You are on page 1of 31

TRI MUSKETARA

Po motivima Aleksandra Dime Napisala Aleksandra Glovacki

LICA:

D'ARTANJAN - mladi plemić iz Gaskonje

ATOS - kraljev musketar

PORTOS - kraljev musketar

ARAMIS - kraljev musketar

DE TREVIL - zapovednik kraljevih musketara

LUJ XIII - francuski kralj

ANA - francuska kraljica

RIŠELJE - kraljev kancelar i kardinal

MILEJDI - grofica od Vintera KONSTANCA - Anina dvorska dama

LORD BAKINGEM - zapovednik engleske vojske

ŽISAK - zapovednik kardinalove garde

DVORSKA DAMA

KRČMARICA

GARDISTI

I SCENA,STEPENIšTE LUVRA

D'Artanjan, Konstanca, Portos, Aramis, Atos,DE Trevil, gardisti

Praskozorje jednog majskog jutra u Parizu, 1627. godine. Jedno od sporednih


stepeništa Luvra. Čuje se glasno hrkanje, iz daljine zvono najavljuje jutro, petao
iz obližnje kuhinje... Stepenicama se oprezno penje Konstanca, predvodeći uzbuđenog
D'Artanjana.

D'ARTANJAN
Konačno! (uzbuđeno korača upijajući izgled kuće) Pa ja ne mogu da verujem da
sam ovde! Luvr, dvor, kralj... Musketari! Je li moguće da sam stigao...

KONSTANCA
Tiše, gospodine, molim vas! Probudićete nekoga, pa će biti belaja.

D'ARTANJAN
Šta i ako probudim, vreme je za ustajanje - zora samo što nije.

KONSTANCA
Mora da se šalite. Ovde se ne ustaje pre deset sati.
D'ARTANJAN
Deset sati?! Jeste li vi Parižani ludi! Kod nas u Gaskonji je tada već vreme za
ručak.

KONSTANCA
U Parizu važe druga pravila, gospodine; a naročito na dvoru. Molim vas, budite
tihi, zbog vas bih mogla da ostanem bez posla.

D'ARTANJAN
(Poteže mač) Samo neka neko pokuša da vam naudi...

KONSTANCA
Gospodine, vi se zaboravljate, na dvoru ste! Vraćajte taj mač u korice... Evo,
dovela sam vas do prostorija gospdina de Trevila, kao što mi je naloženo, sad
budite mirni i sačekajte da se probudi. Ja moram da hitam kraljici.

D'ARTANJAN
Konstanca! (hvata je za ruku) Hoću li vas ponovo videti.

KONSTANCA
Ne znam, gospodine. Zavisi od toga hoće li vas zadržati na dvoru... nemojte se
ljutiti, ali takve kao što ste vi pre ili kasnije - izbace. (Otrči od njega.)

D'ARTANJAN
Mene da izbace? Ma baš da vidim tog junaka... (Konstanca je otišla; d'Artanjan
se oduševljen osvrće oko sebe)

D'ARTANJANOV SONG

Da li cilj je puta moga

Ova kuća, ovaj dvorac;

Da li pređoh zbog ovoga

Celu zemlju, ja - Gaskonjac?

Dođe vreme da pred kralja

Kleknem s željom vrelom, taštom,

Da mu služim kako valja

Svojim viteškim junaštvom;

Da svi vide u Parizu

Šta sve ovaj momak može,

Da zadrhte svi u nizu,

Da se strave ispod kože;

Niko meni neće smeti Ni u oči da pogleda;

Upoznaće mač moj kleti

Nevaljalci celog sveta;


Predstavljaće za njih moru

Moj udarac poput malja; Znaće za me svi na dvoru,

Doći ću do samog kralja...

(Uzbuđeno ševrda dvorištem)

D'ARTANJAN
Stani, smiri se! Mirno treba pred de Trevila... Ma, dođavola, kad je Gaskonjac
bio miran
(od uzbuđenja ne vidi uspavanog Portosa na zemlji, pa ga nagazi)
PORTOS
(u snu zamahne mačem) Levi batak, daj levi batak... moliću.

D'ARTANJAN
(u skoku odbije neočekivani udarac) Šta?

PORTOS
(i dalje vitla mačem u snu) Ukrao si batak! Vraćaj mi ga, lopove! (razbudi se i
skoči na noge) Lopove!

D'ARTANJAN
(kipti od uvređene sujete) Nazvali ste me lopovom, gospodine? Jasno vam je da
mi dugujete zadovoljenje.

PORTOS
(zbunjen)Ja ne znam ko ste vi.

D'ARTANJAN
Tim gore po vas! (nakloni se) Vitez d'Artanjan. Sada recite - gde i kad.

PORTOS
Može ovde, i... sada? (pravda se) Bojim se zaboraviću.

D'ARTANJAN
Može ovde, ali molim da malo sačekate.

PORTOS
Bez brige, naći ćete me na istom mestu. Uostalom, samo pitajte za Portosa.
(nakloni se, padne natrag i istog ča
sa zahrče)
(piljeći u Portosa ide unazad, i nagazi na Aramisa, koji istog časa skoči s
mačem na gotovs)
ARAMIS
Šta znači ovo guranje, gospodine?

D'ARTANJAN
Nije nikakvo guranje...

ARAMIS
(nadmeno) Ma nemoj!

D'ARTANJAN
(iznerviran) Ma moj. Bilo je slučajno gaženje... (bes u njemu raste) do čega ne
bi došlo da se niste izvalili na sred polja kao, kao... kao kakva svinja...
gospodine.

ARAMIS
(gospodski nadmeno) Polja su ostala kod vas na selu, a u gradu su trgovi,
kolonade, atrijumi... morali biste to da naučite. Zapravo, nemojte se mučiti, neće
vam trebati. Zbog onog ''svinja'' izazivam vas na dvoboj. Moje ime je Aramis.
Recite mi vaše cenjeno ime, kao i mesto i vreme gde ćete mi pružiti zadovoljenje.

D'ARTANJAN
Ovo mesto sasvim odgovara, a vremena mi dajte jedan sat. Neka neodložna posla
imam prethodno. Zovem se d'Artanjan. A... zapamtiću gradske nazive, jer - trebaće
mi u budućem životu.
(klimne dostojanstveno glavom, Aramis isto tako uzvrati, pa se ležernim
pokretima vrati na zemlju, da nastavi spavanje. D'Artanjan nastavi prema ulazu u
kuću. Ali tu, pred samim vratima, skoči Atos, i kao pravi musketar stane mirno, sa
rukom na maču)
ATOS
Kuda?

D'ARTANJAN
(već debelo iznerviran) A šta se to vas tiče?

ATOS
Tiče me se jer ja čuvam ulaz u ovu kuću.

D'ARTANJAN
Vrhunski čuvate; konjica je do sada mogla da prođe pored vas.

ATOS
Konjica je možda mogla, ali je ovaj konj zaustavljen.

D'ARTANJAN
Koji konj? (shvati da se na njega odnosi) Povucite reč, gospodine.

ATOS
To ne bi bila moja reč ako bih je povukao.

D'ARTANJAN
Nadam se onda da tako ni mač ne povlačite nazad u korice.

ATOS
Nikad pre pobede. Recite - gde i kada?

D'ARTANJAN
Ovde. Kroz jedan i po sat.

DE TREVIL
(on već duže vreme posmatra šta se dešava) Atos, Portos, Aramis, kakva je to
graja?

(spavači skaču na glas komandanta, sva trojica staju mirno): Čuvamo stražu,
gospodine!

DE TREVIL
(strogo) Čuvate vi svoju umišljenu čast, a ne mir ove kuće! Kao nekakvi paunovi
se šepurite!

PORTOS
(naivno) Zašto tako, gospodine...

DE TREVIL
(prekine ga ljutito) Zato što samo tražite priliku da mačeve isprobate. Na bilo
kome ko prođe, makar to bila i kokoška.

