanak, hosszú sorokban vonulnak. Kitű-
nő alkalom, hogy sisakban meg a fekete bakancsaikban páváskodva
végigmasírozzanak a városon. Hangosan énekelnek, most az Erika
című dalt, ami a német virágokról meg a német lányokról szól. Mint
valami bogár a fülembe mászik, és nem tudok szabadulni tőle, újra és
újra hallom a dallamot meg a szöveget.
Az ajtónk elé érve már alig állok a lábamon. Belépek a lakásba, és
bársonyos illat csapja meg az orrom. Hogyhogy mama forró csokolá-
déval vár?! Hiszen megmondtam neki, hogy azt a keveset, ami van,
tegyük félre egy ünnepi alkalomra. Hiszen mama nem az a típus, aki
spontán ünneplést csap, legalábbis most már nem ilyen.
– Csokoládét főztél? – kérdezem. Elfelejtettem volna, hogy szüli-
napja van valakinek? Leveszem a vizes sálamat, és felakasztom egy
kampóra az ajtó mellé. Ha fiatalabb lennék, most forró csokoládéval
a kezemben, összegömbölyödve odabújnék mama mellé a kanapéra,
és elmesélném neki, milyen nehéz napom volt. Ha nem nekem kelle-
ne összetartanom ezt a családot, elmondanám a szüleimnek, hogy
olyan munkára kértek fel, ami meghaladja az erőmet, és hagynám,
hogy mama a hajamat simogassa.
– Látogatónk van – mondja.
Nem tudom eldönteni, hogy valódi-e a mosolya, vagy kényszerű-
ségből mosolyog, mert az ajkai már rég elfelejtették, milyen a termé-
szetes öröm. Ez a mostani szinte valódinak tűnik.
Csak ekkor veszem észre az apával szemben ülő alakot – a haja, a
szeplői, az enyhén hajlott orr…, és egy pillanatra a szívem majd kiug-
rik a helyéről.
Bas?
De persze nem Bas ül ott. És bár elég magányos vagyok, hogy ha
csak egy pillanatra is, de elhitessem magammal, ő az, ám annyi re-
mény már nincs bennem, hogy egy pillanatnál tovább el is higgyem.
Nem Bas ül ott. Hanem Ollie.
6.
Ollie. Olivier. Laurence Olivier, a híres angol színész után, ha Bas
épp bolondozós hangulatban volt. A komoly báty, aki annyira hason-
lít rá, bár a haja nem annyira vörös, és a szeme sem olyan kék, és
csak most jövök rá, ahogy látom ott ülni apám mellett, hogy igazából
nem is hasonlítanak; csak a szemem káprázott, az érzéseim csaptak
be egy pillanatra.
Ollie elsőéves volt az egyetemen, amikor Bas meghalt; mostanában
végezhet a tanulmányaival. Sosem álltak közel egymáshoz. Bas neve-
tett mindenen, Ollie azonban nagyon komolyan vette magát. Szom-
bat délutánonként, amikor náluk voltunk, Ollie drámai sóhajtozással
jelezte, amikor szerinte Bas-szal megzavartuk a tanulásban. A borzal-
mas, holttest nélküli gyászszertartás óta nem láttam, amikor Van de
Kamp asszony Ollie-ba kapaszkodva zokogott, én pedig rosszul vol-
tam, mert sírni akartam én is, de úgy éreztem, nem vagyok méltó rá.
Egyszer még az elején szerettem volna elmenni hozzájuk, de Van de
Kamp asszony világosan a tudtomra adta, hogy látni sem akar, és
őszintén szólva nem is hibáztattam ezért.
És most Ollie van de Kamp itt van nálunk, a nappaliban ül papával,
sakkoznak, és épp elveszíti a partit.
– Mi szél hozott erre? – kérdezem, mikor feláll, hogy köszöntsön,
és udvariasan megpusziljon.
– Anya kérése volt. A múltkoriban érdeklődött felőled, és megígér-
tem neki, hogy amikor legközelebb a környéketeken járok, megláto-
gatlak benneteket.
– Ugye, milyen csodás meglepetés? – szólal meg papa. – Ráadásul
Ollie borzasztóan sakkozik, mégis hajlandó pénzben játszani.
Pont ezért nem szeretem Ollie társaságát. Nemcsak az emlékek mi-
att, hanem mert minden más hamis körülötte. Bas egy sakkparti alatt
még az ingét is elnyerte volna papától, vidáman, szemrebbenés nél-
kül, mire papa tettetve háborgott volna. Ollie módszeresen és méltó-
ságteljesen veszít, ő csak egy Bas-hasonmás.
– Elővetted a csokoládét?! – váltok át biztonságosabb témára. Ma-
mát kérdezem, csak hogy valami másról beszéljek, és mert a durvább
énem közölni akarja, hogy szerintem Ollie látogatása nem indokolja
ezt.
– Nem az ő ötlete volt – bök felé játékosan apa. – Én javasoltam.
É
– Én mondtam, hogy nem szükséges rám pazarolni, hiszen nem
maradhatok sokáig – magyarázkodik Ollie. Nagyon erőlködhetett az-
zal a tiltakozással, a csészéje már szinte teljesen üres.
– Maradsz vacsorára, Olivier? – kérdezi anya. – Spenót lesz meg
héjában sült krumpli.
Az ételek hallatán apám fintorog egyet a fotel mélyén. A közélelme-
zési hivatal vég nélkül ontja a szórólapokat, amelyeken arra biztat-
nak, hogy a krumpli héját meg a marha fejét is együk meg, és igyunk
vizezett tejet. Anya vallásos megszállottsággal főzi meg a szórólapo-
kon található recepteket, ő leginkább ezzel fejezi ki, hogy tudomásul
veszi a háborút.
– Szívesen terítek neked is, bár most későn vacsorázunk, és akkor
nem érsz haza időben a kijárási tilalom miatt.
Most már tudom, hogy a mosolya kényszeredett. Alig múlt hat óra,
és a tilalom csak nyolckor lép érvénybe, Ollie-nak bőven lenne ideje
hazamenni. Hiába kedveli őt, ha Ollie nálunk vacsorázna, azzal a dol-
gok kibillennének a megszokott kerékvágásból, és az ilyesmitől
mama rögtön aggódni kezd.
– Köszönöm, Bakker néni, de már ettem. Igazából azt reméltem,
hogy Hanneke eljön velem egy kicsit sétálni. – Egy túlzó mozdulattal
megdörzsöli a nyakát. – Szinte egész nap a könyvek fölött görnyed-
tem. Jólesne a séta, és beszélgetni egyet.
Mama a faliórára néz.
– Csak itt az utcában – nyugtatja meg Ollie. – Kijárási tilalomra
hazaérünk. – Aztán felém néz, még rajtam a kabát, nem volt időm le-
venni. – Már úgyis fel vagy öltözve. Hacsak nincs kedved inkább leül-
ni, és a szüleiddel beszélgetni.
Ettől olyan érzésem támad, hogy igazából nem is akar sétálni.
Azért javasolta, hogy kettesben lehessünk, de ha másképp alakul, ő
akkor is elmondja, amiért jött, csak épp a szüleim előtt.
– Nemsokára jövök – mondom anyának, aztán Ollie-ra nézek. –
Nemsokára!
Ö
– Örülök, hogy megismertelek, Hanneke. Még két embert várunk.
Kérsz addig teát?
Nemet intek.
– Ez a klub jóval kisebb, mint amire számítottam, de így legalább
barátias.
– Többen vagyunk, és igyekszünk kis csoportokban találkozni –
magyaráz Willem. – Így ha váratlanul razziát tartanak, nem tudnak
egyszerre elkapni mindannyiunkat. Egyetlenegyszer gyűltünk össze
mindannyian, az egyik barátunk esküvőjén. Kis csoportokban jobb
munkát tudunk végezni.
– Munkát?
– Sok mindent csinálunk – szól közbe Leo, aki épp a savanyúságos
üveget nyitja ki, hogy kihalásszon magának egy uborkát. – Most pél-
dául azt próbáljuk kideríteni…
– Várjunk még kicsit – szakítja félbe Ollie, aki az ajtónál áll, és a
kis ablakon les kifelé –, amíg Judith és Sanne megérkeznek!
– Sajnálom, hogy csak ennyi ennivalót hoztam – mondom Leónak
és Willemnek. – Egyenesen munkából jöttem.
Leo horkant egyet, miközben egy újabb uborkát vesz célba.
– Szerinted mi hoztunk süteményt?
– Aha, szóval azt a többiek hozzák? Vagy felváltva gondoskodtok az
ennivalóról?
Egy cseppnyi ecetes lé lecsorog Leo állán, de még időben sikerül le-
törölnie.
– Tessék? Ezt hogy érted?
– Az ennivalóról beszélek. Egyvalaki vállalta a házigazda szerepét,
és ő hoz mindent, vagy felváltva csináljátok?
Teljesen üres a tekintete. Fogalma sincs, miről beszélek. Hirtelen
elkapom a fejem, Ollie-ra nézek, aki az ajtóban áll. A nyakát behúzva
figyel, vörösesszőke haja alig látszik a gallérja mögül. Egy alig látható
bólintással jelzi, hogy hallja, miről beszélünk. Leo a válaszomat várja.
– Sajnálom – szólalok meg mereven. – Összezavarodtam. Elnézést,
de szeretnék kérdezni valamit Ollie-tól!
Ollie nem fordul felém, bár süketnek kéne lennie, hogy ne hallja
meg a csörtetésemet. Ahogy mellette állok, a karom hozzáér, és hal-
kan a fülébe suttogom, hogy Leo és Willem ne hallhassa:
– Ollie, hová hoztál?
– Hogy érted ezt? – vonja fel a szemöldökét.
– Tudod, hogy értem. Miféle gyűlés ez? Judith nem is jön, ugye? –
Érzem, ahogy egyre jobban ver a szívem. – Igazából kit figyelsz?
Mégiscsak bolond voltam, hogy megbíztam Ollie-ban? Azt hittem,
rá számíthatok, de hogy is lehetne bárkiről külsőre megállapítani,
hogy nem náci besúgó-e. Odalépek a ruhafogashoz, venném le a ka-
bátomat, de Ollie az ajtó felé int. A lépcsőházban két alak közeledik,
az egyikük egyértelműen Judith.
– Miféle gyűlés ez? – kérdezem megint.
– Mindjárt kezdünk – válaszolja, és felvonja a szemöldökét. – Ha
menni készülsz, vigyázz kifelé menet, mert az ajtó gyorsan zárul!
Szóval nem tartóztat fel, ha menni akarok, de ha most a távozás
mellett döntök, elszalasztom a lehetőséget, hogy kifaggassam Judit-
het Mirjamról. Ő az egyetlen kapocs, az egyetlen nyom, és csupán né-
hány másodpercem van eldönteni, mennyire akarom megtalálni ezt
az eltűnt lányt.
– Mi vagyunk – suttogja egy határozott hang. – Judith és Sanne.
Ollie kinyitja nekik az ajtót, én pedig nem lépek ki rajta.
Judith tényleg bámulatos jelenség, a bőre sápadt, szinte pergamen-
szerű, a haja fényes és egészen sötétbarna, a pillantása pedig vesébe
látó. Sanne barátságosabbnak néz ki, teltebb, és csinos is. Amikor le-
veszi a sapkáját, az elektromosságtól összevissza lebegnek fakószőke
hajszálai.
– Elnézést, hogy késtünk, kerülnünk kellett, mert lezárták az egyik
utcát! – szólal meg. Finoman Ollie vállára teszi a kezét, majd megy
üdvözölni Leót és Willemet.
Mielőtt alkalmam lenne szólni hozzá – gondolataiba merülve vagy
mert szándékosan nem vesz észre –, Judith is ellép mellettem a szűk
előtérben, és helyet foglal a heverőn.
– Judith – szólítom meg, de Ollie a torkát köszörülve félbeszakít.
Később, artikulálja a szavakat felém. A gyűlés után, ahogy megígér-
ted.
Ő is leül a heverő szélére, Sanne pedig az egyik székre. Olajozottan
történik minden, ami azt sugallja, hogy Sanne sem először jár itt,
hogy ezen a gyűlésen mindenki tudja a helyét.
– Hanneke! – Néz fel rám Ollie. Egyedül én maradtam állva, fél-
úton a heverő és az ajtó között. – Nem ülsz le?
Egyetlen ülőhely maradt, egy alacsony, bársonyhuzatú lábtartó.
Lassan odalépek, és helyet foglalok.
Ő
– Sziasztok! Ő itt Hanneke – folytatja Ollie. Ennyi a bemutatkozás,
tehát tudtak a jövetelemről. Biztos szavaztak, vagy megvitatták, hogy
jöhetek-e. – Mint mondtam, kezeskedem érte.
Az utolsó szavakat nagyon komolyan mondja, és ezzel borzasztó
helyzetbe hoz engem. Most már nem mondhatom, hogy ne kezesked-
jen értem. Judith soha nem fog beszélni velem, ha most azt mondom,
bennem nem szabad megbízni. Egyébként meg… mire célzott? Hogy
bízni lehet bennem, vagy meg akarnak bízni valamivel? Mibe rángat
bele Ollie?
– Most pedig – folytatja – az első napirendi pont: a jegyellátás aka-
dozása. A németek egyre szigorúbbak a…
– Állj! – Willem szól közbe. – Az első napirendi pont, hogy eldönt-
sük, mit ünneplünk. Nekem már kétszer volt születésnapom ebben a
hónapban.
– Mi is voltunk már néhányszor jegyesek Leóval – teszi hozzá San-
ne.
Az értetlen arcomat látva, Willem odafordul hozzám, hogy elma-
gyarázza:
– Nem mondhatjuk el senkinek, mivel foglalkozunk, ezért mindig
kitalálunk valami ürügyet az ünneplésre, ha félbeszakítanák a gyű-
lést.
– Kezdetben Biblia-olvasó körnek hívtuk magunkat – magyarázza
Sanne. – De egyszer megállított egy katona, és rákérdezett, hogy me-
lyik könyvet olvassuk éppen. Azt feleltem, hogy a Teremtés könyvét,
mert hirtelen nem jutott más eszembe. Utána úgy döntöttünk, hogy
egyikünk sem ismeri eléggé a Bibliát, hogy az lehessen a fedőtevé-
kenységünk.
– Lehet most az én születésnapom – szólal meg Leo. – Amúgy is
jövő héten lesz, tehát ez kézenfekvő.
– Mint mondtam – szól közbe Ollie megint –, a jegyellátás akado-
zása a téma. Nem tudjuk elég gyorsan előállítani a hamisított jegye-
ket. Múlt hónap óta újabb tizenhat emberről kell gondoskodnunk.
Túl időigényes a feladat, hogy egyetlen ember foglalkozzon az összes
jegy előállításával. Keresnünk kell még egy hamisítót, vagy valami
más megoldást a problémára. – Egyáltalán nem tetszik, ahogy meg-
állapodik rajtam a tekintete, mikor ezt mondja.
– Utrechtben van egy belső emberük a közélelmezési hivatal jegy-
ellátó irodájában – mondja Willem. – Megrendeztek egy betörést. A
munkásuk jelentette, hogy feltörték az irodát. A valóságban ő maga
lopta el a jegyeket, és továbbadta az ellenállás csoportjainak.
A beszélgetés egyre csak zajlik körülöttem, én pedig igyekszem
mindenre odafigyelni. Az egész jegyrendszert érintő csalásokról be-
szélnek. Én egyedül intézem az ügyeimet, magam követem el a kis
bűneimet, erre most besétáltam egy bűnbarlangba. Ők azonban ve-
lem ellentétben nem arra használják a jegyeket, hogy nyerészkedje-
nek rajta, hanem eljuttatják az ellenálláshoz. De mégis miért? Hogy
ételhez meg ruhához juttassák az ellenállás tagjait? Vagy a bujkálókat
segítik ezzel?
– Judith, szerinted a nagybátyád ismerhet valakit a tanácsban vagy
a kapcsolatai révén? – kérdezi Ollie.
A Zsidó Tanácsról beszélnek, amelynek Judith nagybátyja is tagja.
Most már érthető az iskolában tanúsított határozottsága, és hogy mi-
ért mer késő este kimaradni. A tanács tagjai a kinevezett vezetők a
zsidók között, ők tartanak kapcsolatot a nácikkal, ők foganatosítják a
rendeleteket, és ezért valamivel nagyobb szabadságot élveznek, mint
a többi zsidó.
Judith megrázza a fejét.
– Még ha ismerne is valakit, tudjátok, hogy nem kérhetek ilyet tőle.
Leharapná a fejemet, ha megtudná, hogy ilyen gyűlésekre járok.
– Megkérdezhetem az utrechtieket, hogy van-e bármi ötletük –
szólal meg Willem. – Talán az emberük ismer valakit az itteni jegy-
irodából.
Szóval ők öten egy szerteágazó hálózat tagjai, a külvárosokban és
talán az egész országban vannak kapcsolataik. És bár félek itt lenni,
önkéntelenül is úrrá lesz rajtam a szakmai kíváncsiság. Hatalmas le-
het a működési területük. Hogyan találnak elég kereskedőt, aki
együttműködik velük? Vajon mennyire jó a hamisítójuk? És az Ut-
rechtben állomásozó katonák vajon elnézőbbek, mint az amszterda-
miak?
Elkalandoztam, és csak arra figyelek fel, hogy Judith ezt mondja:
– …és vigyétek a jegyeket a Schouwburgbe.
– A színházba? – kérdezem csodálkozva, és az jár a fejemben, va-
jon mit mulasztottam el a beszélgetésből. – Miért vinné oda bárki a
jegyeket?
– Semmit nem tudsz a Hollandsche Schouwburgről, ugye? – Ez az
első alkalom a gyűlésen, hogy Ollie hozzám intézi a szavait, és csaló-
dottnak tűnik.
Már hogyne ismerném a színházat! Vele is voltam ott, talán már
nem emlékszik rá? Azon a télen, amikor tizenöt éves lettem, a Van de
Kamp család meghívott a karácsonyi díszelőadásra. A Schouwburg
nagy múltú színház, mama még azt is megengedte, hogy viseljem a
gyöngy nyakláncát aznap este. Ott volt az egész Van de Kamp család.
Pontosan Ollie mellett ültem, Bas ült a másik oldalamon, egymás ke-
zét fogtuk. Ollie akkor kezdte az egyetemet, új szemüveget viselt,
amitől komolynak és fontosnak tűnt.
– Az a régi színház – szólalok meg. – Vagyis korábban az volt. Tud-
tommal most zárva van.
Ollie bólint.
– Igen, színház volt. Azóta átnevezték Zsidó Színháznak, és most
gyűjtőpont. Városszerte begyűjtik a zsidókat, aztán a Schouwburgbe
viszik őket, ott tartják őket pár napig, aztán elszállítják… többnyire
Westerborkbe, de néha más átmeneti táborokba.
– Nem tudtam – suttogom.
– Mit gondoltál, hová küldik a zsidókat? – kérdezi Judith.
– Munkatáborokba, vagy áttelepítik őket egy másik országba.
Ennyire nem vagyok tudatlan – vágok vissza.
Mindig azt mondják, hogy munkatáborokba viszik őket. Csak azon
nem gondolkodtam még el soha, hogy a zsidó rabok pontosan ho-
gyan jutnak el oda.
– Munkatábor, na, ja! – gúnyolódik Judith a megjegyzésemen. –
Úgy mondod ezt, mintha a zsidók csupán egy új munkahelyre kerül-
nének. Fogalmad sincs róla, milyen szadista dolgokat hallani azokról
a munkatáborokról!
Mielőtt megkérhetném, hogy magyarázza ezt el jobban, Sanne fel-
pattan, hogy békét teremtsen közöttünk.
– Nem csoda, ha nem tudsz eleget – mondja nekem. – A nácik
igyekeznek rejtve csinálni a dolgaikat. A Schouwburgöt például senki
nem hagyhatja el, csak amikor elérkezik a transzport ideje. A tanács
gondoskodik takarókról meg élelemről, és nagyjából ez minden, amit
tehetnek. Judith hetente néhány napot ott dolgozik, az unokatestvére
pedig a bölcsődében.
– Ott van bölcsőde is?
Judith grimaszol egyet.
– Igen, mivel a nácik úgy gondolják, hogy túl nagy felfordulást
okozna, ha a gyerekek a szüleikkel maradnának a színházban. A cse-
csemők és a legkisebbek a bölcsődében maradnak, amíg eljön az ide-
je, hogy deportálják a családjukat.
Nem tudom, mit mondhatnék erre, de nem is kell semmit monda-
nom. Ollie megköszörüli a torkát, és újból átveszi az irányítást.
– Tehát Willem beszél Utrechttel – mondja. – Szerinted mikor
tudsz kapcsolatba lépni velük?
– Várjatok! – szólok közbe.
– Azután pedig, hogy Willem és Judith beszéltek a… – kezd bele
Leo.
– Várjatok! – Mindenki csendben marad és engem néz. – A Scho-
uwburgbe kerül mindenki? Vagy csak azok, akik felszólítást kaptak,
hogy jelentkezzenek?
Leo zavarodottan néz rám.
– Hogy érted ezt?
– Ha valakit még nem jelöltek ki deportálásra, mert, mondjuk, az
utcán találtak rá… Ha zsidó igazolványa volt, akkor őt is a színházba
viszik, vagy egy másik börtönbe?
Ollie tárgyilagos hangon válaszol a kérdésemre.
– Vannak még kisebb gyűjtőpontok városszerte, de többnyire a
Schouwburgbe kerül mindenki. Azt a zsidó nőt, aki nem a megfelelő
helyen tartózkodik, nagy eséllyel a Schouwburgbe szállítják.
Egy nőt említett, nekem jelzett ezzel. Tudja jól, hogy nem azért jöt-
tem ma ide, mert kíváncsi vagyok, hogyan működnek általában a dol-
gok, hogy engem egy bizonyos személy érdekel. A véletlen úgy hozta,
hogy annak megvitatása, hogyan juttassuk el a jegyeket a színházba,
visszavezetett oda, amiért én ma este itt vagyok.
– Lehet, hogy Mirjam is ott van? – kérdezem.
Judith és Ollie egymásra néznek.
– Elméletileg – válaszolja Ollie óvatosan.
– És hogyan lehetne megtudni biztosan?
– Az nehéz ügy.
– Mennyire nehéz?
Ollie sóhajt egyet.
– Egy zsidó férfit jelöltek ki a Schouwburg irányítására, sok szem-
pontból mi is tőle függünk. Nem kereshetem meg egy személyes ké-
réssel. A forrásainkat tervszerűen kell felhasználnunk. Arra kell gon-
dolnunk, hogy mi szolgálja a lehető legtöbb ember javát és a mozga-
lom egészét.
– De egy üzenetet eljuttathatnék hozzá talán. Ez lehetséges, ugye?
Ollie a szemét dörzsöli.
– Befejezhetnénk a napirenden lévő kérdéseket? Majd a végén be-
szélünk erről.
Na, igen! A napirend!
Ha kívülállóként figyelném a beszélgetést, most azt javasolnám
magamnak, hogy ne feszegessem tovább a kérdést, hogy senki sem
fog segíteni, ha gyerekesen viselkedem. De egyszerűen nem bírom
megállni. Ollie hozott ide, ráadásul hamis ürüggyel, és most, hogy
végre megtudtam valamit, ami hasznos lehet, ő azt mondja, nem szá-
míthatok segítségre, csak ha igazán nyomós okom van rá.
A többiek megint a jegyellátás akadozásáról meg az igazolványha-
misításról beszélnek. De ez nem segít, hogy megtaláljam Mirjamot.
Tizenöt éves. Honnan tudná, hogyan szerezhet hamis igazolványt
az ellenálláson keresztül? Honnan tudná, miképp oldjon meg bár-
mit? Valószínűleg egyedül van és fél, és most már negyvennyolc órá-
ja, hogy eltűnt. Megúszhatja egy tizenöt éves lány negyvennyolc órán
keresztül, hogy elfogják?
Mikor a hivatalos rész véget ér, eltökélten bámulom Judithet, és
abban a pillanatban, hogy nem szól senkihez, félrehívom.
– Judith!
– Igen?
– Beszélhetnék veled?
– Épp azt teszed – veti oda hűvösen. Igazából minden szava ezt su-
gallja: nem értem, Ollie miért engedte, hogy ide gyere!
– Először is bocsánatot akarok kérni, amiért belopóztam az iskolá-
ba, és megrémisztettelek.
– Nem rémisztettél meg – válaszolja fölényesen. – Ennél jóval több
kell, hogy megijedjek.
– Amiért megleptelek – mondom békülékenyen. – Sajnálom, hogy
csak úgy besétáltam az iskolába, és nem mondtam el neked, mit ke-
resek igazából.
– Bajba kerülhettem volna miattad.
– Kétségbe voltam esve.
– Mindannyian kétségbe vagyunk esve.
Ha Judith egy katona lenne, most jönne az, hogy a szememet lesüt-
ve, pironkodva elmondom neki, mennyire igaza van, és hogy sajná-
lom, amiért ilyen értetlen vagyok, de Judith nem katona, és valószí-
nűleg helyteleníti az ilyesfajta hízelkedést.
– Bocsánatot kértem – mondom tehát –, és komolyan is gondol-
tam. És újra megteszem, ha ezt akarod. De azért jöttem ma este ide,
mert segítségre van szükségem egy lánnyal kapcsolatban, aki az isko-
látok tanulója volt.
Az orrát bámulom, így könnyebb, mint a szemébe nézni, ha el aka-
rom érni, hogy megszólaljon. És elég makacs vagyok, hogy álljam a
csendet.
– Mirjam Roodveldtnek hívják – szólal meg Judith. Végre megtört
a jég! – Néhány hónapja még a líceumban tanult.
– Szóval ismerted őt! Miért hazudtál a múltkor? Miért mondtad,
hogy nincsenek fényképeitek, hogy minden elpusztult egy tűzben.
Igaz ez egyáltalán?
– Nem hazudtam. A képek tényleg elégtek. Magam égettem el őket
– mondja, és kihívóan felszegi a fejét, hogy vajon van-e merszem
megkérdőjelezni a tettét. – Nem akartam egy újabb listát a németek
kézébe adni azokról, akik még életben vannak. Nem mintha ez bár-
mit számítana, hisz végül úgyis mindenkit megtalálnak.
Hirtelen összeáll a kép. A háború kezdetén a németek felgyújtottak
néhány középületet, és mi gyűlöltük őket ezért. Az utóbbi időkben is
hallottam tűzesetekről, több intézmény nyilvántartása pusztult így el.
Az jár a fejemben, vajon ezeket nem az ellenállás okozta-e, hogy így
mentse, ami menthető.
– Akkor mégiscsak ismerted őt! Vékony, sötét hajú lány volt, és
élénkkék télikabátban járt!
Judith az ajkába harap.
– Emlékszem rá, amikor megkapta azt a kabátot. Megbotlott, a régi
kabátja beleakadt egy rozsdás kerítésből kiálló szögbe, és kiszakadt.
A térde is csúnyán felhorzsolódott. Úgy tűnt, talán élete végig meg-
marad majd a nyoma. Néhány nap múlva összevarrták a sebet, és új
kabátban jött iskolába. Esett aznap reggel, és megkért, hogy előbb jö-
hessen be az épületbe, még nyitás előtt, nehogy megázzon az új ka-
bát.
– És még mire emlékszel vele kapcsolatban? – szinte alig bírom ki-
nyögni a szavakat. A tudatom mélyén egyáltalán nem reméltem, hogy
bárkit találok, aki ismerte Mirjamot. Az énem fura része még azt is
gondolta, hogy Mirjam egy szellem, amelyet Janssen néni talált ki.
De nem az, hanem egy létező személy!
– Miért törődsz vele ilyen nagyon? – néz rám Judith élesen. – A
barátod?
É
– Nem. Én… fizetnek érte, hogy megtaláljam.
Gyakorlatilag ez az igazság, és könnyebbnek tűnik ezt mondani,
mint elmagyarázni mindent rólam, Basról és arról, hogy úgy érzem,
megtalálni Mirjamot olyan feladat, ami majd rendet hoz a világba.
Még mindig zavarban vagyok, hogy milyen kiszolgáltatottan álltam
Judith előtt, amikor összetalálkoztunk az iskolában.
– Csak miatta vagy itt? – Judith kétkedve néz rám. – Mert meg
akarsz találni egyetlen embert?
– Kérlek, nem jut eszedbe más vele kapcsolatban?
Judith felsóhajt.
– Nem igazán. Gyönyörű lány volt, sok csodálója akadt.
– Nem volt valaki, akivel különösen közel álltak egymáshoz? Nincs
valaki, akihez mehetett, vagy akinek elmondhatta, hol akar elrejtőz-
ni?
– Én csak egy iskolatitkár vagyok. A diákokkal akkor beszélek,
amikor elkésnek, és igazolásra van szükségük, meg hasonló esetek-
ben. Sajnálom.
– Semmi mást nem tudsz róla?
– Elhoztam neked néhány dolgot, bár kétlem, hogy a segítségedre
lesznek. – Lehajol, és a táskájából előhúz egy fehér borítékot, sem
címzés, sem postai bélyegző nincs rajta. – Ez csak néhány iskolai dol-
gozat, feladatlapok és papírok, amik Mirjam padjában voltak az isko-
lában. A diákjaink gyakran úgy tűnnek el egyik napról a másikra,
hogy még a könyveiket és a személyes holmijukat sem tudják maguk-
kal vinni. Ilyenkor arra gondolok, hátha visszajön valamelyikük, és
akkor… Szóval utánanéztem a gyűjteményemben, és ezeket találtam.
Mirjamé volt mind.
Átnyújtja a borítékot, gyorsan végignézem a tartalmát. Először há-
rom matematika-feladatlap jön, utána két biológiadolgozat. Sehol
egy fénykép vagy bármi, amit fel tudnék használni. Próbálom nem ki-
mutatni a csalódottságomat; kedves volt Judithtől, hogy elhozta ne-
kem ezeket, és nem akarok még gyerekesebbnek tűnni, mint amilyen
a gyűlés elején voltam.
– Ollie szerint jó kapcsolataid vannak – szólal meg Judith.
– Attól függ, mit tartasz jónak.
– Azt mondta, meg tudsz találni dolgokat. Szükségünk van megbíz-
ható boltosokra, kereskedőkre, és valakire, aki összehoz minket ve-
lük.
– De én nem emiatt jöttem ide – válaszolom.
É
– Értem.
Közömbös arccal bámul rám. Komoly erőfeszítésembe kerül, hogy
ne viszonozzam valamivel a hideg tekintetét. Helyette Mirjam iskolai
papírjait nézegetem. Már éppen azon vagyok, hogy jobban átolvas-
sam őket, amikor Ollie a vállamra teszi a kezét, és így megkönnyeb-
bülten felnézhetek.
– Mindjárt kezdődik a kijárási tilalom, hazakísérlek; Judith, Wil-
lem és Sanne néhány perc múlva követnek minket.
Judith feláll, és a sáljáért nyúl.
– Köszönöm, hogy megpróbáltál segíteni – mondom neki udvari-
asságból.
Egy pillanatra megáll.
– Az unokahúgom valószínűleg jobban ismerte Mirjamot. Ő nem
jár a gyűlésekre, mert még csak egy gyerek, de néha ő is segít nekünk.
És az iskolánkba jár. El tudom intézni, hogy találkozzatok. Azt hi-
szem…
– Igen, kérlek! – mondom mohón. – Menjek oda az iskolába hol-
nap reggel? – Biztos vagyok benne, hogy tudok találni valami kiszál-
lítandó dolgot arra a környékre, hogy Kreuk úr elengedjen.
– Gyere délután a Schouwburghöz! Mindketten ott dolgozunk.
Kint találkozzunk! Legalább látni fogod, mivel foglalkozunk.
