You are on page 1of 37

Viljem Šekspir (Francisko, na straži.

Prilazi mu MARCELO BERNARDO


Bernardo.) O-hoj, Bernardo! Nije l' isti kralj? Gledaj ga, Horacio.
BERNARDO HORACIO
HAMLET BERNARDO Je l'to Horacio? Potpuno nalik. To me prožima
Ko ide? HORACIO čućenjem i strahom.
FRANCISKO Jedan deo njegov. BERNARDO
Prevod: Živojin Simić i Sima Ne; ti meni odgovaraj. BERNARDO Kao da bi hteo
Pandurović Stoj! Reci ko si. Dobro ste nam došli, da oslovljen bude.
BERNARDO Horacio, i dobri Marcelo. MARCELO
Neka živi Kralj.! MARCELO Pitaj ga, Horacio.
FRANCISKO Da li se ono opet javljalo HORACIO
LICA: Bernardo? noćas? Ko si ti što ovo doba noći kradeš
KLAUDIJE, danski kralj BERNARDO BERNARDO da uzmeš lepi oblik junački,
GERTRUDA, kraljica danska, mati On glavom. Ja nisam ništa video. u kom sahranjeno veličanstvo
Hamletova FRANCISKO MARCELO Danske
HAMLET, sin prećašnjeg, a sinovac Tačno dođoste Horacio veli da je to tek samo ićaše nekad? Nebom te preklinjem!
današnjeg kralja u svoj sat. vizija naša, a ne da da ga svlada MARCELO
POLONIJE, veliki doglavnik BERNARDO vera u ovo strašno priviđenje, Uvrećen je.
LAERT, Polonijev sin Maločas ponoć izbi baš. koje smo dvaput videli. Zato sam ga BERNARDO
OFELIJA, Polonijeva kći Idite, Francisko, na spavanje sad. pozvao da noćas s nama stražari; Gle, odlazi gordo!
HORACIO, Hamletov prijatelj FRANCISKO pa doće l' opet ona pojava - HORACIO
VOLTIMAND Na odmeni vam hvala velika. da prizna da nas nisu varale Stani! Govori! Reci - zapovedam!
KORNELIJE Hladnoća je strašna, ledi mi se srž. roćene oči, i da je oslovi. (Duh odlazi.)
ROZENKRANC BERNARDO HORACIO MARCELO
GILDENSTERN dvorani Je li na straži mirno bilo sve? No, hajd, hajd! Al' to se neće javiti. Ode i ne hte da odgovori.
OZRIK, dvoranin FRANCISKO BERNARDO BERNARDO
DRUGI dvoranin Ni miš ne šušnu. Sedite malo,i dopustite No, Horacio? Bledi ste, drhćete?
SVEŠTENIK BERNARDO da opet na vaše uši nasrnem, Zar to nije nešto više no maštanje?
MARCELO Dobro. Laku noć! što su se tako utvrdile protiv Šta mislite o tom?
BERNARDO oficiri A Horacija sretneš li s Marcelom, priče nam o tom što smo videli HORACIO
FRANCISKO, vojnik drugove mi na straži - nek požure. dve noći već. Tako mi gospoda,
REJNALDO, sluga Polonijev FRANCISKO HORACIO to verovati ne bih mogao
NORVEŠKI KAPETAN Ja mislim da ih čujem. - Stoj! Ko ide? No dobro. Posedajmo, bez istinite, čulne svedodžbe
ENGLESKI POKLISARI (Ulaze Horacio i Marcelo.) pa nek nam Bernardo priča. sopstvenih svojih očiju.
DUH oca Hamletova HORACIO BERNARDO MARCELO
FORTINBRAS, norveški kraljević Prijatelji ove zemlje. Prošlu noć, Zar nije
Gospoda, gospoće, oficiri, vojnici, MARCELO kad ona zvezda, zapadno od pbla, baš isti kralj?
glumci, dve budale, Podanici preće put, da neba osvetli ovaj kraj HORACIO
grobari, mornari, glasnici i pratnja danskog kralja. gde sada sija, Marcelo i ja - Ko što si ti baš ti.
FRANCISKO na satu je baš jedan izbilo... Baš takva beše ratna oprema,
Dogaća se u Elsinoru Bog vam dao dobru noć. MARCELO koju je imao kad se borio
PRVI ČIN MARCELO Mir! Stani! Gledaj, opet dolazi! sa slavoljubivim kraljem norveškim.
Zbogom, vojniče dobri. Ko te smeni? (Ulazi Duh.) Tako se jednom namrgodi kad je
FRANCISKO BERNARDO u gnevnoj svaći o led udario
SCENA PRVA Bernardo je na mom mestu. Dobru Izgledom isti ko pokojni kralj. Poljaka sa sanki. - Čudnovato!
noć. MARCELO MARCELO
Elsinor. Terasa pred zamkom. (Ode.) Horacio, vi ste učen; oslovite ga! Dvaput već tako, u gluvo doba sve,
