Professional Documents
Culture Documents
Pravila Sportski Sambo HRV Prijevod
Pravila Sportski Sambo HRV Prijevod
Odobreno od
Izvršni odbor FIAS-a
20. ožujka 2020
Odobreno s izmjenama
Izvršni odbor FIAS-a
4. listopada 2020
Odobreno s izmjenama
Izvršni odbor FIAS-a
15. prosinca 2020
Odobreno s izmjenama
Izvršni odbor FIAS-a
24. ožujka 2021
Odobreno s izmjenama
Izvršni odbor FIAS-a
29. rujna 2021
Odobreno s izmjenama
Izvršni odbor FIAS-a
22. prosinca 2021
SADRŽAJ
DIO I. FORMAT I METODE NATJECANJA ….………………… 4
Članak 1. Format natjecanja ……………………………………............. 4
Članak 2. Sustavi i metode natjecanja …………………………………. 4
DIO II. NATJECATELJCI ……………………………................................... 5
2
Machine Translated by Google
3
Machine Translated by Google
Međunarodna SAMBO pravila (u daljnjem tekstu: Pravila) pokrivaju pitanja suđenja SAMBO
natjecanja.
Izdanje je namijenjeno organizatorima, sucima, trenerima i sportašima.
b) ekipe će imati isto mjesto u slučaju jednakog broja medalja i mjesta. Naredna
mjesta određuju se prema utvrđenom broju umanjenom za timove koji su zauzeli ista mjesta.
4
Machine Translated by Google
46 41 49 - - - - - - - - - -
44 53 47 53 47 58 50 58 - - - - - - - -
50 58 50 58 50 58 50 64 54 64 54 64 54 64 54 64 54 - -
64 54 71 59 71 59 71 71 59 71 59 59
71 59 79 65 79 65 79 65 79 65 79 65
79 65 88 72 88 72 88 72 88 72 88 72
88 72 98 80 98 80 98 80 98 80 98 80
+88 +72 +98 +80 +98 +80 +98 +80 +98 +80 +98 +80
2. Natjecanja se mogu održati u juniorskim i odraslim skupinama (muškarci i žene) za naslov
neospornog prvaka bez podjele natjecatelja po težinskim kategorijama. Minimalna težina
natjecatelja za takva natjecanja navedena je u Pravilniku.
2. Uvjeti za prijem natjecatelja kao i popis dokumenata koji se podnose Registracijskoj komisiji
bit će propisani Pravilnikom.
5
Machine Translated by Google
4. Sportaši moraju imati posebno sportsko osiguranje u iznosu od najmanje 10000 USD.
Članak 6. Vaganje
1. Postupak vaganja ima za cilj uskladiti težinu natjecatelja s jednom od težinskih kategorija.
2. Sportaš ima pravo nastupa na ovim natjecanjima samo u jednoj težinskoj kategoriji i dobnoj
skupini.
3. Postupak i vrijeme vaganja natjecatelja navedeni su u Pravilniku.
4. Sportašu koji zakasni ili se ne pojavi na vaganju neće biti dopušteno sudjelovati u natjecanju.
6. Natjecateljima se daje pravo isprobati vagu na kojoj će se održati službeno vaganje sat vremena
prije početka vaganja.
7. Na službenom postupku vaganja sportaš može stati samo na vagu
jednom.
8. Pod nepredviđenim okolnostima, može se provesti dodatno vaganje ovisno o odluci koju donosi
predsjednik Tehničke komisije FIAS-a.
9. Vaganje će provoditi sudački tim kojeg imenuje glavni sudac i koji uključuje predstavnika tajništva
natjecanja i dva suca.
13. Svi natjecatelji moraju proći vizualni liječnički pregled od strane liječnika prije vaganja (liječnik
mora nositi medicinsku kutu).
14. Sportaši koji imaju ranu, simptome kožnih bolesti, kvar ili ozljedu lokomotornog sustava ne
smiju sudjelovati u postupku vaganja.
15. Natjecatelji će biti vagani u posebnoj prostoriji polugoli u sportskom donjem rublju: muškarci u
donjem rublju, a žene u grudnjacima i donjem rublju.
16. Nije dopušteno vaganje bez odjeće.
17. Na vaganju natjecatelji moraju predočiti putovnicu zemlje koju predstavljaju.
18. Težina natjecatelja mora biti unutar raspona zadane težinske kategorije (npr. kategorija do 88
kg kreće se od 79,1 do 88,0 kg).
Zapisuju se samo težine do desetinki (jedna znamenka nakon decimalne točke).
19. Članovi sudačkog tima u postupku vaganja upisuju točnu težinu natjecatelja u zapisnik (vidi
Dodatak 5).