ATOS
Mladi gospodin nije kokoška, on je plemić, pa računamo da je u redu malo ga
bocnuti.

DE TREVIL
O, divote! Veliku ste mudrost izučili! Kavgadžije i dovitljivci! Crkoh od
smeha. Ko je taj momak?

ATOS
(prekine ga) Po govoru se može zaključiti da je iz vaše postojbine, gospodine
de Trevil; jednako kao i po ideji da se u cik zore može doći nekome u posetu.

DE TREVIL
O čemu se radi, mladiću?

D'ARTANJAN
Gospodin de Trevil?(muca) Oprostite, ali ova gospoda... mislim, ja sam hteo...
(zaćuti zbunjen)

ARAMIS
Gospodo, pred nama je izuzetno retka pojava - mutavi Gaskonjac.

D'ARTANJAN
(pribere se) Ime mi je d'Artanjan, gospodine, i dolazim iz Bearna noseći vam
pozdrave svog oca (pruža mu pismo) - ovo je od njega, gospodine... sa molbom da me
primite među svoje musketare.

DE TREVIL
(gleda pečat sa grbom) Dobro pamtim vašeg oca, gospodine; častan čovek i
plemić. (čita pismo) Otac lepo piše o vama. Ali vi morate znati da su kraljevi
musketari najbolji od najboljih - što se po ovoj gospodi ne bi dalo zaključiti
nažalost... U svakom slučaju, do pozicije musketara se ne stiže ni brzo, ni lako.

D'ARTANJAN
Razumem, gospodine. Ja sam na sve spreman.

DE TREVIL
U tu svrhu vas upućujem na obuku... upravo kod ove gospode koju ste već u
poznali.

D'ARTANJAN
Ali...

DE TREVIL
Nema ali! A vas (obraća se musketarima) poslednji put upozoravam da su vaši
mačevi u službi odbrane kralja i kraljice, a ne vašarskih nadmetanja. Je li to
jasno?

SVA TROJICA
(nevoljno, ne baš obećavajuče) Daaa...

DE TREVIL
Izgleda da je našim neprijateljima dovoljno da se na kratko ućute, i puste da
musketarska sujeta odradi svoje: pobiće se sa svakim ko ih ružno pogleda, a onda i
između sebe. I zato vas ponovo pitam - je li jasno???

SVA TROJICA
(na sav glas, vojnički) Jasno, komandante!

DE TREVIL
Ako je jasno, preuzmite ovog momka na obuku. I nemoj da ste se opet kačili sa
kardinalovom gardom. Dosta je meni kardinalovog tužakanja kralju, i kraljevog
nezadovoljstva zbog toga. Je li i to jasno?

SVA TROJICA
Jasno, kapetane.

DE TREVIL
Neka tako i ostane. (ode)

D'ARTANJAN
No, gospodo, stojim vam na usluzi.

PORTOS
Kome?

D'ARTANJAN
Svoj trojici, redom kako smo se dogovorili.

ARAMIS
Svu trojicu nas je izazvao? Ha-ha momče, ako ćemo ceniti po ludilu, ima tu
materijala za musketara.

D'ARTANJAN
Ne trebaju mi vaši komplimenti, na oružje gospodo.

PORTOS
Mi nismo ubice. Sem toga, čak ni hvalisavi Gaskonjac ne zaslužuje da postane
mešano meso.

ATOS
(zgledaju se) Komandant nam ga je ostavio na čuvanje.

D'ARTANJAN
(izaziva ih vitlajući mačem) Sačuvajte vi sebe; nisam ja nekakav pariski kicoš
da igramo menuet. Vadite mačeve.
(sva četvorica podignu mačeve u špic, upravo kad nailazi kardinalova garda)
ŽISAK
Bacite mačeve, musketari!

ATOS
Kardinalovi pacovi!

PORTOS
Na čelu sa kraljem svih pacova - gospodinom Žisakom.
(Portos se posprdno duboko klanja Žisaku, skinuvši šešir.)
D'ARTANJAN
Zašto su oni pacovi?

PORTOS
(sažaljivo) Joj, seljačiću...

D'ARTANJAN
Zar kardinal Rišelje nije najbolji kraljev savetnik, koji vodi našu zemlju
putem uspeha?
ATOS
(ostalim musketarima) E to je ono o čemu vam pričam, gospodo! Ovako ih uče u
provinciji.
(Žisak i gardisti za to vreme staju izazivački naspram musketara, koji ih
sa osmehom gledaju; to tako traje)
ARAMIS
Prođi nas se, Žisak! Vidi kako je divan dan, zašto imaš potrebu da ga sam sebi
upropastiš?

ŽISAK
Šta je bilo, gospodičići? Nije vam ovde Španjolka da vas brani, pa ste se
utrtili?

ATOS
(drugovima) Samo mirno, molim vas.

PORTOS
Podrazumeva se.

D'ARTANJAN
Ko je Španjolka?

PORTOS
Naša kraljica je iz Španije; vama u Gaskonji to nije poznato?

D'ARTANJAN
(Potpuno zbunjen)Naravno da jeste... ali, zašto vređaju kraljicu?

PORTOS
Zato što su banda.

ŽISAK
Oooo, pa musketari oklevaju da se dohvate mača; oni su lenštine i ispičuture,
pa više vole da blebeću nego da se viteški ponašaju.

ARAMIS
Njih je šestorica a nas trojica; gospodo - uobičajena šema.

D'ARTANJAN
Izvinite gospodo, ali nas je četvorica.
(stane u liniju sa njima, ne čekajući odobrenje; musketari se zgledaju)
ŽISAK
Vi ne pripadate musketarima, uklonite se.

D'ARTANJAN
Baš sam se ovoga jutra upisao u njih, pa da vidim toga ko će da me ispiše.
(musketari se nasmeju i podignu mačeve u špic)
ATOS
Svi za jednog!

SVA ČETVORICA
Jedan za sve!
(bitka u kojoj musketari malo po malo nateraju gardu u beg)
ARAMIS
(viče za njima) Više sreće sledeći put!

ŽISAK
Platićete
za ovo, musketari.
ARAMIS
Žisak, probajte kad vas bude dva puta više, možda uspete.

PORTOS
(svom svojom debelom snagom lupi d'Artanjana po ramenu)Teško mi je da priznam,
ali meni se sviđa ovo momče.

D'ARTANJAN
Niste ni vi loši, iako ste iz Pariza.

PORTOS
Ovo prijateljstvo treba zaliti vinom. I glocnuti nešto uz vino, podrazumeva se.
Za mnom musketari, pravac - ''Vesela guskica''.

D'ARTANJAN
Gospodo... potpuno mi je nemoguće da idem sa vama.

PORTOS
Zašto?

ATOS
(shvati šta mu je) Možda zato što nemate novca?

D'ARTANJAN
Ne,ne, taman posla...

PORTOS
Ne šegačite se sa nama. (zvecne kesom) Portos časti.

ARAMIS
Vi izgleda imate iluzija da su musketari neka bogata družina. Dragi moj, to
kako dođe tako prođe. Evo ja već danima živim na Portosov i Atosov račun.

ATOS
Na sreću, trenutno smo bogati. I zato - svi za jednog!

SVI MUSKETARI
Jedan za sve!

SONG 2

MUSKETARI I D'ARTANJAN

Kad zavlada vreme mračno

I pokulja neman svaka

Kada niko ne zna tačno

Kako dalje protiv mraka Sam jurišat - nije smelo

Dogovor je mudro delo.

Svi za jednog - Jedan za sve

Cilju brže To dovede

Samo tako Do pobede


Svi za jednog Jedan za sve.

I kad sunce sija jasno

Kad te neka radost greje

Kad bi da se smeješ glasno Jer se sreća s tobom smeje

Tad je važno, moraš znati I tu radost drugom dati.

Svi za jednog, Jedan za sve

Cilju brže, To dovede

Jer to put je Do pobede

Svi za jednog - Jedan za sve.