Nem akarom látni, hogy mivel foglalkoznak, és ezt Judith is tudja.
Pont ezért javasolta épp a Schouwburgöt. Felajánlhatta volna, hogy
csak úgy segít. És meg is tette, de meg kell fizetnem az árát.
– Kész vagy? – kérdezi Ollie.
A borítékot, amit Judithtől kaptam, a szoknyám övébe gyűröm,
hogy ne kelljen a kezemben tartanom kint az utcán.
– Járjatok éberen! – búcsúzik Ollie a többiektől.
– Járjatok szerencsével! – szól utánunk Willem.
8.
– Ehhez nem volt jogod!
– Mihez nem volt jogom? – Ollie gyorsan körbenéz az utcán, be-
csukja maga mögött a kaput, majd magával húz, és elindul balra.
– Az ellenállás tagja vagy. – Nem fárasztom magam, hogy megkér-
dezzem, mert tudom, hogy az.
Ollie állhatatosan halad előre, de megfeszül egy pillanatra a hallot-
taktól. Barátságtalan, makacs hideg van kint, hónapok óta nem volt
ilyen zord az idő, látszik a leheletem, ahogy sietve haladunk a csator-
na mentén.
– Erről nem most kellene beszélnünk.
– Tagja vagy az ellenállásnak. Azt mondtad, egy vacsorára hívsz
egy klubba.
Ollie megáll.
– Régen az is volt. Könyvekről meg politikáról beszélgettünk. Wil-
lemmel és Judithtel együtt csatlakoztunk. Aztán amikor Judithnek
ott kellett hagynia az egyetemet a zsidó származása miatt, néhányan
úgy döntöttünk, nem lehetünk többé csupán egy klub, meg kell pró-
bálnunk helyrehozni, ami elromlott.
Ollie újra elindul, én meg utána. Annyira elégedett magával, a fél-
szavas magyarázataival, és milyen nagyvonalúan kezeli azt a tényt,
hogy belerángatott ebbe az egészbe!
– Nem hiszek neked, Ollie! – Minden, amit az elmúlt két napban
éreztem, az összes félelmem, a keserűségem De Vries asszony miatt,
az összes kétségem és bizonytalanságom, amit Mirjam megtalálásá-
val kapcsolatban éreztem, egyszerre tör fel belőlem, itt és most az ut-
cán, és Ollie-ra zúdul az egész.
– Hogy tehetted ezt? Miért nem mondtad el, hogy milyen helyre
hívsz?
– Azért, mert mi van, ha valaki megállít az utcán ma este? – vála-
szolja. – Azt akartam, hogy őszintén azt válaszolhasd, hogy a barátai-
dat látogatod meg. Nem tudhattam, milyen jól tudsz hazudni.
Nagyon is jól tudok hazudni, jobban, mint gondolja. Ollie sosem
látott katonákkal flörtölni, miközben a rosszullét és a hányinger ke-
rülgetett, vagy a szüleimet győzködni, hogy a munkám abból áll csu-
pán, hogy virágot rendelek, és gyászoló családokat vigasztalok. Ollie
sosem látta, hogyan győzök meg mindenkit magam körül, hogy Bas
É
halála után is ép, egész ember maradtam. Épp Ollie az, akiről nehe-
zen hihető, hogy képes hazudni.
– Még hogy te egy ellenálló lennél – mondom végül. – Aki ennyire
szabálykövető.
Aztán kirobban belőle is keserűen:
– Nem gondolod, hogy pont a szabálykövető emberek a legjobbak,
ha a nácik ellen kell szervezkedni? Nem vakmerő mentőakciókból
meg lövöldözésből áll minden. Sokszor csak fárasztó háttérmunka az
egész.
– Ollie, miért vittél oda? – Nyaggatom tovább, miután elindul. –
Én nem ezt kértem. Nem akarok belevonódni semmi ilyesmibe. Elin-
tézhetted volna, hogy egy kávézóban találkozzunk Judithtel. Egyálta-
lán, miért bízol meg bennem? Elmondhatnám a rendőrségnek, amit
láttam.
Hirtelen hátrafordul, hideg a tekintete.
– Ezt tervezed? El akarsz menni a rendőrségre? Szerinted rossz,
amit csinálunk?
– Te is tudod, hogy nem tartom rossznak – válaszolom.
Erkölcsileg nem. De ebben a mostani világban vagy igazad van,
vagy biztonságban vagy, és ahhoz a fajta veszélyhez képest, aminek
Ollie nap mint nap kiteszi magát, az én munkám semmiségnek tűnik.
Az ő tevékenységüknek nincs vége, nincs lehatárolva, mint a fekete-
piaci üzletelés vagy Mirjam felkutatása. Hatalmas és szerteágazó, az
ínség feneketlen bugyra, ami egészben nyelne el engem. A nácik be-
börtönözhetnek egy feketepiacozót, vagy munkatáborba küldhetnek
valakit, aki zsidókat bújtat. De mi lesz azzal az ellenállóval, akit jegy-
lopáson kapnak rajta, és éppen azon van, hogy felforgassa a náci re-
zsimet? Azokat helyben agyonlövik. Már aki elég szerencsés. A többi-
eket előbb megkínozzák. Mi minden fogja még megingatni az én óva-
tosan felépített világomat?
– Én nem akarok csatlakozni ehhez – szólalok meg. – Én egy árja
poszterlány vagyok, nem emlékszel? Nem az ellenállást segítem, ha-
nem a feketepiacon szerzek drágán sajtot.
– Nekünk a feketepiacos sajtra is szükségünk van! Élelemre a buj-
kálóknak, hamis személyikre. Meg csinos lányokra, akik elterelik a
katonák figyelmét. Hogy a nácik ne vegyék észre, hogy ezek a lányok
okosak és bátrak is, és ellenük dolgoznak.
– Judith már éreztette velem, hogy ti mind milyen önzetlenek va-
gyok, hogy bűntudatom legyen. Én nem vagyok ilyen.
Ollie hirtelen megragadja a vállamat. Olyan váratlanul ér a mozdu-
lat, hogy elvesztem az egyensúlyomat.
– Hanneke, gondoltál már valaha arra, hogy talán jobb ember
vagy, mint hiszed?
Ázott gyapjúszagot árasztunk mindketten, és még a kabátomon ke-
resztül is érzem az ujjait. Le akarom rázni magamról a kezét, de erő-
sen tart.
– Gondoltál rá, hogy ezért vittelek oda?
– Miről beszélsz, Ollie?
– A miértről beszélek. Amiért odavittelek. Nagyon ragaszkodsz
hozzá, hogy ne ártsd bele magad semmibe, de közben jól tudod, hogy
mennyire rossz, ami az országban történik, és azt is tudod, hogy aki
olyan helyzetben van, mint te, az segíthet nekünk.
– De ez mind nem jelenti azt, hogy kész vagyok kockára tenni az
életemet. A szüleimről én gondoskodom, és éhen halnának, ha velem
valami történne. Már így is keresek egy eltűnt személyt. Én így feje-
zem ki az ellenállásomat: etetem a családomat, és meg fogom találni
Mirjamot, akinek a keresésével megbíztak. Az nem elég, ha egy em-
ber megment egyetlen másikat? Amit te kívánsz tőlem, az túl sok ne-
kem. Nem vagyok kész rá, és nem igazságos, hogy ilyesmire kérsz.
Mikor megszólal, a hangja, sőt a szeme is sokkal kedvesebb, egé-
szen kék és nyugodt.
– Úgy gondolom, igenis kész vagy kockára tenni az életed. Régóta
érzed, milyen rossz ez az egész. Tizennégy évesen már arról beszéltél,
hogy Adolf Hitler maga a gonosz. Emlékszel arra a vacsorára?
Csak nézek rá. Tudom, mire céloz. Négy évvel ezelőtt a Van de
Kamp családnál vacsoráztunk, mindenféléről beszélgettünk, és én
egyre csak mondtam a magamét Hitlerről. Az anyukájuk megpróbál-
ta elterelni a figyelmemet, először megkínált zöldborsóval, aztán gön-
gyölt hússal, végül azt mondta, hogy udvariatlan dolog politikáról be-
szélni a vacsoraasztalnál. Bas még csak oda sem figyelt. Ollie viszont
igen. Ha jól emlékszem, még bólogatott is az elhangzottakra. De ez
évekkel ezelőtt volt. Egy másik életben. Ollie semmit sem tud a mos-
tani énemről. Legalábbis egész biztosan nem eleget, hogy ilyen nagy,
lehengerlő beszédeket tartson nekem. Nem tud arról sem, hogy Bas
halálát én…
Ollie keze még a vállamon, megráz, aztán elenged, és beletúr a ha-
jába.
– Vesztésre állunk, Hanneke – mondja halkan. – Egyre gyorsab-
ban tűnnek el az emberek, és nem tudni, hová küldik őket, milyen
pokol vár rájuk. Korábban még kicsit más volt a helyzet, bár sokkal
nem volt jobb. Az elhurcolt férfiak képeslapot küldtek, amin beszá-
moltak róla, hogy jól bánnak velük. Aztán a család értesítést kapott a
Gestapótól, hogy az elhurcoltak mind meghaltak valamilyen beteg-
ségben. Érted te ezt? Egészséges, fiatal férfiak: először képeslapot
küldenek, aztán hirtelen halott mind? Most már képeslapot sem küld
senki.
– Úgy gondolod, hogy minden zsidót megölnek? – kérdezem.
– Én csak azt mondom, hogy már nem tudjuk, mit gondoljunk, és
hogy mi lehet az igazság. Annyi biztos, hogy a vidéki tanyák padlásai
dugig vannak bujkálókkal. És az egész országban egyre fogy a hely,
ahová el lehetne helyezni őket. Segítségre van szükségünk, még több
segítőre, méghozzá sürgősen. Hozzád hasonló, jó pozícióban lévő
emberekre.
– Te egyáltalán nem ismersz engem, Ollie – suttogom. – Vannak
dolgaim, amikről ha tudnál…
– Csss! – vág a szavamba.
Tiltakoznék tovább, de a mutatóujját az ajkára teszi. Egész teste
megfeszül, a fejét forgatja, és a fülét hegyezi. Mindketten megmere-
vedünk, most már én is hallom: német kiáltások jönnek a távolból, és
egyre közelednek. A házfalakról tompán verődik vissza az ordítozás.
Ezek a hangok manapság egyetlen dolgot jelentenek.
Ollie is most döbben rá ugyanerre.
– Razzia van – suttogja.
A hangok egyre közelebb érnek. A tekintetünk találkozik, az előbbi
vita már mit sem számít. Őrülten húzza fel a kabátja ujját. Nem ér-
tem, miért teszi, aztán az órájára mutat. Túl sok időt töltöttünk az ut-
cán vitatkozva, mindjárt kezdődik a kijárási tilalom. Mindketten gya-
log vagyunk, így még fél óra hazajutni hozzánk.
Nem találhatnak itt, egy razzia kellős közepén semmiképp. Veszé-
lyes dolog szembetalálkozni a karhatalommal egy ilyen akció alatt.
– Erre! Gyerünk gyorsan! – csattannak a parancsok. A szavak és a
futkosó lábak dobogása visszapattan a kockakőről. – Indulás! – A
hangok már a sarkon túlról jönnek. Egy pillanat, és a katonák befor-
dulnak a foglyokkal a mi utcánkba.
– El kellene… – szólal meg Ollie.
Ö
– Gyere utánam! – Ösztönösen megragadom a karját, és már hú-
zom is magam után az egyik mellékutcába.
Végigrohanunk a kis utcán, gyorsan befordulunk egy még kisebbe,
aztán egy következőbe. Most kivételesen nagyon hálás vagyok, hogy
Amszterdamnak ilyen szövevényes úthálózata van.
Ollie mellettem jön, a járása ütemes és nyugodt, de a teste feszült.
Mutogatva értetjük meg magunkat egymással, oda sem figyelve a ki-
áltozásra, ami továbbra is jól hallható pár háztömbbel odébb. Izzad a
tenyerünk. Nem akarom látni azokat az embereket, akiket a katonák
magukkal visznek. Gyávaság, tudom, de nem akarok arra gondolni,
hogy engem csak azért nem visznek el, mert szőke a hajam és megfe-
lelő a családnevem.
Az utca, ahol most járunk, már inkább sikátor; kitárt karral szinte
meg tudnám érinteni kétoldalt a házak falát. Itt biztonságosabb, ke-
vésbé valószínű, hogy bárki meglát, de veszélyesebb is, mint egy szé-
les utcán, mert ha mégis meglátnak, nincs hová szaladni. Olyan erő-
sen szorítom Ollie kezét, hogy holnapra talán belilul mindkettőnké.
A környék kezd ismerősnek tűnni. Elmegyünk egy könyvesbolt
mellett, ami már bezárt éjszakára, ismerem a tulajdonosát, néha
megkér, hogy hozzak neki kávét; aztán egy látszerészüzlet következik,
mellette egy cipész dolgozik, aki szívesen cseréli a cipőket sörre. Tu-
dom, hová tart ez az utca. A tánciskola közelében fogunk kilyukadni,
ahová Elsbethtel kellett járnunk azokra a borzalmas táncórákra.
Onnan már csak egy rövid séta hazáig. Ha úgy adódik, Ollie-val be-
kopoghatunk valamelyik szomszédhoz, úgy csinálhatunk, mintha egy
tojásért jöttünk volna át, valaki bizonyára beengedne. Már majdnem
biztonságban vagyunk. A távolból még mindig hallani a razzia miatti
kiáltásokat. Gyorsítok a lépteimen, hátha azzal távolabb kerülök a fé-
lelmeimtől, de hirtelen Ollie még jobban megszorítja a kezem.
Két alak várakozik az utca végén a hosszú árnyékból ítélve, puska
van náluk.
Tovább kell sétálnunk. Nincs más választásunk. Ilyenkor sosincs.
Mivel zöld egyenruhát viselnek, el kell sétálnunk mellettünk, mert ha
most megfordulunk az ellenkező irányba, gyanússá válunk. Bárcsak
Ollie ne lenne velem! A nácik nem szeretik, ha rájuk kacsintasz egy
fiúval az oldaladon. Talán arra emlékezteti őket, hogy ugyanez tör-
ténhet náluk otthon is.
Lefelé néz a fegyverük. Túl gyorsan beszélnek egymással németül,
hogy érthessem őket. Az egyik vállon veregeti a másikat, és hangosan
felnevet. Egyáltalán nem úgy néznek ki, mint akik egy razziáról jön-
nek. Mintha csak a szokásos esti őrjáraton lennének, mi pedig balsze-
rencsénkre ugyanazt az utcát választottuk.
Odasimulok Ollie-hoz, hogy legyen elég helyük elmenni mellet-
tünk.
– Jó estét! – köszön rájuk hangosan Ollie németül, amikor nyu-
godtan eloldalazunk mellettük. Mosolyogva bólintok én is.
Egy hajszál választ el tőlük, elmegyünk mellettük, és végre felenged
a testemben a feszültség. Néhány másodperc, és elérjük a szűk kis
utca végét. Ollie ugyanazt teszi, amit én is: lassan, kimérten lépked,
hogy úgy látszódjon, mintha sehová sem sietnénk.
– Állj!
Nincs választásunk, meg kell állnunk, és megfordulnunk. Pár mé-
terrel mögöttünk az egyik zöld egyenruhás rendőr is megfordult, és
elindult visszafelé. Egy gyors pillantással felmérem az utca végét, de
Ollie határozottan megszorítja a karomat. Nehogy futni kezdj, ezt
üzeni a tekintete, fegyver van náluk!
– Álljatok meg! – kiált megint az egyikük, miközben odalép hoz-
zánk. – Várj csak, téged ismerlek valahonnan! – Odahajol hozzám, az
arca pár centire van az enyémtől.
Vajon tényleg ismerjük egymást? Nehéz lenne megmondani, túl
sötét van. És ha igen, vajon honnan? Talán flörtöltem vele egyszer,
vagy Kreuk úr küldött hozzá áruval, és nevettem a rossz viccein, míg
véget nem ért a csere. Vagy mostanában látott valahol, talán bemenni
a Zsidó Gimnázium kapuján?
Függöny libben egy közeli ház ablakában. Az összes lakó, végig az
utcában, a nappalijában kuporog, és csendben figyel minket.
– Igen, ismerlek – vakkantja a katona.
– Nem hinném – válaszolom dorombolva, szándékosan barátságos
hangon. – Biztos vagyok benne, hogy emlékeznék magára.
– Dehogynem – válaszolja. – Ti vagytok az a sétálgató párocska!
– Pontosan – Ollie mellettem áll, most ő válaszol. Németül szólal
meg jó harsányan, ezt a hangját nem ismertem eddig. A kiejtése töké-
letes, de a szavakat kissé motyogva ejti, mintha épp egy esti iszoga-
tásból tartana hazafelé. – A Rembrandt-szobor!
– Igen, Rembrandt! – válaszolja a német, és most már felismerem,
tegnap este találkoztunk vele a téren.
Ollie hanyagul átkarolja a vállamat.
É
– És hogy van a mi a művészetkedvelő barátunk? A menyasszo-
nyommal mi is nagy rajongói vagyunk Rembrandtnak, ugye, szívem?
– A szemembe néz jó erősen, és bár a szívem majd kiugrik a helyéből,
megfogom Ollie kezét, és kedvesen megszorítom.
– Ő a kedvencünk – préselem ki magamból a szavakat.
– Ha egy nap Németországban jártok, majd a saját szemetekkel
láthatjátok, hogy nekünk is csodálatos műremekeink vannak.
– Mindenképp elmegyünk – fogadkozom, egy reményeim szerint
barátságos mosoly kíséretében. – Majd amikor az egésznek vége lesz.
A katona bizalmatlanul hunyorog.
– Minek lesz vége? – kérdezi.
Miután vége lesz a háborúnak, így értettem. Mikor végre mind-
annyian visszatérünk a normális életünkhöz. Nem gondolom, hogy
túl erős lenne, amit mondtam, de egyértelműen látszik, hogy a kato-
nának nincs ínyére.
– Miután… – kezdek bele megint, hogy valami megfelelő magyará-
zattal szolgáljak.
– Az esküvőnk után – szólal meg harsányan Ollie. – Az egész eskü-
vői őrület után.
Hála neked, Ollie. Laurence Olivier! Nem szoktam hozzá, hogy
mások is olyan jól improvizálnak, ha a nácikkal kell beszélgetni.
– Milyen jó látni egy szerelmes ifjú párt – csipkedi meg hideg ujjai-
val az arcomat a katona. – Eszembe juttatja a feleségemet, amikor
még fiatalok voltunk.
– A feleségére! – emel a magasba Ollie egy képzeletbeli poharat.
– Az én asszonykámra!
Ollie jelentőségteljesen, buján felém kacsint.
– Ideje hazaindulnunk, drágám!
– Éljen a menyasszony! – kiáltja a zöld egyenruhás.
– Az én leendő feleségemre! – válaszol neki Ollie.
– Csókot! – mondja a katona, mire Ollie megcsókol.
Ott az utca kellős közepén, egy zöld egyenruhás német katona és a
függönyök mögül rettegve leskelődő emberek kedvéért, Ollie két ke-
zébe fogja az arcomat, és megcsókol. Puha és telt az ajka, a szempillái
az arcomat cirógatják, és csak mi ketten tudjuk, hogy az ajkaink a fé-
lelemtől reszketnek.
Hogy mi változott meg körülöttem az elmúlt két napban?
Minden és semmi.
Továbbra is hazudok a szüleimnek, és ők továbbra is ag-
gódnak értem. Egy ócska biciklin járok, aminek rakoncátlan-
kodnak a kerekei. Érzelmi tompultságban élek, de a gyom-
rom mélyén félelem háborog.
De a dolgok, amikről hazudok, sokkal nagyobbak, amiket
pedig teszek, jóval veszélyesebbek. Véletlenségből tagja let-
tem az ellenállásnak, és ha elkapnak, nem körmöst kapok a
feketepiacon szerzett sör miatt, hanem az életemmel fizethe-
tek a németeknek.
És még valami történt: megcsókoltam a halott fiúm báty-
ját.
É
És így is tettem. Apró fecnikre szaggattam, és kidobtam a
szemeteskukába.
Így tehát soha nem fogom megtudni, mik voltak Bas utol-
só, legeslegutolsó szavai a számomra. Néha arra gondolok,
azt mondta el a levélben, hogy mennyire nagyon szeret.
Néha azt álmodom, hogy kinyitom a borítékot, és ez áll ben-
ne: „Sosem fogom megbocsátani, amit velem tettél.”
9.
CSÜTÖRTÖK
– Jó látni, hogy megint társaságba jársz, Hanneke! – mondja papa.
Anya nincs itthon, ritkán mozdul ki a kinti világba, de ma reggel el-
utazott, hogy meglátogassa a vidéki nővérét. A kijárási tilalom miatt
valószínűleg ott tölti az éjszakát, így csak ketten vagyunk itthon a pa-
pával. Délben hazajöttem a munkából, hogy ebédet készítsek neki.
Most a foteljában olvas, én pedig az asztalnál ülök Mirjam iskolai fel-
adatlapjaival, várom, hogy múljon az idő a következő délutáni kiszál-
lításomig, azután pedig találkozom Judithtel és az unokatestvérével a
színháznál. Kreuk úrnak temetése lesz később, és remélem, nem tű-
nik majd fel neki, hogy nem megyek vissza az irodába.
– Milyen társaságba? – kérdezek vissza szórakozottan.
– A barátaiddal, mint tegnap este. Már nem is emlékszem, mikor
voltál bárhol utoljára.
Papának igaza van, évek óta nem járok el sehová. Valaha nagy tár-
saságunk volt. Bas volt az egyik főkolompos, Elsbeth a másik, szem-
telen és szertelen mindkettő. Én is a belső kör része voltam, de
messze nem olyan merész és sziporkázó, mint ők. Vidáman sütkérez-
tem a csillogásban. A többi barátunk mint kis holdak keringtek körü-
löttünk, de főleg Bas és Elsbeth körül, akiket a legjobban szerettem.
Múlt éjszaka másra sem tudtam gondolni, csak hogy milyen furcsa,
ahogy belevonódtam az ellenállás gyűlésébe. Az nem fordult meg a
fejemben, hogy milyen furcsa érzés, hogy újra társaságba járok.
– Ollie nem igazán a barátom, papa – válaszolom. – Ő csak… – Az-
tán, kissé késve rájövök, bárhogy is minősítem őt, a megjegyzésem
csak gyanút fog ébreszteni.
– Azt hiszem, azért barátok vagyunk. Jó, hogy van kivel beszélget-
ni.
– Fiatal vagy. Jó lenne, ha volna valaki, akivel nem csak beszélget-
hetnél – kacsint rám, mire felé dobok egy párnát. – Micsoda dolog
egy rokkant embert bántani!
Erre odadobok még egyet.
– Mit szólna a mama, ha hallaná, hogy arra biztatsz, járjak későn
haza egy fiú miatt?
– Sosem aggódott, amikor későn jöttél haza Bas-szal. Bár vele kap-
csolatban mindig úgy gondoltuk, hogy ti ketten idővel…
Papa hirtelen ráeszmél, hogy mit akart mondani, és nem fejezi be a
mondatot. Válaszolnom kellene valamit, hogy megtörjem a csendet,
de hiába keresem a szavakat. Helyette az ölemben lévő papírokat bá-
mulom.
– Mit olvasol? – kérdezi papa.
– Régi leveleket meg iskolai dolgozatokat – válaszolom, ami igaz
is, épp csak azt nem említem, hogy nem a sajátjaim. – Bekapcsoljuk
a rádiót?
Papa lelkesen bólogat; tudtam, hogy ez eltereli a figyelmét, és nem
kérdezősködik tovább. Nagy értéke van az információnak, és ha kom-
munikálhatunk a külvilággal. A nácik a magán-telefonvonalak nagy
részét kikapcsolták. Nekünk sincs már telefonunk, de a gazdagabb
környékeken, ahol most szimpatizánsok élnek, néhányan megtart-
hatták a sajátjukat. Az a pletyka járja, hogy a németek hamarosan fel-
szólítanak mindenkit, hogy szolgáltassa be a rádiókat is. Papával már
előkerestük a pincéből a régi rádiónkat, hogy majd azt adjuk le a szép
új helyett.
Úgy áll a helyzet, hogy csak a hivatalos propagandát szabadna hall-
gatnunk. Tilos befogni a BBC adásait, de most, hogy a holland újsá-
gok mind a németek kezébe kerültek, a földalatti hírlapokkal együtt a
külföldi híradások a kizárólagos forrásai a valós híreknek. Az emig-
ráns holland kormány is sugároz adást ezen a csatornán; Radio
Orange-nak hívjuk. Mama teljesen megtiltotta a BBC-t, borzasztóan
fél, hogy lebukunk, de papával szoktuk néha hallgatni. Olyankor be-
csukjuk az összes ablakot, és törülközőt tömködünk az ajtórésekbe,
ami felfogja a hangot. Apa odafigyel a tudósítók minden szavára, az
én angoltudásom azonban nem olyan jó, mint az övé, ezért csak bele-
belehallgatok, és ő később elmondja, amit nem értettem meg.
A rádión befogott adás monoton zümmögése közben megint Mir-
jam iskolai feladatlapjait nézegetem. Késő nyári, ősz eleji dátumozá-
sú mindegyik, pár héttel korábbiak csak, mint mikortól bujkálnia kel-
lett. Mindegyik dolgozatra nagyon jó jegyet kapott, és külön vezette
azt is, hogy az osztálytársaihoz képest milyenek a jegyei, jó tanuló
volt. Sokkal jobb, mint én valaha. A dolgozatok mellett néhány képes
magazinból kivágott kép van divatos ruhákról és impozáns házakról.
Aztán a rádió halk duruzsolását elnyomja a ritmikus hortyogás.
Papa elaludt a fotelban, és horkol. Ahogy a lapokat nézegetem, kicsú-
szik közülük valami, egy csillag alakban, ügyesen összehajtogatott ki-
sebb papír. Ismerős a hajtogatás, régen, matekórákon ahelyett, hogy
odafigyeltem volna, két napot töltöttem azzal, hogy megtanuljam.
Nagyon népszerű volt az iskolában, a lányok így küldtek üzeneteket
egymásnak; Elsbeth volt az első, aki megtanulta, ő mutatta meg a
többieknek.
Eltelik egy perc, mire eszembe jut, hogyan kell kihajtogatni, de
amint megtalálom, melyik sarkán kell kezdeni, a többi már megy ma-
gától. Az üzenetet apró betűkkel írták, nem az iskolában kötelező
szép, dőlt betűs írással. Hasonlít azokhoz az üzenetekhez, amiket Els-
bethtel titokban írogattunk egymásnak órán, a tankönyvünk mögé
bújva, hogy aztán a folyosón lopva csúsztassuk egymás kezébe.
Kedves Elizabeth!
Matekóra van, a tanár úr cipőjének már majdnem levált
a talpa, és minden lépésnél iszonyatosan nyikorog. Igen il-
letlen hangokat hallat, és mindenki rajta nevet. Bárcsak te
is a mi osztályunkba járnál! Azt hiszem, T. ma rám nézett,
igazán, rendesen, nem csak úgy, mint amikor véletlenül rá-
lép a lábamra, vagy odaadja a ceruzámat, amit direkt az ő
padja mellett ejtek el, vagy odavet egy bocsánatot, amikor
a folyosón direkt nekimegyek. (Meséltem már, hogy ezeket
a dolgokat mind kipróbáltam? Mondtam már, hogy annyi-
ra szánalmasan oda vagyok érte, hogy ilyesmikhez folya-
modom? Sőt, kilesem, hol van dolga, és az ajtóban ácsorog-
va megvárom, amíg arra kell jönnie. Igen, szívecském, ez
mind így igaz. Kész vagyok vállalni a veszélyt, csak hogy
szóljon hozzám. Képtelen vagyok elhinni, hogy gyerekko-
runkban átjárt hozzánk uzsonnázni iskola után, most pedig
két szót sem válthatok vele.) De ma másképp történt! Iro-
dalomórán felálltam, hogy elmondjam a beszámolómat, és
beleszőttem egy kis viccet, T. pedig nevetett rajta. Őszintén
nevetett, utána meg odajött, és azt mondta, hogy nagyon jó
poén volt. Jó poén! Tehát mégsem vagyok olyan szánal-
mas, mint amitől tartottam. (Vagy tévedek?)
Szeretettel, imádattal:
Margaret
Elolvasom még egyszer a levelet, aztán még egyszer, a barátság is-
merős fordulatai köszönnek vissza a papírról.
Én is elmeséltem egy ilyen üzenetben Elsbethnek, amikor először
nevettettem meg Bast. Mennyi üzenetet írtam valaha én is, titkokról,
fontos eseményekről, és ugyanígy összehajtogattam őket egy szép
csillagnak. És milyen sokat kaptam. Elsbeth egyszer egy dobozt adott
nekem, tele volt az üzeneteinkkel, a hajtogatott csillagjainkkal. Egy
színes csomagolópapírba bujtatott, lakkal átfestett, régi szivarosdo-
boz volt: ajándék Elsbethtől, csak úgy. Megkérdeztem tőle, hogy ő
maga készítette-e, mire csak nevetett. „Isten ments, nem fogok ilyes-
mivel bajlódni! Csak gondoltam, tetszene neked, te kis bolond. Hogy
legyen mibe tenni az üzeneteinket!” Ilyen volt Elsbeth. Nagylelkű és
vidám, úgy adott ajándékot, hogy sosem érezted magad lekötelezve,
amiért kapsz tőle valamit, mert csak úgy mellékesen adta. „Azt kelle-
ne mondanod Basnak, hogy egy másik fiútól kaptad – mondta. –
Hogy féltékennyé tedd!”
Vajon megvan még itthon az a doboz? És ráismernék magamra az
üzenetekből?
A saját bánatomat így tudnám leírni: olyan, mintha egy nagy és
rendetlen házban elmenne az áram. A Bas-szal kapcsolatos fájdal-
mam a sötétség. Az első dolog, amit rögtön észreveszel a házban, a
fény hiánya, a sötétség, ami minden mást elleplez. De ha felkapcsol-
hatnád a villanyt, látnád, hogy a többi dolog sincs rendben. Mosatlan
edények sorakoznak a konyhában, a mosogatóban megült a penész, a
szőnyeg ferdén áll.
Elsbeth az én összegyűrődött szőnyegem. A rendetlen szobám. De
az Elsbeth iránt érzett bánatot csak akkor engedhetném meg magam-
nak, ha az érzéseimet nem borítaná be teljesen az a nagy sötétség.
Mert Elsbeth nem halt meg. Húsz percre lakik tőlem egy német ka-
tonával. Azt mondja, szereti a férfit, és talán tényleg így van. Egyszer
találkoztam vele, Rolfnak hívják. Magas volt, jóképű, és barátságosan
mosolygott. Amit mondott, az is helyénvaló volt. Hogy tudja, minden
férfi bolondul Elsbethért, és mennyire szerencsés, hogy az övé lett,
meg hogy a Gestapónál dolgozik valami magas rangú tisztnek, és ha
bármire szükségem lenne, csak szóljak neki, mert Elsbeth barátja az
ő barátja is. Kezet fogtam vele, és legszívesebben elhánytam volna
magam.
Így most, ahogy ezeket az iskolai csecsebecséket nézegetem, olyan,
mintha egyetlen pillanatra valaki felkattintotta volna a villanyt, és
körülnézhetnék a rendetlen szobámban. Bas nem vonja el a figyelme-
met. Elsbethet látom megint.
A titkos üzenet annyira optimista; pont ilyeneket irkáltunk mi is
egymásnak még jóval a háború kitörése előtt, amikor próbáltuk kita-
lálni, ki szerelmes belénk, és ki nem, ki vesz észre, és ki az, aki még
csak észre sem vesz.