20. Ako težina natjecatelja ne odgovara težinskoj kategoriji, član sudačkog tima upisuje njegovu
točnu težinu, upisuje NA (nije primjenjivo), a zatim se natjecatelj potpisuje uz taj podatak.
6
Machine Translated by Google
f) biti korektan u odnosu prema svim natjecateljima, sucima, osobama koje vode i
opslužuju natjecanja i gledateljima;
g) natjecati se s usko odrezanim noktima;
h) dugu kosu čvrsto vezati u pletenicu ili rep ne dužu od 20 cm;
i) nositi SAMBO uniformu u skladu s Pravilnikom (članak 8.);
j) da ima liječničku dozvolu za natjecanje;
k) imati sportsko osiguranje od najmanje 10000 USD;
l) da posjeduje FIAS licencu uz plaćanje članarine za tekuću godinu;
b) održati kontrolu težine na službenoj vagi jedan sat prije početka vaganja;
7
Machine Translated by Google
4. Rukav jakne mora pokrivati ruku do šake, širina rukava mora činiti čisti prostor između
ruke i rukava duž njegove duljine najmanje 10 cm.
5. Pojas bi trebao biti smješten uzduž struka sportaša, gdje se provlači kroz posebne proreze,
dvaput i čvrsto obuhvatiti tijelo i zavezati sprijeda u čvor, pričvršćujući oba kraja.
6. Preklopi jakne neka budu 25-30 cm niži od linije struka, a duljina krajeva vezanog remena
ne smije prelaziti dužinu preklopa jakne.
7. Na sambo jakni mora biti postavljen stražnji broj u skladu s
FIAS list sa specifikacijama za proizvodnju stražnjih brojeva.
8. Sambo čizme crvene, plave ili kombinirane (crveno-plave) boje izrađene su od mekih
tkanina.
9. SAMBO hlače izrađuju se od crvenog i plavog sintetičkog pletiva (boja jednobojna, bez
dodataka).
10. Gornji dio hlačica neka ide do linije pojasa, a donji dio treba pokrivati gornju polovicu
bedra.
11. Zabranjeno je nositi bilo kakve krute predmete tijekom borbe.
12. Dopušteno je koristiti zavoje i trake za zaštitu zglobova (zavoji
i trake za koljeni zglob, moraju biti pokriveni zavojem ili elastičnim koljenom u boji uniforme
(crvena ili plava)).
13. Zabranjeno je nositi odjeću (gaće, čarape, rukavi majica za žene) koja viri preko rubova
uniforme).
14. Natjecatelji će prisustvovati otvaranju i zatvaranju i ceremoniji dodjele nagrada u svojim
crvenim SAMBO uniformama.
8
Machine Translated by Google
9
Machine Translated by Google
10
Machine Translated by Google
5. Obavezno je da suci, natjecatelji, predstavnici timova, treneri itd. slijede upute glavnog
suca.
6. Po nalogu glavnog suca, njihove poslove na natjecanjima može obavljati njihov zamjenik.
3. Stol zamjenika glavnog suca mora imati monitor za gledanje video repriza.
4. Zamjenik glavnog suca:
a) imenuje sudačke timove za borbe unutar nadzirane strunjače i prati njihov rad;
b) ima pravo odgoditi objavu ocjene tehničkog poteza ili rezultata borbe (ali ne nakon
završetka borbe) radi dodatne rasprave i donošenja konačne odluke ako tri suca imaju
različita mišljenja i također ako zamjenik glavnog suca se ne slaže s njihovom odlukom;
11
Machine Translated by Google
2. Sudac će:
a) sudjelovati u predstavljanju natjecatelja;
b) dati zviždaljku za početak borbe i nastaviti je nakon pauza;
c) prekinuti borbu:
ako natjecatelji dođu u poziciju 'off mat';
ako nisu dovoljno aktivni i ne pokazuju stvarne pokušaje primjene
tehničkih radnji u parternom položaju;
ako jednom od natjecatelja treba liječnička pomoć; u ovom slučaju
sudac će demonstrirati gestu 'Pozovi liječnika';
ako je potrebno prilagoditi natjecateljsku uniformu;
ako natjecatelj primijeni zabranjeni zahvat (osim u slučaju
iz članka 14. stavak 3. ovih Pravila);
na zahtjev bočnog suca ako sudac to smatra ispravnim u datom
trenutku;
na zahtjev natjecatelja ako sudac to u datom trenutku ocijeni ispravnim;
12
Machine Translated by Google
3. Ako obrambeni igrač prekrši Pravila u parteru, sudac će, bez prekida borbe, pozvati da
se prekine s prekršajem tapšanjem bilo kojeg dijela sportaševa tijela i davanjem upozorenja
u skladu s člancima 32-34 ovog Pravilnika. Pravila.