II SCENA,MILEJDIMA SOBA

Milejdi, Rišelje, Konstanca

Milejdina soba

(Milejdi stoji uz prozor, viri, jer dole se odvija scena između Musketara i Garde;
Rišelje nečujno prilazi, pa je uhvati za ruku, na šta ona vrisne.)

RIŠELJE
Nema razloga za strah, Milejdi.

MILEJDI
(nervozno)Ne podnosim kad mi se tako prišunjate...

RIŠELJE
Možda vas savest muči pa se s razlogom trzate.

MILEJDI
Naprotiv, baš se zabavljam. Evo gledam kako Musketari ponovo isprašiše vašu
vajnu Gardu. Gde li samo pronalazite te nesposobnjakoviće.

RIŠELJE
Teško je danas naći poštenog pomoćnika za nepoštene rabote. (poljubi joj
ruku)Vi ste u tom smislu prava retkost.

MILEJDI
Niste došli ovamo da mi delite komplimente.

RIŠELJE
Divim se vašim rukama kradljivice podjednako kao i vašoj britkoj pameti. Treba
mi jedna mala usluga od vas. S obzirom da ćutim o vašoj sramnoj prošlosti,
zaslužujem i mnogo veću uslugu, ali zadovoljiću se i malim. Jer ja sam dobar čovek.

MILEJDI
Recite, Rišelje.

RIŠELJE
Kralj nikako da shvati da kraljicina španska rodbina ne može biti saveznik
francuskog dvora. Treba mu to pojasniti... nekako mu predočiti.

MILEJDI
Hoćete da kažete da ga treba ubediti da ne veruje Ani, već samo vama.

RIŠELJE
Može i tako da se shvati.

MILEJDI
Šta ste hteli od mene, Rišelje?

RIŠELJE
Da ukradete kraljicinu venčanu ogrlicu; ostalo će biti moja briga.
(Iz sporedne prostorije se začuje buka, kao da se neke stvari ruše.)
RIŠELJE
Šta je to?
(Milejdi slegne ramenima, a vrata se otvaraju i Žisak uvodi prerušenu
Konstancu, grubo je stegnuvši; ona ima povez na glavi i ogrtač da je Milejdi ne bi
prepoznala)
ŽISAK
Oprostite vaše visosti, ali ovu sam nepoznatu osobu uhvatio kako vas špijunira.

RIŠELJE
(strgne joj povez sa glave) Ko ste vi?

KONSTANCA
Oprostite, vaša visosti; niko... zalutala sam. Ja sam vaša nova posluga,
Milejdi! Pogrešila sam vrata, još nisam zapamtila gde se šta nalazi... Oprostite,
neće se više ponoviti.

MILEJDI
Glupa seljančica!

RIŠELJE
Zanimljivo... (zagleda je dobro) Pustite je, Žisak. A vi- napolje!

KONSTANCA
Evo, odmah! Izvinite, molim vas. (napušta sobu užurbano)

RIŠELJE
Dobar posao Žisak. Mislite da je nešto čula?

ŽISAK
Na verujem, vaše gospodstvo. Čim se pojavila sklepao sam je.

RIŠELJE
Treba biti oprezan, ovaj dvor je pun špijuna; uostalom, ja to najbolje znam, ja
sam ih i postavio. Ovu ne, nju ne poznajem. Žisak, čujem da ste imali nekih čarki
maločas?

ŽISAK
Musketari ponovo provociraju... ali bez uspeha, naravno.

RIŠELJE
I, kako se završila provokacija?

ŽISAK
Pa razbili smo ih. Razbežali su se kao zečevi.

RIŠELJE
Bravo, bravo! Vidite, Milejdi, da ste loše videli sa svog prozora. Ne bi se
Žisak usudio da me laže, zar ne.

ŽISAK
Tako je, vaša visosti. Možda se nisu baš razbežali, ali... pokazali smo im
zube. Videli su da ne smeju da se poigravaju sa Kardinalovom gardom.

RIŠELJE
Tako treba. Nego, nisam vas zbog toga zadržao; hoću i ubuduće da neko od vas
uvek bude uz Milejdi.

MILEJDI
Kako to mislite?

RIŠELJE
Ispred vaših vrata. Dvojica, Žisak.

MILEJDI
Ali...

RIŠELJE
Zbog vaše sigurnosti, naravno. A i zbog sigurnosti ogrlice - ako me razumete.
Veoma je skupa. Dakle, stalna straža, Žisak!

ŽISAK
Razumem, vaša visosti.

III SCENA,KRALJICINE ODAJE

Kralj i Kraljica Kraljicine odaje


(Ana sedi uz prozor, Luj sa glavom u njenom krilu; ona ga češka po kosi,
pevušeći. On se uspravlja, hoće da krene)
KRALJ
Moram da idem, draga moja!

KRALJICA
Nemojte... nemojte da me ostavljate.

KRALJ
Zaboga Ana, ne budite dete; znate da imam sastanak sa Dvorskim većem.

KRALJICA
Oprostite... ali, ne volim kada sam sama.

KRALJ
Ana vi ste lično izbacili dvorske dame iz svojih prostorija...

KRALJICA
Jer su bile Rišeljeovi špijuni. Dvorske dame koje sam ja dovela i u koje sam
imala poverenja taj zlotvor je proterao iz Francuske. Ostala mi je jedino gospođa
de Sable...

KRALJ
O Bože! Opet isto. Pa dokazano je da su radile protiv interesa Francuske, da su
špijunirale za engleski dvor; a vi znate Ana da se Englezi spremaju za rat protiv
nas, moramo biti oprezni.

KRALJICA
Dokazano je? Ko je dokazao? Rišelje. To su bile moje najodanije pratilje, još
iz Španije. Zato su i sklonjene. Ko zna i gde su, da nisu zatočene u Bastilji.
Ili... Jao! Da ih nije... ubio?

KRALJ
Draga moja, vaša mržnja prema Rišeljeu prelazi granicu razuma...

KRALJICA
Hoćete da kažete da sam luda? Luda sam jer znam ono što ceo dvor zna: Rišelje
me mrzi, mrzi vaš savez sa Španijom preko mene, mrzi jer misli da njega ne slušate
zato što mene slušate...

KRALJ
Odakle vam sve to, ko vam puni glavu takvim stvarima?

KRALJICA
Luj, čujte me...

KRALJ
Draga moja, pričaćemo o tome kad se vratim sa Dvorskog veća...

KRALJICA
Obećavate da ćete me saslušati?

KRALJ
A kad sam ja vama nešto odbio? (Poljubi je i ode; kraljica nemoćno uzdiše)

IV SCENA,DVORSKI HODNICI

D'Artanjan, Konstanca

Negde u dvorskim hodnicima...

(D'Artanjan kočoperno hoda hodnikom Luvra prema musketarskim prostorijama, kad ga


iz svog zaklona jedan ženski glas šapatom zazove )

KONSTANCA
Gospodine! Hej... pst... ovamo.

D'ARTANJAN
(drekne oduševljeno)Konstanca!

KONSTANCA
Tiše, gospodine!

D'ARTANJAN
(i dalje glasno) Šta je bilo?

KONSTANCA
Tiše, kad vam kažem!

D'ARTANJAN
(šapuće) Šta je bilo?
KONSTANCA
Mogu li da imam poverenja u vas; vi ste sada novi musketar?

D'ARTANJAN
(samozadovoljno) Da... na usluzi. (nakloni se)
KONSTANCA
Sklonimo se malo, on svuda ima uhode...

D'ARTANJAN
Ko?

KONSTANCA
(šapućući) Rišelje, gospodine.

D'ARTANJAN
Zašto bi gospodin kardinal trošio uhode na nas dvoje?

KONSTANCA
Oprostite, ali vidi se da niste iz Pariza... Gospodine, potrebna je vaša pomoć.

D'ARTANJAN
(zgrabi je za ruku) Je l' te dira neko?