Kik vagytok ti: Elizabeth és Margaret? Vagy talán egy osztálytárs
titkos üzenete keveredett valahogy Mirjam papírjai közé? A levél
alapján a két lány jó barátnő volt, de más-más tanulószobába voltak
beosztva, talán nem is egy évfolyamba jártak, ahogy mi sem Elsbeth-
tel. Ezt meg kell jegyeznem, hogy megkérdezzem a dologról Janssen
nénit és Judith unokatestvérét.
Mit tudtam meg még Mirjamról, mióta először próbáltam a képze-
letemben képet alkotni róla, azóta, hogy Janssen néninél jártam két
napja? Népszerű volt a fiúk körében. Jól tanult, kicsit nagy elvárásai
voltak önmagával szemben, versengett az osztálytársaival, hiszen
még feljegyzést is készített a jegyeikről. És talán egy kicsit elkényez-
tetett. Végül is a szüleitől rögtön kapott egy szép új kék kabátot, ami-
kor elszakította a régit. Manapság a szülők inkább megjavíttatnák,
ami elszakadt, akkor is, ha tudnának venni egy újat. És vajon… élet-
ben van-e még? Vagy meghalt?
Kiment egy házból, ahonnan lehetetlenség kimenni, ahol a hátsó
ajtót zárva tartják, és a bejárati ajtót figyelte valaki.
Mirjam! Hová tűntél?
10.
Judith és az unokatestvére igazán szerencsések, hogy a nagybáty-
juk állást szerzett nekik a Schouwburgben. Zsidók manapság már
szinte sehol nem dolgozhatnak, és valószínűleg a színházi munkáért
is hasonló juttatás jár, mint a zsidó kórházban dolgozóknak. Úgy hal-
lottam, nekik belepecsételik az igazolványukba, hogy a kijárási tila-
lom után is az utcán tartózkodhatnak, és nem gyűjthetik be őket.
Mostanra odáig jutottunk, hogy szerencsésnek nevezzük azt, akit
nem kezelnek közönséges bűnözőként a saját városában.
A színház egy nagy épületben van, a homlokzatát magas fehér osz-
lopok díszítik. Mikor utoljára itt jártam Bas családjával, színes sza-
laghirdetés lógott a bejárat felett, a karácsonyi díszelőadást hirdette.
Már a bicikliről látom, hogy a homlokzat csupaszon áll, és két őr vi-
gyázza a bejáratot. Megállítanak a kapuban, és az irataimat követelik.
Ha elárulnám, hogy Judithtel van találkozóm, azzal esetleg bajba ke-
verném, ezért inkább azt mondom, hogy gyógyszert hoztam az egyik
szomszédunknak, akit a múlt éjszakai razzia során hoztak ide. Ma-
gasba emelem a táskámat, mintha valami fontos dolog lenne benne.
– Egy perc, és itt vagyok – fogadkozom. – Bár az anyukám azt
mondta, úgysem fognak beengedni – teszem még hozzá, ami hirte-
lenjében eszembe jut –, mert maguk nem dönthetnek ilyesmiről, és
engedélyt kell majd kérniük a felettesüktől.
Összenéznek, az egyikük el akar küldeni – látom az arckifejezésén
meg a testtartásán –, ezért még közelebb hajolok, és halkan, mintha
bizalmas információt közölnék, ezt mondom:
– Undorító fekély van rajta, a saját szememmel láttam.
Csak remélni tudom, hogy ez a két őr is viszolyog minden beteg-
ségtől, mint a tisztaságmániás nácik általában. Kezemet a hasamra
szorítom, mintha már a betegség gondolatától is rosszul lennék, mire
végül az egyikük utat enged.
– Aztán szedd a lábad! – kiált utánam.
Igyekszem nagyon céltudatosan nézni, de közben dagadok a büsz-
keségtől, hogy milyen ügyesen kibeszéltem magam a helyzetből. Ezt a
taktikát még sosem vetettem be; jó lesz megjegyezni!
Először a szag vág mellbe. Izzadság, vizelet, ürülék és még valami
azonosíthatatlan bűz. Úgy vesz körbe, mint egy fal, fölém magasodik,
lehetetlenség kikerülni vagy átmászni rajta.
De hát mi történt ebben a színházban?! Az üléseket kitépték a he-
lyükről, és nagy halomban állnak kétoldalt. Hiányzik a függöny, csak
a mozgató zsinórok lógnak és lengedeznek kísértetiesen a színpad fe-
lett. Sötét van, egyedül a fal mentén égnek a vészkijáratot jelző lám-
pák mint sok vörös szempár. És mennyi ember van itt! Idős asszo-
nyok fekszenek a falak mentén vékony szalmával bélelt matracokon.
Este is biztosan azon kell aludniuk, mert semmi mást nem látok,
amit ágynak használhatnának. Fiatal nők kuporognak a bőröndjük
mellett. És elviselhetetlen a meleg.
Kint, az ajtó túloldalán, néhány méterre tőlem az őrök nyugodtan
beszélgetnek egymással a tiszta, hideg levegőn, én meg idebent állok
a valamikori előtérben, összeszorul a gyomrom, és a hányinger kerül-
get. Ide hozták a szomszédjainkat, egy ilyen helyre? Bierman urat
meg a többieket, akik eltűntek?
– Legyen szíves!
Megfordulok, egy idős férfi szólongat halkan.
– Legyen szíves! – mondja megint. – Mi itt nem beszélhetünk az
őrökkel, de láttam magát az előbb bejönni, és… Nem tudja, lehetsé-
ges volna, hogy engem is Westerborkbe vigyenek? A feleségemet és a
gyerekeimet tegnap oda vitték, nekem viszont azt mondták, hogy va-
lószínűleg Vughtbe küldenek, de bármit megteszek… Bármit oda-
adok, hogy Westerborkbe kerülhessek én is.
Mielőtt válaszolhatnék, valaki megragadja a kabátom ujját. Egy kö-
zépkorú nő az, megláthatta, amint szóba elegyedem a férfival.
– Ki tudna vinni egy levelet? – kérdezi. – El kell juttatnom egy üze-
netet a nővéremnek. Minket ide hoztak az édesanyánkkal, tegnap
halt meg a betegeknek fenntartott szobában, és értesíteni akarom a
testvéremet. Csak egy kis levél, el tudná vinni? Kérem!
– Nem tehetem – válaszolom, de érzem, hogy egyre gyűlnek körém
az emberek a segítségemet remélve. Kaotikus és sokkoló az egész, sö-
tét van, körbevesz az a sok elgyötört arc. – Nem tehetem – suttogom
megint, amikor jó erősen megragad egy kéz, és magával húz.
– Te meg mit csinálsz itt? – sziszegi egy hang.
Valaki belecsimpaszkodott a kabátomba, és hiába próbálom lerázni
magamról, nem enged.
– Engedj e…! – sikítom, de egy tenyér a számra tapad. – Segí… –
sikítok újra, amikor félrecsúszik az arcomon.
– Fogd be, Hanneke! Én vagyok.
Judith az. Csak Judith. Az agyam már felismerte a hangját, de a
testem még erőlködik, kalimpálok a karommal, és eltart pár másod-
percig, mire megnyugszom. Szinte vonszol kifelé, át a bejáraton. Fel-
villantja az igazolványát az őröknek, és csak a színház előtt enged el.
Karba tett kézzel várakozik, míg émelyegve összegörnyedek, és azon
vagyok, hogy a friss levegőn kiszellőzzön a tüdőmből a borzasztó bűz,
és elfelejtsem a bent látottakat.
– Tessék! – nyújt felém egy fehér zsebkendőt. – Nehogy ide hányj
az utcára!
A két őr megjelenik Judith mögött, kíváncsian nézik, mit történhe-
tett a lánnyal, akit beengedtek. A durva zsebkendővel gyorsan meg-
törlöm a számat, nagy nehezen összeszedem magam, és felegyenese-
dem.
– Elnézést! – suttogom.
– Mi a gond? – kérdezi Judith.
– Nem erre számítottam – válaszolom.
– Miért, mire számítottál? Hotelre vagy teaházra? Tucatjával hoz-
zák ide az embereket, napokig itt tartják őket, és szinte egyetlen mű-
ködő vécé sincsen. Azt vártad, hogy egy színész a színpadon terem, és
előad egy műsorszámot?
Inkább nem válaszolok. Bármit mondok, csak magamat árulom el,
a naivságomat. Mert naiv voltam. Tudtam jól, hogy a színházban
gyűjtik össze a zsidókat, de a szavak önmagukban nem jelentettek
semmit. Most pedig csak a tengernyi reménykedő arc képe lebeg a
szemem előtt ebben a valaha volt gyönyörű színházban.
Az összes pletykát elhiszem Ollie-nak. És azt is, hogy mi minden
történhet az innen továbbhurcolt emberekkel, akik sosem térnek
vissza. Már elhiszem, hogy a munkatáborokból képeslapot küldő ra-
bok a haláluk órájáig hisznek benne, hogy jól alakulnak majd a dol-
gok. Látom magam előtt Mirjam Roodveldtet a kislányos kézírásával,
amint egy ilyen képeslapot körmöltetnek vele.
– Hanneke, jól vagy? – kérdezi Judith már jóval kedvesebben.
– Épp csak bementem, hogy megkeresselek téged meg az unoka-
testvéredet. – Szaggatottan jönnek belőlem a szavak, még mindig az
undor kerülget. – Azt mondtad, itt leszel.
– Azt mondtam, hogy a színház előtt várj rám – válaszolja, aztán az
utca túloldalán álló díszes homlokzatú kőépület felé int. – A bölcsőde
itt van szemben, el tudsz jönni odáig?
Kába fejjel megyek utána. Igyekszem mindent törölni a tudatom-
ból; csak így leszek képes az előttem álló feladatra koncentrálni. Az
agyam egyre csak szippantja magába az újabb és újabb információ-
kat, mintha minden egyes új dolog segíthetne elfelejteni a színházban
látottakat.
A másik épület előtt nem állnak őrök. Kívülről hétköznapi bölcső-
dének tűnik, és bent is más a hangulat. Belépek az előtérbe. Egy fehér
fityulás lány sétál fel-alá egy síró csecsemővel a karján, akit épp csití-
tani próbál. Furcsán pillant rám, talán nem szoktak beengedni idege-
neket, ráadásul holtsápadt is vagyok. De amint meglátja mögöttem
Judithet, barátságosan elmosolyodik.
– Ma is dolgozol? – kérdezi Judithtől. – Úgy tudtam, nem vagy be-
osztva.
– Minához jöttem látogatóba a barátnőmmel.
Judith egy nagyobb helyiségbe vezet, ami olyan, mint egy kórterem
a csecsemőosztályon, tele van bölcsőkkel, a bölcsőkben alvó vagy
fészkelődő kisbabákkal. Egy lány hajol az egyik fölé, de rögtön meg-
fordul, mikor Judith a nevén szólítja. Judith nyúlánk termetéhez ké-
pest Mina alacsony és telt, de mosolyuk és a szemük csillogása egy-
forma.
– Kuzin! – üdvözli Judithet, és puszit nyom az arcára. – Épp azon
gondolkodtam, merre lehetsz. Sikerült…?
– Igen, megvan az engedély. Csak a nevet és a címet akarják tudni,
ha később úgy alakul.
– Mindig megadjuk az adatokat. De meg kell érteniük, hogy előfor-
dulhatnak változások, és nem tudjuk megígérni, hogy mindent szá-
mon tartunk.
Judith bólint, nyilván ismeri a titkos kódot. Úgy sejtem, hamis élel-
miszerjegyekről lehet szó, amiket a zsidó családoknak szereznek. Az-
tán hozzám lép, és megérinti a vállam.
– Van egy kis dolgom – mondja –, itt hagylak Minával. Egy óra
múlva jövök. Ha tudom, megkérem a nagybátyámat, hogy nézzen
utána a kartotékokon, behozták-e Mirjamot.
Miután Judith elmegy, Mina rám mosolyog.
– Nekem is dolgom van, el kell vinnem a kis Reginát sétálni. Ha
van kedved, gyere velünk, szívesen válaszolok a kérdéseidre séta köz-
ben. Jó lesz végre beszélgetni valakivel, mert manapság már szinte
senkivel sem találkozom, és hiába imádom ezeket az apróságokat,
azért hiányoznak az igazi beszélgetések, amik nem csak egy-két szó-
tagból állnak. Judith mondta, hogy Mirjamról szeretnél kérdezni.
Mina elképesztően gyorsan beszél, szinte levegőt sem vesz. Csak
úgy ömlenek belőle a szavak, és még szoknom kell a hadarását. És
nem értem, hogy képes itt dolgozni, szemben azzal az épülettel.
– Egy kicsit ismertem Mirjamot – folytatja. – Voltak közös óráink.
Nézd csak, tudnál segíteni? Légyszi! – Egy halom tiszta takaró felé
bök, hogy segítsek bebugyolálni az egyik alvó kislányt egy rózsaszínű
plédbe.
Miután többé-kevésbé sikerült Reginát bebugyolálnom, Mina fel-
kap egy táskát, amiben pelenka és más bébifelszerelés lehet, és felém
nyújtja.
– Hoznád ezt? – kérdezi.
A táska füle a vállamba vág. Ki gondolta volna, hogy egy kisbabá-
nak ennyi mindenre lehet szüksége.
– Indulhatunk! – szólal meg Mina, és Reginát egy babakocsiba te-
szi. – Puha és kényelmes, ugye, kicsikém? – mondja, aztán fintorog-
va rám néz. – Három öcsém van, három! Már akkor tudtam pelenkát
cserélni, amikor még én is azt hordtam.
A hátsó ajtón megyünk ki, átvágunk egy kis udvaron, aztán egy
szomszédos ház átjáróján keresztül kiérünk a macskaköves utcára.
– Rövidítettünk – kacsint rám.
Két idősebb hölgy jön szembe, és a babakocsi láttán elmosolyod-
nak, Mina visszamosolyog rájuk.
– Szabad megnézni? – kérdezi az egyikük, mire megállunk, hogy
megleshessék az alvó kisbabát, az egyikük azonban benyúl a kocsiba,
mire Mina határozott léptekkel rögtön továbbindul.
– Muszáj mozognunk – kiált vissza –, egész éjjel nem aludt, és fel-
ébred, ha nem tolom folyamatosan.
Mikor a sarokra érünk, megint felém fordul.
– Tehát… mesélj valamit magadról! Honnan ismered Judithet? Te
is egyetemre jársz? És mit tanulsz? Van fiúd?
Most melyik kérdésre válaszoljak? Úgy döntök, a középsővel kez-
dem:
– Nem járok egyetemre, dolgozom.
Mina arca felderül a válasz hallatán.
– Majd én is dolgozni akarok! Fényképész szeretnék lenni, és be-
járni az egész világot. Már voltam tanfolyamon is.
Mina annyira… Mi is lenne rá a megfelelő szó? Olyan túláradóan
lelkes. Őszinte és lelkes, mintha az élet tele lenne lehetőségekkel.
– Beszélhetnénk… – szólalok meg, de Mina hirtelen megáll, hogy
elsimítsa Regina takaróját. Várok, míg elindulunk, csak ekkor folyta-
tom: – Beszélhetnénk Mirjamról?
– Mit tudsz róla? – kérdez vissza.
Kicsit elgondolkodom.
– Azt, hogy okos volt. Az osztály egyik legjobb tanulója. Talán egy
kissé versengő típus.
– Enyhén szólva! Teljességgel az osztályzatok megszállottja volt.
Bár valószínűleg csak a szülei miatt, akik a jó jegyekért mindig meg-
jutalmazták. Az volt a benyomásom, hogy magától nem foglalkozna
ennyit a dologgal.
Elmosolyodom. Ez megváltoztatja a képet, amit eddig felépítettem
róla; Mirjam kezd egyre jobban hasonlítani rám. Mama és papa en-
gem is állandóan arról győzködtek, hogy ha egy kicsit törném ma-
gam, nem közepes jegyeket vinnék haza, hanem jobb tanuló lehet-
nék. Roodveldtéknek sikerült elérniük ezt Mirjamnál, az én szüleim
viszont feladták végül a harcot.
– És mi érdekelte igazán? – kérdezem.
Mina elgondolkodva az ajkát biggyeszti.
– Az ilyen otthoni dolgok, azt hiszem. Rengeteget bírt beszélni egy
szép mintájú étkészletről, meg hogy hány gyereket szeretne, és ho-
gyan fogja majd öltöztetni őket. Az ilyesmik érdekelték.
Mina egy kissé hitetlenkedve mesél erről, mintha valami furcsa
lenne abban, ha valaki jó háziasszony és családanya szeretne lenni; a
leírását hallgatva az én szívem inkább fáj Mirjamért. Tudom, milyen
az, amikor egyszerű, szerény vágyai vannak valakinek, és még azokat
is elveszik tőle.
– Barátok voltatok?
Mina elgondolkodik.
– Elég kicsi volt az iskolánk, mindenki ismert mindenkit. Tavaly őt
is meghívtam a szülinapomra, mert a szüleim ragaszkodtak hozzá,
hogy minden lánynak küldjek meghívót. De nem emlékszem, hogy el-
jött-e végül. Nem állítanám, hogy igazi barátnők voltunk. Ő sokkal
népszerűbb volt, mint én.
– És vannak fényképeid a buliról?
– Tönkrement a fényképezőgépem, és pont a szülinapomra kaptam
egy újat, de speciális film kellett bele. Megrendeltük, de nem érkezett
meg időben. Ursie jobban ismerte Mirjamot. Ursie és Zef voltak a
legjobb barátai az iskolában.
– És őket hol találom meg?
Mina furcsán néz rám.
– Már nincsenek itt. Ursie nem sokkal Mirjam előtt maradt ki az
iskolából, Zef pedig szinte vele egy időben. Ursie-t láttam a Schouw-
burgben, mielőtt elvitték a családjával együtt.
Mirjam összes osztálytársa eltűnt sorban, egymás után: bujkáltak
vagy elvitték őket. Ez az egész kész őrület, és minden egyes új infor-
mációval még őrültebbnek tűnik. Egy lányt kell megtalálnom, aki
zárt ajtók mögül tűnt el, akinek nem jelenthetem az eltűnését, mert
ha a rendőrség találja meg, az rosszabb, mintha egyáltalán nem ke-
resnék. Akik utoljára látták, mind halottak. És a barátai, az életben
maradt ismerősök, akik tanácsot adhatnának, hová mehetett, maguk
is mind eltűntek.
– Járt Elizabeth nevű lány az osztályotokba? Vagy Margaret? Vagy
egy másik évfolyamba?
Mina a homlokát ráncolja.
– Nem rémlik.
– Van egy… – átveszem a másik vállamra a nehéz zsákot, amit Mi-
nától kaptam, és előveszem a papírt a zsebemből. – Mirjam holmijai
között találtam. Egy levél Margarettől Elizabethnek. Azt próbálom
kideríteni, kié lehet, és hogyan került Mirjamhoz.
Mina közelebb hajol, átfutja a levelet, majd felnevet.
– Mi az?
– Ezt Amalia írta – mondja Mina.
– És ő kicsoda?
– Mirjam legjobb barátnője. Az előző iskolájából, amikor még nem
kellett minden zsidónak a Zsidó Líceumban tanulnia. Állandóan üze-
neteket írtak egymásnak az órákon. Néhányszor bajba is kerültek
emiatt, és az egész osztály előtt hangosan fel kellett olvasniuk a leve-
leiket.
– De őt Amaliának hívják, nem Elizabethnek!
– Mirjam mesélte, hogy szerették azt játszani, hogy testvérek. Rá-
adásul a királyi család tagjai. Őszintén szólva, bár tudom, hogy nem
szép ilyet mondani, de elég idegesítő volt.
– Margaret és Elizabeth: a két angol hercegnő! – Most már érthető
a levél. Mirjam az egyik órán írta ezt a levelet Amaliának, de nem ad-
hatta át, mert el kellett rejtőznie.
– Tudod, hol lakik Amalia, és mi a családneve? Hogy találhatom
meg?
Mina megint előrehajol, hogy megigazítsa a kisbaba takaróját.
– Nem tudom a családnevét – válaszolja. – És szerintem már nem
is Amszterdamban él. Ő nem volt zsidó. Mirjam azt mesélte, hogy a
szülei el akarják küldeni vidékre.
– Hová?
Mina megvonja a vállát.
– Valahová Hága környékére. De nem Scheveningenbe, ahol a bör-
tön is van, hanem abba a kis tengerparti városkába…
– Kijkduinbe? – kérdezem.
– Igen, oda! Mirjam egyszer mutatott egy képeslapot. Amalia nagy-
nénjének a szállodája volt rajta, valami hatalmas, zöld monstrum.
Mutasd csak még egyszer azt a levelet! – és miközben a hepehupás
járdán tolja tovább a babakocsit, betűzgetni kezdi az apró betűs, lá-
nyos írást.
– Hmmm… A T. talán… – Mina hirtelen lehajol, hogy kiszedjen egy
kavicsot a kerék alól.
– Tudod, ki ez a T.? Egy fiú, aki tetszett Mirjamnak? – kérdezem.
– Talán Tobias…
Ki lehet ez a Tobias?
– Mirjam fiúja volt? – kérdezem izgatottan.
– Tobias Rosen minden lány fiúja volt. Az álmainkban. A leghelye-
sebb srác az egész suliban. A múlt héten találkoztam vele, rám mo-
solygott, és még most is azon jár az eszem, hogyan csillogott a szeme.
– Találkoztál vele múlt héten! – A hallottak egyre jobban felvilla-
nyoznak. – Tehát még itt van a városban?
– Néhány napja még járt iskolába, de azóta nem láttam. Állítólag
csak megbetegedett. Az apukája fogorvos. És nagyjából ez minden,
amit tudok róla. Nagyon népszerű fiú volt, túlságosan is.
– Szerinted neki is tetszett Mirjam?
– Hát, nem tudom. Valaki virágcsokrot küldött Mirjamnak a szüli-
napjára. Reggel, az órák előtt a virágos maga hozta ki, egyenesen az
iskolaudvarra, és Mirjam cipelhette magával mindenhová. Lángolt az
arca egész nap. A virághoz nem volt üdvözlőkártya, mindenki cukkol-
ta is Mirjamot, kivéve Tobiast. Ő csak a padját bámulta. Ha újra jön
iskolába, kérdezzem meg?
– Inkább kérd meg, hogy találkozzon velem! Az még jobb lenne.
É
– Persze, szívesen. Megkérdezhetem a többi osztálytársát is. És jó
lenne, ha máskor is eljönnél és meglátogatnál. Alig maradtak már ba-
rátaim. – Félénken rám néz a hosszú szempillái alól. – Lenne ked-
ved? Jaj, várj csak!
Olyan hirtelen állítja meg a babakocsit, hogy majdnem keresztül-
esek rajta.
– Megérkeztünk – mondja.
Nem figyeltem, merre jöttünk, és csak most veszem észre, milyen
messzire elsétáltunk. Már az Amsterdam Centraal, a főpályaudvar
közelében járunk.
– Megérkeztünk? – kérdezem csodálkozva. – És miért jöttünk ide?
Azt hittem, csak sétálunk egyet.
– Itt kell átadnom.
Ó, jaj, bárcsak jobban odafigyeltem volna, amikor Judithtel beszél-
gettek. Szóval Mina elhozott magával az egyik saját „kiszállítására”.
Ezért nyomta a kezembe ezt a nehéz táskát. A plédek alatt a babako-
csiban meg iratok, élelmiszerjegyek vagy talán egy köteg pénz van,
amivel valamelyik belső emberüket fizetik le. Minden bizonnyal ki-
sebb vagyont érő, hamisított dokumentumokat cipelek a vállamon.
Igyekszem higgadt maradni, de nem megy könnyen.
– Még nem vagyunk ott – mondja Mina, és körbenéz, hogy tájéko-
zódjon. – A szélkakasnál kell találkoznunk.
A pályaudvar két nagy tornya közül az egyiken egy igazi óra van, a
másik is annak néz ki, de valójában egy szélkakas, ami ide-oda lenge-
dezik a szélben. Mina a tömeget figyelve ehhez a toronyhoz indul a
babakocsival.
– Ott jön – mondja, és integetni kezd valakinek a tér túloldalán.
A nő igen jól öltözött: gondosan ápolt szőke haja van, és drágának
kinéző kosztümöt visel. Ő tehát Mina kapcsolata. De Vries asszony
jut róla eszembe.
– Késtem? – kérdezi, mikor odaér hozzánk.
– Nem, dehogy. Pont időben érkezett – válaszol neki Mina.
– Nem hoztam magammal semmit. Kellett volna? Valaki mintha
mondta volna, hogy…
– Nincs szükség semmire. Örülök, hogy segíthetek. Készen áll?
A nő bólint, majd mindkét karját kinyújtja felénk. Körbenézek, fel-
mérem a tömeget, hogy figyel-e bárki, aztán gyorsan lekapom a vál-
lamról a táskát, odanyújtom Minának, hogy kivehesse belőle, amire a
nőnek szüksége van. De Mina teljesen figyelmen kívül hagyja a felé
nyújtott táskát, a babakocsi fölé hajol, és egyetlen olajozott mozdu-
lattal kikapja belőle a kislányt.
– Regina a neve – mondja a nőnek, és ahelyett, hogy átvenné tőlem
a táskát, homlokon csókolja a kisbabát, a fülébe suttog valamit, amit
nem hallok, és odanyújtja a szőke asszonynak.
– Gyere, kicsim! – mondja a nő, lejjebb húzza a plédet a baba arcá-
ról, és megcirógatja az orrát. – Milyen szép neve van! De muszáj így
hívnunk? A férjem mindig azt mondogatta, hogy ha kislányunk lesz,
az édesanyjáról akarja elnevezni.
Mina nagyot nyel.
– Most már van egy lányuk – mondja végül. – Gondoskodjanak
róla legjobb belátásuk szerint. Autóval jött?
– Igen, ott áll a sarkon.
– Tehát mindent elrendeztek.
A nő mintha szeretne még kérdezni valamit, beszélgetni egy kicsit,
de aztán inkább sarkon fordul, és elindul a tömegben. Mina nézi
őket, amíg el nem tűnnek szem elől.
11.
– Ez mi volt? – suttogom. – Ezt kellett elintézned?
– Mina csak bólint egyet, és elindul visszafelé. – Várj egy kicsit! Mi
történt itt az előbb?
Megáll, bizonytalanul rám néz, majd elveszi a vállamról a nagy tás-
kát, és beleteszi a babakocsiba.
– Csak akkor csináljuk így, ha a szülők beleegyeznek. Néhányan
határozottan visszautasítják, hogy megváljanak a gyereküktől. Kizá-
rólag azokat helyezzük el idegen családoknál, akiknek a szülei úgy
gondolják, a kicsi így nagyobb biztonságban lesz. Azt hittem, tudsz a
dologról.
Tehát erről folyt az a beszélgetés Judith és Mina között. Nem kó-
dolt nyelven beszéltek, és nem is arról, hogyan juttassák el a hamisí-
tott igazolványokat különféle embereknek, akik így új személyazo-
nossághoz juthatnak. Mina arra figyelmeztette Judithet, hogy azok a
szülők, akik most lemondanak a gyermekükről, nem biztos, hogy a
háború befejeztével rátalálnak majd.
– Mégis hány…? – Hiszen Mina még maga is csak tizenöt éves, és
szinte a vállamig sem ér. És ilyesmit csinál, rendszeresen, fényes
nappal az utcán… – Mégis hány kisbabát adtál így át?
– Én egymagam? Hát, több mint százat. Judith intézi a dolgokat
bent, a Schouwburgben. Felkutatja a családokat, megszerzi az enge-
délyeket. Könnyebb kisbabákat és gyerekeket elrejteni, mint egy fel-
nőttet, mert tizennégy éves korig nem kell nekik hivatalos papír. Van
egy belső emberünk a színházban, aki átjavítja a kartotékokat, mint-
ha az adott kisgyerek sosem került volna át a bölcsődébe.
Tehát a kis Regina nem fedőtevékenység volt, hogy elrejtse az ille-
gális szállítmányt. Regina baba maga volt a szállítmány.
És Mina már több mint száz alkalommal csinálta ezt. Száz súlyos
törvényszegés, amiért azonnali főbelövés jár, és holnap reggel is fel-
kel, ugyanígy folytatja, és közben az iskoláról meg a fiúkról beszélget,
meg arról, hogy mit akar majd csinálni a háború után. És a százból
egyszer a segítője lettem.
Mina rám pillant oldalról.
– Azt hittem, tudod – ismétli meg. – Judith tényleg nem mondta?
– Judith nem mondott semmit.
– És most haragszol?
Nem tudom, mit érzek. Ez a kiszállítás csupán egy a bonyodalmak
hosszú sorában, amibe nem állt szándékomban belekeveredni. De
olyan sötét volt a színházban, és Regina még annyira pici! És olyan
keveset tud tenni bármelyikünk. Mit válaszolhatnék? Hogy bárcsak a
bölcsődében hagytuk volna Reginát, hogy onnan deportálhassák? És
mit higgyek mostantól? Hogy egyedül Mirjam ér annyit, hogy vállal-
va a veszélyt megkeressem, csak mert éppen erre kaptam megbízást?
És miután láttam, amit láttam, miután ott jártam a gyűjtőhelyen, el
tudom felejteni az egészet?
– Nem tudom, mit érzek – kezdek bele – Talán…
– Hadd nézzem meg a kisbabát! – szakít félbe egy hang.
Egy férfi szól harsányan utánunk hollandul, erős német akcentus-
sal.
– Szép jó napot a hölgyeknek! Milyen csodás időnk van ebben a
csodás városban!
Ismerem ezt a katonát. Nem őt személyesen, hanem ezt a típust. Az
ilyenek megpróbálnak megtanulni hollandul, és cukorkát adnak a
gyerekeknek. Kedvesek, ami azonban a lehető legveszélyesebb jel-
lemvonás lehet. A kedvesek – valahol mélyen, a kikeményített uni-
formisuk alatt – felismerik, hogy van valami rémes perverzitás ab-
ban, amit tesznek. Először barátkozni próbálnak velünk, aztán úrrá
lesz rajtuk a bűntudat, és ezek után kétszer akkora lendülettel győz-
ködik magukat, hogy mi mind szemét söpredék vagyunk.
– Ne állj meg! – suttogom Minának, mert a katona nem tudhatja
biztosra, hogy megláttuk-e őt. Talán nem is hozzánk beszélt.
– Hölgyeim! – kiált utánunk megint. – Hadd nézzem meg a kisba-
bát! Nemrég kaptam a hírt, hogy a feleségem kislányt szült nekem.
Hadd nézzem meg, mi vár rám majd otthon!
Azzal izgatottan elindul felénk. Nem hagyhatjuk, hogy megtudja,
nincs kisbaba a kocsiban. El fogja kérni a papírjainkat. Mindkettőn-
ket magával visz. Mináról kiderítik, hogy köze van a kis Reginához.
Az egész bölcsődét átkutatják. Eddig csak magamért kellett aggód-
nom, de aki egy nagyobb rendszer részeként dolgozik, az a többiek
biztonságáért is felel.
A bal oldalamon Mina pedánsan megigazítja a sálját, mintha csu-
pán a hideg ellen tenné, de látom, valójában miért teszi: hogy elta-
karja a nagy Dávid-csillagot a kabátján. A fejemben gyorsan összera-
kok egy történetet: a kisbaba elkapott egy fertőzést, és a katona nem
hajolhat közel hozzá, különben ő is megbetegedhet. Ezt fogom mon-
dani, mert ez elég undorítónak hangzik.
Mina elképesztő, csak áll és mosolyog.
– Gratulálok! – szólal meg hangosan németül, miközben a férfi fe-
lénk közeledik.