4. Ako napadač prekrši Pravila u parteru, sudac će prekinuti borbu i nastaviti je u stojećem
stavu, uz upozorenje prema člancima 32-34 ovih Pravila.
gesta.
b) ako napadač prijeđe na bolno držanje tijekom držanja, sudac će prestati računati
vrijeme zadržavanja, pokazujući odgovarajuću
gestu, a zatim počnite brojati vrijeme bolnog zadržavanja.
c) ako branič počne izvoditi bolni zahvat tijekom zahvata, sudac započinje
odbrojavanje vremena za držanje za jednog sportaša i zahvat za bol
odbrojavanje vremena za drugog sportaša pokazivanjem odgovarajućih gesta; štoviše,
nakon završetka vremena zadržavanja, borba se ne prekida i vrijeme bolnog zadržavanja
se nastavlja.
d) ako sportaš(i) započne(ju) s jakim krvarenjem (krvarenje iz nosa kao rezultat
disekcije) tijekom držanja, sudac će prekinuti borbu, brojeći puno držanje, pozvati liječnika
i jednom pružena liječnička pomoć, nastavite borbu u stojećem položaju.
7. Čim jedan od sportaša počne izvoditi bolni zahvat, sudac će početi brojati vrijeme bolnog
zahvata pokazujući odgovarajuću gestu. Jedna (1) minuta daje se za izvođenje bolnog hvata.
8. Nakon isteka vremena za izvođenje bolnog hvata, sudac mora prekinuti borbu svojim
zviždukom i nastaviti je u stojećem položaju.
9. Jedna (1) minuta ponovno se daje za sljedeći bolni zahvat koji je započeo jedan od
sportaša. U slučaju:
a) ako napadač, dok izvodi bolni zahvat, prijeđe na držanje ili drugu tehničku radnju
u parternom položaju ili ako obrambeni igrač izađe iz bolnog zahvata i krene u protunapad,
računanje vremena za bolno držanje će se zaustaviti, ali borba se ne smije prekidati.
13
Machine Translated by Google
b) ako oba sportaša izvedu bolno držanje u isto vrijeme, tada sudac mora početi brojati
vrijeme bolnog držanja za oba sportaša istovremeno pokazujući odgovarajuću gestu, a vrijeme
bolnog držanja istječe u isto vrijeme za oba sportaša.
c) ako se tijekom bolnog držanja obrambeni igrač sam prebaci na bolni hvat, sudac mora
prvo otvoriti odbrojavanje bolnog hvata za jednog sportaša, a zatim –
odbrojavanje bolnog držanja za drugog sportaša; a odbrojavanje vremena bolnog držanja za
oba sportaša počet će od bolnog držanja koje je započeo prvi sportaš.
d) ako tijekom bolnog zahvata branič stavi protivnika u zahvat, sudac, ne prekidajući
odbrojavanje za bolni zahvat, odgovarajućom gestom započinje odbrojavanje vremena za
držanje; i nakon isteka vremena bolnog držanja, sudac odgovarajućom gestom poništava
odbrojavanje bolnog držanja i nastavlja odbrojavati vrijeme zadržavanja.
e) ako sportaš(i) počne(ju) da ima(ju) jako krvarenje (krvarenje iz nosa kao rezultat disekcije)
tijekom bolnog držanja, sudac će prekinuti odbrojavanje bolnog držanja, pozvati liječnika, i nakon
što se pruži medicinska pomoć, nastaviti borbu u stojećem položaju.
10. Ako tijekom bolnog zahvata napadač ne pokuša dovršiti bolni udar, sudac mora prekinuti
borbu svojim zviždukom i nastaviti je u stojećem položaju na sredini strunjače.
11. Ako tijekom borbe nema procijenjenih tehničkih radnji ili je istovremeno primljen isti broj
opomena, tada se borba prekida u poluvremenu, a sudačka trojka određuje aktivnog natjecatelja
i najavljuje sljedeći upozorenje svom protivniku.
12. Ako se tijekom borbe situacija nije promijenila, sportaš koji je dobio upozorenje smatrat će
se gubitnikom.
13. Ako se bolni zahvat dogodi usred borbe, tada se aktivni sportaš određuje na kraju
odbrojavanja za bolni zahvat.
14. Ako se usred borbe zabilježi držanje koje nije donijelo prednost (protivnik mu je pobjegao),
tada se definicija aktivnog sportaša događa nakon završetka napada.