KONSTANCA
Ne, nije za mene, već... ja sam u službi jedne visoke ličnosti. Vrlo, vrlo
visoke gospodine. Najviše, takoreći. Ona je u nevolji.

D'ARTANJAN
(ne shvatajući) Daaaa???

KONSTANCA
(šapuće) Kraljica je u opasnosti!

D'ARTANJAN
(opet viče) Kraljica? Ko sme kraljicu da dira?

KONSTANCA
Tiho, zaboga!

D'ARTANJAN
Oprostite. (šapuće) Ko sme kraljicu da dira?

KONSTANCA
Najbolje će biti da vam njeno veličanstvo sve objasni.

D'ARTANJAN
Meni da objasni njeno veličanstvo??? Zašto meni...

KONSTANCA
Vi ste musketar, u vas jedino imamo poverenja; pri tom ste novi, niste još u
uniformi, mogu da vas provučem hodnicima a da špijuni ne obaveste Rišeljea o tome.

D'ARTANJAN
Ne razumem... Rišelje špijunira... njeno visočanstvo??? Zašto?

KONSTANCA
Zato što joj radi o glavi, zato što hoće da je ukloni od kralja i da jedino on
ima uticaj na kraljeve odluke, zato što je Španjolka, zato što je ludački mrzi,
zato što je - Rišelje! Je l' vam sada jasno? Hajdemo, nema se vremena za gubljenje,
kraljica će vam objasniti.
V SCENA,KRALJIČINE ODAJE

D'Artanjan, Konstanca, kraljica, dvorska dama, Milejdi

Kraljičine odaje u Luvru

DVORSKA DAMA
Evo ih, stižu, vaše veličanstvo.

KRALJICA
Bogu neka je hvala; ostanite napolje za slučaj da neko može naići.

DVORSKA DAMA
Budite bez brige.
(Ulaze Konstanca i D'Artanjan; on padne na kolena pred kraljicom, gledajući
u zemlju, ona mu pruža ruku)
KRALJICA
Možete prići.

D'ARTANJAN
Zahvaljujem, vaše veličanstvo. Vitez d'Artanjan. Moj život i moj mač su vam na
usluzi.

KRALJICA
Bojim se da će mi trebati. Ne samo zbog mene, viteže, već je preko mene i kralj
ugrožen, a sa kraljem i čitava Francuska.

D'ARTANJAN
Samo naredite, vaše veličanstvo, šta treba da uradim...

DVORSKA DAMA
(upada uplašeno) Dolazi Milejdi.

KONSTANCA
Rišeljeova zmija!

KRALJICA
Dios mio, propali smo!

KONSTANCA
Smirite se, vaše veličanstvo, samo se smirite, ne sme videti da ste uznemireni,
sakriću nas.
(Konstanca odvuče d'Artanjana u susednu prostoriju, kraljica seda
dograbivši neku knjigu kao da je čita, Milejdi upada kao vetar, oštrim okom
gledajući po sobi)
MILEJDI
Vaše veličanstvo još ne spava, nadam se da vas ne remetim. (viri iza zavese)

KRALJICA
O, grofica de Vinter, tako mi je milo, tako mi je milo...

MILEJDI
Preterujete sa ljubaznošću, vaše veličanstvo, po običaju. (uzima joj knjigu iz
ruku i prelistava je) Hoćete li da vam čitam?

KRALJICA
No, gracias...
MILEJDI
Francuski, molim. Francuska kraljica treba da govori francuski. Znate da kralja
ljuti vaš španski.

KRALJICA
Ne znam... nikad to nije rekao. Osim kad je zvanično.

MILEJDI
Biće da ste zaboravili. Dozvolite da vam skinem nakit.

KRALJICA
Nemojte se truditi, to je posao gospođe de Sable...

DVORSKA DAMA
(drhtureći krene prema kraljici) Odmah, veličanstvo.

MILEJDI
(preseče je pogledom)Veličanstvo zna da je to za mene čast, a ne trud. Gde je
ključ od škrinje sa nakitom?

KRALJICA
Gospođo de Sable...

DVORSKA DAMA
(pritrči) Izvolite...

MILEJDI
(uzima ključ) Budite spokojni, veličanstvo. Namestiću vam krevet.
(krene ka sobi gde su se sakrili Konstanca i d'Artanjan)
KRALJICA
No, no... molim vas, zašto? Gospođa de Sable će...

MILEJDI
Prepustiće meni taj užitak večeras.
(Kraljica i gospođa de Sable ukočene stoje, bez glasa)
MILEJDI
(glas joj se čuje iz sobe) Brže, pokupite to i izlazite!
(Iz sobe izlaze Konstanca sa korpom sa vešom i d'Artanjan preobučen u
pralju)
KONSTANCA
Nosimo rublje na pranje, veličanstvo. Nećemo više smetati.
(Pred zaprepašćenom kraljicom sklanjaju se iza zavese; Milejdi se vraća)
MILEJDI
Sad možete da legnete; da ostanem da vam čitam?

KRALJICA
Ne, zaista nema potrebe, suviše ste ljubazni.

MILEJDI
Samo želim da vam budem na usluzi, ali vi to - po običaju - odbijate. Kako
želite, veličanstvo. Laka vam noć.

KRALJICA
Laku noć.
(Milejdi izađe; svi ostaju ukočeni, na svojim mestima; kraljica i dvorska
dama se zgledaju, taman da dvorska dama krene ka hodniku kad se vrata naglo
otvaraju i Milejdi se vraća)
MILEJDI
Umalo da zaboravim. Ključić. (gospođa de Sable pritrčava i uzima ga) Još jednom
- buenas noches.

KRALJICA
Muy buenas!
(Vrata se ponovo zatvore. Tajac)
KRALJICA
Izgleda da je otišla.

DVORSKA DAMA
Proveriću.(viri) Nema je. Biću na straži. (izlazi)

KRALJICA
(Konstanci i d'Artanjanu) Možete izaći.

D'ARTANJAN
(izlazi skidajući praljinske haljine sa sebe) Kakav je ovo đavo od žene?

KONSTANCA
Rišeljeova špijunka i njegova desna ruka.

KRALJICA
Moramo brzo govorimo. Meni Rišelje neki zlo sprema. Ne znam šta, ali svi moji
prijatelji već u tamnica, svi u Bastilja. Ja nema niko sem Konstanca i gopođa de
Sable.

D'ARTANJAN
Imate mene i musketare, dušom i mačem. Samo recite šta treba.

KRALJICA
Neko mora ode u Engleska, kod lord Bakingam.

D'ARTANJAN
U Englesku? Pa vaše veličanstvo zna da je Engleska naš neprijatelj; rat može da
izbije svakog dana, a lord Bakingam je glavnokomandujući...

KONSTANCA
(prekine ga) Naravno da njeno veličanstvo to zna; stvar je u tome da Rišelje
plete spletku oko lordove davne zaljubljenosti u njeno veličanstvo.
(D'Artanjan sa iznenađenjem odreaguje na ovu dvorsku spletku o kojoj nema
pojma, zabuljivši se u kraljicu)
KRALJICA
Bojim se ja završim u Bastilja. Lord mora napiše pismo kralju da tu ništa nije
tačno, da je sve gnusna spletka.

D'ARTANJAN
Zašto ne pošaljete pismo?

KONSTANCA
Pa i hoće. Po vama, d'Artanjana

KRALJICA
Ne, ne, nikako pismo; samo usmeno. Zato treba da idete sami, da ne privučete
pažnja. Špijuni svuda. Pogotovo sad, kad se sprema rat. Pristajete li?