Hogyhogy nem látja be, mekkora katasztrófához vezethet, ha fel-
hívja magára a figyelmet. A bölcsődében dolgozik, és épp egy üres ba-
bakocsit tologat! De mikor a férfi odaér hozzánk, benyúl a kocsiba, és
elkezdi kibontani a csomagunkat. Mit rejteget benne? Fegyvert? Ha-
mis papírokat? Miért nem eredtünk már futásnak?
A kocsiban lévő táska… A szememet meresztve bámulok, jól látom-
e vagy képzelődöm? A kocsiban lévő táska tele van fával. Nagy, gö-
csörtös ágakkal, faforgáccsal, sőt még gombóccá gyűrt papír is van
benne.
– Sajnálom, de nincs velünk kisbaba, pedig odaadnám, hogy a ke-
zébe fogja – szabadkozik Mina. – Csak tüzelőnek valót viszünk. Nem
maradt elég jegyünk, és elmentünk rőzsét gyűjteni. De gratulálunk a
kisbabához!
– Jaj, de kár! – szólal meg a katona őszinte csalódottsággal a hang-
jában.
Aztán csak bámulunk a távolodó férfi után. A többi járókelő, aki
hallotta a beszélgetésünket, szintén gratulál neki. Nem szólalok meg,
csak mikor már hallótávolságon kívülre került.
– Azt a csomagot cipeltem egész idő alatt.
– Bizony! – válaszolja Mina.
– Tudod, milyen nehéz volt?
– Tudom, mert én is cipeltem már több tucat alkalommal. Hóna-
pok óta ugyanazt a tüzelőnek valót cipelem. De beválik. Ha megállíta-
nak, úgy nézek ki, mint bármelyik holland állampolgár, aki tűzifát ci-
pel. A rőzsegyűjtést nem tiltja a törvény.
– De miért?
– Miért így csinálom? Szeretek babakocsival sétálgatni, amiben
nincs kisbaba.
– De akkor mi szükség egyáltalán a babakocsira? – kérdezem. –
Miért nem hozod a kezedben a babát az állomáshoz?
– Csak úgy.
– Mégis miért?
Mina egy másodpercre a kocsira pillant, aztán visszanéz rám, mint-
ha azt remélné, hogy nem vettem észre.
– Nem számít, menjünk vissza! – mondja.
– Mina, van még valami a kocsiban? – kérdezem.
– Dehogy. Miből gondolod?
Nem hiszek neki. Folyton eszembe jut, hányszor álltunk meg idefe-
lé útközben, hogy megigazítsa Regina baba plédjét. Olyan sokszor
nem csúszhatott félre. Nem hiszem, hogy csak a plédet igazgatta.
Nem hagyok neki időt, a kocsi fölé hajolok, és benyúlok a tüzelő
alá. A kocsi elejében az oldalához simulva egy kemény és négyszögle-
tű valami bújik meg egy kis zsebben. Nem tudom kinyitni, ezért húz-
ni kezdem kifelé.
– Ne! – kérlel Mina. A vidámsága egyszerre szertefoszlik.
– Mi van ott?
– Kérlek, ne! Mindent elmondok később, de ha azt most előveszed,
mindkettőnket helyben főbe lőnek.
Dermedten állok. Lelőhetnek azért a valamiért? És ezt pont az a
lány mondja, aki az előbb csempészett végig a megszállt Amszterdam
utcáin egy zsidó kisbabát?
– Mi van a kocsiban? Fegyver? Robbanószer? Most azonnal mondd
meg!
Megsemmisülten néz rám.
– Egy fényképezőgép.
– Micsoda! Egy fényképezőgép?
– Olvastam az egyik földalatti újságban néhány fotográfusról, akik
fényképeket készítenek a megszállásról. Dokumentálják az esemé-
nyeket. Így amikor véget ér a háború, a németek nem tagadhatják le,
mit műveltek – suttogja válaszul Mina.
– És te is tagja vagy a csoportnak?
A kérdésemre elpirul.
– Dehogy, ők mindannyian profi fényképészek. De sok nő van kö-
zöttük, és a retiküljükben vagy a bevásárlókosarukban rejtik el a
fényképezőgépet, ahonnan úgy fotózhatnak, hogy senki sem vesz ész-
re semmit. Ez adta nekem is az ötletet.
– Csak te kistáska helyett babakocsit használsz. És hol van a fény-
képezőgép lencséje? – kérdezem.
– Vágtam egy kis lyukat a kocsi elejébe, amit csak akkor lehet ész-
revenni, ha nagyon közelről vizsgálod. Minden alkalommal, amikor
sétálni megyek egy kisbabával, titokban képeket készítek. Az egész
háborút lefotóztam, és már egy csomó filmtekercsem van.
– És miket fényképeztél le titokban?
– A razziákat, a katonákat, ahogy az embereket durván a színház-
ba terelik. Vagy amikor elvittek valakit otthonról, és a szomszédjai
csak álltak, és nem segítettek. De a jó dolgokat is lefotóztam – foly-
tatja. – Például az ellenállókat. Hogy azt is megtudja a világ, voltak,
akik felvették a harcot. Meg a rejtekhelyeket, ahol az emberek kupo-
rogva bujkálnak hetekig, hónapokig. És minden gyerekről készítet-
tem képet a színházban, hogy majd segíthessek nekik a háború után
megtalálni a családjukat.
– És hány fényképed van? – kérdezem.
Még nem hallottam róla, hogy az ellenállás ilyesmivel is foglalkoz-
na. A nácik megtiltották, hogy fényképezzék őket. De egyébként is hi-
ába akarna valaki fotókat készíteni, nagyon nehéz filmhez jutni. Az
még számomra is a nehezebben beszerezhető dolgok közé tartozik a
feketepiacon.
– Több száz képet csináltam már – válaszolja Mina. – Nyolcéves
korom óta szinte minden szülinapomra filmet kértem. Rengeteget
összegyűjtöttem mostanra.
– És Judithnek mi a véleménye arról, hogy ilyesmivel foglalkozol?
Mina arca elkomorodik.
– Nem tud róla. És kérlek, te se mondd el neki. Nem értené meg,
ahogy Ollie és a többiek sem, mert túl sokat kockáztatok anélkül,
hogy közben a lehető legtöbb emberéletet menteném meg. Pedig sze-
rintem ez is fontos dolog, még ha nincs is sok értelme. Úgy érzem,
nekem így kell segítenem.
Nem válaszolok. Pontosan értem, milyen az, amikor valami fontos
a számodra, mások pedig bolondnak tartanak miatta. Minden egyes
perc ilyen lett számomra, amióta beleegyeztem, hogy segítek Janssen
néninek. És bár megértem Mina érzéseit, de fényképeket gyűjteni
azonos-e azzal, amit én csinálok? A fényképek mindannyiunk bizton-
ságát veszélyeztetik.
– Majd gondolkodom a dolgon – válaszolom. – Egyelőre még nem
szólok neki.
Azt sem tudom, mit mondanék Judithnek. Egy egész délutánon ke-
resztül figyeltem, mi történik körülöttem, és minden egyes mozzana-
tot félreértelmeztem, az elejétől a végéig. A jelek ott voltak az orrom
előtt, én azonban semmit nem vettem észre.
*
Judith a bölcsődében vár minket.
– Rendben mentek a dolgok? – kérdezi.
– Minden oké – nyugtatja meg Mina. – Az örökbefogadók rendes
emberek.
– Legalább ezzel nincs gond – sóhajt nagyot Judith, és megmasszí-
rozza a nyakát. Kimerült lehet az egész napi munkától: reggel az isko-
lában kezd, aztán amikor ott végez, jön át ide.
Egyszer csak rám néz.
– Híreim vannak a számodra – mondja. Aztán megvárja, amíg
Mina visszamegy a csecsemők hálótermébe, és a többi kisegítő sincs
a közelben. – Beszéltem a kontaktommal, átnézte a kartotékokat há-
rom napra visszamenőleg. A feljegyzések szerint Mirjam Roodveldt
nevű lányt még nem hoztak be a színházba.
– És a kontaktod biztos ebben?
Judith keserű grimaszt vág.
– A nácik ragaszkodnak a pontos nyilvántartáshoz, aki bekerül a
színházba, annak vannak papírjai.
– Köszönöm, Judith, hogy utánajártál.
– Nem kell megköszönnöd. És Hanneke, azt mondtam, hogy még
nem hozták be a színházba. De minden csak idő kérdése.
12.
Amikor hazaérek, Ollie vár rám a házunk lépcsőjén. Múlt éjszaka
óta nem beszéltünk, amikor a részeg katonákkal találkoztunk. Így ne-
vezem magamban: „a részeg katonák éjszakája”. Könnyebb így gon-
dolni arra az estére, mint „a kétségbeesett csók éjszakájára”.
A csók után a katona nevetve hátba veregetett mindkettőnket, gra-
tulált, aztán továbbsétált a társával. Mi meg remegve, némán bámul-
tunk utánuk, amíg ki nem fordultak az utcából. Aztán ugyanazt a
néma parancsot követve, de már jóval óvatosabban, egyszerre elin-
dultunk, és figyeltünk, nem bukkan-e fel megint valaki a sarok mö-
gül.
Egy szót sem ejtettünk a dologról. Megtörtént, ennyi. Mostanában
így van ez, mindig történik valami, és bármikor megtörténhet újra.
A házunk elé érve Ollie feláll a lépcsőről, hogy üdvözöljön.
– Visszahoztam anyukád biciklijét – szólal meg. Tegnap kapta köl-
csön anyától, hogy minél gyorsabban hazajusson. Megesküdött rá,
hogy ismer egy útvonalat, ahol ritkán járőröznek katonák. – Talál-
koztam Judithtel, amíg ti Minával a pályaudvarnál voltatok. Nem
gondoltam volna, hogy Mina magával visz. És nem értem, Judith mi-
ért engedte. Még túl korai, hogy belevonjunk ezekbe a dolgokba, fő-
leg a hozzájárulásod nélkül.
Felhúzom a szemöldököm.
– Nahát, ezek szerint egyedül neked szabad az akaratom ellenére
belevonni engem az ellenállás tevékenységeibe.
Ollie a füle tövéig elpirul.
– Ezen is gondolkodtam. Hogy előre szólnom kellett volna. Sajná-
lom.
Sajnálom. A bocsánatkérés az egyetlen dolog, ami Basnak sosem
volt erőssége. És nemcsak azért, mert utált bocsánatot kérni, hanem
sokkal inkább azért, mert szeretett a végtelenségig vitatkozni minde-
nen. Kevés dolgot imádott jobban, mint a nagy vitákat, hogy idétlen
érvelésekbe rángasson bele, és addig nyaggasson, amíg nem védem
szenvedélyesen a magam igazát én is, ami pedig engem annyira so-
sem izgatott.
– És mit gondolsz az egészről? – kérdezi.
– Még mindig gondolkodom.
Egy pillanatra átsuhan a fejemen, hogy elmondok neki többet is, de
nem hiszem, hogy szavakba tudnám önteni mindazt, ami a fejemben
kavarog. Még nem.
– Értem – szólal meg Ollie.
– Judith és Mina nagyon bátrak.
– Te is lehetnél ilyen bátor, csak gondolkodj el rajta! És gyere el a
következő gyűlésünkre!
Elnézek mellette.
– Azért jöttél, hogy visszahozd a biciklit, vagy be is akarsz jönni?
Ollie karba tett kézzel álldogál. Kíváncsi lennék rá, vajon ő is olyan
kínosan érzi-e magát a múlt éjszaka miatt, mint én.
– Hát, legyen, de nem maradhatok sokáig – lep meg a válaszával. –
Ma én vagyok a soros, hogy vacsorát készítsek, és nem hagyhatom
éhesen Willemet.
Fent a lakásban először le sem veszi a kabátját, csak amikor jelzek
neki, akasztja fel a fogasra. Még rajta van az építészhallgatók egyete-
mi köpenye, az egyik ujja feltűrve, a másikon látszik a piszkos kézelő.
Papa üzenetet hagyott az ebédlőasztalon, hogy a szomszédok meg-
szánták, és áthívták ebédre, most, hogy mama elutazott a városból.
Bárcsak tudtam volna, hogy üres a ház, mielőtt meghívtam Ollie-t.
– Kérsz teát? – kérdezem. – Nem valódi – teszem hozzá gyorsan.
– Köszönöm, nem.
Már elindultam a konyha felé, mikor válaszolt, és most állok a szo-
ba közepén elbizonytalanodva. Ha nem kér teát, akkor hogyan foly-
tassuk ezt a kényszeredett beszélgetést?
Ollie körbejár a lakásban, papa könyvespolcát nézi, a nyakát nyúj-
togatja, hogy elolvassa a könyvek gerincén a címeket, de egyiket sem
veszi le a polcról.
– Ez nekem is megvolt – mutat egy esszékötetre, ami igazából az
enyém, csak valahogy idekeveredett papa szótárai közé. – Nem tu-
dom, most hol lehet.
– Elképzelhető, hogy a tiéd volt. Bastól kaptam.
– Biztos imponálni akart neked, kizárt, hogy olvasta volna.
– Azt hallottam, hogy a német hadsereget megállították Sztálin-
grádnál – mondom halkan, hogy a szomszédok véletlenül se hallják.
Ennyivel vagyok képes hozzájárulni ehhez a kínos beszélgetéshez. –
A BBC-n mondták be.
– Te tudsz angolul?
– Egy kicsit, papa tanítgat.
Aztán megint kifogyunk a mondanivalóból. Nagyon furcsa érzés,
hogy egy rosszul időzített csók mennyire idegenné képes tenni két
embert.
– Ollie, ami múlt éjszaka… – Nem vág a szavamba, ezért én beszé-
lek tovább, mintha azt gondolnám, nem emlékszik, hogyan csókoltuk
meg egymást az utcán két részeg katona szórakoztatására. – …amikor
az a két katona… szóval, amit tettünk…
– Amikor akkora szerencsénk volt! – vág most a szavamba. – Ak-
kora szerencsénk volt, hogy gyorsan kivágtuk magunkat!
– Nagyon jól kezelted a helyzetet a katonákkal. Sokkal jobban ját-
szottál, mint én.
Megvonja a vállát.
– Ez csak egy jól alkalmazható képesség.
– Neked is eleged van a folytonos tettetésből és ügyeskedésből? –
kérdezem.
– Ez tart életben.
Megkönnyebbülten látom, milyen tárgyilagosan hessegeti el a tör-
ténteket, de bosszant is a dolog. Úgy érzem magam, mint azok a lá-
nyok, akik túl nagy ügyet csinálnak egy csókból, ami semmit nem je-
lent.
– Tudott segíteni Mina Mirjammal kapcsolatban? – kérdezi Ollie,
igazi gentleman módjára váltva témát.
– Meg kell találnom egy Tobias nevű fiút. Az apja fogorvos. Holnap
felkeresek néhány rendelőt. – Bólint, de nem mond semmit. – Mint-
ha versenyt futnék az idővel, az óra ketyeg, és még azt sem tudom,
mikorra van beállítva. Hiába derítek ki valamit, mindig adódik egy
újabb megoldásra váró probléma. És kezdek kifutni az időből – val-
lom be Ollie-nak.
– Mindannyian így vagyunk ezzel – válaszolja –, a mi csoportunk
és az egész ellenállás is. Ez a háború tényleg olyan, mint valami bor-
zasztó, bizarr verseny: hány életet tudunk megmenteni, és ki a gyor-
sabb? Sikerül időben ott lennünk, vagy a nácik hurcolják el őket?
– Ha Mirjam bekerül a Schouwburgbe, sosem jut ki onnan. Ezt
egyszerűen tudom. Borzalmas az a szag, olyan… – Azt akartam mon-
dani, hogy latrinaszag van, de az emberi ürülék bűze sem írja le elég-
gé, amit ott éreztem.
– Mire gondolsz?
– Á, hagyjuk… – válaszolom.
Ollie megáll az egyik polcnál, egy családi fénykép előtt: az egyik
nyaraláson készült hármunkról, mamával közrefogjuk papát, kezünk
a vállán. A képen nem látszik, de én emlékszem rá, mennyire leégtem
aznap a strandon. Piros volt az orrom, napokig fájt, és hámlott róla a
bőr.
– Ez a ruha nagyon ismerős – szólal meg Ollie a képre mutatva. –
De miért emlékeznék rá?
Közelebb hajolok, és látom, hogy a piros kockás ruhámról beszél,
aminek gombok vannak a gallérjánál. Elpirulok, mert pontosan tu-
dom, miért ismerheti.
– Honnan tudnám – hazudom.
Ollie felkapja a képet, hogy közelebbről megvizsgálja, és amikor
megjelenik egy kis ránc a homlokán, az annyira ismerős, hogy szinte
eláll a lélegzetem.
– Most olyan vagy, mint Bas – bukik ki belőlem –, hasonlítasz rá.
Szinte alig észrevehetően megrándul az arca.
– Nem igazán – válaszolja.
– De, ebben a fényben… – erősködöm. – Itt a lakásunk fényében
nagyon!
– A családjainknak lakást kellene cserélniük, a szüleim bármi
pénzt megadnának ezért a fényért. – Kicsit keserűnek tűnik a hangja,
de leginkább szomorúnak. – Annyira hiányzik nekik. Mindannyiunk-
nak… Ezért… – aztán nem folytatja.
– Miért?
Sóhajt egyet.
– Amikor az első este idejöttem, azt reméltem, sikerül rávennem
téged, hogy csatlakozz az ellenálláshoz. Meg persze ki akartam derí-
teni, hogy nem dolgozol-e az NSB-nek, mert az veszélybe sodorhatta
volna Judithet. És aggódtam is miattad. Miután Judith elmesélte,
hogy mit mondtál neki Basról, nagyon megsajnáltalak. Az járt a fe-
jemben, mennyire összetört téged…
– Összetört… – visszhangzom Ollie szavait, és egyáltalán nem fáj,
hogy ezt mondja. Inkább megkönnyebbülök, hogy más is gondol úgy
a dolgokra, ahogy én szoktam egymagamban.
– De természetes is, hogy hiányzik – szólal meg Ollie. – Piával so-
kat beszélünk róla otthon. Róla meg az őrült vicceiről, ahogy neve-
tett… hogy mi lett volna belőle később.
Váratlan csend telepedik a lakásra. Közelebb hajolok, hogy halljak
minden szót, ami elhagyja Ollie száját.
É
– És mi lett volna belőle mostanra? – suttogom.
– Ügyvéd. Aztán politikus. Városi vezető. Csakis olyan hivatalt vál-
lalt volna, ahol kapcsolatban lehetett volna a választóival. Civil szer-
vezeteket meg társasági eseményeket támogatott volna. És imádta
volna a családját. – Ollie szeme könnyes, engem néz. Összeszorul a
torkom. Mennyire egyszerű volna együtt gyászolnunk Bast.
– Aznap viseltem azt a ruhát – suttogom –, ezért emlékszel rá.
Aznap. Nem kell semmi többet mondanom. Ollie a gyomrára szo-
rítja a kezét, mintha behúztam volna egyet. Aznap viseltem azt a ru-
hát, amikor megtudtuk, mi történt Bas-szal. Pia jött át, hogy elmond-
ja. Rohantam Van de Rámpákhoz, és amikor megérkeztem, az anyu-
kájuk arcul ütött. Erősen és durván. Ollie a nappalijuk közepén állt,
és nem moccant. Mintha összedőlt volna a világ, ha megmozdul. Ha-
zamentem, órákon át patakzott a könnyem, mama a hátamat simo-
gatta, aztán egyszer csak vége szakadt a sírásnak, teljesen kiszárad-
tam belül. Ekkor sírtam utoljára.
– Tényleg? – kérdezi Ollie. – Erre nem emlékeztem.
– Készítek teát – mondom –, nem muszáj innod belőle, ha nem
kérsz.
Utánam jön a konyhába. Megáll mögöttem, érzem magamon a te-
kintetét, ahogy a mozdulataimat követi. Remeg a kezemben a teafor-
raló, Ollie segít megtartani és tűzhelyre tenni.
– A Hollandsche Schouwburgnek…
– Mi van vele?
– Halálszaga van – fejezi be a mondatot, amire én hiába kerestem
a szót az előbb. – Ami ott bent van, az a halál és a félelem szaga.
Igaza van. A félelem az. Ezt a szagot nem tudtam azonosítani. A
gyönyörű, összetört országom szaga.
Kedves Amalia!
Kizárt, hogy véletlen egybeesés legyen. Egész idő alatt azon törtem
a fejem, hogyan lépjek kapcsolatba Amaliával, mert ő biztosan tudja,
hol rejtőzhetett el a barátnője. Az eszembe sem jutott, hogy Mirjam
talán őhozzá próbált eljutni. Mirjam ezek szerint felszállt egy Kijkdu-
inbe tartó vonatra?
– Hanneke, mondj már valamit! – szólal meg Janssen néni. Szinte
meg is feledkeztem róla, hogy ő is itt ül velem a konyhában. – Miért
bámulsz így? Mondd már el, mi van!
– Azt hiszem… azt hiszem, tudom, mi történt.
Amikor megismerkedtem Elsbethtel:
Ő hétéves volt, én pedig hat. Sírtam, mert aznap mentem
először iskolába, és nem ismertem senkit, csak egy fiút, aki
alattunk lakott a házban, és folyton a hajamat húzkodta.
Elsbeth megszólított:
– Hogy hívnak?
– Hanneke – válaszoltam.
– Engem Elsbethnek – mondta erre ő.
Szép szalagot viselt a hajában, kibogozta, és a copfomba
kötötte.
– Legyen a tiéd, a szőke hajhoz úgyis jobban illik – mond-
ta –, és ne sírj amiatt a fiú miatt! A fiúk hülyék. A lényeg,
hogy legyen egy legjobb barátnőd.
17.
Hogy lehettem ennyire hülye! Hagytam, hogy a Bashoz fűződő em-
lékek megtévesszenek. Csak az járt a fejemben, hogy Mirjam egy fiú
miatt szökött el a rejtekhelyéről, mert találkozni akart Tobiasszal.
Miért nem jutott eszembe, hogy máshoz is szaladhatott, akit ugyan-
úgy szeret, csak más értelemben?
Fázik a nyakam, a csípős hideg bekúszik a blúzom alá. A kabátom
mögöttem lobog, mert elfelejtettem begombolni. Miközben hajtom a
pedált, fél kézzel próbálom összefogni a nyakamnál, sikertelenül. Kis
híján elütök egy bácsit. Félreugrik, és dühösen utánam kiált.
De mi történhetett? Mina csak annyit mondott, hogy Amaliát a
szülei vidékre akarták küldeni a nagynénjéhez. És amikor már Kijk-
duinben lakott, talán feladott egy hirdetést a lapban a barátnőjének.
De honnan tudta, hogy Mirjam a bútorüzemben bujkál? Tartották a
kapcsolatot? Együtt tervelték ki, hogy titkos üzenetekben értesítik
egymást a földalatti újság apróhirdetés rovatában? Ez volt a jel Mir-
jam számára, hogy indulhat, vagy egyszerűen meglátta a barátnője
üzenetét, elárasztották az érzelmek, és a pillanatnyi döntés hatására
elindult hozzá?
Bárhogy is történt, miért nem szólt Janssen néninek? Hiszen tud-
nia kellett, hogy az eltűnése mekkora riadalmat fog okozni.
Őrülten hajtom a biciklit az utcákon. Most, hogy végre nyomra
bukkantam, zsong a fejem a gondolatoktól. Meg kell találnom Chris-
toffelt, hátha az apjának sikerült eljutnia Kijkduinbe, és hozott vá-
laszt Amaliától. Ha nem sikerült elmennie a hotelbe, akkor magam-
nak kell odamennem, és végigkutatni az utolsó szobáig, amíg meg
nem találom. De először az állomásra kell mennem, és megkeresnem
a kalauzt, aki azon a vonalon dolgozik. Egy fiatal, tizenöt éves lány
élénkkék kabátban elég feltűnő lehetett. De hogyan szállhatott fel a
vonatra? A jegypénztáros nem adhatott el neki jegyet, hiszen bele van
pecsételve az irataiba, hogy zsidó származású. Meg kell kérdeznem
Kreuk úrtól, hogy elenged-e pár napra. És azt is ki kell derítenem,
hogy nincs-e köze a dologhoz valakinek a földalatti mozgalomból.
Mirjam így is eljuthatott Kijkduinbe, nem csak vonattal. De legelő-
ször haza kell mennem, átöltöznöm, és egy hihető történettel a mama
elé állni. Visszafordulok, és teljesen belefeledkezem a tervezgetésbe.
Már majdnem otthon vagyok, amikor kis híján feldöntöm Ollie-t, aki
nekem integet, hogy álljak meg.
Baj van.
Valami baj történt, ez biztos, különben miért hadonászna az utca
közepén, mint egy őrült?
De nem, nem is hadonászik; furcsán, erőtlenül integet, mintha azt
kívánná, bárcsak ne venném észre és ne állnék meg. Csikorogva lefé-
kezek előtte, mire a karja is lehanyatlik.
– Hát te meg mit csinálsz itt? – kérdezem. – Épp az előbb gondol-
tam rád. Új dolgok derültek ki, és szükségem van a segítségedre.
– Az előbb voltam nálatok, beszélni akartam veled. Anyukád
mondta, hogy erre jöttél – szólal meg. Nagyon szaladhatott, mert az
oldalára szorítja a kezét, és összegörnyed.
– Nos, hát megtaláltál.
– Komoly dologról van szó…
– Persze hogy komoly. Találtam valamit Janssen néninél. Igazából
nem nála, hanem a szobámban, és hirtelen rájöttem, mit jelenthe-
tett… – Valami arra késztet, hogy csak mondjam és mondjam, addig
sem jut szóhoz Ollie, hogy beszámoljon, mitől olyan elgyötört az arca.
– Rossz híreim vannak – szólal meg –, üljünk be valahová, ahol el-
mondhatom!
– Nem akarok kávézóba menni. Végre találtam valamit, nincs
időnk ücsörögni. – Erőltetetten felnevetek, mintha Ollie kérése kész
vicc lenne. – Ollie, fújd ki magad, és gyere velem!
– Nem lehet, Hanneke. Történt valami.
– Igen, történt. Tudom, hol van Mirjam. Gyere, menjünk!
De Ollie nem jön utánam. Felhagy a próbálkozással, nem győzköd
tovább, csak áll, és várja, hogy kiadjam magamból, ami kikívánkozik.
És ettől a várakozástól súlyos lesz a levegő.
– Hazakísérjelek vagy hozzánk menjünk? – kérdi végül.
– Mi történt, Ollie? Csak nem… – hirtelen belém szakad a szó,
mert amíg nem mondom ki, addig talán még nem is igaz. – Judithtel
van valami? Nem tudtad elkísérni a rejtekhelyre? Történt valami út-
közben?
– Judith még nálam van, nem róla van szó.
– Willem?! – Úgy ejtem ki a neveket, mintha egy sebről tépném le
a kötést. Azokkal kezdem, akik jobban fájnak. Legyen inkább Leo,
gondolom magamban. Legyen az a személy, akit a legkevésbé isme-
rek közülük. Nincs rendben, hogy ezt gondolom, hogy rosszat kívá-
nok Leónak, de tudom, hogy az életben mindennek ára van.
– Hanneke, figyelj rám! Elmentem a színházba, hogy beszéljek Ju-
dith nagybátyjával. És… bekövetkezett, amitől féltünk. Mirjamot teg-
nap este bevitték a Hollandsche Schouwburgbe.
18.
– Micsoda?! – Eltaszítom magamtól Ollie-t, nem hiszem el, amit
mond. – Tévedsz!
Még szép, hogy téved, hisz Mirjam nem lehet a Schouwburgben.
Összevissza hadonászok, azt akarom, hogy vonja vissza, amit mon-
dott.
– Hanneke, nagy razzia volt tegnap éjszaka, rengeteg embert be-
gyűjtötték. – Elkapja a csuklómat, és odaszorítja a mellkasához. –
Mindenkit elvittek, aki szerepelt a listáikon. És amikor nem találtak
eleget, bárkit vittek, akinek zsidó papírjai voltak. Csak hogy megle-
gyen a kvóta. Tucatjával vitték el azokat is, akiknek későbbre szólt a
behívója. Az egyik listán szerepelt a neve: M. Roodveldt. Mirjam a
színházban van, és két nap múlva deportálják.
– De hiszen tudom, hogy hová szökött – hajtogatom a magamét. –
Hágába ment, nem foghatták el, mert nem volt itt Amszterdamban.
Mert…
– Lehet, hogy kijutott a városból, de elfogták, és visszahozták. Vagy
a búvóhelyén is razziáztak, és nem sikerült elmenekülnie. Annyi min-
den történhetett. Egyet tudunk csak biztosan, hogy a színházban van
valaki az ő nevével.
Ollie szavai ott lebegnek a levegőben, de képtelen vagyok felfogni
az értelmüket. Kezem a mellkasán, érzem, ahogy a szíve tompán ver.
– Ki kell találnunk, hogy mit csináljunk – szólalok meg végül. –
Először is el kell mennünk a színházba. Te eltereled az őrök figyel-
mét… Most azonnal oda kell mennünk, és kihoznunk.
– Hanneke, tudod te, mit beszélsz?
– Igazad van, először Judith nagybátyját kell megkeresnünk, ő
majd…
Ollie megragadja a csuklómat.
– Szó sem lehet róla!
– Eressz el! Nem kell velem jönnöd, de engem hagyj odamenni!
– Nem! – kiált rám Ollie. – Hanneke, mit akarsz?! Újabb emberál-
dozatokat? Nem teheted kockára a hálózatot, hogy odamész, és egy
kislány felől érdeklődsz. Egy évünkbe telt kiépíteni a kapcsolatainkat.
Nincs már belső emberünk, senki sincs, aki segítsen. Mina és Judith
rejtőzködnek. A nagybátyja pedig nem segíthet, a saját életét félti. A
tanácsnak koránt sincs akkora befolyása, mint kezdetben gondoltuk.
Ha beviharzol oda, azzal az egész tevékenységünket veszélybe sod-
rod.
– De…
– Nem!
Ollie-nak igaza van. A bennem felgyülemlett düh és tehetetlenség
ellenére tudom, hogy neki van igaza. Teljesen logikus az érvelése, va-
lószínűleg én magam is ezt mondanám, ha valaki másról lenne szó.
Ha nem arról a személyről szólna mindez, akit olyan régóta és annyi-
ra nagyon szeretnék megtalálni. Miért nem voltam a Schouwburgnél
tegnap éjjel? Otthon ültem elégedetten, hogy sikerült rábukkannom
Tobias apjára, pedig közben oda kellett volna mennem a színházhoz.
– Minden felesleges volt: végigjárnom azt a sok fogorvosi rendelőt,
felkutatnom Mirjam régi iskolatársait. Le kellett volna cövekelnem a
színház előtt, amikor először említetted. Talán láttam volna bemenni
Mirjamot, és akkor segíthettem volna neki.
Ollie elereszti a kezemet, két oldalról megfogja az arcomat, és
maga felé fordítja.
– Nem tudhattad, mi lett volna a helyes döntés. Amszterdam nagy,
és Mirjam bárhol lehetett.
– De, Ollie, mi van, ha az a személy a színházban nem Mirjam?
– Bárcsak ne ő lenne! De te is tudod, hogy nem így van.
– Nem biztos! Figyelj rám! Az M. Roodveldt másvalakit is takar-
hat: Margot, Mozes vagy… Sok név kezdődik M-mel. Van olyan isme-
rősötök a színházban, aki látta őt? Aki beszélt vele? Aki biztosra meg
tudja mondani?
– Ezt csak úgy tudnám kideríteni, ha kérdezősködöm, de azzal el-
árulhatjuk magunkat. Már elkezdték deportálni a tanács tagjait és
családjaikat. Úgy döntöttünk, kivárunk, és csak utána cselekszünk.