4. Tijekom borbe, bočni sudac ne smije napustiti svoje mjesto osim u slučajevima kada je u
pratnji natjecatelja i na poziv zamjenika glavnog suca.
5. Bočni sudac:
14
Machine Translated by Google
d) borba završena prije vremena bilježi se znakom "X" s vremenskom oznakom, a ako
je borba završena prije vremena zbog diskvalifikacije natjecatelja, bilježi se znakom "X/D" ;
6. Prilikom utvrđivanja rezultata borbe, ukupni zbroj tehničkih bodova i bodova dodijeljenih
za opomene protivniku, koje je postigao svaki od natjecatelja,
upisuje se u odgovarajuće stupce zapisnika, s tim da je ime pobjednika zaokruženo.
15
Machine Translated by Google
3. Ako je borba prekinuta zbog ozljede natjecatelja, mjeritelj vremena će zaustaviti glavnu
štopericu i pokrenuti dodatnu štopericu na znak suca kako bi zabilježio vrijeme potrošeno
na pružanje medicinske pomoći.
4. Čim sudac započne vrijeme zadržavanja tijekom borbe, mjeritelj vremena će pokrenuti
dodatnu štopericu kako bi zabilježio vrijeme zadržavanja.
5. Čim sudac započne vrijeme bolnog držanja tijekom borbe, mjeritelj vremena će pokrenuti
dodatnu štopericu kako bi zabilježio vrijeme bolnog držanja.
16
Machine Translated by Google
1. Spiker će objaviti program i postupak natjecanja, predstaviti natjecatelje svake borbe i objaviti
rezultate svake borbe.
2. Natjecatelji će biti predstavljeni na sljedeći način:
– redoslijed predstavljanja je: sportaš u crvenoj uniformi – sportaševo puno ime – država –
sportaš u plavoj uniformi – sportaševo puno ime –
zemlja.
Primjer: 'Sportaš u crvenom – Ivan Ivanov, Bugarska. Sportaš u plavom – Petr Petrov, Rusija'.
– provjerite nepropusnost fiksacije remena i liniju njegovog položaja, kao i duljinu njegovih
krajeva; – provjerite dužinu prednje i stražnje strane jakne;
17
Machine Translated by Google
3. Sportašu se daje ukupno ne više od 2 minute za pružanje medicinske skrbi tijekom borbe.
A. Pozicije natjecatelja
1. Stojeći – takav položaj kada natjecatelj dodiruje strunjaču samo stopalima (stoji na nogama/
stopali).
2. Tlo – takav položaj kada natjecatelj dodiruje strunjaču bilo kojim dijelom tijela osim stopalima.
18
Machine Translated by Google
4. Ako obrambeni igrač tijekom svog protunapada ne uspije promijeniti prirodu i smjer
napadačevog pada i sam padne u smjeru svog bacanja, tada se napadačevo bacanje smatra
izvršenim.
5. Vrednovat će se samo bacanja koja je sportaš izveo iz stojećeg položaja prije bacanja (prije
nego što protivnik počne padati), dok branič može biti u parternom položaju.
6. Smatra se da je bacanje izvedeno bez pada ako napadač ostane u stojećem položaju
tijekom bacanja (od početka do kraja bacanja).
7. Bacanje se smatra izvedenim s padom ako se napadač tijekom bacanja pomakne u položaj
na tlu ili se odmara na ležećem protivniku kako bi održao ravnotežu (rukom ili nogom).
19
Machine Translated by Google
C. Bolna držanja
1. Bolno držanje uključuje zaključavanje protivničkih ruku ili nogu (s napadačevim
rukama ili nogama) u položaju na tlu kako bi se izvršile sljedeće radnje: savijanje
(poluga), rotacija zgloba (čvor) ili stiskanje tetiva ili mišića (štipanje), prisiljavajući
tako protivnika da se pokori.
2. Početak bolnog držanja smatrat će se trenutkom u borbi kada napadač uhvati
jedan od protivničkih udova kako bi mu nanio bol.
20
Machine Translated by Google
21
Machine Translated by Google
4. Prekršaji i bacanja napravljeni prije isteka vremena na semaforu se vrednuju, au slučaju kvara
na semaforu, ručnom štopericom, dok se rezultat za bacanje ili prekršaj (uključujući gestu za
prekršaj) može prikazati nakon završetka borbe.
1. Borba može rezultirati pobjedom jednog od sportaša i porazom drugog sportaša, kao i
porazom oba sportaša.
2. Pobjeda se može dodijeliti:
a) ispred vremena (potpuna pobjeda);
b) pošto je kraj borbe završen.