D'ARTANJAN
Čim grane sunce krenuću put Engleske, vaše veličanstvo. Šta tačno da kažem?
KRALJICA
Zamolite lorda da napiše kralju da se ja nikada nisam ogrešila o svoj položaj
kraljice Francuske i supruge njegovog veličanstva, i da on to svojom čašću
potvrđuje, jer je čuo za spletke na ovdašnjem dvoru. Ja ne znam šta drugo može da
me spasi. Daću vam prsten koji lord sigurno prepozna, da ne bi sumnjao u vas.
Konstanca, donesi skrinja.
(Konstanca se vraća sa skrinjom, kraljica otvara, vadi prsten, koji pruža
D'Artanjanu)
KRALJICA
Hvala vam hrabri viteže; sreća neka vas prati. Gospođa de Sab
le će vas izvesti neprimetno.
(D'Artanjan uz naklon odlazi, praćen Konstancom do vrata, koja ga predaje
gospođi de Sable. Za to vreme kraljica pretura po svojoj škrinji za nakit, sve
uznemirenija. Konstanca se vraća)
KRALJICA
(uplašena) Moja ogrlica je nestala.

KONSTANCA
Kakva ogrlica, veličanstvo?

KRALJICA
Ona najvažnija. Poklon od kralja, za venčanje. Brilijantska. Da ne govorim i
koliko basnoslovno vredi.

KONSTANCA
(razmislivši)To je, dakle, njihov plan!

KRALJICA
Šta hoćeš da kažeš?

KONSTANCA
Ne znam tačno, ali nešto će izmisliti oko te ogrlice, slagati njegovo
veličanstvo... da ste je poklonili Bakingamu, možda... jer, ko će da poveruje da je
Milejdi kradljivica?

KRALJICA
Oj, jadna ja! To on hoće, da me kralj namrzne. Šta sad da radim, šta da radim?
(kraljica krši ruke u strahu, Konstanca je silno žali, smišlja ubrzano kako
da je uteši)
KONSTANCA
Nemojte, visočanstvo, nemojte, molim vas... evo, znam šta ćemo; uvući ću se u
Milejdine odaje, pronaći ću ogrlicu i brzo ću vam je vratiti.

KRALJICA
Nipošto, draga moja; to može biti opasno. Bolje da prepustiš to musketarima.

KONSTANCA
Nema potrebe, ja ću to za čas; znam sve sporedne ulaze koje posluga koristi.
Ništa ne brinite, veličanstvo. Sve će se srediti, opustite se.

KRALJICA
O, draga moja Konstanca. Vrediš bar koliko dva viteza na konju, ako ne i više.
(Konstanca se nasmeje ponosno, nakloni, i žurno ode)

KRALJIČIN SONG

Spava Pariz, Sena plava Put što juri prema jugu

U daljini Madrid spava


U srcu mom budi tugu.

A u dvoru lahor pirne

Negde neka brava škljocnu

Iz zastora lice virne

Da otpočne šetnju noćnu.

Bezbroj tajnih sad prolaza

Otvara se bez svedoka;

Neki špijun, il' prikaza Promakne za treptaj oka.

Nevidljiva četa cela Oko mene plete mreže Kad zarudi zora bela

U dvoru se tek tad leže.

A grad spava, Sena plava,

Put što juri prema jugu; I moj Madrid sada spava

U srcu mi budi tugu.

VI SCENA,MILEJDINA SOBA

Konstanca, Milejdi, gardisti


(Konstanca krišom ulazi u Milejdine prostorije; ne bi li pronašla ukradenu
ogrlicu. Pretura po Milejdinim kovčezima, i pronađe dragocenu ogrlicu. Oprez joj
popušta jer je ugledala vreću sa dukatima, zlatni bodež, bočicu sa otrovom)
KONSTANCA
Au, koliko zlatnika! Ovo u životu nisam videla... čime li se ona bavi kad je
ovo zaslužila? Bodež! (proverava oštricu i vrh) Ovo nije nož za otvaranje pisama;
više je za - ubistvo! (vadi bočicu) Otrov! Bogami, ovo nije naivno...

MILEJDI
(Ona već neko vreme posmatra šta Konstanca radi) Naravno da nije naivno!
Nije trebalo da gurate svoj nos u moje poslove. (Konstanca vrisne, i ispusti bodež;
Milejdi ga zgrabi i krene njim na Konstancu)
KONSTANCA
(viče) Upomoć! Upomoć!
(na njenu viku upada Žisak sa još dvojicom)
MILEJDI
(Konstanci) Hvala što ste pozvali gardu umesto mene. (gardistima)Vežite je!
Kradljivica je pokušala da me orobi.

ŽISAK
Razumem! (dvojici) Vezujte kradljivicu!

KONSTANCA
D'Artanjan, upomoć! Musketari, upomoć! Kraljica je u opasnosti...

ŽISAK
Aha, musketari! Znači u dogovoru sa kradljivicom? Znači oni stoje iza ovoga?
Samo da kardinal to čuje. Vezujte čvršće, šta čekate!
(Konstanca se otima, viče; Gardisti je vezuju, vezuju joj usta, ona
zamukne)
ŽISAK
Vezana! Šta sad, vaša visosti?

MILEJDI
Sklonite je tamo (pokazuje na sporednu prostoriju) i dobro pazite da se ne
oslobodi.
(Gardisti iznose vezanu Konstancu; Milejdi krije ogrlicu i svoje oružje;
ulazi Rišelje, šunjajući se, prilazi joj s leđa)
MILEJDI
(trgne se nervozno)Koliko puta sam vam rekla da ne podnosim kad mi se tako pri
šunjate...

RIŠELJE
Suviše ste nervozni, draga moja. Uzeli ste ogrlicu, naravno.

MILEJDI
Naravno.

RIŠELJE
Ne prestajem da se divim vašim rukama kradljivice. Šteta samo što im je dželat
i udario žig. Onaj za koji samo vi i ja znamo. Kočija vam je spremna, brod vas čeka
u Kaleu. Bakingemu predajte ogrlicu kao poklon od kraljice i recite da kraljica
očekuje od njega da ogrlicu ponese na balu ambasadora, čime će joj on potvrditi
svoju ljubav. S obzirom na njegovu ljubav za Anu, ispuniće sve bez razmišljanja.

MILEJDI
(pruživši ruku) Put do Engleske je skup.

RIŠELJE
(spušta joj kesu u ruku) Garda će vas pratiti za slučaj da se musketari
umešaju...

MILEJDI
To je nemoguće. Samo vi i ja znamo za plan.

RIŠELJE
Ne budite glupi, i zidovi imaju uši. Ja to najbolje znam.
VII SCENA,KOD MUSKETARA

KRALJICA, MUSKETARI
(Pred svanuće uzrujana i prerušena kraljica Ana upada među zaspale
musketare, koji zaprepašteno skaču kad je ugledaju)
KRALJICA
(tiho ih budi, drmajući ih) Musketari; hej, vi, musketar... probudite se, molim
vas.

ATOS
Vaše veličanstvo???
(Musketari skaču iz kreveta, staju mirno)
KRALJICA
Samo opušteno, molim vas; ovde sam inkognito. Musketari moji dragi, izvinite
što vas budim, ali ja nemam nikoga sem vas - jako sam zabrinuta za Konstancu.

D'ARTANJAN
(vrisne)Jao! Šta se desilo Konstanci?
ARAMIS
Ne prekidaj kraljicu!

KRALJICA
Ne mari; Konstanca je još sinoć otišla do Milejdinih odaja, da potraži ogrlica
koju mi je Milejdi... znam da glupo zvuči, ali - ukrala je. To je ta neka
spletka... Ne znamo tačno šta, tek ogrlica je nestala i Konstanca je otišla da je
pronađe među Milejdinim stvarima. Ali nema je cela noć, (d'Artanjan vrisne ponovo)
a skoro će svanuti... jako brinem da joj se nije šta desilo.

D'ARTANJAN
Na noge musketari! Pravac Milejdine odaje.

ATOS
Prvo da otpratimo njeno veličanstvo. Idemo polako. Bez privlačenja pažnje.

ARAMIS
Prvo da se obučemo! Izvinite nas, vaše veličanstvo...