Gondolkodj, parancsolok magamra, gondolkodj észszerűen! Ha a
színházba nem mehetek be, hogyan tudok másképp információhoz
jutni?
– Esetleg találhatnék valakit, aki a közelben lakik, vagy abban az
utcában dolgozik…
Ollie egy pillanatra kinyitja a száját, aztán mégsem mond semmit.
– Mi van? – kérdezem.
– Semmi – válaszolja, de ez a semmi túlságosan beszédes.
– Ollie, mit akartál mondani? Ismersz valakit arrafelé?
– Nem árulhatom el neked – magyarázkodik –, mert az szabályel-
lenes.
– A francba a szabályokkal! Nyögd már ki! Ki az, aki láthatott vala-
mit, Ollie!
– Hanneke, nem véletlenül vannak a szabályaink. Mindig az egész
közösség javát kell szem előtt tartanunk.
Én azonban kihallom a lehetőséget a szavaiból, és meg is ragadom
rögtön.
– Ismerem az elveiteket, mindent a nagyobb cél érdekében. De Ol-
lie, ha az a nagyobb cél, amiért annyit fáradoztok, nem teszi lehetővé,
hogy megmentsen egy tizenöt éves kislányt, akkor mit érnek a nagy
célok? Miféle közösség az, amit így próbálsz mentegetni?
Ollie végül mérgesen nagyot sóhajt. Felbosszantottam a követelő-
dzésemmel.
– Nem fogunk segíteni kihozni Mirjamot a színházból – mondja –,
mert nem tudunk segíteni. De egy dolgot tehetek érted. Egyetlenegy
dolgot, hogy kideríthesd, valóban Mirjam van-e a színházban. Nem
akarom, hogy úgy kelljen végigcsinálnod a háborút, hogy sosem tu-
dod meg. És ezt is csak azért teszem, mert ha elkezdesz összevissza
rohangálni és faggatózni, hogy látta-e valaki Mirjamot, azzal mind-
annyiunkat veszélybe sodorsz.
Mintha mázsás kő hullana le a vállamról.
– Köszönöm, Ollie. Köszönöm!
– Csak ennyit tehetek érted, utána ne is kérj mást!
Körülnéz, hogy figyel-e minket valaki, aztán kivesz egy papírfecnit
a zsebéből, és felfirkál rá valamit. Egy cím az, ezt fejjel lefelé is látom.
– Jegyezd meg, aztán égesd el! – utasít. – Ezen a címen rejtőzködik
Mina. Ő talán segíthet.
– De honnan tudna Mina…?
Ollie az órájára néz.
– Mennem kell, nem késhetek, különben nem tudom időben a rej-
tekhelyére vinni Judithet. Amint tudok, jövök. Talán csak késő este.
– De…
– Majd később, Hanneke! – Már látom rajta, hogy bánja a dolgot.
Elbizonytalanodott, hogy okos dolog volt-e segítenie nekem.
Mosolyogni próbálok, hogy kimutassam a hálámat, és biztatáskép-
pen, hogy helyesen döntött, de nem néz a szemembe.
Ollie alakja már távolodik, amikor betolom a biciklimet a közeli kis
mellékutcába, hogy megnézzem és betanuljam a címet, ahogy kérte.
Amint meglátom a házszámot, rögtön tudom, hogy Ollie hibát köve-
tett el. Nem jó a cím, amit megadott. Nem lehet jó! Jártam már ott.
Nem is egyszer. Minden héten megyek.
19.
Megszólal a csengő, mégsem nyit senki ajtót. Úgy tűnik, nincsenek
itthon, de amikor az ajtóra tapasztom a fülemet, alig hallható nesze-
zés szűrődik ki bentről, mintha valaki hátratolna egy széket, miköz-
ben feláll az asztaltól. Végül megcsörren az ajtón lévő lánc. Kék szem-
pár jelenik meg az ajtónyílásban.
– Jó napot! – szólalok meg.
– Hanneke! – köszönt a szemöldökét felvonva De Vries asszony. –
Nem vártalak. Tudtommal nem adtam le rendelést.
– Nem hoztam semmit, más miatt vagyok itt. Beengedne? Beszél-
nünk kell!
– Most nem alkalmas az időpont.
Elnéz mellettem az üres lépcsőházba, mintha azt várná, hogy ma-
gamtól elmegyek. Bele sem merek gondolni, hogy nézhetek ki: kóco-
san, sebtében magamra aggatott ruhában meg harisnyában.
– Nincs semmi gond, De Vries asszony – suttogom közelebb hajol-
va –, tudok a dologról.
– Miféle dologról?
Megint elgondolkodom, hogy Ollie biztosan jó címet adott-e meg.
Ez az asszony egy jégcsap, most is ugyanolyan fennhéjázóan néz rám,
mint mindig.
– Mina barátja vagyok – suttogom olyan halkan, hogy szinte nem
is lehet hallani.
Villan egyet a tekintete, a mellkasához kap, de gyorsan úgy tesz,
mintha csak a melltűjét igazgatná.
– Menj el, Hanneke! Ma nincs szükségem semmire.
– Kérem, engedjen be!
– Komolyan mondom, ez a stílus igazán tűrhetetlen – sziszegi fe-
lém. – Említeni fogom Kreuk úrnak, amikor legközelebb találkozom
vele.
– Ha gondolja, felhívhatja most rögtön, de én addig fogok itt állni a
folyosón, amíg be nem enged, és közben minden szomszédnak jó
hangosan köszönök.
Végre becsukja az ajtót, kiakasztja a láncot, én pedig gyorsan belé-
pek a lakásba, mielőtt meggondolná magát. A hallban az ikrek a föl-
dön ülve játszanak a játék autóikkal. Minden hétköznapinak, meg-
szokottnak tűnik, ahogy minden eddigi alkalommal, amikor náluk
jártam. Minden a helyén, semmi gyanús nesz.
De Vries asszony végigmér, aztán elővesz egy cigarettát a tárcájá-
ból. Nem hív beljebb, nem ajánlja fel, hogy vegyem le a kabátomat.
Egyikünk sem tudja, mit mondjon a másiknak.
– Minához jöttem – szólalok meg végül. – Hol van? Fontos ügyben
vagyok itt.
– Történt valami? A rendőrség sejt valamit velünk kapcsolatban? –
kérdezi.
– Személyes ügyben vagyok itt.
De Vries asszony hosszan kifújja a füstöt, aztán hátat fordít nekem.
Egy pillanatig azt hiszem, ki fog utasítani a lakásból, de aztán rájö-
vök, hogy azt akarja, kövessem. Még sosem hívott be magukhoz. A
hosszú folyosón ajtók sorakoznak kétoldalt. A De Vries család még
annál is gazdagabb, mint gondoltam. Ahogy belesek a szobákba, drá-
gának tűnő, díszes bútorzatot látok, a falakat mintás tapéta borítja,
festmények lógnak mindenütt. Az egyik szoba küszöbénél megáll, rá-
nézésre ez lehet a fiúk szobája: két hintaló áll az egyik sarokban, a
gyerek méretű polcokon mesekönyvek és játékok sorakoznak.
– Hanneke, ha megkérhetlek… – De Vries asszony odasétál az
egyik könyvespolchoz, és ingerülten pillant vissza rám. Várja, hogy
segítsek.
Rálépek a szőnyegre, nehogy megcsússzak, és arrébb tolom a pol-
cot. Mögötte, a falban egy kis ajtó van, épp akkora, hogy egy ember
négykézláb átfér rajta. De Vries asszony egy bólintással engedélyt ad,
hogy kinyissam az ajtót. Egy félcipő és két zokniba bújtatott láb jele-
nik meg. Mina gyorsan térdre ereszkedik, és kidugja a fejét a szűk
nyíláson.
– Hanneke! Tudtam, hogy a te hangodat hallom!
Mikor végre sikerül előmásznia, a nyakamba ugrik örömében.
– Nem gondoltam volna, hogy viszontlátok bárkit. Judith azt
mondta, túl veszélyes lenne. Sikerült Ollie-nak elbújtatnia? Mesélj,
mi minden történt, amióta ide jöttem? Olyan, mintha évek teltek vol-
na el, pedig csak egy napja vagyok itt.
Épp azon gondolkodom, melyik kérdésére válaszoljak először, ami-
kor kaparászás hallatszik a lyukból. Mina is meghallja.
– Minden rendben – suttogja –, ne aggódjanak!
– Nem vagy egyedül? – bukik ki belőlem a döbbent kérdés.
Még egy cipő jelenik meg az ajtónyílásban, ahonnan Mina az előbb
kimászott. A barna félcipő egy idős, fehér szakállú férfihoz tartozik,
aki most nagyokat pislog a hirtelen fényben. Őt egy mogorva tekinte-
tű idős hölgy követi, kirúzsozva, kifogástalan frizurával.
– Hadd mutassalak be! Ő Cohen úr és a felesége – szólal meg
Mina, mire az idős pár bizalmatlanul felém biccent. – Ő pedig a ba-
rátnőm, Hanneke Bakker.
– Nagyon örvendek – motyogom, és közben azon töröm a fejem,
honnan ismerős ez a név.
– Nincs semmi gond, Dorothea? – kérdezi Cohen néni De Vries
asszonytól. – Olyan vékonyak a falak ebben a házban, mindent hal-
lottunk.
– Hiszen ők Cohenék… – fordulok De Vries asszony felé.
– Igen, a szomszédjaink. Pár napja itt tartózkodnak nálunk.
Cohen úr kezet nyújt. Enyhe cigarettaillat száll felém, ami kellemes
emlékeket csal elő: a nagypapámat juttatja eszembe.
– De amikor az a másik szomszédja itt volt… – Aztán nem mon-
dom tovább.
Mikor a rókaprém galléros asszony itt volt, De Vries asszony úgy
tett, mintha örülne, hogy Cohenék továbbálltak. De hát mi mást tehe-
tett volna?
Az idős pár udvariasan felém biccent, aztán a néni szól a férjének,
hogy Mina és én valószínűleg szívesen beszélgetnénk egy kicsit négy-
szemközt, mire mindketten kisétálnak a szobából. De Vries asszony
azonban továbbra sem mozdul, mint aki nem szívesen járul hozzá,
hogy bárki magánbeszélgetést folytasson a lakásában az ő részvétele
nélkül.
– Gyere, megmutatom a búvóhelyünket! – szólal meg Mina. Meg-
ragadja a kezem, és húzni kezd a kis ajtó felé, mielőtt esélyem lenne
tiltakozni.
Belül friss festék szagát érezni. Ez az egyetlen jele, hogy nemrég
építhették az odút. Bárki volt, nagyon ügyesen megcsinálta. Kívülről
fel sem tűnik, teljesen belesimul a fal többi részébe, még a karcolások
is ugyanolyanok a lambérián. Janssen néni titkos kamrája amatőr
munka ehhez képest.
– Csak akkor kell bebújnunk, amikor idegenek vannak a lakásban
– magyaráz Mina. – Egyébként szabadon mozoghatunk egész nap. –
Aztán becsukja a lambériaajtót, és a bejárat, mintha ott sem lenne. –
Mikor tegnap megérkeztem, órákon át gyakoroltatták velünk, milyen
gyorsan tudjuk összeszedni a holminkat, és eltűnni a búvóhelyen.
Nehogy kint felejtsünk bármit, ami elárulhat minket. Látnod kellene,
amikor gyakorlatozunk.
– Szívesen megnézem egyszer, de most inkább mégse – motyogom
szórakozottan.
Mikor az előbb Mina becsukta a kis zug ajtaját, a légáramlat megle-
begtette a függönyöket, és egy pillanatra láthatóvá vált egy nagy és jól
ismert kőépület.
– A Schouwburg… – suttogom. – Ez a háztömb pont a Schouwburg
mellett van.
Eddig csak a nappali ablakán volt alkalmam kinézni, mikor De Vri-
eséknél jártam, és eszembe sem jutott elgondolkodni azon, hová nyíl-
hatnak a hátsó ablakok. Most már világos, Ollie miért pont ezt a cí-
met adta meg.
– Mina, láttad… – Kiszáradt a szám, alig bírok megszólalni, aztán
nagyot nyelek. – Láttad azt a csoportot, amelyiket a tegnap éjjeli raz-
zia után hoztak be?
Mina bólint.
– Nem sokkal azután, hogy idejöttem. Borzalmas kiabálás volt. A
függöny mögül néztem végig az egészet. Bántott a lelkiismeret, hogy
én biztonságban vagyok, a többiek ott lent meg nem.
– Mina, fontos dolgot akarok kérdezni tőled: láttad Mirjamot? Ott
volt azok között, akiket bevittek a Schouwburgbe?
– Mirjam is abban a csoportban volt? – kérdez vissza döbbenten.
– Nem tudom pontosan. Egy ugyanolyan családnevű ember bizto-
san volt köztük. Szóval nem láttad őt? Biztos vagy ebben?
– Sajnálom. Annyira sajnálom… – mondja, és a szeme megtelik
könnyel. – Nem jutott eszembe, hogy őt figyeljem.
És ezzel megint bezárul egy ajtó. És eltűnik egy újabb reménysu-
gár.
– De készítettem fényképeket – szólal meg, a pulóvere ujjával tö-
rölgetve az arcát.
– Te komolyan fotóztál?
– Alig hoztam magammal ruhát, hogy legyen helye a fényképező-
gépnek a bőröndben. Csak tenni akartam valamit. Igaz, hogy nem
mozdulhatok ki innen, de attól még készíthetek képeket arról, ami
kint történik.
– Megnézhetem őket? A fotókat?
Mina arca elkomorul.
– Nincsenek előhívva, hiszen tegnap csináltam őket.
– Akkor hívassuk elő valakivel, csak találunk megbízható embert!
Gondolatban már pörgetem is magamban a listát azokról a fekete-
piacon megismert, művészi hajlamú klienseimről, akiknek lehet sö-
tétkamrája. Ismertem egy galériatulajdonost, de amikor utoljára nála
jártam, Adolf Hitlert ábrázoló brosúrák voltak a nappaliban a do-
hányzóasztalon.
– Nem tudjuk előhívatni őket, mert Anscochrome-ra készültek –
ingatja a fejét Mina.
– Az mit jelent? – kérdezek vissza, mivel még sosem hallottam ezt
a kifejezést.
– Az Anscochrome egy amerikai-német színesfilm-márka, a szüle-
tésnapomra kaptam pár tekercset. A fényképészek többsége nem is
ismeri. Még ha vállaljuk is a kockázatot, hogy egy megbízható német
fényképész segítségével átjuttassuk valahogyan a határon, hetekbe
telik, mire megérkeznek az előhívott képek.
– És ha egy művészeti iskolában próbálkoznánk, esetleg valamelyik
tanár… vagy olyasvalaki kellene, aki színes magazinnál dolgozik… Ők
segíthetnének, és akkor gyorsabban…
– Ez nem csak idő kérdése. Az a gond, hogy egy átlagos fényképész
elronthatja az előhívást.
– De… – hebegek tehetetlenül.
Én szinte bármit meg tudok találni, de most nem jut eszembe
egyetlen név sem, hogy előhívassunk egy speciális filmet, amiről még
soha nem is hallottam.
– Adjátok ide a fényképezőgépet! – szólal meg De Vries asszony.
Olyan régóta hallgat, hogy szinte el is felejtettem, hogy ő is itt van ve-
lünk a szobában. Pedig az egyik sarokban áll, elegánsan karba tett
kézzel.
– Adjátok ide! – ismétli némi ingerültséggel a hangjában. – Elvi-
szem a férjem egyik ügyfeléhez.
– Miféle ügyfelei vannak neki? – pislogok bambán.
– Lapkiadó – emlékeztet De Vries asszony –, divatmagazinja van,
amik tele vannak fotókkal.
– De Mina azt mondta, hogy speciális filmről van szó.
– Neki pedig speciális ismerősei vannak – vonja fel a szemöldökét
a nő. – Sokféle embert ismer, akiknek megvannak a technikai eszkö-
zeik, vagy akár egy saját sötétkamrájuk. Nem ígérhetek semmit, de
megpróbálhatom. Adjátok ide a filmet!
Mina rám néz, én pedig bólintok, mire átadja a fényképezőgépét
De Vries asszonynak.
– Kérem, legyen óvatos – szólal meg –, nagyon drága kamera, azok
a képek pedig nagy veszélyt jelentenek!
De Vries asszony csak bámul rá. Ha valaki, hát ő tudja, mi a ve-
szély, hiszen három zsidó embert bújtat az otthonában.
– Oda tudna menni most rögtön? – sürgetem. – Vagy még ma dél-
után? Ollie szerint a transzport két nap múlva indul, és amilyen gyor-
san csak lehet, meg kell tudnom, hogy a lány, akit keresek, ott van-e
a színházban. Esetleg most rögtön el tudná intézni?
Fogalmam sincs, miért teszi, talán mert tudja, hogy ismerem a tit-
kát, és úgy gondolja, kénytelen eleget tenni a kéréseimnek. Vagy sze-
retné, ha ez az egész minél előbb véget érne, én pedig elmennék a la-
kásából. Bármi is az oka, sarkon fordul, és kisétál a szobából. Léptei
határozottan koppannak a folyosó parkettáján, és mire utolérem, ő
már a tükör előtt állva tűzi fel kis kalapját.
– Hamarosan jövök! – köszön el, és mivel ő még ebben a helyzet-
ben sem hazudtolja meg önmagát, hozzáteszi: – Ha megkérhetnélek,
ne fogdoss össze mindent a távollétemben.
Belebújik a kabátjába, és kilép az ajtón. Állunk az előszobában
Mina és én, és nem tehetünk mást, mint hogy várunk.
20.
A gyerekek szobájában kuporgunk a kényelmetlen gyerekszékeken,
miközben Cohen úr az ikrekkel játszik. A padlón ül, és hagyja, hogy a
fiúk fel-le autókázzanak a lábán meg a karján. Cohen néni segítség-
képpen kiment a konyhába elmosogatni, és néha behoz egy kancsó
pótteát.
– Te leszel a másik hegy – közli velem az egyik iker, miközben át-
hajt a lábamon az autójával. – Akkor mindkettőnknek lesz sajátja.
– Lehetnétek ti a hegyek – válaszolom, és elhúzom a lábamat, mire
Cohen bácsi mosolyogva megszólal.
– Mit szólnátok hozzá, ha mondanék egy mesét? Tele lesz gyor-
sabbnál gyorsabb autókkal, és lovak meg hegyek is lesznek benne.
Annyira türelmes velük. Kíváncsi lennék, vannak-e unokái.
– Hanneke, nagyon aggódom valami miatt – szólal meg Mina, és
közelebb húzza a székét.
– Mi a gond?
Mina Cohen úrra és az ikrekre pislant, majd halkan folytatja.
– A miatt a dolog miatt, amit mutattam neked, amikor sétálni vol-
tunk. Az még mindig ugyanott van.
Értetlen arckifejezésemet látva az arcához emeli a kezét, és az ujjá-
val egy ismerős mozdulatot imitál, amiről azonnal rájövök, hogy a
másik fényképezőgépről beszél, amit ezek szerint nem volt ideje ma-
gához venni, és a babakocsiban maradt.
– Mit gondolsz, nem lesz belőle baj? – kérdezi.
A kérdés jogos, bár fogalmam sincs, tehetünk-e bármit. Annak vi-
szont tényleg nem látom értelmét, hogy én is aggódni kezdjek, mert
ezzel csak még jobban ráijesztek Minára.
– Ha megtalálja valamelyik munkatársad, biztos elteszi neked, és
később majd odaadja – igyekszem megnyugtatni, főleg, hogy a rend-
őrség, ki tudja, mi okból, a bölcsődét eddig békén hagyta.
Kis idő múlva a gyerekek nyafogni kezdenek, mert megéheztek.
Mina talál a kamrában egy kevés krumplit meg paszternákot, és felte-
szi őket főni néhány kelkáposztalevéllel. Csendben eszünk, és amikor
az ikrek megint rákezdenének, Cohen úr ágyba dugja őket.
– Hanneke, nemsokára kezdődik a kijárási tilalom – figyelmeztet
Cohen néni. – Ideje indulnod.
Már úgysem érnék haza időben, és itt akarok lenni, amikor De Vri-
es asszony megérkezik a hírekkel. Vajon helyesen tettem, amikor
ilyesmit kértem tőle? Cohen néni leül az asztalhoz, és elvesz egy ada-
got a stoppolásra szánt zoknihalomból, majd nyugodtan nekiáll var-
rogatni. Cohen úr meg olvasgat. Lassan vánszorog az este, kint az ég
vérvöröse koromfeketére változik.
A szüleim valószínűleg már egy órával ezelőtt elkezdtek aggódni ér-
tem, mama falfehéren tördeli a kezét, papa pedig harsány viccekkel
igyekszik leplezni saját aggodalmát. Aztán az aggodalom haraggá vál-
tozik. Mama biztos azt hajtogatja, hogy önző módon nem figyelek az
órára. Papa pedig azért haragszik, mert felizgattam a mamát. Ráadá-
sul ő még saját magára is dühös lesz, amiért nem képes a keresésem-
re indulni. Azt már nem tudom, a harag után mi következhet, mert
annyira még sosem tettem próbára a türelmüket, hogy ezt megtud-
jam. De ma este kénytelen leszek.
Valahol a távolban harangoznak, újabb óra telt el. Aggodalmasan
összenézünk. Megfájdul a gyomrom, és mardos a bűntudat. Miért
nem kérdeztük meg De Vries asszonytól a fényképész címét, vagy leg-
alább a családnevét? Miért követeltem, hogy azonnal keresse fel,
amikor holnap reggel is ugyanúgy megfelelne? Nem kedvelem, de et-
től még nem akarom, hogy bármi baja essék.
– Hiszen nem tesz semmi törvénybe ütközőt. Csak egy barátját lá-
togatja meg – töri meg a csendet Mina.
– Csak abban bízom, hogy ha megállították valamiért, akkor az
még a fényképész felé menet történt, és nem a hazaúton – szólal meg
Cohen néni. Sápadtabb az arca, mint amikor ideérkeztem, és a rúzs is
lekopott az ajkáról. – Egy filmtekercs miatt csak nem esik baja, de ha
az előhívott…
– Csendesebben, Rebekka! – inti le a bácsi. – Nem hallod, hogy…?
De nem tudja befejezni a mondatot, mert a folyosón fordul a kulcs
a zárban. Sóbálvánnyá dermedünk mind a négyen. Aztán az ajtón be-
sétál De Vries asszony, és mögötte Ollie.
– Már egy órája visszaértem, de katonák ácsorogtak a sarkon. Úgy
éreztem, nem lenne tanácsos elsétálni mellettük, ezért elbújtam az
egyik mellékutcában, mint valami utcai koldus, amíg odébb nem áll-
tak.
– Én meg egy szemközti mellékutcában bujkáltam egy ideje – ma-
gyarázza Ollie, miközben megöleli Minát –, még láttam is De Vries
asszonyt az árnyékban, de nem mertem odakiáltani neki. Teljesen
abszurd volt a helyzet, mintha egy színpadi bohózat szereplői lettünk
volna. Már azt hittem, a katonák sosem indulnak tovább.
– Sikerült elvinned Judithet? Jól van? – kérdezi Mina.
Ollie bólint, aztán mesélni kezd: a tanya, ahová Judithet vitte, már
így is túlzsúfolt, hatan alszanak a fészerben, de ideális búvóhely, mert
kevés járőrt vezényeltek arra a vidékre.
De Vries asszony leveszi a kalapját, és hátrasimítja a haját.
– A gyerekek ágyban vannak? – kérdezi.
– Már alszanak – nyugtatja meg Cohen néni.
– Megtalálta a fényképész barátjukat? – kérdezem, és most, hogy
már biztonságban van, én sem érzem magam annyira bűnösnek,
amiért erőltettem a dolgot.
De Vries asszony egy kis csomagot húz elő a kabátzsebéből. A borí-
ték túl kicsinek tűnik, hogy elférjen benne egy egész tekercsnyi előhí-
vott és kinagyított kép.
– Csak a diapozitívokat sikerült előhívni. Ha jól értettem – néz kér-
dőn Minára. Mina bólint, De Vries asszony pedig folytatja. – Vetítő-
gépünk azonban nincs. A férjem munkatársa felajánlotta az övét, de
nyilvánvalóan nem cipelhettem magammal, végig az utcán az éjszaka
kellős közepén. Gondolom, a filmen is meg tudjátok nézni, hogy ott
van-e a barátotok valamelyik képen.
Meg sem várja, hogy megköszönhessük, csak kimegy a szobából, és
azt motyogja magában, hogy vesz egy forró fürdőt. A Cohen házaspár
is elbúcsúzik, nagyon késő van, és alig állnak a lábukon. Miután min-
denki elment lefeküdni, Mina, Ollie és én körbeüljük az íróasztalt De
Vriesék dolgozószobájában, és elővesszük a keskeny, átlátszó filmsza-
lagokat a borítékból. Az apró képeken rengeteg alak látható, lehetet-
lennek tűnik egyetlen embert kiszúrni a tömegben.
– Ha villanykörte elé tartjuk, jobban látszik minden – javasolja
Mina.
Ellenőrzi, hogy a sötétítőfüggönyök rendesen be vannak-e húzva,
aztán felkapcsolja az olvasólámpát. Óvatosan, két ujja közé csippent-
ve egyenként emeli fel a filmszalagokat.
– Hiszen ezek színesek! – szólal meg csodálkozva Ollie, mire Mina
büszkén bólint.
– Hannekének már meséltem róla. A szüleim a feketepiacon sze-
rezték a filmet. El sem tudom képzelni, mennyibe kerülhetett.
Azt én sem tudom megmondani. Sosem kértek még tőlem ilyesmit,
de aranyárban mérik, az biztos.
– Jó sorrendben nézem őket? – kérdezem Minát.
– Igen, legalábbis így készültek.
Mindhárman a diapozitívok fölé hajolunk. Azt vártam, hogy rögtön
a tegnap esti razzia képei jönnek, de ehelyett az első kockákon egy
zöld, virágos parkban vagyunk napos, nyári időben. Az előtérben fér-
fiak sorakoznak egymás mellett, feltett kézzel, sárga Dávid-csillaggal
a kabátjukon, és még ezeken az apró képen is jól kivehető az arcukon
a halálfélelem.
– Ekkor használtam először az új fényképezőgépemet – suttogja
Mina. – És ez volt a legelső razzia, amit láttam. Az utcán sétáltam el
mellettük. Valaki később azt mesélte, hogy mindannyiukat kivégez-
ték.
– Csupa hasonló fotót készítettél? – kérdezem Minától.
– Be kell osztanom a színes filmet, mert nagyon drága – válaszolja.
– De a fekete-fehér képek többsége ilyen. Ugyanarról szól mind.
Bár Mina már említette, hogy a képek színesek lesznek, igazából
mégsem tudtam elképzelni, milyen elképesztő hatása lesz a színes fo-
tóknak. A háborúnak azt az oldalát mutatják, amiről nem szabad be-
szélnünk. Éhező kisgyerekeket, két katonát, amint egy zsidó férfit
aláznak meg, egy zsúfolt pincelejáratot a kamerába integető bujká-
lókkal, akik így üzenik, hogy jól vannak. A színektől a képeken min-
den annyira jelenvalónak és életszerűnek tűnik, mint a való életben.
Amikor fekete-fehér fotókat nézegetek, olyan, mintha régi dolgokat
néznék. Pedig az sem történelem, azok a dolgok is itt történnek ve-
lünk nap mint nap. Már értem, miért csinálja ezt Mina. Minden
egyes kép önmagában egy kisebb lázadás.
Végül elérünk a tegnap esti képekhez, amik a színháznál készültek,
és összeáll belőlük egy rövid történet: először egy villamos érkezik.
De nem utasokat szállít, új feladatot kapott: a begyűjtött embereket
hozza. Zsúfolásig tele van Dávid-csillagot viselő férfiakkal és nőkkel.
Bőröndöket cipelnek, meg nagy vászonszatyrokat, amit máskor bevá-
sárláshoz használnak. Egy rózsaszín kalapos nő belekarol egy őzbar-
na fedorakalapos férfiba. Két hajlott hátú néni egyforma lila ruhában,
ők minden bizonnyal testvérek. Gyönyörűek a színek, szinte belefáj-
dul a szemem, ahogy nézem.
A második képkockán már mindenki a színház hátsó bejáratánál
áll, egy katona kitárt karral próbálja sorokba rendezni a tömeget. Az
előtérben egy barna kabátos fiatal fiú áll, és amikor az nem figyel
oda, dacosan kiölti a nyelvét a katonára.
Percekig vizsgálunk egy-egy képet, és lassan kibontakozik az egész
történet, ahogy a kusza tömegből rendezett sorok lesznek, és a párok
egymás kezét fogva, egymásba kapaszkodva állnak. Barackrózsaszín
a pirossal. Zöld a feketével.
Már majdnem a végére érünk a diapozitívoknak, amikor meglá-
tom, amit kerestem. Ez a kép is ugyanazt a jelenetet ábrázolja, mint a
többi: rémülten nézelődő embereket bőrönddel a kezükben, amint
hármas-négyes sorokban áramlanak befelé a színházba.
És a kép felső sarkában ott áll Mirjam.
21.
Egyszer egy egér fészkelt be a falba otthon. Úgy tűnt, csak akkor
hallható a kaparászása, ha egyedül vagyok a szobámban. Papa és
mama sosem hallották, és amikor szóltam nekik, csak bólogattak,
hogy persze, biztos a te egered volt megint. Kilencéves lehettem ek-
kor, és végül magam is elhittem, hogy az egér nem létezik. Hogy kita-
láltam magamnak egy játszótársat, mert társaságra vágytam. Aztán
egy nap Elsbeth átjött játszani, és az egér előszaladt valahonnan, ő
pedig úgy visított, mint akit ölnek. És ez volt az a pillanat, amikor az
egér valóságossá vált. Amikor másvalaki is látta rajtam kívül. Amikor
nem egyedül voltam.
– Ott van – mutatok a diapozitívra.
– Melyikük az? Hol látod? – kérdezi Mina.
– A jobb sarokban.
Közelebb hajol, a válla nekinyomódik az enyémnek.
– Biztos vagy benne? Nagyon homályos a kép.
Szinte kilóg a képből, de ott áll egy göndör hajú lány égszínkék ka-
bátban. Elmosódott az arca, bár az sem segítene, ha látnám, hiszen
csak leírásból ismerem. De ami világosan látszik, az az élénkkék ka-
bát, és ha eléggé hunyorítok, az apró ezüstgombok két sorát is ki tu-
dom venni a mellén. Íme, a lány, akit keresek, aki elszökött a védel-
met nyújtó búvóhelyről. A kicsit elkényeztetett Mirjam, aki annyira
szeretne tetszeni a fiúknak, akinek van egy igaz barátnője, és aki
azért teljesített jól az iskolában, hogy a kedvében járjon a szüleinek.
Az arca pedig talán azért elmosódott, mert pont azt teszi, amit én
tennék egy ilyen helyzetben: a menekülés útját keresném, nem pedig
a parancsot teljesíteném.
– Szerinted De Vries asszonynak van nagyítója? – kérdez közbe Ol-
lie. – Jó lenne közelebbről megnézni ezt a képet, nem?
Az íróasztalfiókban Mina talál egy régi, kopott nyelű nagyítót. Kö-
zel hajolok, szinte az orromat súrolja a kép, és milliméterről millimé-
terre átvizsgálom, hátha találok rajta valami használható informáci-
ót, de semmi nem kerül elő.
– Még nagyítóval is alig látszik – szólal meg Mina.