22
Machine Translated by Google
2. Ako su natjecatelji dobili jednak broj bodova, pobjeda se dodjeljuje onom koji je skupio
više bodova za tehničke radnje (bacanja, držanja).
3. U slučaju jednakog broja tehničkih bodova nakon završetka borbe, pobjeda se dodjeljuje
natjecatelju koji je izveo više kvalitetnih radnji (više akcija koje se ocjenjuju s 4 i 2 boda)
4. Ako su svi pokazatelji jednaki za ocjenu postupaka oba sportaša na kraju borbe, pobjeda
se dodjeljuje sportašu koji je posljednji izveo ocjenjivanu tehniku (1, 2, 4 boda).
5. Ako na kraju borbe niti jedan natjecatelj nema tehničkih bodova i broj opomena nije
jednak, pobjeda se dodjeljuje natjecatelju koji ima manje opomena.
6. Ako je i broj opomena jednak, sportaš koji je zadnji dobio opomenu gubi.
7. U slučaju kada sportaši prvo opomenu dobiju u različito vrijeme, a drugu (ili treću)
opomenu dobiju istovremeno, gubitnik je onaj koji je zadnji dobio prvu opomenu.
8. Ako na kraju borbe niti jedan natjecatelj nema tehničkih bodova, a jedan od natjecatelja
je dobio upozorenje, pobjeda se priznaje protivniku.
c) za bacanje bez pada u kojem je protivnik u prizemnom položaju pao na leđa ili u
položaju "most";
d) za držanje od 20 sekundi.
3. Dva boda se dodjeljuju za:
23
Machine Translated by Google
a) za bacanje bez pada u kojem je protivnik pao na prsa, trbuh, stražnjicu, donji dio
leđa ili rame; b) za bacanje s padom u kojem je protivnik pao na bok ili u položaj "pola mosta";
24
Machine Translated by Google
4. Tijekom borbe poziciju "izvan strunjače" određuje jedan od sudaca, a kada se raspravlja o
spornim pitanjima, većinom glasova sudačke trojke.
7. Kršenja Pravila za koja se sportašu daju uzastopna Opomene (od 1. do 3.), su sljedeća:
Odjeljak Kršenje
slobodno ili namjerno prekoračenje područja strunjače u stojećem
položaju ili položaju na tlu; pasivno vođenje borbe (izbjegavanje
zahvata u stojećem položaju, odbijanje napadačkih radnji,
Izbjegavanje odgađanje vremena borbe); lažni napad - prelazak u prizemni
od položaj bez pravog napada (branitelj ne gubi ravnotežu);
borba
guranje van (izravan udar na protivnika izvan prostora za borbu
blokirajućim hvatom, bez ikakve namjere da izvede bacanje);
namjerno kršenje SAMBO uniforme (kao što je smotanje
25
Machine Translated by Google
rukavi jakne, odvezivanje remena i vezanje cipela, izuvanje SAMBO cipela i sl.);
imitacija borbe;
namjerno držanje za kratke hlače, preklope jakne, krajeve remena, SAMBO
cipele ovratnik ili vezanje, protivnikova jakna rukava iznutra;
Zabranjeni
namjerno uhvatiti protivnikove rukave jakne s unutarnje strane u stojećem
zahvati
položaju;
namjerno stiskanje prstiju protivnika;
nepoštivanje zahtjeva suca;
razgovori na strunjači (sa sucem, s protivnikom, s trenerom itd.);
Odjeljak Kršenje
namjerno bacanje protivnika na glavu;
bolno držanje u stojećem položaju;
izbačaji s hvatovima za bolni zahvat (“čvor”, “poluga”);
"Škare" na zglobu koljena i zglobu gležnja;
izravni bolni utjecaj (pritisak, hiperekstenzija) na kralježnicu i vrat;
bolno držanje prstiju i ruku;
stopalo "čvor";
poluga
potkoljenice napadača, i čvor kuka,
obrnuti nagnječenje
čvor ramena mišića potkoljenice kroz Izvođenje
s nogom;*
zabranjena
"poluga" koljena savijanjem noge koja nije u ravnini njezinog prirodnog sklopa;
tehnika
savijanje ruku iza leđa (policijski čekić);
ispravljanje prekriženih nogu na trupu protivnika uz namjerno stiskanje;
zahvat gušenja;
26
Machine Translated by Google
4. U slučaju odustajanja natjecatelja od borbe, oni se rangiraju prema svom rezultatu do trenutka
odustajanja, a bodovi za njihov rezultat dodaju se ukupnom poretku ekipa.