KRALJICA
Kažem vam - opušteno; najvažnije je da se spasi Konstanca.
VIII SCENA,KRALJEVE ODAJE

Kralj, Rišelje Kraljeve odaje


(Kralj se tek sprema da legne)
RIŠELJE
(upada ga užurbano) Vaše veličanstvo... oprostite što vas uznemiravam ovako
kasno, ali stvar je veoma važna.

KRALJ
(umorno) Rišelje? Nije kasno, nego je rano - skoro će da svane! Spavate li vi
ikada?

RIŠELJE
Slabo, vaše veličanstvo; neće me san. A znam da ni vi ne ležete pre jutra, pa
pomislih da vas uhvatim dok nije kasno... odnosno rano.

KRALJ
Pa jeste; ni ja ne mogu da zaspim noću. To ide sa godinama, valjda... ali, što
ste došli, o čemu se radi?

RIŠELJE
Slučajno smo saznali...

KRALJ
O molim vas, Rišelje, poštedite me! Kasno je... mislim rano je, spava mi se, i
vi i ja znamo da kod vas ništa ne može biti slučajno.

RIŠELJE
Slučajno smo, dakle, saznali... Tiče se njenog veličanstva... Vi znate da je
njeno veličanstvo pre udaje za vas bilo u... kako da kažem... nežnoj prepisci sa
lordom Bakingemom... Da ne upotrebim neki oštriji izraz.

KRALJ
(preteći) Rišelje??? Vi nećete upotrebiti nikakav izraz.

RIŠELJE
(prelazeći preko pretnje)A lord Bakingem je, kao što znate, glavnokomandujući
engleske vojske, koja se u poslednje vreme - i to znate - grupiše prema našim
teritorijama. Što će reći - naš neprijatelj.

KRALJ
(još više preteći) Sve to znam i bez vas. Dakle, Rišelje???

RIŠELJE
Ovo vam neće prijati... Pa saznao sam da je upravo u ovom trenutku kraljica Ana
Bakingemu
poslala poklon; ni manje ni više nego brilijantsku ogrlicu - vaš venčani poklon?
Ogrlica je preskupa, mnogo se oružja može nabaviti zahvaljujući takvom daru.

KRALJ
(zastrašujuće preteći) Kako se usuđujete? Da li vi to, gospodine kardinalu,
optužujete kraljicu za veleizdaju?

RIŠELJE
Moje je da kažem, vaše visočanstvo; a vaše je da odlučite šta ćete dalje.

KRALJ
Ona će u Bastilju, ako je to tačno. Ali, šta ćemo ako nije tačno?

RIŠELJE
Ne bih prenaglio na vašem mestu, ipak je sve ovo neprovereno, pa da se njeno
veličanstvo ne uvredi. Biće dovoljno da zamolite kraljicu da za veliki dvorski bal
- a to je sledeće nedelje - stavi upravo tu ogrlicu. Recite joj da vam je veoma
stalo do toga.

KRALJ
Da, to je dobar plan. Reći ću joj, čim svane jutro. Odnosno, čim odspavam, pa
se probudim; ne bi bilo u redu sada je buditi. I teško njoj... a teško i vama...
Preko glave mi je više tih dvorskih intriga... Idite sada!
(Rišelje izlazi, šunjajući se; na hodniku, sam sa sobom, zadovoljno se
smeška)

RIŠELJEOV SONG

Samo spavaj, luda glavo

Misliš - moć je kruna zlatna!

Dok ti uvek hodaš pravo Ja ševrdam poput klatna.

Moje pute ne uhvati

Jer lukavo stope krijem

Nije lako da se shvati

Da pod tobom zemlju rijem.

I dok misliš da si moćan

Konce sve već rukom grabim

Ti naivan, ja poročan

Lako tvoju volju slabim.


Prava moć će vrlo skoro Biti složna i kod mene

Spokojno te čekam, zoro, Što mi nosiš sad promene.

IX SCENA,MILEJDINA SOBA

Musketari, Konstanca, gardisti

Milejdine prostorije

(Vezana Konstanca; pored nje dvojica gardista. Iz susedne prostorije upadaju


musketari)

GARDISTI
Musketari!

ARAMIS
Zdravo, pacovi!
(gardisti poskaću isukavši mačeve; D'Artanjan se baci na Konstancu čim je
ugledao, da je zaštiti, na dvojicu gardista kreću Atos i Aramis, dok se Portos
nonšalantno odmara; tokom dijaloga traje borba, u kojoj musketari zarobe gardiste)
D'ARTANJAN
(odvezavši je) Konstanca! Ljubavi! Jeste li dobro?

KONSTANCA
(uzbuđeno) Ogrlica! Milejdi je sa ogrlicom pobegla.

ATOS
(mačujući) Gde?

KONSTANCA
Ne znam. Znam samo da je to strašno važno...

ATOS
(bacivši svog gardistu na pod) Gde je Milejdi?

GARDISTA
Ne znam.

ATOS
(zavrne mu ruku)Pitam te lepo - gde je?

GARDISTA
(jaukne) Ne znam, kunem se... znam da je Žisak krenuo sa ostalima za Kale...

ARAMIS
Idu u Englesku!?

D'ARTANJAN
Bakingemu!

ATOS, ARAMIS, PORTOS


Kome???

D'ARTANJAN
Objasniću vam...

KONSTANCA
Pusti sad priču! Brzo za njima, morate ih stići; kraljica mora ogrlicu da
dobije nazad pod hitno.

D'ARTANJAN
Konstanca...

KONSTANCA
Hitajte! Ja idem do kraljice da je umirim. Žurite, život njenog veličanstva je
u vašim rukama.

D'ARTANJAN
Konstancaaaa!
(Konstanca pritrči iznenada i poljubi d'Artanjana; musketari aplaudiraju uz
povike - Bravo!)
D'ARTANJAN
E sad mogu i u samo englesko grotlo, na nišan Bakingemu.
(Odlaze na jednu stranu, Konstanca na drugu, vezani gardisti ostaju da
mumlaju)

X SCENA,KRČMA

KRČMA NA DRUMU

Milejdi, Žisak i gardisti, musketari, krčmarica

(U drumsku krčmu, po strašnom noćnom pljsku, upada Milejdi, za njom gardisti)

MILEJDI
Vi sedite za drugi sto, ne sme niko da me poveže sa vama. (sedaju odvojeno,
čekaju...ona vikne -) Ima li koga, zaboga? (pojavljuje se krčmarica) Gde ste do
sada; treba li do jutra da čekam?

KRČMARICA
Izvinite vaše gospodstvo. Šta zapovedate?

MILEJDI
Dva odmorna konja. I sobu, najbolju koju imate.

KRČMARICA
A za gospodu u uglu?

MILEJDI
Zašto mene pitate za te protuve?

KRČMARICA
Izvinite, u pravu ste; zaista izgledaju kao Rišeljeovi pacovi.

MILEJDI
(preseče je pogledom)Šta se to mene tiče?

KRČMARICA
Izvinite! Izvolite ovuda, gospođo.
(Odu; gardisti ćute; čuje se topot kopita, a zatim upadaju musketari,
stresajući vodu sa sebe; gardisti se kriju pod kapuljačama)
ARAMIS
Kakva jazbina! (ugledaju gardiste, ali ih ne prepoznaju) Sa razbojnicima i
secikesama.
ATOS
Gospodo, moramo da izbegnemo svaki sukob, to vam je jasno. Imamo mnogo važnija
posla, ništa ne sme da nas uspori.

KRČMARICA
(ulazi) Kakva je ovo navala noćas! Čime mogu da vas uslužim, gospodo.

PORTOS
Vinom. Rumenim kao vaše usne gospo.

KRČMARICA
Odmah stiže, lepi dečko!

ARAMIS
Ha, dečko! I ako imate konje za zamenu.

KRČMARICA
Naći će se nešto. Kuda ste to svi krenuli po ovom nevremenu!

ŽISAK
(na pomen konja, on je dao znak gardistima da okruže musketare) Da nećete do
Kalea, možda? Englezima da prodate tajne?