– Tudom, hogy ő az – válaszolom határozottan. Érzem, hogy ő az,
mert amióta megláttam, a szívem majd kiugrik a helyéről. A színház-
ba terelt emberek a családjukkal vagy a szomszédokkal érkeztek, csak
ő van egyedül.
– Most is ott van, Ollie – szólalok meg.
A szoba ablakából, ahol ülünk, látszik az épület. Ott tartják fogva,
még száz méterre sincs tőlem.
– Ez tényleg ő – állapítja meg Ollie, majd engem figyel, hogy mire
készülök. – Úgy van, ahogy gondoltuk.
– Ki kell juttatnunk onnan… – szólalok meg, mire ő a fejét rázza. –
De, Ollie! – folytatom. – Nézd csak meg az arcát! Halálra lehet ré-
mülve.
– Hanneke, semmi nem változott, most is ugyanaz a helyzet, mint
amikor először megmondtam neked, hogy nem segíthetünk.
– De igenis változott. Megvan a biztonságos búvóhely, pont itt,
ahol vagyunk. Mina és Judith pedig jól ismerik a színházat. Miért
nem akarsz segíteni, Ollie?
– Komolyan nem értelek, Hanneke – vág vissza. – Az elmúlt négy
napban mindannyian abban reménykedtünk, hogy te fogsz segíteni
tovább szervezni az ellenállást. Mert kiismered magad olyan dolgok-
ban, amik tényleg sokat számítanak, és nemcsak egy emberen, ha-
nem emberek százain segíthetnek. És erre most azt mondod nekem,
hogy tegyem kockára a barátaim életét, hogy neked segítsek? Te
tényleg…
– Na, milyen vagyok? – kérdezem dacosan, mérges vagyok rá, de
csak azért sem kiabálok vele. – Őrült? Beteg?
– Nagyon sajnáltalak, Hanneke, amiért nem volt melletted senki,
és egyedül kellett gyászolnod Bast. Az borzasztó lehetett. Azt gondol-
tam, hogy hasznos lehetsz számunkra az ellenállásban, de ha tudtam
volna, hogy milyen elképesztően önfejű vagy, nem hívtalak volna el a
találkozóinkra.
– Bas segítene. – Kegyetlenség Ollie-t az öccséhez hasonlítani épp
most, de egyszerűen kibukik belőlem. Mert ez az igazság. – Ő tényleg
segítene. Azon csodálkozna, miért vesztegetjük az időnket erre a vitá-
ra, amikor tudjuk, hol van Mirjam. Azt mondaná, hogy most azonnal
tennünk kell valamit, és kihozni őt onnan. Emlékszel arra a családi
ünnepre egyszer régen, nyár közepén, amire a szüleim nem engedtek
el, mert megbetegedtem? Bas felmászott az ereszcsatornánkon, mert
hozni akart nekem egy szeletet a tortából. Bas nem bírná elviselni, és
sosem hagyná annyiban, hogy ha valaki konkrét segítséget kér, akkor
ne tegyünk semmit.
É
– És Bas halott lenne. Hátratántorodom, döbbenten bámulok Ol-
lie-ra.
– Hogy mondtad?
– Hanneke, Bas csodálatos ember volt, tele rengeteg jó tulajdon-
sággal, de vakmerő volt, meggondolatlan, sosem gondolkodott, mi-
előtt cselekedett. Tudod, mi történt azon az estén, amikor a tortát vit-
te neked? Téged boldoggá tett vele, ő viszont büntetést kapott. A szü-
leink tajtékoztak, amiért sokáig kimaradt. És most ugyanez lenne:
Bas megpróbálná megmenteni azt a lányt, a nácik pedig elkapnák, és
kivégeznék.
– Ezt nem tudhatod – válaszolom.
– Mit gondolsz, én nem akarok segíteni neked? Fogalmad sincs,
milyen nehéz belegondolnom, mi történhet Mirjammal teljesen egye-
dül. Nagyon szeretnék olyan lenni, mint Bas. Mert elbűvölő volt, és
vicces, de ő sem volt tökéletes. És hát valakinek óvatosnak is kell len-
nie. Aki végiggondolja a dolgokat, minden egyes nap minden egyes
órájában, mert egy egészen kis botlás is végzetes lehet.
Fáradtan oldalra tűri a haját, a szeme alatt lila karikák éktelenked-
nek. Látszik, hogy nagyon kimerült. Fogalmam sincs, hány kilomé-
tert biciklizett a vidéki földutakon, hogy eljuttassa Judithet a búvóhe-
lyére, utána meg egyenesen idejött. Őt nézve rájövök, hogy magam is
milyen fáradt vagyok. Sokat fordult velünk a világ, amióta utoljára
beszélgettünk.
– Hanneke! Ollie! – Mina még mindig az íróasztalnál ül, és a dia-
pozitívokat nézegeti. Úgy tűnik, oda sem figyelt a beszélgetésünkre.
Az arca megmerevedik, és kiül rajta a rémület.
– Mina, mi történt? – kérdezem.
Mostanra végignézte az utolsó sorozatot is, és a kezében tartott
képkockákra bök, amiket mi még nem láttunk.
– Mirjam rajta van ezeken is? Hadd nézzem! – Odahajolok, hogy
jobban lássam, mit mutat.
– Nem. Nem arról van szó… hanem a bölcsőde – suttogja, aztán fe-
lém nyújtja a nagyítót. – Bezárják. Nézd… Itt vannak a segítők. A
gyerekeket viszik át a színházba. Sosem szoktak ilyen nagy csoport-
ban járkálni. Be fogják zárni a bölcsődét, és a gyerekeket is deportál-
ják Mirjammal együtt.
Ahogy hunyorítok, látom szép sorban vonulni a kicsiket, két fiatal
nő van velük, felismerem őket a bölcsődéből.
– Annyira sajnálom, tudom, hogy jó ismerőseid – mondom Miná-
nak, de ő a fejét rázza, és megint rábök valamire az egyik képen.
– Nem – suttogja. – Azt nézd, ott.
A szememet meresztem, és most már látom, miről beszél. Az idő-
sebb gyerekek a kisebbeket babakocsiban tolják a színház felé, és a
sok babakocsi között ott van az, amelyikben a fényképek vannak er-
ről a könyörtelen és brutális háborúról meg az ellenállásról, és mind-
azokról, akiket az utóbbi néhány napban megismertem, akik számíta-
nak nekem.
– A nácik egy perc alatt megtalálják a fényképezőgépet – szólal
meg Mina –, amint a babakocsi a átmeneti táborba érkezik. És aztán
minket is megtalálnak, mindannyiunkat.
Ollie teljesen összezavarodva néz ránk, hisz semmit sem tud a
fényképezőgépről, és hogy miről beszél Mina. De én nagyon is tu-
dom. És azt is tudom, hogy amikor pár perccel ezelőtt megláttuk Mir-
jamot az egyik képen, és amikor Ollie erre azt mondta, hogy ez sem-
min sem változtat… tévedett. Mert minden megváltozott.
VASÁRNAP
Mire este hazaérek, papa és mama már ágyban vannak. Biztos nem
alszanak, ahhoz túl korán van, de nem jönnek ki a szobából. Évekig
könyörögtem nekik, hogy ne várjanak rám, feküdjenek le nélkülem.
Látom őket magam előtt, ahogy a pizsamájukban fekszenek a sötét-
ben, és hallgatják, ahogy felakasztom a kabátomat az előszobafogas-
ra, és nyugtalanság fog el. Valami megváltozott közöttünk az utolsó
veszekedésünk óta, amikor Willem után siettem. Most is a lányuk va-
gyok, de többé már nem gyerek.
Egy levél vár az éjjeliszekrényen a könyveknek támasztva. Nem is-
merem fel a kézírást a borítékon, de amikor kinyitom, egy összehaj-
togatott, kis csillag esik ki belőle. Christoffel járhatott nálunk, amíg
nem voltam itthon, az apukája ezek szerint hazajött Hágából, és vá-
laszt hozott Amaliától, amit pár napja még annyira vártam, és ami
mostanra már egyáltalán nem számít.
Széthajtogatom a ropogós papírra írt üzenetet: Kedves Hanneke!
Nem tudom, ő merre lehet. Bárcsak hallottam volna felőle! Nekem
is hiányzik a barátom.
Magam elé képzelem Mirjamot. Mi lenne, ha újra találkozna a régi
barátnőjével. Színes magazinokat lapozgatnának, és közben végre
megoszthatnák egymással a hetek alatt felgyülemlett gondolataikat
és érzéseiket. Ők még találkozhatnak, én és Elsbeth már sosem.
Mikor végül elalszom, rám tör egy régi rémálom. Bas halála óta
sokszor álmodom ezt. Bas sétál felém az egyenruhájában, és a kezé-
ben tartja a levelet, amit széttéptem. Az álomban Bas összeragaszt-
gatta a papírfecniket, és nagyon dühös rám, amiért nem olvastam el.
„Ez azt jelenti, hogy elfelejtettél engem”, mondja. „Dehogy jelenti
azt”, válaszolom erőlködve. „Egyáltalán nem jelenti azt. Mindennap
rád gondolok.”
„Figyelj csak, Bas!”, szólok hozzá. „Most azonnal elolvasom, ha ez
olyan fontos neked.” De amikor olvasni kezdem, minden elolvasott
szó után Bas egy kicsit halványabb, kicsit szürkébb lesz. Mikor a levél
közepéhez érek, egy hulla áll előttem, és nem tudom végigolvasni a
levelet, mert potyognak a könnyeim.
Mikor másnap felébredek, száraz a szemem – az én szemem min-
dig száraz –, de a testemre tekeredett lepedő lucskos az izzadságtól.
Este, még a kijárási tilalom kezdete előtt, Ollie kopogtat. Anya nyit
ajtót, Ollie pedig elmeséli, hogy az anyukája megbetegedett, és az
apukájával be kell kísérniük a kórházba, de Pia fél egyedül otthon. A
szülei azt kérdezik, hogy vigyáznék-e a húgára, és átmennék-e hozzá-
juk éjszakára?
Mama nem mond semmit: nem ellenkezik, nem egyezik bele, még
csak rám sem néz. Elfordul és ennyit mond:
– Tégy, amit akarsz, Hanneke!
– Átmegyek hozzájuk, ha Ollie anyukája ezt kéri – válaszolom.
Persze Ollie mamájának semmi baja, és Pia is nyilván a házi felada-
tát készíti otthon. Mirjam transzportja pedig a tervek szerint két óra
múlva indul.
25.
HÉTFŐ
Szorosan egymáshoz simulva, csendben várakozunk a hentesüzlet
napellenzője alatt. A rejtekhely jobb, mint vártam. A vászonponyva
és ez a nevetséges gipsztehén kellőképpen takarnak. Az előbb két ka-
tona sétált el erre, és nem vettek észre minket. Már csak abban re-
ménykedem, hogy nem borul be, és tiszta marad az ég. Mert ha esni
kezd, vagy hirtelen nekiáll havazni, a végén még valamelyikük behú-
zódik ide a rossz idő elől.
Nem látom Willemet, de tudom, hogy itt van valahol a közelben.
Elbújt néhány háznyira egy váltás ruhával Ollie számára.
Mert Ollie, azaz Olivier, vagy ha Bas bolondozós kedvében volt: La-
urence Olivier most Elsbeth férjének szürke Gestapo-egyenruhájában
feszít mellettem. Túl nagy rá vállban, és ha bárki közelebbről meg-
nézné, rögtön rájönne, hogy valami nagyon nem stimmel. Ha pedig
egy ismerős sétálna erre, és rákérdezne, miért van rajta uniformis, az
még rosszabb lenne.
A tervünk tehát a következő: én és Ollie megvárjuk a vászonponyva
alatt, amíg ideér a transzport. Ollie feladata, hogy megállítsa a mene-
tet vezető katonát, és közölje vele, hogy a kapott parancsnak megfele-
lően át kell vizsgálnia a babakocsikat csempészáruért. Megszerzi a
fényképezőgépet. Aztán megkeresi Willemet, és átöltözik, nehogy va-
laki meglássa német egyenruhában, és gyanakodni kezdjen. Ollie na-
gyon ideges lehet, bár nem mutatja. Előremered, bele az éjszakába, a
hazafelé siető embereket nézi. Még van időnk, minimum fél óránk,
hiszen jóval a kijárási tilalom kezdete előtt felvettük a pozíciónkat.
Eddig azzal ütöttük el az időt, hogy átismételtük a cselekvési tervet,
és az utcát figyelve megosztottuk egymással a tapasztalatokat.
– Egyetlen perced lesz, hogy előkerítsd – szólal meg Ollie váratla-
nul. – Én felmutatom a hamis parancsot, amit Willem szerzett, aztán
kikérdezem őket a babakocsiról. Olyan hosszan húzom majd az időt,
amennyire csak lehet, de így is nagyon gyorsnak kell lenned, és köz-
ben senki nem vehet észre.
– Tisztában vagyok vele, Ollie.
– Aztán rohanni kezdtek a megbeszélt utca felé, ahol majd várni
foglak téged és…
– Ollie! – szakítom félbe.
Elhallgatunk mindketten. Már annyiszor figyelmeztetett mindenre,
és vagy százszor átismételtük az összes lehetséges helyzetet, ahogy a
tervünk alakulhat. Ha nem tudom megtalálni Mirjamot, vagy ráven-
ni, hogy velem jöjjön az alatt az idő alatt, amíg ő kiveszi a babakocsi-
ból a fényképezőgépet, akkor vége, nem tudjuk kimenekíteni. Ezek a
feltételek.
És akkor kudarcot vallottam.
– Most mire gondolsz? – kérdezi hirtelen.
– Semmire – válaszolom. – És te?
Elfordul kissé, de az éjszaka sötétje amúgy is elrejti az arcát.
– Basra gondolok.
– Tényleg?
– Miért, te nem?
De, én is. Mindig. Látom magam előtt, amint korcsolyázik anyám-
mal. Meg amikor tortát hoz nekem. Ahogy néha az őrületbe kerget.
Látom az élő Bast. A halott Bast.
– Csak eszembe jutott… – nagyot nyel, aztán folytatja –, … hogy mi
járhatott a fejében, amikor elkezdődött a német bevonulás, és rádöb-
bent, hogy talán nem fogja túlélni?
– Szerinted arra gondolt, hogy mennyire fél? – kérdezem. Nem ne-
héz folytatni Ollie kérdéseit, hiszen magam is ezerszer tettem fel
őket. – Hogy mennyire retteg, és milyen nagyon szeretne otthon len-
ni?
– És voltak fájdalmai? – kérdezi Ollie.
– És szerinted dühös volt? – kérdezem.
– Vagy csak nagyon egyedül?
– Az én hibám volt – suttogom. Szabadesésben hullanak a súlyos
szavak, és ott hevernek előttünk, kimondva. – Az én hibám, hogy Bas
halott.
Nem látom Ollie arcát az árnyékban.
– Hogy mondtad? – kérdezi.
– Az én hibám… hogy Bas meghalt.
Kimondtam. A legborzalmasabb dolgot. Olyan nehéz, hogy szinte
alig kapok levegőt. Megkönnyebbülést kellene éreznem, hogy ki-
mondtam azt, ami örökké ott van a gondolataimban, de a mázsás
súly mintha ettől még nehezebbé vált volna.
– Te meg miről beszélsz? Ami Bas-szal történt, nem a te hibád. Sok
száz kilométerre voltál tőle. Nem te húztad meg a ravaszt, nem te
dobtad le a bombát.
– Tudom, hogy nem én húztam meg a ravaszt. – A szüleim is ezt
mondták, amikor megjött Bas halálhíre. Hogy én nem voltam ott.
Hogy nem én lőttem rá, nem én szúrtam szíven egy szuronnyal, nem
én tettem, bármi is történt, amitől Bas megszűnt létezni. – De én
küldtem oda. Én mondtam neki, hogy lépjen be.
– Hanneke, hiszen jól ismerted. Komolyan azt hiszed, hogy Bas
nem akart odamenni? Úgy gondolod, hogy belépett volna a seregbe,
ha nem akar?
Ollie megpróbál jobb kedvre deríteni, de ettől csak még rosszabbul
érzem magam. Mert most már biztos, hogy el fogom mondani Ollie-
nak azt a titkot, amit sosem akartam kimondani.
– Bas mondta nekem, hogy nem akar menni – szólalok meg. – Ott,
a búcsúztatóján. Aztán eljöttem, ő pedig utánam szaladt. Akkor
mondta, hogy nem akar odamenni, mire én azt feleltem, hogy mu-
száj. Azt mondtam, hogy ez a kötelessége. És aztán adott nekem egy
levelet, arra az esetre, ha ő meg talál halni. Kérte, hogy olvassam el,
de én nem tettem. Hazamentem, és kidobtam, mert biztos voltam
benne, hogy visszatér. És tévedtem, mert Bas nem jött vissza. Érted
már, Ollie? Én vettem rá, hogy elmenjen.
Gyengének érzem magam, mintha a kimondott szavak okoznák a
fizikai fájdalmat. Hát kimondtam! Nem bírok Ollie-ra nézni, a szé-
gyentől nem megy. Csendben áll mellettem, és hallom, ahogy nagyo-
kat nyel. Mikor megszólal, a hangja fáradt, és tele van fájdalommal.
– Én is a búcsúbuli után beszéltem vele utoljára. Már késő volt,
mindenki hazament. Bejött a szobámba, mire én megkérdeztem tőle,
miért nem alszik, hiszen másnap korán kell kelnie, hogy induljon a
kiképzésre.
– Ti beszéltetek, miután én elmentem? – kérdezem.
Nem tudom, miért nem jutott ez eszembe soha, hiszen Bas a csa-
ládjával élt, és nyilván ők is elbúcsúztak tőle. Úgy képzeltem, én vol-
tam az utolsó ember. Beszéltem Bas-szal, és aztán meghalt. Ez a kép
van mindig előttem, ettől töltöm éberen az éjszakáimat.
– Igen, órákkal később, már jött fel a nap.
Levegőt sem merek venni.
– És mit mondott neked?
– Megkérdeztem tőle, hogy érzi magát. Mondtam neki, hogy nem
ítélném el, ha félne, mert ha én lennék a helyében, bizony félnék. És
bevallotta, hogy fél, aztán hozzátette: hogy ha nem félne, nem is szá-
mítana igazán bátor tettnek, amire készül. Engem pedig kis virág-
szálnak nevezett, amiért nem jelentkeztem önként. Mire megkérdez-
tem tőle, milyen virágra gondol. Ő meg azt mondta, hogy nebáncsvi-
rágra.
És Ollie elmosolyodik, ahogy visszaemlékezik Basra, az őrült és bo-
lond Basra. Meglep, de én is elmosolyodom, aztán szinte már neve-
tünk, pedig közben belül mindketten szomorúak vagyunk.
– És nekem is adott egy levelet – teszi hozzá Ollie.
Ledermedek.
Ollie a nadrágzsebébe nyúl, és előhúz egy iskolai füzetből kitépett,
vonalas papírt. Ugyanolyat, amin én és Elsbeth, Amalia és Mirjam, és
a világban mindenütt az iskolások leveleznek, hogy megosszák egy-
mással a titkaikat. Ollie odanyújtja:
– Olvasd el!
A papír felpuhult és elkopott a hajtások mentén, ezt a levelet sok-
szor hajtogatták ki, és régóta hordja valaki a nadrágzsebében. A sö-
tétben egész közel kell tartanom, hogy kibetűzhessem.
Laurence!
B.
Kezemet a szám elé kapom, mert most már szabályosan ráz a neve-
tés. Hogy lehet ilyesmiket írni, levélírásból elégtelen! És ettől persze
az egész csak még inkább jellemző rá. Bas ilyen volt: komoly és fenn-
költ az egyik pillanatban, aztán vicces és nevetséges a másikban.
Édes, drága Bas, még saját magán is gúnyolódott.
– Miért nem mutattad meg ezt a levelet?
– Úgy gondoltam, neked is van egy saját. És mert sosem jöttél el
hozzánk látogatóba a gyászszertartás után. Azt hittem, nem akarod,
hogy bármi közöd legyen a családunkhoz.
– Féltem, hogy mindannyian gyűlöltök.
– Én nem.
– Ollie – kérdezem óvatosan –, szerinted komolyan gondolta, amit
neked mondott: hogy fél, de örül, hogy bevonul?
– És szerinted azt komolyan gondolta, amit neked mondott, hogy
egyáltalán nem akar katona lenni?
Honnan tudhatnám? Két és fél évig úgy gondoltam, tudom a vá-
laszt.
– Nem hiszem – mondom.
– Talán maga Bas sem volt biztos a dolgában – szólal meg Ollie. –
Talán az egyik pillanatban be akart vonulni, a következőben pedig
maradni akart.
Mondd meg Hannekének, hogy lépjen tovább, írta Bas. És én még
ezt sem tudtam megadni neki.
Ollie átkarol, arcát a homlokomhoz szorítja. Érzem a leheletét a
hajamon meg a nyakamon, és mielőtt belegondolnék, hogy mit te-
szek, felemelem a fejem, és egyenesen Ollie szemébe nézek. Rám mo-
solyog, mire az ajkam elindul az övé felé. Pedig még csak nem is kívá-
nom Ollie-t, inkább arról van szó, hogy több mint két év után, meg-
szabadulva a magamra kényszerített bűntudattól, végre megint érzek
valamit. Az ajkam az ajkát súrolja…
– Hanneke, mit csinálsz? – hátrál hirtelen.
– Sajnálom, Ollie! – kapom a szám elé a kezem. – Félreértettem a
helyzetet.
Megrázza magát, szinte látom magam előtt, ahogy elpirul.
– Arról van szó… Én nem gondolok rád úgy, Hanneke.
– Persze, tudom, én sem. Csak kedves akartál lenni, mert a testvé-
red barátnője voltam.
– Az van… – mondja kínlódva. – Szóval én mást szeretek.
Most aztán tényleg borzasztóan szégyellem magam. Ollie az elmúlt
hét során annyiszor, de annyiszor volt kedves hozzám, én pedig ezzel
a csókkal elárultam a kedvességét. Ráadásul ő másvalakibe szerel-
mes. Miért nem mondta korábban?
– Judith? – próbálkozom.
– Dehogy, nem belé vagyok szerelmes – ingatja a fejét.
– Akkor kibe?
– Hogyan magyarázzam el? – sóhajt nagyot Ollie. – Nos… te egyet-
len ember miatt döntöttél úgy, hogy segíted az ellenállás munkáját.
Én is egy bizonyos ember miatt csatlakoztam… mert nem egyedül a
É
zsidók szenvednek a nácik miatt. Én nem Judithbe vagyok szerelmes.
Hanem Willembe.
– Te…? És Willem? – Az agyam nehezen fogja fel az információt. –
Te Willembe vagy szerelmes?
– Senki más nem tud róla.
Igyekszem rendezni a gondolataimat. Azt eddig is tudtam, hogy a
nácik ugyanúgy üldözik a homoszexuálisokat és a politikai ellenzéket,
de nem ismertem személyesen ilyen embereket.
– Biztos vagy benne? – csúszik ki a számon önkéntelenül. – Hiszen
pár napja megcsókoltál, ott a zöld egyenruhások szeme láttára.
– Igen, megcsókoltalak, te pedig azt mondtad, hogy jó színész va-
gyok. Tényleg jó színész vagyok. Talán nálad is jobb. Te a háború mi-
att színészkedsz a nácik előtt. Én ezt teszem nap mint nap mindenki
előtt. Még senkinek nem beszéltem erről. Mintha én is bujkálnék. A
világ elől.
– Igen, de nem értem. Honnan érezted? Honnan tudtad, hogy sze-
reted Willemet?
– És te honnan tudtad, hogy szereted Bast?
– Csak tudtam – válaszolom.
– Hát én is. Már régóta tudom.
– És ez nem veszélyes? – kérdezem, mert túlságosan le vagyok
döbbenve, hogy végiggondoljam a bennem felmerülő tucatnyi kér-
dést.
– El fogod mondani valakinek? – kérdezi Ollie.
– Még szép, hogy nem.
– Akkor nem. Amíg senki nem tudja, nem. – Aztán hirtelen meg-
dermed. – Itt vannak. Megérkezett a transzport.
26.
Hosszú sorokban jönnek a foglyok. Nem hallatszik más, csak a me-
netelő lábak véget nem érő dobbanása. A hangokat sokszorosára erő-
síti a tudat, hogy a mi életünk is egy hajszálon múlhat. Megnyugtató,
hogy Ollie itt van velem, de a félelmet ez sem mulasztja el. Hányan
kockáztatjuk az életünket? Willem az egyik sötét mellékutcában, De
Vries asszony és Mina, akik vállalták, hogy elbújtatják Mirjamot,
amíg eljuttatjuk Janssen nénihez, aki közben otthon imádkozik egy-
magában.
– A kék kabát – suttogom magamnak, mintha emlékeztetőre lenne
szükségem. – Keresd a kék kabátot!
De mi van, ha Mirjam ma nem azt a kabátot viseli? Ha úgy gondol-
ta, túl meleg van, hogy felvegye? Ha elajándékozta valakinek? Ha el-
lopták tőle? És a babakocsi? Talán nem is ebben a menetben indul,
vagy ott maradt a színházban. Ollie nem járkálhat a végtelenségig
Gestapo-egyenruhában, hogy minden egyes transzportot megállít-
son. Cikáznak a fejemben az eshetőségek, amikkel nem számoltunk
előre, és most eszmélek rá, milyen vékony cérnaszálon függ a ter-
vünk, amibe minden reményünket fektettük.
Ugyanaz a két őr kíséri a rabokat, akik tegnap is. A markáns voná-
sú idősebb, aki a nagybátyámra hasonlít megy legelöl, a fiatalabbik
hátul zárja a menetet. És csak jönnek hosszú, hosszú sorokban. Egyre
csüggedtebben figyelem a vonulókat; Mirjam nincs sehol. Ráadásul
csak a hozzám legközelebb eső sort látom jól kivehetően. Mögöttük
összemosódó arcok tömege, akiket egyedül a telihold fénye világít
meg homályosan.
Aztán a menet vége felé, a macskakövön zötyögve-zörögve megjele-
nik a babakocsi. A következő sorban pedig még egy.
Kettő. Melyik lehet Mináé? Közelebbről meg tudnám mondani,
hisz láttam már. Ollie viszont sosem. Mit fog tenni? Próbáljak suttog-
va leírást adni róla? Mielőtt egy szót is szólhatnék, ő már elindul, a
csizmája sarka élesen koppan az utcakövön.
– Állj! – kiáltja tökéletes német kiejtéssel.
A fiatal katona meghallja, és zavarodottan néz körbe a hang forrá-
sát keresve.
– Megállni! – kiáltja megint Ollie, határozottan lengetve a papírla-
pot a hamisított paranccsal. – Gond van a transzporttal!
– Halt! – kiáltja el magát a katona.
A rabok elbizonytalanodva megállnak az utca közepén, a katona
pedig Ollie-ra irányítja a zseblámpája fényét.
– Nekünk nem jelentettek semmit! – kiált oda Ollie-nak.
– Nem hinném, hogy a Gestapónak hivatali kötelessége jelentést
tennie az őröknek a hírszerzési műveletekről – veti oda Ollie. – A pa-
rancs egyenesen Schreiedertől jött.
A holland Gestapo-parancsnok neve hallatán a katonák összenéz-
nek egy pillanatra, majd Ollie-hoz sietnek.
– Nehogy hozzáérjen! – parancsol rá Ollie, amikor az egyikük a pa-
pírért nyúlt. – Mit képzel, hagyom, hogy a piszkos kezével összefog-
dosson egy hivatalos iratot?
Tekintetemmel a katonák mögött felgyűlt tömeget pásztázom két-
ségbeesetten, hátha meglátom az égszínkék kabátot.
A két katona Ollie hamis parancsa fölé görnyed. Egyikük sem néz
felém. Most vagy soha, és rohanni kezdek.
Bele egyenesen egy náci transzport kellős közepébe.
Benyomakodom az egyik hátsó sorba, közvetlenül egy nő mellett,
aki ijedten hőköl hátra, amikor a meglököm a vállát. „Mirjam Rood-
veldt? Látta valaki Mirjam Roodveldtet? Kék kabátja van!”, sutto-
gom, mire a nő a fejét ingatja, én pedig előrenyomulok a következő
sorba: „Mirjam Roodveldt! Tizenöt éves, sötét haj!”
Nyomulok tovább sorról sorra a nevét ismételgetve. A többség nem
válaszol. „Mirjam Roodveldt?” Néhányan mereven a fejüket ingatják,
és könyörgőn néznek rám, hogy hagyjam abba a kérdezősködést,
mert felhívom az őrök figyelmét.
– Mama, ez azt jelenti, hogy hazamehetünk? – kérdezi egy kisfiú
pár sorral előrébb az anyukája kabátját rángatva. – Az a bácsi azt
mondta, hogy gond van. Akkor most hazamehetünk?
– Csendet! – kiáltja az egyik katona oda sem nézve, miközben to-
vább beszélget Ollie-val. – Hallgattassa el a gyereket, különben én te-
szem!
Csak viccelődik a bácsi, artikulálja az asszony rémülten a kisfiá-
nak, és közben a kezét a gyerek szájára tapasztja.
„Mirjam?”, nyomakodom előrébb. „Hagyd abba!”, suttogja felém
az anyuka.
A két katona eközben vitatkozni kezd. Az egyikük hallgatni akar
Ollie-ra, a másik viszont azt hajtogatja, hogy vissza kellene menniük
a színházhoz, és jóváhagyást kérni. És ekkor valami kék villan, a leg-
tisztább kék szín. Megpillantom, de aztán rögtön beleveszik a sötét-
be. Ott volt, egy piros kalapos nő és egy fáradt, lemondó tekintetű
férfi között, aki az alvó kislányát tartja a karjában!
– Mirjam! – suttogom. – Mirjam! – suttogom kicsit hangosabban.
– Maradjon csendben! – szól rám a piros kalapos nő.
– Mindannyiunkat főbe lőnek maga miatt! – könyörög remegő
hangon egy férfi.
– Csend legyen! – kiált ránk megint az idős katona. – Kurt, állítsd
ki a sorból, amelyik legközelebb megszólal – parancsol rá a másikra.
A rabok megdermednek, csak a leheletük párállik hidegen és fehé-
ren az éjszakában.
De én megláttam valamit. Egy apró mozdulatot, amikor utoljára
szólongattam a nevén. Néhány sorral előttem egy lány alig észrevehe-
tően oldalra fordult. A sötét ellenére is jól látszik égszínkék kabátja. A
szívem a torkomban dobog, ahogy még előrébb jutok. Aztán még egy
sor, és ott vagyok pont mögötte. A szívem majd kiugrik a helyéből, és
nem a félelemtől, hanem a túláradó örömtől, hogy sikerült. Megtalál-
tam. Most már biztonságban lesz. Baloldalt újra mozgolódás támad.
A katonák dűlőre jutottak a vitában, amit Ollie papírja okozott, és
most mindhárman célirányosan elindulnak az első babakocsit toló nő
felé. Intenek neki, hogy vegye ki a babát, és miközben rávilágítanak a
zseblámpával, Ollie felnéz, és idegesen engem keres a tömegben. In-
duljatok, artikulálja, mikor találkozik a tekintetünk, siessetek!
Megérintem hátulról Mirjam kabátját, mire ő hátrafordul, és rám
néz.
– Mirjam – suttogom –, gyere velem!
Hátrahőköl, és riadtan rázza a fejét. Pár méterre tőlünk Ollie közli
a két őrrel, hogy nem ezt a babakocsit keresi, és meg kell vizsgálnia a
másikat is. Hallom, ahogy a cipője kopog az utcakövön, és azt is,
hogy szándékosan lépked lassan, mert ezzel értékes másodpercekhez
juttathat engem. Köszönöm, Ollie!
– Mirjam, nincs semmi gond! Tudom, ki vagy.