27
Machine Translated by Google
6. U ekipnim natjecanjima, težinska kategorija borbi koja počinje u svakoj rundi bit će
određena ždrijebom na općem tehničkom sastanku.
7. Kako bi se predstavili, timovi ulaze na strunjaču i formiraju jedan red od niže težinske
kategorije do veće.
8. Kada su na strunjači, ekipe slijede znak suca i formiraju jednu liniju okrenutu prema
sredini strunjače.
9. Spiker predstavlja timove (bez predstavljanja pojedinih članova). Zatim timovi napuštaju
strunjaču marširajući u nizu, a na strunjači ostaju samo sportaši težinske kategorije odabrane
ždrijebom; predstavlja ih Spiker; tada sudac zviždi i borba počinje.
11. Nakon što je borba završena, spiker objavljuje njen rezultat i predstavlja natjecatelje
sljedeće borbe.
12. Nakon završetka zadnje utakmice, ekipe se pozivaju na strunjaču i postavljaju se licem u
sredinu strunjače.
13. Nakon proglašenja pobjedničke ekipe, nakon geste suca, ekipe napuštaju strunjaču u
jednoj liniji krećući se suprotno struji radi rukovanja.
14. Ako natjecatelj nije osiguran ili se ne pojavi za borbu, protivniku će se dodijeliti pobjeda
prije vremena s vremenom 0.00.
15. Ekipni pobjednik je ekipa koja ima više pobjeda svojih članova. U slučaju jednakog broja
pobjeda, pobjednik se određuje dodatnom borbom. Težinska kategorija borbe bit će odmah
određena ždrijebom.
16. Ako broj pobjeda jednog tima premaši polovicu ukupnog broja borbi, ekipno natjecanje
se zaustavlja, preostale borbe se poništavaju i pobjednik se proglašava.
17. Za ekipna natjecanja koja se održavaju prema sustavu eliminacijskih i repasažnih borbi,
primjenjivat će se glavne odredbe Priloga 2.
18. Poredak timova koji imaju manje članova od broja određenog Pravilnikom zbog
povlačenja natjecatelja od strane liječnika
28
Machine Translated by Google
19. Poredak ekipe neće se odrediti ako se ova situacija dogodila zbog nepojavljivanja natjecatelja
na vaganju ili u slučaju njihovog odustajanja
od strane glavnog suca zbog kršenja Pravila.
1. Prosvjed se može uložiti u vezi s grubim kršenjem Pravila tijekom suđenja borbe ili u slučaju
neuobičajene situacije.
2. Postupak podnošenja protesta:
a) prigovor u pisanom obliku podnosi predstavnik ekipe glavnom sucu natjecanja
neposredno tijekom natjecanja, s naznakom klauzula Pravila koje su povrijeđene;
4. Odluka o protestu:
a) odluka o prigovoru zbog povrede Pravila tijekom suđenja dostavlja se tijekom natjecanja
predstavniku koji je uložio prigovor, a ne utječe na konačni rezultat borbe;
29
Machine Translated by Google
30
Machine Translated by Google
PRILOZI
Prilog 1
PRAVILA NATJECANJA
1. Propozicije natjecanja (u daljnjem tekstu Propozicije) odobrene od strane organizacija
domaćina zajedno s Pravilima sačinjavaju glavni dokument koji uređuje službene osobe
natjecanja i natjecatelje natjecanja. U ostalim slučajevima, službene osobe za natjecanje će
se rukovoditi Pravilima.
31
Machine Translated by Google
Prilog 2
SUSTAV NATJECANJA S RASPODJELOM U GRUPE,
ELIMINACIJA I REPASAŽ
2. U skupinama A i B sudionici koji pobijede u preliminarnim borbama prolaze u sljedeći krug. Ide
sve dok se ne definiraju dva finalista - najbolji u skupinama (A1 i B1).
3. Među natjecateljima poraženim od najjačih sportaša održavaju se repesaži prema shemi iz Priloga
3, kako bi se odredila sljedeća mjesta u skupinama. Ovakav način provođenja natjecanja naziva se
„Sustav natjecanja s raspodjelom u grupe, eliminacijom i repesažem.
od finalista”.
4. Još jedna opcija repesaža predviđena je u Prilogu 4, prema kojoj u njima sudjeluju natjecatelji koji
su izgubili od četiri polufinalista i poraženi polufinalisti. Ovakav način provođenja natjecanja naziva
se „Sustav natjecanja s raspodjelom u grupe, eliminacijom i repesažem.
od polufinalista”.