ARAMIS
Žisak! Garda!

ATOS
Znači da je i Milejdi ovde. Treba je zaustaviti. (jurne ka sobama)

ŽISAK
Za njim! (dvojica se pojure za Atosom) Gospoda su, dakle, Bakingemovi špijuni.

D'ARTANJAN
Povuci reč, bedniče!
(druga dvojica se bacaju na d'Artanjana, a Aramis se postavi kao štit i
biva ranjen)
ARAMIS
Bežite, d'Artanjan! Ne oklevajte, morate stići na cilj!

PORTOS
Aramis je u pravu; Idite d'Artanjan, mi ćemo ih zadržati.

ATOS
(istrčava iz dela sa sobama) Milejdi je pobegla; moramo je stići!
(skriven iza vrata, gardista ga rani; Atos uspeva da ga probode, ali i sam
pada na pod)
ATOS
D'Artanjan, morate sami dalje!

D'ARTANJAN
Prijatelji, kako da vas ostavim?

ARAMIS
Tvrdoglavi Gaskonjče, imate najvažniji zadatak pred sobom, odlazite!

D'ARTANJAN
Prijatelji moji, evo prilike da vidite Gaskonjca koji napušta bitku! Ali,
vratiću se po vas.
PORTOS
Sačekaćemo vas, ne brinite.
(D'Artanjan odlazi; čuje se topot konja; bitka se nastavlja, žestoka,
neravnopravna, na kraju je svako dobio po neku ranu; ulazi krčmarica sa vinom)
KRČMARICA
(grabeći mač jednog od gardista) Znala sam da su Rišeljeovi pacovi! Samo
oni idu dvojica na jednoga. I to u mojoj krčmi! Marš! Marš, napolje bednici!
(savršeno rukujući mačem, izbaci gardiste iz krčme)
PORTOS
Gospođo, služite na čast čitavom muškom rodu! U vaše zdravlje.
(potegne ono vino koje je donela, i sruši se)
KRČMARICA
Ko bi rekao da si tako slabačak! (pogleda ranjenog Aramisa) Vidi i ovoga. Sad
će tetka lili da vas previje, ima da vas izlečim, ko novi ćete već sutra da budete.
XI SCENA,BAKINGEMOVA PALATA

BAKINGEMOVA PALATA

Milejdi, Bakingem, d'Artanjan, dvojica slugu

MILEJDI
Njeno veličanstvo nakit šalje kao znak svoje neprekinute naklonosti, lorde
Bakingem. A to što ćete ga vi nositi u javnosti primiće kao znak vaše ljubavi.

BAKINGEM
Potpuno sam zbunjen, grofice od Vintera; njeno veličanstvo nikada ranije nije
odgovorilo na moju ljubav. Otkud odjednom ovakva promena? I zašto nema propratnog
pisma?

MILEJDI
Lorde, kraljica Ana je praktično u kućnom pritvoru. Svaki njen korak se motri i
proverava.

D'ARTANJAN
(upada u prostoriju) Ne slušajte tu ženu, lorde! Sve što je ispričala je laž.
To je Rišeljeova klopka za kraljicu Anu.

BAKINGEM
Šta je to? Ko ste vi?

MILEJDI
To je nekakav francuski špijun koga treba baciti u tamnicu.

BAKINGEM
Francuz?! Kako
ste uspeli da se probijete? Straža!!
(utrčavaju dva stražara)
D'ARTANJAN
Lorde, stanite; to je zavera protiv kraljice.
(Bakingem zaustavlja stražare)
D'ARTANJAN
Jedino vi i ja možemo spasiti kraljicu Rišeljeove zamke koja je vodi u tamnicu,
ako ne i na gubilište.
(Milejdi pokušava da zbriše zajedno sa ogrlicom)
D'ARTANJAN
Otmite joj ogrlicu, lorde! Život njenog veličanstva od toga zavisi.
MILEJDI
Ovo je Rišeljeov čovek, sad sam ga prepoznala. On je taj koji hoće da uništi
kraljicu.

D'ARTANJAN
(vadi prsten) Nosim znak od kraljice koji ćete prepoznati.

BAKINGEM
Prsten!

MILEJDI
Pa on ga je ukrao, to nije nikakav dokaz.

D'ARTANJAN
Lorde, kraljičin život je u vašim rukama.
(Bakingem neodlučno uhvati Milejdi za rukav, ona se izvije kao zver i rukav
se pocepa)
BAKINGEM
(zgranut) Dželatov žig za kradljivce!

D'ARTANJAN
Eto ga pravi dokaz.

MILEJDI
(izvuče nož) Nećete me uhvatiti!

D'ARTANJAN
(mačem joj izvuče ogrlicu iz ruku) Ovo ostaje. Ako želite dobro kraljici, ova
žena mora u zatvor.

BAKINGEM
(stražarima) Smestite groficu u ćeliju. I dobro je zatvorite.

MILEJDI
(otimajući se, šutirajući stražare) Ne nadajte se da ćete stići do Pariza...
vi... spasitelju njenog veličanstva! Svuda su kardinalove straže. Vaša obožavana
Ana će pre toga završiti u Bastilji!
(Stražari su je izneli napolje)
BAKINGEM
Možete li da mi objasnite sve ovo, gospodine?

D'ARTANJAN
Lorde, naše zemlje će kroz dan-dva biti u ratu, i ne mogu vam odavati tajne sa
francuskog dvora; dovoljno je da znate da će kraljica biti spašena onog časa kad
joj vratim nakit koji joj je ova žena ukrala. A sada mi dozvolite da krenem natrag,
nemam mnogo vremena na raspolaganju.

BAKINGEM
Poslaću pratnju za vama da bezbedno stignete do luke Dover, dalje vam od mojih
ne preti opasnost. Za koji dan ćemo biti smrtni neprijatelji na bojnom polju, ali
ja ću vam do groba biti zahvalan za sve što činite za moju Anu.

D'ARTANJAN
Zbogom, gospodine. Ne dao bog da vas sretnem na bojnom polju.
(Naklone se jedan drugome; ode)

XII SCENA,KRČMA
KRČMA NA DRUMU

Musketari

(Musketari su na hrani i nezi borbene krčmarice, i sasvim oporavljeni)

ARAMIS
Još jedan dan imamo.

ATOS
Šta ćemo ako ne stigne - bal je sutra.

PORTOS
Obećao je da će doći, i verujmo da će doći!
(Čuje se topot konja)
ATOS
Evo ga!

PORTOS
Uspeo je, tvrdoglavi Gaskonjac.

D'ARTANJAN
Živi ste! Svi!(Zagrle se i izljube) A i zdravi, koliko vidim.

ARAMIS
A ogrlica?

D'ARTANJAN
Ovde je, sa mnom.

ARAMIS
I 24 sata pred nama da je odnesemo do Pariza. Na konje!

PORTOS, ATOS
(viču ka unutrašnjosti) Zbogom, predobra gospo! I hvala na svemu.

KRČMARICA
(trči za njima) Srećno, hrabri musketari! I svratite ponekad.
XIII SCENA,DVOR

KRALJIČINE ODAJE

Kraljica, Konstanca, dvorska dama, d'Artanjan, Kralj, Rišelje

(Čuje se muzika dvorskog bala koji je već počeo; kraljica izgubljena čeka rasplet,
izgubivši svaku nadu)

KRALJICA
Sve izgubljeno, Konstanca. U najbolji slučaj pošalju mene u manastir. U najgori
- ode glava.

KONSTANCA
Ne, ne!!! Ja čujem topot koji se približava Luvru, ja znam da će sve biti
dobro!

KRALJICA
To ti čuješ goste koji dolaze na bal. Oni ne znaju da dolaze da vide mrtva
kraljica.
DVORSKA DAMA
(uleće uplašeno) Kralj se sprema da dođe po vas! (izađe odmah)
KRALJICA
Možda bolje da popijem otro
v.