Nem, artikulálja felém.
Ollie-ék eközben odaértek a másik babakocsihoz. A kocsit toló nő
kiveszi a kisbabát, mire az sírni kezd. Éles, vékony hangon nyöszö-
rög, ami kellőképpen eltereli mindenki figyelmét, és így oda tudom
súgni Mirjamnak, mit tegyen.
– Rohannunk kell, kövess engem, már várnak ránk! – Megtalálom
a kezét, és jó erősem megfogom. Nagyon kicsi a keze, és vékonyak az
ujjai, mint egy kismadárnak. Milyen fiatal!
Ollie közben megszerezte a fényképezőgépet, és benne a filmet,
ami most életek százait jelenti. Elsétál mellettünk, és a holdfény meg-
világítja az arcát, amire kiül a rettegés. A szeme csendben kéri, hogy
fussak, rohanjak most azonnal, hagyjam itt Mirjamot, ha nem akar
jönni. De én képtelen vagyok rá, ha már idáig eljutottam. Hiszen itt
szorongatom a kezemben a kezét.
– Most! – súgom neki, és húzni kezdem kifelé a tömegből, de Mir-
jam ellenáll. – Most! – kérlelem.
A katonák újra elfoglalják a helyüket a menet két végén.
– Indulás! – hangzik fel a parancs. – Egy-kettő, gyerünk!
És mindenki menetelni kezd, én pedig ott lépkedek egy transzport
kellős közepén. Édes istenem, mit tettem? Miért nem hallgatott rám
Mirjam? Ollie is távolodik, már szinte alig látszik a házak árnyéká-
ban, kezében az értékes szerzemény, amiért jött, miközben én egyre
közeledem a hídhoz. Onnantól nyílt utcák és tágas terek következnek.
Ha így menetelünk az állomásig, engem is vonatra tesznek. Meg kell
próbálnunk kitörni.
Még negyven lépés a híd. Már csak harmincöt. Elérkezünk a híd
előtti utolsó mellékutcáig. Az utolsó esélyünk elfutni. Húzom Mirja-
mot kifelé a sorból. Miért nem akar velem jönni? Valami nincs rend-
ben. Kicsavarja a kezét az enyémből, és elenged.
Aztán szaladni kezd, de nem abba az irányba, amerre én, hanem
rohan fel egyenesen hídra. Ó, istenem, mit csinál? Ez a legrosszabb,
amit tehet. A kék kabát lobog utána a hideg szélben, ő meg egyre csak
szalad, egyre távolodik tőlem.
– Állj meg! – kiáltom az egyik katonával egy időben. – Halt!
– Halt! – hangzik fel megint németül, csizmák csattognak a macs-
kakövön.
Most mi legyen? Próbáljam meg elterelni a figyelmüket? Szaladjak
utána? Kiáltsam mindenkinek, az egész transzportnak, hogy rohan-
jon mindenki, amerre lát?
Már majdnem elértem a kis mellékutcát.
– Állj! – kiáltanék fel megint, amikor két erős kar ragad meg hátul-
ról, és ránt magával a sikátorba.
– Engedjen el!
– Azt már nem! – hörög Ollie a fülembe vadul. – Láttam, amikor
menekülni próbáltatok.
Mirjam meg egyre csak rohan a híd felé, fel a rámpán, a vaskorlá-
tok mellett. Szalad a vékony lábain, a cipője tompán dobog a deszka-
pallókon, mögötte csattognak a vasalt katonacsizmák. Egyre csak
rángatom Ollie karját, hogy kiszakítsam magam a szorításából. A
fényképezőgép a derekamba vág, ő pedig egyre erősebben tart.
– Itt én parancsolok az őröknek! Maga megpróbált megszervezni
egy összeesküvést, azonnal velem jön kihallgatásra!
– Kérem! – könyörgök olyan kétségbeesetten, hogy magam is meg-
lepődöm.
– Hagyd, Hannie! – suttogja Ollie. Most már megint az igazi Ollie,
nem pedig az álruhás tiszt. – Nem tehetsz semmit.
– Kérlek, Ollie! Könyörgök! Le fogják…
És bummmmm!
Megtették. Lelőtték. A híd közepén, a tarkóján, hogy vér spriccel a
torkából, és megcsillan a holdfényben.
– Neee! – ordítom, de a hangomat elnyomja egy újabb lövés.
Mirjam térde megbicsaklik, a torkához kap, de tudom, hogy halott,
mielőtt földet ér. Tudom, mert nem próbálja kivédeni az esést, látom
abból, ahogy a feje és a válla a deszkáknak ütődik.
A rabok döbbenten bámulják a híd közepén heverő testet. Felhör-
dülnek, rémült sikoly hagyja el torkukat, az arcukat fogják reszketve.
A kisfiú, aki az előbb az anyukáját faggatta, elsírja magát, a szájára
tapasztott ujjak között csorog a könnye.
A fiatal őr, aki a lövést leadta, gyorsan visszamegy a helyére.
– Vegyék figyelmeztetésnek! – kiáltja. De a hangja megremeg, ő
sem számított erre, és most tanácstalanul áll.
– Indulás! – kiáltja végül. – Egy-kettő, előre!
Még csak félre sem viteti a holttestet. A többi rabnak ki kell kerül-
nie, aztán ott hagyják a híd közepén, hogy majd reggel az utcaseprők
vagy a tejesember találjon rá.
Ollie magával rángat, hogy minél távolabb kerüljünk a hídtól. Át-
öleli a derekamat, a másik kezében a fényképezőgépet szorítja.
– Hanneke, szedd össze magad! – parancsol rám. – Indulni kell!
Nem látom, merrefelé megyünk, mert ömlik a könnyem, a testemet
rázza a zokogás. Most sírok először Bas halála óta. Nem látok a
könnyeimtől, és szokatlan a sós íz az ajkamon.
Mirjamot siratom, akit meg kellett volna mentenem, de nem sike-
rült. Akit még csak nem is ismertem. És azt az anyukát, aki a kezét a
fia szájára tapasztotta, azt a férfit, aki könyörgött nekem, hogy ma-
radjak csendben. Janssen néniért sírok, akinek nem maradt senkije,
akinek megígértem, hogy segítek, aki bízott bennem, és én kudarcot
vallottam. Bast siratom. És Elsbethet, meg a német katonát, akit a
barátnője helyett választott, és Ollie-t, aki nem lehet együtt a szerel-
mével, és siratok mindenkit a hazámban, akik látták, amint a tankok
elözönlik az országot a megszállás kezdetén, és akiknek ki tudja,
meddig kell várniuk, hogy lássák, amikor végleg elmennek.
27.
Sötét sikátorokon és mellékutcákon megyünk. Ollie a kezemet fog-
va vezet, én azt sem tudom, merre járunk és mennyi idő telt el, hogy
biztonságos úton jövünk-e, és mikor találjuk meg végre Willemet.
Nem tudom, hogy a többiek értesültek-e már a történtekről, vagy to-
vábbra is úgy várnak minket, mintha minden a terv szerint alakult
volna. Gépiesen lépkedek Ollie mellett, egyik lábamat teszem a másik
után. Egy lépcsősor következik, és csak ekkor veszem észre, hogy a
lakásuknál vagyunk, amit Willemmel bérelnek.
– Kérsz teát? – csak ennyit kérdez, mikor becsukja mögöttünk az
ajtót.
Csészét keres a konyhaszekrényben, és közben remeg a keze. Aztán
becsapja a szekrényajtót, amikor rájön, hogy nem is ott tartják őket.
Egyfolytában az ajtót figyeli, mert Willem még nem jött meg. Kint
van valahol az utcán. Ő és Mirjam is.
– Mikor…? – kérdezném.
– Majd kiderül – vág a szavamba, és a szeme villanásából látom,
hogy nem szabad tovább faggatnom.
Aztán abbahagyja a keresgélést, a konyhapultra támaszkodik, és
úgy kapaszkodik belé, hogy elfehérednek az ujjai.
– Te jól vagy? – kérdezi, de nem fordul felém.
Nem válaszolok. Mit mondhatnék?
Ollie ököllel a pultra vág, összerezzenek a hirtelen zajra.
– A francba! A francba! – ismételgeti.
– Te meg mit csinálsz? – kérdezem ijedten, amikor elindul az ajtó
felé.
– Meg kell találnom Willemet!
– De hát azt sem tudod, hol lehet!
Állig begombolja a kabátját, hogy eltakarja a Gestapo-egyenruhát.
– Nem ülhetek itt ölbe tett kézzel. Nem hagyhatom magára. Meg
kell találnom.
– Veled megyek – tápászkodom fel erőtlenül. – Én sem hagyhatom
ott Mirjamot. A testét…
– Nem! – Ollie keze már a kilincsen van, de visszafordul egy pilla-
natra. – Te nem mehetsz vissza, hiszen téged láttak, amint egy Gesta-
po-tiszt elkísér.
– De megígértem, hogy megtalálom. Nem hagyhatom ott egyedül.
El kell vinnem Kreuk úrhoz, van kulcsom az üzlethez. Oda kell vin-
nem. – Képtelen vagyok összeszedetten beszélni és gondolkodni, alig
ismerek magamra.
Ollie az ajtónak támasztja a homlokát, és hiába áll háttal, látom,
ahogy megfeszül a teste.
– Elhozom – szólal meg nagyon halkan. – Willemmel elhozzuk.
– De miért tennétek ezt meg nekem? – kérdezem, és a szemem
megint megtelik könnyel. – Amikor én olyan önző és önfejű voltam.
Ollie a tenyerével az ajtónak támaszkodik.
– Mert amikor összeesett a hídon… Mert Bast sosem láttuk viszont,
a halála után sem. Soha!
Nem tudom, mit feleljek. Mert nincs olyan válasz, ami felérne eh-
hez a gyengédséghez.
– Járj éberen! – nyögöm. – Járj szerencsével!
– Add ide a kulcsokat! – mondja, aztán még az ajtónál hátrafordul.
– Itt várj meg, ne menj sehová!
– Itt leszek – válaszolom.
És aztán jó sokáig várok.
KEDD
Ölel:Margaret
É
térdem még ennél is jobban. Érzem, ahogy a kormánynak ütődik esés
közben, aztán belém nyilall a fájdalom, ahogy földet érek.
– Hanneke! – kiáltja Ollie.
Alig kapok levegőt, összegörnyedek, és öklendezve próbálok nagyo-
kat lélegezni.
– Jól vagyok, semmi gond – nyögöm, és a piszkos kezemmel intek
nekik, hogy ura vagyok a helyzetnek. Lassan négykézlábra emelke-
dem, de érzem, hogy nem tudok felállni. Végül hagyom, hogy Ollie le-
ültessen a fűbe. Erőt veszek magamon, és felhúzom a szoknyámat: a
bal térdem csupa vér, a seb telement földdel és murvával, és egy
nagy, éles kő áll ki belőle.
Willem leguggol mellém.
– Ki kell tisztítanunk – szólal meg, miután megnézi. – Így nem lát-
szik, mennyire súlyos.
Odaszalad a patakhoz, belemártja a zsebkendőjét, aztán finoman
tisztogatni kezdi a sebből a földet meg a kőtörmeléket. Együtt nézzük
az eredményt: a nagy, éles kő nincs olyan mélyen, de amikor Willem
kihúzza, ömleni kezd a vér a sebből, és lecsorog a lábszáramon.
– Fáj? – kérdezi.
– Igen – válaszolom, és váratlanul rám tör a nevetés.
Olyan végtelenül amatőr, hogy mindazok után, ami történt, az fáj-
jon igazán, hogy biciklizés közben lehorzsolom a lábam.
Willem furcsán néz rám.
– Jól vagy?
– Igen – válaszolom, aztán megint elkezd rázni a nevetés.
– Ezt nyomd a sebre! – adja ki az utasítást, és odanyújtja a zseb-
kendőt. – Nem tűnik vészesnek, pár karcolás, ennyi. Bár annak a
nagy kőnek valószínűleg örökre megmarad a nyoma. Mit gondolsz,
haza tudsz biciklizni, ha jól bekötözzük?
Miután ellátják a sebet, rátámaszkodom Willem vállára, és nagy
nehezen felállok, Ollie pedig kihúzza a biciklimet a kátyúból. Felpat-
tan rá, megy néhány kört, hogy lássa, minden működik-e. Én a lába-
mat bámulom, és amikor megpróbálom behajlítani, belenyilall a fáj-
dalom, de azért elviselhetőnek tűnik.
– Biztos, hogy minden rendben? – kérdezi Ollie.
– Igen – válaszolom, bár amikor megpróbálok felülni a biciklire,
érzem, hogy elbizonytalanodom. És még csak nem is a fájdalom mi-
att. Furcsa, zavaró érzés lesz úrrá rajtam, de nem tudom megmonda-
ni, miért.
– Nem kell gyorsan mennünk – szólal meg Ollie. – Ha gondolod,
az egyikünk előremegy, és kerít valahol egy autót, amivel hazavihe-
tünk.
Lassan hajtom a pedált, tompa és erős fájdalom váltakozik egy-
mással, ahogy felváltva hajlítom be az ép és a sérült lábamat. Mi az,
ami ennyire zavar? Nem akar beugrani, de miért?
– Ha gondolod, ülj fel a vázra, és majd visszajövünk a biciklidért
valamikor! – javasolja Willem.
– Köszi, menni fog.
A térdem… amit az előbb horzsoltam le… és majd begyógyul…
Megvan!
Mirjam térde. És az a két csupasz, fehér láb, amikre feladtam reg-
gel a zoknit.
– Hanneke! – kiált utánam Willem. – Azt kérdeztem, szeretnél-e
előttünk menni? Hogy lenne jobb neked?
Judith mesélte, hogyan kapott szép új kabátot Mirjam. Nem aján-
dék volt egy jó jegyért, hanem szüksége lett rá, amikor elesett, és
szétszakította a régit, és nem lehetett megjavíttatni. Hogy csúnyán le-
horzsolta a térdét. És örökre megmaradt a nyoma.
Azokon a lábakon nem volt semmiféle sebhely, azon a két kicsit
csontos lábon Kreuk úr hátsó helyiségében a bőr sima volt, és hófe-
hér.
Ollie előttem hajt, lassan tekergőzik ide-oda a biciklivel, hogy tar-
tani tudjam az iramot, és közben hátra-hátrapillant, nehogy megint
elessek.
– Ollie, elmész ma Judithez?
Lassan megáll.
– Miért?
– Ha elmész hozzá, megkérdeznéd tőle, milyen volt az anyajegy
Mirjam állán? És kérdezd meg… Nem, ennyi bőven elég lesz. Csak ezt
kérdezd meg tőle.
Ollie és Willem egymásra néznek, aztán meg rám.
– Hanneke, talán mégis jobb lenne, ha előremennék, és kerítenék
egy orvost, ti meg Willemmel megvárnátok engem itt – szólal meg
Ollie.
Megrázom a fejem. Nyilván nincs rendben valami, de nem az, ami-
re Ollie gondol.
– Nem, nekem most azonnal vissza kell jutnom a városba. Ha be-
szélsz vele, kérlek, utána keress meg, ott leszek… – Azon gondolko-
dom, hová menjek, ahol Ollie megtalál, ahol kevésbé veszélyes. –
Hívj fel De Vries asszonyéknál telefonon!
– Te meg miről beszélsz, Hanneke? Várj már egy kicsit!
Ég a térdem, de egyre jobban hajtom a biciklit, elhúzok Ollie-ék
mellett, aztán lekanyarodom a komphoz vezető murvás útra. Lovag-
lóülésben állnak a biciklijükön, és nem tudják eldönteni, utánam te-
kerjenek, vagy hagyjanak elmenni. Én pedig nem vesztegethetem az
időt magyarázkodással.
Tudom, amit tudok. Hiszen a saját szememmel láttam, amikor
Mirjamot öltöztettem, hogy a térde sima volt. Egyre nehezebben ve-
szem a levegőt, talán túl gyorsan hajtok, vagy a hideg és az esés okoz-
ta kimerültség miatt.
Meglátom a kompot, az utasok épp lefelé sietnek róla. A térdem is
nagyon fáj, de most ez sem számít. Mert ebben a pillanatban egyetlen
dolog létezik számomra ebben a szétesőben lévő világban: a holttest,
amit tegnap felöltöztettem. A holttest, amit elsirattam. Mert csak így
tudok most gondolni rá: a holttest. Mert akárki is volt, az biztos, hogy
nem Mirjam Roodveldt.
30.
Hogyan lehet, hogy nem Mirjam Roodveldt feküdt azon az aszta-
lon? Volt a Schouwburgben egy másik lány ugyanolyan kék kabát-
ban, csak én nem vettem észre? Nem annak próbáltam segíteni, aki-
nek akartam?
Mire De Vries asszonyékhoz érek, kifogyok az ötletekből, és csak
ugyanazok a kérdések keringenek a fejemben. Senki nem jön ajtót
nyitni, de Mina biztosan itthon van, ezért hármat kopogok, majd hal-
kan szólok, hogy beengedhet, mert egyedül vagyok.
– Mi a baj? – kérdezi, és résnyire nyitja az ajtót, hogy becsusszan-
hassak. – Tudod, hogy nem lenne szabad kinyitnom, mert valamelyik
szomszéd megláthat.
– Hol van De Vries asszony? – kérdezem.
– Átment az édesanyjához a fiúkkal.
– És Cohen bácsiék?
– A vendégszobában szunyókálnak. Mi a baj?
Karon fogom Minát, és elindulunk a dolgozószobába.
– Meg kell néznem még egyszer a diapozitívokat – súgom neki, az-
tán látva a csodálkozást az arcán gyorsan hozzáteszem: – És légyszi,
ne faggatózz, csak mutasd meg őket!
– Mi…?
– De Vries asszony ismerőse végül elhozta az ígért vetítőgépet?
– Igen, még tegnap délután – válaszol Mina elbizonytalanodva. –
De még nem üzemeltük be.
– Akkor most! A Schouwburgről készült képek kellenek.
A nagy, súlyos tárgy az íróasztal mellett áll a földön. Mina kiveszi a
tokjából, bedugja a dugót a konnektorba, és felállítja a vetítőgépet az
íróasztalon, hogy a lencséje egy üres fal felé nézzen. Én közben gyor-
san lekapcsolom a villanyt, és becsukom az ajtót. Mina megnyom egy
piros gombot, és egy fehér négyzet jelenik meg a falon.
– Azt a kockát szeretnéd megnézni, amelyiken Mirjam van? – kér-
dezi, és amikor bólintok, keresgélni kezd a filmszalagok között, majd
betesz egyet a gépbe. A fehér négyzet megtelik élettel.
A filmkockán, még a nagyító alatt is, Mirjam csupán égszínkék folt-
nak látszódott az egyik sarokban. Most, a falra vetítve kirajzolódik az
alakja, a kék kabát, és oldalról az arca, de a részletek így is elmosó-
dottak.
– Mina, ez Mirjam? – mutatok a kép szélén álló lányra.
Igyekszem higgadtan feltenni a kérdést, hogy a hangom ne áruljon
el semmit. Nem akarom befolyásolni Minát. Szinte meg sem nézi a
képet, csak odafordul felém.
– Ezt most miért kérdezed? Hát persze hogy Mirjam. Te magad
mondtad…
– Felejtsd el, amit mondtam! Kérlek, nézd meg a képet, és mondd
meg, hogy ezzel a lánnyal jártál-e egy iskolába!
Visszafordul a kivetítő felé, és a könyökére támaszkodva hosszan
vizsgálni kezdi a képet. A gép halkan duruzsol, én pedig meg sem
moccanok.
– Szóval? – kérdezek közbe mégis, amikor már tényleg nem bírok
tovább várni.
– Őszintén szólva egyáltalán nem vagyok biztos benne. Ez az ő ka-
bátja, legalábbis Mirjam ugyanilyet hordott. De távol áll, és épp elfor-
dul. És túl homályos a kép, hogy biztosra meg tudjam mondani. Mi-
ért kérdezed ezt most?
– Mina, nézd meg a képet, és mondd meg, hogy Mirjamot látod
rajta, vagy sem!
– Nem tudom, Hanneke! – Látszik Minán, hogy nagyon szeretne
segíteni, de egyre zavarodottabbnak tűnik. – Ha valaki arra kérne,
hogy mutassam meg a képen, kikkel jártam iskolába, nem hiszem,
hogy bárkit felismernék. De ha Mirjam Roodveldtet kellene megtalál-
nom, egészen biztosan a kék kabátos lányt választanám. Most már
áruld el végre, hogy miről van szó!
– Valami nincs rendben, de még nem jöttem rá, hogy mi az. Be
tudnád állítani a képet, hogy ne legyen ilyen homályos? Talán ha kö-
zelebb vinnénk a falhoz a vetítőt?
Még egyszer végignézem a képet balról jobbra, mintha egy könyvet
olvasnék. Katonák. Rémült emberek. Baloldalt, nagyon homályosan
egy ismerős a bölcsődéből. És fent a jobb sarokban az a lány, aki úgy
néz ki, mint Mirjam.
Aztán majdnem ugrok egy nagyot, amikor hirtelen megcsörren a
telefon. Valószínűleg Ollie hív, ahogy megkértem.
– Felveszed? – kérdezem Minától.
– Én nem vehetem fel, hiszen elméletileg itt sem vagyok. Elfelejtet-
ted?
Kirontok a szobából, a telefon az előszobában van, a bejárati ajtó
mellett. Már negyedjére csörög ki, amikor sikerül odaérnem. Ollie az,
zsúfolt helyről hívhat, mert a háttérből zajt hallok.
– Nemrég beszéltem vidéki barátunkkal – szól bele a telefonba Ol-
lie komolyan. – A közös ismerősötöknek az iskolából nem volt anya-
jegy az arcán.
A hír hallatán alig bírom türtőztetni magam.
– Ez érdekes – szólalok meg mégis nyugodtan. – Talán nem
ugyanarról a személyről beszélünk? Biztos, hogy jól emlékszik a ba-
rátunk?
– Egész biztosan, a lánynak a nyakán volt egy apró anyajegye, és
egy nagy heg a térdén – mondja, aztán nagy hallgatás következik. –
Szeretnéd, hogy átmenjek vacsorára? – kérdezi végül. Ez jelenti azt,
hogy tudni szeretné, mi a helyzet.
– Köszönöm – igyekszem én is elég óvatosan válaszolni. – De in-
kább majd máskor. Még jelentkezem.
Nem akasztom vissza a telefonkagylót a villára, hanem rögtön egy
másik számot tárcsázok. Remeg az ujjam, ahogy az egyik számjegyet
húzom a másik után, és csak abban reménykedem, hogy Janssen
néni vonalát még nem kapcsolták ki. De kicsöng.
Mégis mit csinálok? Meghalt egy lány. Ma reggel eltemettük. Nem
számít, ki volt, a halála szomorú és borzalmas és visszavonhatatlan.
Talán nem kellene bolygatnom a dolgokat. És Janssen nénit sem kel-
lene felizgatnom: túl sok mindenen ment már keresztül.
Nagyon lassan veszi fel a kagylót, és motyogva szól bele, mint aki
nemrég ébredt. Szabadkozom, amiért megzavartam, és elmondom
neki, hogy egy meglehetősen furcsa kérdést fogok feltenni.
– Hanneke! Te vagy a vonalban? – kérdez vissza.
– Igen, Janssen néni. A barátaimmal azon vitatkozunk, hogy a
maga kedves ismerősének, R. kisasszonynak – itt egy kicsit megállok,
hogy legyen ideje feldolgozni a hallottakat – van-e anyajegy az állán.
Maga mire emlékszik?
– Miért kérdezed ezt most?
Becsukom a szemem, és türelmesen még egyszer megkérdezem.
– Kérem, csak tessék válaszolni! Volt anyajegy az állán vagy sem?
– Nem emlékszem. Nem volt… Vagy igen? Mondd meg végre, mi
történt!
– Később benézek, de még nem tudom, mikor – köszönök el gyor-
san, és lerakom a kagylót.
Mirjam Roodveldtnek nem volt anyajegy az állán, viszont volt egy
csúnya heg a térdén. A kislánynak Kreuk úrnál volt anyajegye, vi-
szont sima volt a bőre. A Janssen néni kamrájában bujkáló lányról a
néni nem tudott biztosat mondani. És van egy lány eltemetve a föld
alá. Túl késő, hogy azonosíthassák, akik ismerték Mirjamot.
Magam sem voltam egészen biztos benne, amikor Ollie-nak azt
mondtam, hogy őt látom a képen a színház előtt. Akkor ez most azt
jelenti, hogy még van esélyünk megmenteni Mirjamot?
Mina a dolgozószobában vár, és nem kérdezi, kinek telefonáltam.
Már túljutott azon a ponton, hogy választ várjon a kérdéseire. A falra
vetített képen minden ugyanolyannak tűnik, mint öt perccel koráb-
ban. De most még kevésbé értem, mi zavar. Katonák. Rémült embe-
rek. Barna felöltők, színes kalapok.
Harmadjára nézem meg tüzetesen a képet, amikor meglátom.
Annyira nyilvánvaló, hogy nem is értem, hogy nem vettem észre ed-
dig.
– Megvan, mi nem stimmel ezzel a képpel – suttogom döbbenten.
– Ezt hogy érted? A színek valóban nem tökéletesek, de hát nagyon
gyorsan hívták elő a diapozitívokat.
– Nem erre gondolok – mondom, és rámutatok egy pontra, hátha
Mina rájön magától. De ő továbbra is a homlokát ráncolja.
– Már mondtam, hogy túl homályos a kép, és nem látni jól az ar-
cát. Ijedtnek tűnik, de mit várhatnánk tőle?
– Ne az arckifejezésére összpontosíts, hanem az irányokra! – mon-
dom, és mutogatni kezdek. Az ujjammal képzeletbeli vonalakat rajzo-
lok a levegőbe magyarázatképpen. – Itt, bal oldalonáll egy katona.
Látod, ugye? A rabokat irányítja. És előtte áll egy másik.
– És?
– És a képen jól látszik, hogy mindenki fél tőlük. Nézd meg a kato-
nát, és hogy merrefelé mutat! Mindenki abba az irányba néz. Valószí-
nűleg ekkor adták parancsba, hol kell bemenni a színház épületébe.
Mina arcán lassan megjelenik a felismerés.
– És Mirjam mit néz?
Mirjam a másik irányba fordítja a tekintetét. Oda sem figyel a kato-
nákra. A távolban néz valamit, de az már nincs rajta a képen. Persze
lehet, hogy ez egy véletlenül elkapott pillanat. Talán ő is a katonákra
figyelt, csak egy pillanatra elfordította a fejét. Tudom, hogy ez az
egyetlen észszerű magyarázat, de a furcsa érzéstől nem bírok szaba-
dulni.
Te ismeretlen lány, Mirjam hasonmása! Elképzelhető, hogy nem
csak a náci katonáktól féltél?
31.
Kopogok, de Janssen néni nem jön ajtót nyitni. Aztán megint, bár
nem merek túl hangosan dörömbölni, nehogy magamra vonjam a
szomszédok figyelmét.
– Hahó, Janssen néni! Én vagyok az, Hanneke! – suttogom.
– Elment itthonról – egy középkorú nő szól át az utca túloldaláról.
Veenstra asszony, a néni szomszédja áll a lépcsőfeljárón, akinek
olyan későn került elő a fia egy vidéki kirándulásról, aznap, amikor
Mirjam – vagy a Mirjam-hasonmás – eltűnt.
– De egyedül sosem szokott eljárni itthonról.
– Azt én is tudom, de ma mégis elment valahová. Alig tíz perce.
Mondtam neki, hogy szívesen elhozom, amire szüksége van, de nem
hagyta. Azt mondta, saját magának kell elintéznie.
– És nem árulta el, hová készül?
– Azt nem, de nagyon izgatottnak tűnt. Talán valamelyik fiáról ka-
pott rossz hírt. Ha szeretnéd, megvárhatod nálam, amíg visszajön.
– Köszönöm, de inkább… – Azt akartam mondani, hogy megvárom
a ház előtt, de hirtelen eszembe jut, hogy megpróbálhatnék bemenni,
hátha nyitva hagyta az ajtót. Elfordítom az ajtógombot, vigyázva,
hogy takarásban legyen, és tényleg nincs bezárva. Ahogy beljebb lé-
pek, megnyikordul az ajtó, mire Fritzi felugat a szomszédban. – Meg-
várom itt, úgyis megbeszéltük, hogy ma meglátogatom – kiáltok
vissza.
Veenstra asszony gyanakodva figyel a túloldalról.
– Mindenképp ma akartam meglátogatni – csevegek tovább, és
közben azon jár az eszem, mivel tudnám meggyőzni, hogy nincs ab-
ban semmi rossz, hogy csak úgy besétálok a néni lakásába. – Hiszen
tudja maga is, ma van Jan születésnapja. Biztos azért volt olyan zak-
latott a néni. Valószínűleg templomba ment. – Fogalmam sincs, mi-
kor lehet Jan szülinapja, de kétlem, hogy Veenstra asszony jobban
tudná nálam. Remélem, nem hallja ki a hangomból, hogy milyen kí-
nosan érzem magam. Egy hete, amikor itt jártam, azt próbáltam fel-
idézni, hogyan viselkedik illedelmesen az ember társaságban. Most
viszont azt kell visszaidéznem, hogyan hazudjak és keressek kifogá-
sokat.
– Adjak át neki egy üzenetet? – kérdezem.
Veenstra asszony nem felel, és nem is kérdezősködik tovább, in-
kább visszamegy a lakásába.
Bent nagy a csend. Csak az óra ketyegése hallatszik, az asztalon egy
szelet megkezdett kenyér, mellette egy félig üres csésze pótteával.
Más jele nincs, hogy a házban laknak. A biztonság kedvéért azért
gyorsan körbejárom a szobákat: a fiúk elhagyatott szobáit, a néni há-
lószobáját, ahol most rózsavíz illata keveredik dohszaggal, végül a bá-
csi dolgozószobáját, amit a halála óta senki nem használ. És Janssen
néni nincs sehol.
Lüktet a sebem, Willem zsebkendője helyett friss kötésre lenne
szükség, mert a fehér anyagon már átüt a vér. Kimosom a zsebkendőt
a csap alatt, és visszakötözöm a helyére. Elindulok, hátha találok va-
lahol aszpirint. Mama otthon a kamrában tartja a gyógyszert. Benyi-
tok a kamrába. A befőttesüvegek és a savanyúságok félretolva, a tit-
kos ajtó tárva-nyitva. A kinyitható ágyon gyűrött a takaró, és egy kis
mélyedés látszik rajta, valószínűleg itt aludt az éjjel.
Hiába keresgélem az aszpirint, és találok újabb meg újabb elvég-
zendő házimunkát, semmi nem tudja eléggé lekötni a figyelmemet.
Megint végigveszek mindent, amit a nénitől megtudtam, és rájövök,
hogy valami nem stimmel az események időrendjével. Négy hete
megjelent egy kislány Janssen néni ajtaja előtt: aki vagy Mirjam Ro-
odveldt volt, vagy valaki más. Egy hete eltűnt ez a lány, Janssen néni
pedig engem fogadott fel, hogy megkeressem. Két napja egy razzia
során elfogtak egy lányt, és a Hollandsche Schouwburgbe vitték. Neki
próbáltam segíteni megszökni. De lelőtték, és meghalt. Ő ugyanaz a
lány lenne, aki annak idején bekopogott Janssen nénihez? Vagy egy
másik, aki megszerezte Mirjam ruháit és papírjait abban az öt nap-
ban, amikor nem találtuk őt sehol?
És számít ez az egész most már bármit? Volt egy lány, és nincs töb-
bé, meghalt.
– Hahó! – kiáltja valaki kintről, majd nyikordul a bejárati ajtó. –
Hahó, Janssen néni! – kiált megint valaki.