5. Opcija za repasažne borbe (prema odredbama 3. i 4.) mora biti navedena u Pravilniku.
2. U slučaju da se repasažni okršaji održavaju prema točki 3. dijela I, poraženi od najjačeg natjecatelja
u 1. kolu sastaje se s poraženim od najjačeg u 2. kolu. Zatim se pobjednik ove borbe bori protiv
sportaša kojeg je u 3. rundi porazio najjači natjecatelj i tako dalje. Pobjednici ovih susreta, koji
natjecali u jednoj skupini, izvlače pravo susreta s poraženim polufinalistima druge skupine. Takve
borbe će definirati osvajače brončane medalje.
3. Prilikom izvođenja repasaža prema klauzuli 4 dijela I, gubitnici od polufinalista u 1. kolu sastaju
se s gubitnicima od istih polufinalista u 2. kolu, pobjednici ovih borbi sastaju se s gubitnicima od istih
polufinalista u 3. krugu i tako dalje. Pobjednici ovih susreta koji su se natjecali u jednoj skupini izvlače
pravo susreta s poraženim polufinalistima druge skupine.
32
Machine Translated by Google
33
Machine Translated by Google
Prilog 3
BODOVNIK SAMBO natjecanja “Sustav natjecanja s raspodjelom u grupe, eliminacija i
repasaž od finalista”
1 Grupa A
9
9
13
13
11
10
15 Zlatna medalja
19
2
10
11
14
14
12
12
8 Grupa V
16
Repesažni dvoboji u
skupini A
15 Brončana medalja
17
Repesažni dvoboji u
skupini V
Brončana medalja
16
18
34
Machine Translated by Google
Prilog 4
BODOVNIK SAMBO natjecanja “Sustav natjecanja s raspodjelom u
grupe, eliminacija i repesaž od polufinalista
1 Grupa A
9
9
5
2
13
19
3
3
11
10
7
4
15 Zlato
medalja
23
5
10
11
6
6
14
20
7
12
12
8
8 Grupa V
16
13
17
bronca
14 21
Gubitnik borbe 20 medalja
15
18
bronca
22
16 Gubitnik borbe 19 medalja
35
Machine Translated by Google
Prilog 5
__________________________________________________
naziv natjecanja
_____od_______________ 20___.
težine do _____ kg
Prvi Potpis
rođenje
br
Datum
od
težina
10
11
12
13
14
15
36
Machine Translated by Google
Prilog 6
POTREBAN BROJ
službenih osoba natjecanja i pomoćnog osoblja za
održavanje SAMBO natjecanja
Službenici natjecanja:
Glavni sudac 1
37
Machine Translated by Google
Prilog 7
naziv natjecanja
_____od_______________ 20___.
1.
2.
3.
4.
5.
Zamjenici glavnog suca nakon svakog dana natjecanja ocjenjuju rad sudaca na ljestvici od
7 stupnjeva, prema utvrđenim kriterijima (vidi Prilog 8).
Glavni sudac nakon svakog dana natjecanja ocjenjuje svoje zamjenike na ljestvici od 7
stupnjeva, prema utvrđenim kriterijima (Prilog 8). Na kraju svih dana natjecanja, glavni sudac
ocjenjuje svoje zamjenike i sve suce na ljestvici od 3 boda, prema utvrđenim kriterijima (Prilog 8.1).
Po završetku natjecanja, glavni sudac sa svojim zamjenicima rezimira rad sudaca i zajedno
s njima ocjenjuje sve suce na ljestvici od 10 bodova, prema utvrđenim kriterijima (vidi Prilog 8, 8.1).
Nakon toga, glavni sudac će održati sastanak sudaca, komentirati rad svakoga od njih i
zaključiti uz objavu ocjene.
svakog suca s liste.
Elektronička verzija sažetog izvješća (u Microsoft Word formatu) zajedno s izvješćem tajnika
šalje se na e-mail FIAS-a, dok se originalne potpisane verzije izvješća tajnika i izvješća glavnog suca
dostavljaju predsjedniku Tehničke komisije FIAS-a ili njihov zamjenik.
38
Machine Translated by Google
Prilog 8
2. Odstupanje u ocjeni radnje za jednu razinu (od točne) (1 bod umjesto 2 boda i sl.)
5
3. Kašnjenje i neuputnost kazni
4. Nemar ili nedostatak potpune kontrole nad izvođenjem i poštivanjem rituala sportaša
(ulazak na strunjaču, napuštanje strunjače, rukovanje itd.)
PROSJEČNE POGREŠKE
3. Odstupanje u ocjeni tehničkih radnji za više od jedne razine (od točne). (1 bod umjesto 4
boda itd.)
4. Nedostatak interakcije sa sudskim odborom (zakašnjele izmjene/poništenje odluke, 3
izostanak reakcije na geste kolega itd.)