KONSTANCA
Onda ću i ja sa vama, veličanstvo.
(čuju se koraci)
KRALJICA
(preplašena) Kralj!
(utrčava d'Artanjan, istina teturajući od umora)
KRALJICA I KONSTANCA
D'Artanjan!!!

D'ARTANJAN
Vaše veličanstvo! (pruža joj ogrlicu) Imam čast izvestiti vas da je zadatak
izvršen.

KRALJICA
Gracias, Dios mio! Plemeniti viteže, vi život moj i čast krune spasila!

DVORSKA DAMA
(uleti) Ide kralj! Ide kralj! (istrči napolje)
KRALJICA
U dobar čas.

DVORSKA DAMA
(ponovo utrči) I Rišelje! I Rišelje! (istrči)
KONSTANCA
(vodi d'Artanjana prema pomoćnoj odaji) Biće bolje da nas njegovo veličanstvo u
ovom času ne vidi. (Kraljici) Vaše veličanstvo, izvolite se sad mirno spremiti.
(Svi troje izlaze. Ulaze smrknuti Kralj, Rišelje i de Trevil)
RIŠELJE
Možda ćete nam sada objasniti razlog vašeg dolaska sa nama u kraljičine odaje,
de Trevil.

KRALJ
Zapovedniku kraljevih musketara ne treba neko posebno odobrenje da sa kraljem
poseti kraljicu, Rišelje... iako to nismo običavali do sada...

DE TREVIL
Sve će biti jasno, samo da se kraljica pojavi.

KRALJ
Zbilja, gde je ona? (vikne)Samo vas čekamo, Ana. Trebalo je da se već pojavimo
na balu.

KRALJICA
(dovikuje iz druge sobe)Strpite se malo, molim; skoro sam gotova.

DE TREVIL
Gde vam je Milejdi, Rišelje?

RIŠELJE
Ne znam, i ja se baš pitam... (shvati da se izlanuo) Uostalom, nismo nas dvoje
bliski da bih pratio njeno kretanje.
DE TREVIL
Zaista? Ja sam mislio da je vama poznato svačije kretanje.

RIŠELJE
Precenjujete me, de Trevil.
(Pojavljuje se Ana, u balskoj haljini, ali bez ogrlice; Rišelje je gleda
likujući)
RIŠELJE
A ogrlica?

KRALJICA
Imamo problem.

KRALJ
Daaaa???

KRALJICA
(pruži ruku koju je držala iza leđa, a u njoj ogrlica) Ne mogu sama da je
zakačim. Rišelje, hoćete li mi pomoći? (Rišelje ukočen, ne mrda, ne reaguje)
KRALJ
(sa olakšanjem)Rišelje? Prikopčajte ogrlicu njenom veličanstvu. (Rišelje
poražen prikopčava ogrlicu) Eto tako, bravo. Sad možemo, Ana; kao pravi kraljevski
par.

KRALJICA
Šteta da i kardinal nema svoj par.

KRALJ
Mislite?

DE TREVIL
U pravu je njeno veličanstvo. Šteta da je kardinalova družbenica pobegla,
prethodno pokušavši da ukrade nakit njenom veličanstvu. I to zamislite, baš ovu
ogrlicu. Na svu sreću, vaši musketari su je zaustavili u tome.

KRALJ
Šta?

DE TREVIL
Da, vaše veličanstvo. Zato sam i došao ovde, sa vama, da kraljica potvrdi moje
reči.

KRALJ
Ana?

KRALJICA
Na žalost, da. Da nije bilo hrabrih musketara...

KRALJ
Šta vi znate o tome Rišelje?

RIŠELJE
Ja, vaše veličanstvo? Šta bih ja mogao znati o tome? Lejdi de Vinter skoro da
nisam ni upoznao.
(svi ćute i gledaju ga bez reči, dok se on sve više upetljava)
RIŠELJE
Ovo je neki nesporazum...

KRALJ
Moguće, Rišelje; moguće! Ali znate šta još?

RIŠELJE
Šta vaše veličanstvo?

KRALJ
Imamo još jedan problem,i to veliki; i on se direktno vas tiče.

RIŠELJE
Da?

KRALJ
Previše je pritužbi zbog nedoličnog ponašanja vaše garde, sa svih strana; žao
mi je, ali moraću je ukinuti.

RIŠELJE
Šta???

KRALJ
Moraćete da ih raspustite. Još noćas. A i vi treba da se odmorite od
državničkih poslova. Umorili ste se.

RIŠELJE
Nisam ja nikad umoran, veličanst
vo.

KRALJ
Jeste, jeste. Odmorićete se jedno vreme, daleko od dvora... Posle ćemo već
videti za dalje.

RIŠELJE
(zaprepašćen)Ali veličanstvo... pa ja sam život u vas uložio...

KRALJ
(menja ton; do tada je bio ciničan, sada postaje oštar)Tuđe ste vi živote
ulagali, sve zbog vlasti Rišelje! Pa ste i nadamnom hteli da zavladate, kraljicu da
opanjkate! Je l vi znate da je to veleizdaja? Jeste stvarno mislili da će to da vam
prođe? Pitam vas nešto!!!

RIŠELJE
Vi nemate većeg prijatelja od mene; vi ne znate šta se sve radi iza vaših leđa;
ovaj dvor je prepun špijuna, svako svakome o glavi radi, vi ostajete nezaštićeni
bez mene...

KRALJ
Šta ste vi to umislili, bedni čoveče? Napustite dvor još noćas.
(Žisak, praćen gardistima, upada vitlajući mačem, kreće na kralja; Rišelje
u opštoj pometnji beži)
ŽISAK
Dole kralj! Rišeljea za kralja...

(za njim uleće D'Artanjan sa musketarima; musketari zaklonili Kralja i Kraljicu,


pred napadom dolazećih gardista, dok se

D'Artanjan i Žisak bore na život i smrt. D'Artanjan pobeđuje, a musketari srede


gardu; vezuju ih kao vreće na gomilu)

ATOS
Vaše veličanstvo, pokorno javljam da je neprijatelj savladan!
KRALJ
Bravo, moja odana gardo! Pobacajte ih u tamnicu, a zatim vas očekujemo na balu;
ne dozvolimo da nam razbojnici pokvare ovo veče. (Nežno pogleda Anu) Idemo, draga!
Prelepa si.

KRALJICA
Por dios, baš sam se bila uplašila.

KRALJ
Pored mene, koji bih vas po cenu života odbranio?

KRALJICA
Ma ne, ne, nisam... Ali Luj, ne biste valjda poverovali u tu laž sa ogrlicom i
Bakingemom?

KRALJ
Pa jedva sam vas preoteo od Bakingema.

KRALJICA
Ne dramatizujte, Luj. Cela ta priča je bila izmišljotina i dvorska spletka, i
vi to dobro znate

KRALJ
Znam, ali mi je slatko da zamišljam kako sam vas s mukom osvojio. Idemo, svi
nas čekaju da zaigramo.
(Odlaze u svetlo i muziku koja se čuje iz balske dvorane; taktovi menueta,
počinje bal; jedan po jedan musketar se vraća, a Kralj im stavlja ordenje:
Konstanca, u balskoj haljini, prilazi D'Artanjanu)
KONSTANCA
Molim za ples!

D'ARTANJAN
(mucajući) Konstanca! Ili je ovo san moj...

MUSKETARI
Mutavi Gaskonjac! Čudo ljudi, čudo!!!
ZAVRŠNI SONG

SVI
Kraljici dobroj, naivnom kralju, Zločestoj dami, lukavom grofu, Drskome momku,
umornoj pralji, Prepreke večne podmeću nogu. Ministri, kneževi i precioze,

Kuvari, čuvari i stražari,

Svi se na svojim snovima voze Al' malo-malo nešto se kvari. Svi za jednog, jedan za
sve!

Jedino tako do pobede.

Svi za jednog, jedan za sve

Tek sloga cilju dovede.

KRAJ

You might also like