Kirohanok a kamrából, és becsapom magam mögött az ajtót. Egy
fiatal szőke nő áll az előszobában, a bolti elárusítónők tipikus ruhájá-
ban.
– Segíthetek? – kérdezem.
– Ó! – kap színpadiasan a melléhez. – Hol találom Janssen
asszonyt?
É
– Ki maga? És mit keres itt? – kérdezek vissza gyorsan. A legjobb
védekezés a támadás, döntöm el.
– Tessa Kosternek hívnak. Én… Janssen úrnak dolgoztam a bútor-
üzemben. És nyitva találtam az ajtót. Maga lenne… maga Janssen
asszony segítője? – próbálkozik egy újabb kérdéssel.
– Igen. Janssen asszony nincs itthon. Segíthetek valamiben?
– Ó, nem, köszönöm. Szerettem volna odaadni neki valamit, de in-
kább visszajövök később, amikor itthon lesz – válaszolja Tessa Koster
mosolyogva, de kényszeredett a mosolya, és miközben elindul kifelé,
összeáll bennem a kép. Ő az az alkalmazott, aki a rajtaütés utáni na-
pon utazott el a mézesheteire.
– Elhozta a fényképeket – szólok utána. – Elhozta őket Janssen úr
hátsó szobájából a feleségének.
Látszik rajta, hogy egyszeriben elpárolog a magabiztossága. Való-
színűleg besúgónak néz, aki csapdába akarja csalni.
– Mikorra várható vissza Janssen asszony? Mindenképp vele kell
beszélnem – válaszolja.
Már sokkal kedvesebben nézek rá, mint az előbb, mert nagyon sze-
retném, ha átadná nekem a képeket.
– Nem tudom, mikor ér haza, talán jöjjön el holnap. Maga tényleg
nagyon bátor, hogy megtartotta azokat a fényképeket. A mostani
időkben az ilyesmi… – és suttogóra fogom hangom, úgy folytatom: –
törvénybe ütköző és kockázatos.
– Akkor én majd…
– Ismerte a családot, akiket Janssen úr bújtatott? – kérdezem, csak
hogy lássa, többet tudok, mint gondolja. – És a lányukat, Mirjamot?
– Nem. Maga tud erről? – kérdezi, és közben az ajtót nézi.
– Biztos, hogy sosem látta őket az üzemben? Hónapokig ott bujkál-
tak, sejtenie kellett valamit.
Elfordítja a tekintetét, az ujján lévő jegygyűrűt bámulja, és nekem
hirtelen csúnya sejtésem támad.
– Koster asszony! Maga árulta be a rendőrségen, hogy Janssen úr
zsidókat rejteget a hátsó helyiségben? Maga jelentette fel őt a hatósá-
goknál?
– Ide hallgasson! – néz rám dühösen. – Nem helyeseltem, amit
Janssen úr tett, de nem én jelentettem fel. Nem is tudtam a dologról.
Mikor aznap reggel beértem a munkahelyemre, a razzia már rég vé-
get ért. Minden csupa vér volt. Ezeket a hátsó helyiségben találtam,
magamhoz vettem, és otthon letisztogattam őket, aztán kaptam egy
levelet Janssen asszonytól, amiben kérte, hogy adjam vissza neki a
képeket. Én nem akarok ennél jobban belebonyolódni ebbe. Itt hagy-
hatom magánál? Akkor vissza sem kell jönnöm.
Szőke tincsei az arcába hullanak, miközben beletúr a retiküljébe,
keresgél egy darabig, majd előhúz egy vastag fehér borítékot.
– Tessék, itt vannak!
Úgy teszek, mintha gondolkodnék, átvegyem-e tőle a borítékot.
– Biztos benne? Nem vár inkább még egy kicsit?
– Vegye már el! – gyűri a kezembe a képeket, és sarkon fordul.
Az ablakból figyelem. Amint kilép a házból, fogom a borítékot, és
kimegyek a konyhába. Szándékosan nem sietek. Komótosan helyet
foglalok, és végtelen nyugalommal magam elé helyezem az asztalra.
Időbe telik, mire rájövök, mit érzek: dermesztő rémületet.
A vér nagy részét letörölték a képekről, csak itt-ott ragadt össze né-
melyik. Szétválasztom, aztán egyenként sorba rendezem őket magam
előtt az asztalon. Egy család vértől ragacsos emlékezetét, annak bizo-
nyítékát, hogy éltek, és meghaltak.
Egy férfi és egy nő, bizonyára Roodveldt úr és a felesége, egy bölcső
mellett. A bölcsőben fehér ruhás kisgyerek, a háttérben az asztalon
torta. Születésnap. A következő kép korábban készülhetett: Rood-
veldt asszony lesütött szemmel, menyasszonyi ruhában, fején csipke-
fátyol, kezében orgonacsokor. A képek előre-hátra ugrálnak az idő-
ben. Egy család vonul el előttem az időtlenségbe. Rám mosolyognak
életük legboldogabb pillanataiból: családi összejövetelek, partik, nya-
ralás, az új lakás, még egy újszülött.
És két kamasz lány egymásba karolva. A bal oldalinak hosszú sötét
haja van, a szempillái bársonyosak, és halvány anyajegy látszik az ál-
lán. A szeme – amelyet én csak csukva láttam Kreuk úr asztalán –
nagy és kifejező.
A jobb oldali lány kicsit magasabb nála, neki is sötét haja van, és
éppen nevet. Szülinapi papírkorona van a fején. Őt még sosem lát-
tam.
Remegő kézzel fordítom meg a fényképet: Amalia és Mirjam, Mir-
jam 14. születésnapján.
Annyi minden van, amit legszívesebben elfelejtenék. A sok
nehézséget, a hegek alatt meghúzódó fájdalmas sebeket,
amikre igyekszem nem gondolni, hátha azzal eltűnnek.
É
vel, néha beszélgetünk is kicsit. És az elnyomta a kamrából jövő ne-
szeket.
– Kivéve, amikor…
– Egyszer hoztam valamit a néninek, és nem találta a pénztárcáját.
Felment az emeletre, és jó sokáig keresgélt odafent. Itt lent csend
volt, aztán megnyikordult valami.
– És te odamentél, hogy megnézd, mi az? – Ez annyira illene
Christoffelhez, aki szívesen segít, és ha hallja, hogy nyikorog egy zár
vagy egy ajtó, biztosan felajánlja, hogy megjavítja.
– Nem kellett semmit csinálnom. Hallottam a nyikorgást, és aztán
egy lány sétált ki a kamrából.
Tehát még valaki látta őt. Egy újabb bizonyíték, hogy a lány léte-
zett. Az emléket felidézve Christoffel arcán átsuhan a csodálkozás, ezt
érezhette, amikor meglátta a lányt. Milyen meglepő helyzet lehetett!
Áll a konyhában, és kisétál egy lány a kamrából.
– Felismerte a hangomat – folytatja Christoffel. – Azt mondta,
csak az alkalomra várt, hogy a néni kimenjen valahová.
A lány felismerte. Az agyam képtelen befogadni mindent egyszerre,
inkább belekapaszkodik a szavakba. Felismerte… a hangját. Miért
nem azt mondta Christoffel, hogy „meghallotta” a hangját. Felismer-
ni azt tudjuk, amit már eleve ismerünk.
– Ismerted őt, ugye? – És miközben lassan kimondom a szavakat,
már tudom, kiről van szó. – Te ismerted Amaliát.
– Honnan tudod a nevét?
– És te?
– Együtt jártunk iskolába. Együtt nőttünk fel mind a hárman: én,
Amalia és… – válaszol Christoffel, aztán hirtelen elhallgat, én pedig
nem bírom megállni, és kimondom helyette a nevet.
– És Mirjam.
– Igen, Mirjam – suttogja.
És Christoffel ekkor teljesen váratlan dolgot tesz. Hátát a falnak tá-
masztja, leroskad a padlóra, ökölbe szorított kezét az arcára szorítja,
és sírva fakad. Rázza a zokogás, és potyognak a könnyei, mint egy
kisfiúnak.
Azonnal letérdelek mellé. Ezt a fájdalmat ismerem.
– Christoffel! Te… szerelmes voltál Mirjamba?
A sírástól akadozik a hangja, amikor megszólal.
– Ő sosem vett észre. Legalábbis nem úgy. Úgy kezelt, mintha a
bátyja lennék. Azt hittem, nem szeret. De tavaly egyszer elmondta,
nem arról van szó, hogy nem szeret, hanem hogy Amalia is szerelmes
belém. Meg hogy Amalia szeretett belém korábban, és nem akarja be-
csapni a barátnőjét. Én sejtettem már legbelül, hogy ez a helyzet,
mert Amalia furcsán viselkedett, meg ideges lett, amikor velem be-
szélt. Állandóan nevetgélt meg vihogott, de én mindig csak barátként
néztem rá.
– Te vagy az a bizonyos T. Nem pedig Tobias – szólalok meg, mire
Christoffel értetlenül néz rám. – Találtam egy levelet – folytatom ma-
gyarázatképpen. – Aki írta, egy fiút említett benne, akit szeretett, de
nem írta le a teljes nevet, csak annyit, hogy T.
Ó, azok a hülye angol hercegnők! A levelet nem Mirjam írta Amali-
ának, hanem fordítva. És Mirjam akkor olvashatta el, amikor még is-
kolába járt.
– A becenevem miatt – válaszol Christoffel. – Tiszta hülyeség, már
nem is emlékszem, mikor aggatták rám.
A kompon, amikor a minap találkoztunk, a barátai Tofnak hívták,
ami hollandul nagymenő. De nem a szó jelentése volt a lényeg, a ke-
resztnevéből vették a becenevet: Christoffel, Tof.
– És hányszor találkoztál Amaliával, amíg itt volt a titkos kamrá-
ban?
– Csak kétszer. Mikor másodjára voltam itt, megvárta, amíg Jans-
sen néni elmegy valahová. Azt mondta, hogy az újságban látott egy
üzenetet. Aztán megkért, hogy segítsek neki megszökni.
Az újság! A háromsoros üzenet: Elizabethnek hiányzik a barátnő-
je, Margaret, de kellemesen telik a szünidő Kijkduinben.
Az első nap, amikor idejöttem, Janssen néni elmondta, hogy vett
egy újságot Mirjamnak, és szólt neki, hogy maradjon csendben, mert
a kifutófiút várja. Azt azonban sosem említette, hogy egyedül hagyta
Christoffelt a konyhában. Biztos nem tartotta fontosnak, hogy ezt is
elmesélje. Mert miért fedte volna fel magát Mirjam egy kifutófiúnak,
aki csak bevásárolt a néninek?
– És te segítettél neki megszökni? – kérdezem.
– Igen.
– De egy csomó dolgot akkor sem értek. Amalia nem árulta el ne-
ked, hogy Janssen néni szerint ő Mirjam? És miért ment el búcsú
nélkül? És hogy lehettek Amaliánál Mirjam papírjai a razzia estéjén?
Christoffel esetlenül törölgeti a könnyeit a tenyerével. Nincs nálam
zsebkendő, de ha lenne, akkor sem biztos, hogy felajánlanám neki.
Még azt sem tudom, én magam mit teszek: vigasztalom? Vagy valla-
tom? Ez a fiú itt tudja a választ az összes kérdésre, amit egy hete hiá-
ba kergetek. A segítségével az események olyan sorozata indult el,
ami sok fájdalmat és gyötrelmet okozott. És még mindig nem értem,
miért.
– Elmondta, hogy aznap éjjel, amikor Roodveldték rejtekhelyén
rajtaütöttek, összetalálkozott Mirjammal az utcán – kezd bele Chris-
toffel. – Mirjam az életét próbálta menteni, de félt, hogy hamarosan
elkapják. Amalia felajánlotta neki, hogy cseréljenek kabátot és sze-
mélyazonosságot. Azt mondta Mirjamnak, ha nem zsidó papírjai
vannak, akkor megmenekülhet, ő pedig majd elmegy és kér új papí-
rokat magának. De katonák járőröztek a közelben, nem tudott haza-
jutni, és attól félt, hogy Mirjam ruhájában és papírjaival a kezében
azon nyomban agyonlövik. Ezért jött Janssen nénihez, a címet Mir-
jamtól tudta meg.
– De amikor már itt volt, miért nem mondta meg a néninek, hogy
ki ő valójában? Miért nem kérte meg, hogy segítsen új papírokat sze-
rezni?
Christoffel morcosan megvonja a vállát.
– Nem tudom. Csak annyit mondott, hogy nem akarja, hogy a néni
megtudja a dolgot.
De miért? Akkor akarta elmondani az igazságot, amikor Mirjam
már biztonságban van? Nem akarta, hogy bárki megtudja, hogy az
igazi Mirjam Roodveldt hamis papírokkal menekül valahová? Újabb
és újabb kérdések merülnek fel, és a történet bizonyos részei így sem
állnak össze egésszé.
– És hová ment Amalia, miután segítettél neki kijutni a házból? –
kérdezem.
– Egy darabig nálunk volt. Apa sokat utazik, és nem is sejtette,
hogy bujkál valaki az alagsorban.
Néhány nappal ezelőtt ez a lány, akit égre-földre kerestem, Chris-
toffeléknél bujkált, akivel többször is találkoztam azokban a napok-
ban.
– És miért ment el tőletek is? – kérdezem.
Azt értem, hogy Amalia nem akart a hatóságokhoz fordulni és vala-
milyen indokkal új papírokat kérni. Még kiskorú volt, és a szüleinek
is jelen kellett volna lenniük, de ők már nem voltak a városban. Azt is
megértem, hogy szívesebben volt egy régi barátjánál, mint Janssen
néninél, aki idegen volt a számára, és még csak azt sem tudta, ki ő va-
lójában. Azt viszont tényleg nem értem, hogy mindazok után, amin
keresztülment, miért jött el Christoffeléktől.
– Miért menekült Amalia a biztonságot jelentő helyekről, Christof-
fel? Ennek így semmi értelme, ezt szeretném megérteni.
Christoffel még mindig sír, egyre csak patakzik a könnye.
– Miért ment el aznap éjjel tőletek? – kérdezem még egyszer.
– Mert elküldtem – sóhajt fel. – Elmondott egy titkot, mire én el-
küldtem. De nem akartam a halálát. Esküszöm, sosem gondoltam
ilyesmire! Nagyon haragudtam rá. Azt mondtam neki, hogy a nácik is
kedvesebbek lesznek vele, mint én, ha még egyszer meglátom. Én
küldtem ki az utcára, miattam futott el, egyenesen a német katonák
karjaiba. Előlem menekült, amikor a razzia során elfogták – mondja
elkínzott hangon Christoffel.
– És mi az a titok, ami miatt nem engedted, hogy ott maradjon ná-
latok?
– Azt nem… nem akarom – most már teljesen hisztérikus a sírása.
Megütögetem a hátát, hátha az segít. Átizzadt a pulóvere, alig kap le-
vegőt. Csak pár évvel fiatalabb nálam, de most olyan, mint egy kis-
gyerek.
– Nem akarok arról beszélni – hüppögi. – Kérlek, ne kelljen…
– Jól van, nincs semmi gond – nyugtatgatom. Ha tovább erőlte-
tem, egészen összetörik.
Bár még valamit muszáj megkérdeznem. A nagy összefüggéseken
nem változtat ugyan, de saját magam miatt ezt még meg kell tudnom.
– Christoffel! Azt mondtad, Amalia aznap kérte a segítségedet a
szökéséhez, amikor meglátta a hirdetést az újságban. De akkor nem
segíthettél neki, hiszen aznap este Janssen néni még beszélt vele.
Visszalopóztál a lakásba, amikor a néni átment a szomszédasszonyá-
hoz? Vagy te jöttél rá, hogyan lehet kinyitni a hátsó ajtót kívülről?
– Nem, Amalia elrejtőzött a házban, amíg a néni a szomszédban
volt, én másnap jöttem el érte – válaszolja Christoffel.
De így sem stimmel a dolgok időrendje. Másnap én is ott voltam.
Janssen nénivel a konyhában ültünk, és Mirjam eltűnéséről mesélt.
– Nem jól emlékszel, Christoffel. Aznap én is itt voltam. Láttalak,
amikor megérkeztél az összecsukható ágyért.
– Igen, eljöttem az ágyért – válaszolja.
Aztán hallgat. És én is hallgatok.
Christoffel kedvességből rám hagyja, hogy magam illesszem össze
az utolsó részleteket. Ha nem akarom, nem teszem, és akkor csak
annyit kell mondanom Janssen néninek, hogy Amalia a kamrában
volt, aztán eltűnt, és meghalt. És ez is igaz lesz, az pedig nem számít
többé, hogyan szökött meg. Vagy pedig úgy döntök, hogy összeillesz-
tem a hiányzó részeket, és még több fájdalmat okozok.
De ezt kell tennem. Érzem.
Eszembe jut, milyen vidáman nyomta a kezembe Mina a nagy ba-
tyut, és milyen lelkesen cipeltem a vállamon kilométereken át, mert
azt hittem, babaholmi van benne. És csak jóval később döbbentem
rá, hogy miben segédkezem. A babakocsiról is kiderült, hogy egy tit-
kos fényképezőgépet rejt. És Ollie sem Judithet szereti, hanem Wil-
lemöt. Mert ebben a háborúban semmi sem az, aminek látszik, és
minden másképp történik, mint amire számítottam. És már túl sok
időt töltöttem azzal, hogy ne vegyem észre, ami az orrom előtt van.
Amalia az összecsukható ágyban rejtőzött el. Christoffel kis kéziko-
csin gurította ki a házból. Miközben azon töprengtem, hogy egyálta-
lán segítsek-e megtalálni az elveszett lányt, ő ott volt tőlünk pár lé-
pésre.
– Amalia végig arra várt az összehajtogatott ágyban, hogy érte gye-
re.
Kimerültnek érzem magam, és Christoffel is. Mindketten azt akar-
juk, hogy vége legyen ennek, végérvényesen.
– Sokáig kellett várnia – szólal meg Christoffel. – Amíg a néni
aludt, elvolt a nappaliban, de amikor felébredt, vissza kellett másznia
az ágyba. Megígértem neki, hogy amilyen korán csak tudok, idejövök
másnap.
– És miközben mi itt üldögéltünk, te kicsempészted a házból? Tud-
tad, hogy a néni felbérelt a keresésére?
– Egy barátom a segítségemet kérte. Csak erre gondoltam.
Nem tudom, mit válaszoljak erre. Meséljem el neki, mennyire két-
ségbe volt esve a néni, amikor felfedezte, hogy eltűnt a kislány a kam-
rából. Meséljem el Christoffelnek, milyen volt látni, hogy Amalia tér-
de megbicsaklik, és összeesik a hídon.
Hallgatok, Christoffel pedig a könnyeivel küszködik. A hátát simo-
gatom, és halkan nyugtatgatom, mert velem is ezt tették, amikor Bast
gyászoltam. Mert nincsenek szavak.
33.
SZOMBAT
Amikor valami úgy ér véget, ahogy nem számítottál rá, ahogy el-
képzelni sem tudtad – akkor véget ér-e egyáltalán? Vagy újabb, jobb
válaszokat kell keresni, hogy végre nyugodtan teljenek az éjszakák?
Vagy talán ez a jele, hogy ideje megbékülni.
Két napomba telt, mire sikerült jegyet szereznem Kijkduinbe.
A vonat megáll Hágában, ahol mintha még több német katona len-
ne, mint Amszterdamban. Átszállok a kijkduini vonalra. Ahogy köze-
ledünk a tengerhez, a levegő egyre sósabb. Én vagyok az egyetlen le-
szálló utas, kezemben a kis bőröndömmel úgy nézek ki, mint egy bo-
lond turista, aki a tél közepén döntött a strandolás mellett. A hajam
teljesen összekócolódik az állandó szélben, a szememet csípi a hideg,
sós levegő. A szépen megtervezett új üdülőtelep nagy szenzáció volt,
alig egy évtizeddel a megszállás előtt épült ki. A régi erődben, a part
mentén most német katonák állomásoznak.
Csak néhány helyi lakossal találkozom útközben. Egy fiúnál érdek-
lődöm, mire közli, hogy még messze vagyok a célomtól, de felajánlja,
hogy szívesen elvisz odáig. Felkapaszkodom a biciklivázra, és nem
sokára begördülünk az apró városközpontba.
– Megérkeztünk – állítja meg a biciklit, és az út túloldalán álló ház-
sorra mutat, amelynek közepén egy halványzöld épület áll.
Megköszönöm a fuvart, majd elrendezem a szoknyámat. Amalia
nagynénjének szép, festett tornácos vendégháza van. Vidám felirat
jelzi, hogy a szálló télen is szívesen fogadja a vendégeket. Tudom, mi
vár az ajtó mögött, legalábbis úgy gondolom. Bár még mindig betola-
kodónak érzem magam. Nem értesítettem senkit a látogatásomról,
de már elég volt a sok ködös helyzetből és találgatásból, és a saját
szememmel akarom látni. A bennem élő feketepiacozó bizonyítékot
akart, valami kézzelfogható dolgot a való világból.
Kopogok, és egy középkorú hölgy készségesen ajtót nyit. Amalia
nagynénje lehet. Nehéz lehet megélni egy ilyen helyen, amikor nincs
forgalom, most meg főleg, hogy a németek szinte mindenütt akadá-
lyokat állítottak fel, hogy ellehetetlenítsék a szövetségesek partraszál-
lását.
– Szobát keres? – kérdezi a hölgy, és már nyúl is a bőröndömért. –
Fáradjon beljebb! A társalgóban begyújtottunk a kandallóba, ott fel-
melegedhet, addig készítek valami harapnivalót.
Követem az épület belsejébe, és azon gondolkodom, mit válaszol-
jak, és mennyit áruljak el neki. Semmilyen fedősztorit nem találtam
ki. A történtek után többé nem akarok játszani.
Mikor Janssen néni aznap hazaért, elmondtam neki, hogy az egyik
lány tényleg meghalt, de van egy másik, akit eredetileg meg kellett
volna keresnem. Ő még életben lehet. Elmondtam neki, hogy sosem
kaphatja vissza azt a kislányt, akit annyira megszeretett, miközben
nála bujkált, de talán elő tudom keríteni a másikat. Az a másik
ugyanúgy elvesztette a családját, ahogy a néni a férjét és az összes
fiát. Megmutattam neki a fényképet. Megmondtam a néninek, hogy
talán sosem értjük meg, mi történt pontosan, de megpróbálom kide-
ríteni. Megmondtam Janssen néninek, hogy mennyire sajnálom az
egészet.
Christoffel nem volt hajlandó beszélni vele. Még azelőtt elment,
hogy Janssen néni hazaért volna. Azt mondta, nem bírja elviselni a
bűntudatot. Sok mindent akartam mondani neki: hogy milyen nagy
kárt okozott, hogy mennyire meggondolatlan volt. Hogy el kell mon-
dania Amalia titkát. De amikor láttam, hogy teljesen összetöri a lelki-
ismeret-furdalás, képtelen voltam rávenni magam, hogy tovább fag-
gassam. Mert tudom, milyen érzés a bűntudat. Több mint két évig élt
bennem is a háború kellős közepén, mert biztos voltam benne, hogy
az én tetteim okozták valakinek a halálát, aki mindennél fontosabb
volt számomra.
A hölgy még mindig a válaszomra vár.
– Szeretne szobát kivenni?
– Azt szeretném… – Mit mondjak neki? Térjek rögtön a tárgyra, és
kérdezzem meg, itt van-e Amalia? Vagy vegyek ki egy szobát, várjak
egy kicsit, és csak amikor lejövök vacsorázni a társalgóba, a kandalló
mellé, akkor hozzam elő a témát? De aztán kiderül, hogy nem kell to-
vább törnöm a fejemet a megoldáson, mert ekkor megjelenik a lép-
csőn Mirjam.
Pár évvel fiatalabb csak nálam, alacsony, törékeny alkatú. A kezé-
ben frissen mosott ágyneműt hoz. A jobb térdén a halvány fényben is
jól látszik a hosszú, piros heg.
– Amalia – szól oda a hölgy –, vendégünk lesz estére. Felkísérnéd a
3-as szobába? – Azzal felém fordul, és rám kacsint. – Az a legna-
gyobb szobánk, és abban van a legkényelmesebb ágyunk.
É
Megváltozott a születésnapi fényképhez képest. Érettebb lett az
arca, és az alakja is egy fiatal nőé, nem pedig egy kislányé. Életre kelt
az álombéli lány. Hagyom, hogy elvegye tőlem a bőröndöt, és köve-
tem az emeletre. A szobát kagylómintás tárgyakkal rendezték be, a
falait halványkékre festették. Az ablak a hideg ellenére nyitva van egy
kicsit, hogy átjárja a friss levegő.
– Hatkor tálaljuk a vacsorát – szólal meg. Most hallom először a
hangját, ami kicsit mélyebb, mint vártam. – Egyszerű vacsorára szá-
mítson, rendszerint friss halat készítünk!
– Igen, tudom – szólalok meg. Nem készültem beszéddel, pedig
napok óta várom, hogy megszólíthassam.
Elmosolyodik.
– Járt már nálunk? – kérdezi.
Megrázom a fejem, és egyszerre csak kibukik belőlem:
– Mirjam, tudom, hogy te vagy az.
Elsápad, és gyorsan körülnéz, nem hallotta-e más is a titkos nevet.
De csukva az ajtó, és a csukott ajtó mögött üres a város.
– Ki vagy te?
– Írtam neked egy levelet, összehajtogattam csillag alakúra.
– Nem kaptam semmiféle levelet.
Hát, persze hogy nem. Christoffel a valódi Amaliának adta, nem is
küldte el ide a tengerparti szállóba.
– Már régóta kereslek – mondom neki, és csak most jövök rá, hogy
ha nem olvasta a levelemet, akkor semmit sem tud arról, ami történt,
és nekem kell mindent elmesélnem, az elejétől kezdve.
Hosszan mesélek Christoffelről, Amaliáról, a menetről és arról,
ami a hídon történt. Újra és újra visszakérdez, mert nem érti, mi tör-
tént, mert ő azt hitte, hogy Amalia biztonságban van, és hamarosan
meglátogatja. Az arcára fagy a döbbenet, miközben hallgatja a törté-
netet, és az ajkát harapdálja, ami valahogy szokatlan tőle, nem ilyen-
nek képzeltem. Az elmúlt egy hétben próbáltam minden oldaláról
megismerni, és mégsem tudok róla semmit. Mert az ismerősök em-
lékképeiből egy elképzelt személyben olvadtak össze Amalia és Mir-
jam tulajdonságai, aki mégis más lett, mint az előttem álló lány.
Mirjam leroskad az egyik székre, és rám néz.
– Biztos vagy ebben? Nem lehet, hogy tévedsz?
Én is ugyanezt kérdeztem Ollie-tól, amikor elmesélte, hogy egy Ro-
odveldt nevű személyt vittek be a Schouwburgbe. Mennyire vágytam
rá, hogy Ollie-nak ne legyen igaza.
– Igen, biztos vagyok benne. Azért halt meg, mert Mirjam Rood-
veldtnek adta ki magát – válaszolom. Nem direkt szántam ilyen ke-
gyetlenül őszintének, egyszerűen csak meg akarom érteni, mi történt.
Mirjam szeme könnybe lábad.
– Volt valaha igazán jó barátnőd? – kérdezi.
– Egyszer régen. De már nincs – válaszolom, és érzem, ahogy gom-
bóc nő a torkomban.
– Akkor te is tudod, milyen érzés elveszíteni valakit, akit úgy sze-
retsz, mint saját magadat.
Nem tudom, mit csináljak. Hagyjam, hogy csendben gyászolja
Amaliát, vagy kérdezősködjem tovább? De ha már ilyen messzire ju-
tottam, úgy érzem, nem tudok megállni.
– Mi történt azon éjszakán, Mirjam? Amikor kabátot és papírokat
cseréltetek.
Nem válaszol, lehajtja a fejét. Nem akarja elmondani, vagy talán az
emlékezés fájna. És egy ideig úgy tűnik, hogy nem fogok választ kap-
ni.
– Csak pár percünk volt. Futottam, menekültem a bútorüzemtől.
Azt sem tudtam, hol vagyok, és Amalia egyszer csak ott termett előt-
tem az utcán. Nagyon sírt, a haja kibomlott, a blúza is kiszabadult az
övéből, és amikor meglátott, olyan erősen ölelt magához, hogy alig
kaptam levegőt. Még épp a kijárási tilalom előtt voltunk, sokan siet-
tek hazafelé, és senki sem figyelt ránk. Elmondtam neki, mi történt.
Hogy az egész családom meghalt. Szinte nem is gondolkodott el, rög-
tön lekapta a kabátját. Azt mondta, a zsebében vannak a papírjai meg
egy kis pénz, és mostantól én leszek ő. Aznap este kellett volna fel-
szállnia a kijkduini vonatra amúgy is. Már a jegy is megvolt. A nagy-
nénjével gyerekkora óta nem találkoztak. Azt mondta, jöjjek ide a
panzióba, és megígérte, hogy sosem fogja elárulni senkinek, hol va-
gyok és mi történt, csak majd, ha szólok, hogy biztonságban vagyok.
– Így történt az egész?
– Nagyjából… – szólal meg, és amikor felnéz rám, a tekintete sok-
kal keményebb, mint aki bezárult, védekezik.
Nagyjából. Ez a nagyjából akaszt meg, ez akasztott meg egész hé-
ten. Annyiszor gondoltam, hogy már majdnem értem, mi történik. És
akkor jött valami, ami rádöbbentett, hogy nem értek semmit.
– Mirjam, Amaliának volt egy titka, amit elmondott Christoffelnek,
aki emiatt nem engedte, hogy náluk bujkáljon. Christoffel nagyon
megharagudott rá, és Amalia megijedt tőle. Tudod, hogy mi ez a ti-
tok? Mit mondhatott Amalia Christoffelnek, ami annyira felizgatta a
fiút, hogy elküldte a biztonságos búvóhelyről?
Mirjam a padlót bámulja.
– Nem tudok semmiről – válaszolja.
– Kérlek, csak próbálom megérteni, mi történt. Fogalmad sincs,
milyen sok ember próbált megtalálni téged. És Janssen néni is bár-
mit megadott volna érte, hogy megtaláljon.
Érzem, hogy el akarja mondani. Ő is pont annyira szeretné, ha vége
lenne már ennek, akárcsak én. Hogy letudjuk ezt, és tiszta lapot
kezdhessünk.
– Mirjam, azt mondtad, hogy Amalia nagyon sírt, amikor találkoz-
tatok. Miért sírt? És miért volt akkor este az utcán?
Mondd el, kérlek, hadd legyünk végre túl az egészen! Lassan meg-
mozdul a keze, a ruhája zsebébe nyúl, és előhúz egy csillag alakban
összehajtogatott levelet.
– Ezt Amalia kabátjának a zsebében találtam, a pénz mellett.
Elveszem tőle, kihajtogatom. Mirjam az ablakhoz megy, és kibámul
a tengerre.
Egyetlen Elizabethem!
Az ellenállásnak fényképészek
[1]
A leggyakrabban előforduló holland nevek és kifejezések kiejtését
lásd a könyv végén.
Tartalom
1943. JANUÁR
1. KEDD
2.
3.
4.
5.
6.
7. SZERDA
8.
9. CSÜTÖRTÖK
10.
11.
12.
13.
14. PÉNTEK
15.
16. SZOMBAT
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25. HÉTFŐ
26.
27.
28.
29. SZERDA
30.
31.
32.
33. SZOMBAT
34.
TÖRTÉNELMI JEGYZETEK
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
A SZERZŐRŐL
A LEGGYAKRABBAN ELŐFORDULÓ HOLLAND NEVEK ÉS
KIFEJEZÉSEK KIEJTÉSE
Jegyzetek