5. Nedostatak ili gubitak kontrole nad procjenama i vremenom borbe.
GRUBE GREŠKE
1. Pogrešna odluka koja utječe na tijek borbe i dovodi do netočnog određivanja pobjednika
2. Zaustavljanje borbe tijekom napadačke akcije ili u pripremi za takvu akciju u stojećem ili
parternom položaju bez jasnih razloga za to (ako napadač nije počinio nikakve negativne
radnje)
3. Nepravilan položaj koji rezultira gubitkom kontrole tijekom tehničke radnje i odgođenim
određivanjem pobjednika (kada se podnošenje dogodi tijekom bolnog držanja, a sudac to
ne vidi, što je rezultiralo ili je moglo rezultirati ozljedom sportaša itd.) .) 1
4. Pozitivna ocjena negativne radnje (ocjena bolnog držanja u stojećem položaju i sl.)
5. Pristrano suđenje
6. Kasna reakcija na 'negativni' SAMBO (pasivna reakcija na namjerno odgađanje vremena,
izbjegavanje, itd.)
7. Sveukupni nedostatak znanja i razumijevanja SAMBO-a
39
Machine Translated by Google
Prilog 8.1
Od 3 do 1
5. Brzina donošenja odluka (pravovremena reakcija i donošenje
odluka/procjena)
6. Izgled (urednost; čistoća i pravilna veličina službene forme; frizura; konstitucija, poze i sl.)
40
Machine Translated by Google
Prilog 9
SUDAČKA GESTIKULA
Početak borbe
Podiže ravnu ruku s rukavom
odgovarajuće boje s otvorenim
dlanom prema naprijed, sklopljenih
prstiju.
Potpuna pobjeda
41
Machine Translated by Google
Četiri boda
Podiže ruku savijenu u laktu s
rukavom odgovarajuće boje
pokazujući palac i kažiprst i okrećući
dlan s lijeva na desno.
Dva boda
Podiže ruku savijenu u laktu s
rukavom odgovarajuće boje
pokazujući samo palac i okrećući
dlan s lijeva na desno.
Jedan bod
Napravi 2-3 horizontalna pokreta
lijevo-desno rukom (otvoreni dlan
prema dolje).
42
Machine Translated by Google
Bolno držanje
Podiže ruku najbližu rubu strunjače
ravno prema razini ramena. Zatim
puše u zviždaljku i pokazuje ravnom
rukom prema sredini strunjače.
43
Machine Translated by Google
12
Izbjegavanje borbe
Podiže ruke do razine prsa i hvata
ispravljene prste drugom rukom.
13
Zabranjeni zahvati
Spušta ruke do razine struka, a drugom
rukom hvata zglob na jednoj ruci.
Loše ponašanje
Podiže ruke do razine prsa, a drugom
rukom hvata zglob na jednoj ruci.
15
Zabranjena tehnika
44
Machine Translated by Google
16
Neetičko ponašanje
Stoji okrenut prema sudačkom stolu u
sredini strunjače, podiže ruku s
rukavom odgovarajuće boje u smjeru
natjecatelja koji je prekršio Pravila.
17
1sv upozorenje
Stoji okrenut prema sudačkom stolu u
sredini strunjače, podiže ruku s
rukavom odgovarajuće boje u smjeru
natjecatelja koji je prekršio Pravila, a
drugom rukom pokazuje gestu '1 bod'.
18
_ 2 i 3. opomene
Stoji okrenut prema sudačkom stolu
na sredini strunjače, podiže
istovremeno obje ruke na oba sportaša.
19
Međusobno upozorenje
45
Machine Translated by Google
Nazovi doktora
21
Zaustavi vrijeme
22
Kraj borbe
23
Zahtijevaju pozornost
46
Machine Translated by Google
24
25
Zatim se sudac i natjecatelji okreću i sudac
još jednom podiže ruku pobjednika (boja
rukava suca ne odgovara boji natjecateljeve
uniforme). Zatim se sportaši rukuju i odlaze
Proglašenje pobjednika
mat.
26
47
Machine Translated by Google
Prilog 10
_______od__________________20___.
Pogoci Ukupno
Nema punog naziva Država Rezultat borbe Vrijeme borbe Suci
po minutama bodovi
Arbitar
1 Bočna referenca 1
Bočna referenca 2
Arbitar
2 Bočna referenca 1
Bočna referenca 2
Arbitar
3 Bočna referenca 1
Bočna referenca 2
Arbitar
… Bočna referenca 1
Bočna referenca 2
48
Machine Translated by Google
Prilog 11
49