on proće straže ratničkim korakom. A sve to treba (država to zna) Stoj, i govori! Hamletu mladom šta smo videli.
HORACIO da opet od nas silom, prinudom (Petao kukurekne.) Jer, života mi moga, ovaj duh,
Ja ne znam šta ovo sve može da povrati zemlje pomenute već, Drži ga, Marcelo! nem za nas, njemu progovoriće.
znači; što otac njegov izgubi. I to MARCELO Da l' pristajete da ga izvestimo?
al' držim, po opštem shvatanju, da to glavni je, držim, povod našoj spremi, Hoću li da ga kopljem udarim? To ljubav traži, a dužnost nalaže.
državi našoj čudan prevrat neki razlog svih naših straža, glavni smer HORACIO MARCELO
predskazuje. te žurbe, uzbune u zemlji našoj. Neće l' da stane, ti ga udari! Učinimo, ja molim; a već znam
MARCELO BERNARDO BERNARDO gde ćemo jutros najlakše ga naći.
Dobro. Posedajte sad, Ja mislim nije drukčije no tako. Evo ga ovde sad! (Odlaze.)
pa onaj koji zna, neka mi kaže Otuda, možda, i taj strašni lik HORACIO
što ovom strogom, večno budnom oružan ide kroz naše straže, Sad ovde!
stražom toliko sličan kralju, koji beše MARCELO SCENA DRUGA
po svu noć muče naše podanike? i jeste povod ovih ratova. Ode!
Što topove tučne liju s dana na dan, HORACIO (Duha nestane.) Svečana dvornica u zamku.
i ratnu opremu kupuju na strani? Trunka je to samo, da duha smuti vid. Uvredismo ga pružajući primer (Ulaze Kralj, Kraljica, Hamlet,
Što tolka hitnja u gradnji brodova, U slavnoj, silnoj rimskoj državi, nasilja, a on je tako dostojanstven! Polonije, Laert,
da teški rad taj nedelju ne deli pred sami pad baš svemoćnog Jer on je, kao vazduh, nepovredan. Voltimand, Kornelije, lordovi i
od sedmice? Šta to tako blisko preti, Cezara, Naš promašen udar ruganje je pratnja.)
te ova žurba od noći i dana otvoriše se grobovi; mrtvaci zlobno.
saradnike pravi? Ko bi me mogao u pokrovima kričahu, jecahu BERNARDO KRALj
obavestiti o tom? po ulicama Rima; javiše se Htede reći nešto kad petao Mada je spomen na smrt dragog
HORACIO komete repa vatrenoga, pa rosa kukureknu. brata
Mogu ja. od krvi, a na suncu nesreće. HORACIO Hamleta svež još, te nam priliči
Tako se bar šapće: naš pokojni kralj, A vlažna zvezda, pod čijim uplivom Pa se tad trže, ko neki zločinac da su nam srca tugom pogružena,
čija nam se sad baš pojavila sen, stoji sve carstvo boga Neptuna, na poziv suda. Ja sam slušao a kraljevina cela da nam se
bio je - to znate - na borbu izazvan pomrča kao o svom sućen-danu. da petao, ta truba jutarnja, u jedno čelo bola nabere -
od Fortinbrasa, kralja norveškog, Preteče slične strašnih dogaćaja, dignutim svojim grlom oštra zvuka ipak je razum prirodu tolko svlado
kog gorda zavist na to podstače. i glasnike što sudbi prethode, budi dnevnog boga; i na njegov znak da s razložnom tugom mislimo i na nj,
U borbi toj naš Hamlet junački - i prologe nesreći, što ide, iz mora, vatre, sa zemlje i iz zraka al' ujedno se sećamo i sebe.
tako ga ovaj zemni nazva svet - pokazali su i zemlja i nebo svi nespokojni, bludni dusi žure Stog snahu nam negda, a sad
ubije toga Fortinbrasa. Ovaj zavičaju našem i našim ljudima. u svoje međe. I tu istinu kraljicu,
zapečaćenim jednim ugovorom, (Vraća se Duh.) pojava ova dokazuje baš. junačke zemlje naše naslednicu -
i overenim na način viteški, Ah, tiho! Gledaj: opet dolazi. MARCELO ko s poraženom nekom radošću,
pobedniku dade, sem života svog, Staću mu na put, ma me smoždio. Iščeze baš kad petao kukureknu. s veselim jednim, jednim suznim
sve zemlje kojima beše vladao. Avetinjo, stani! Ako imaš zvuka, Neki još kažu da u vreme kad se okom,
U tu svrhu je podjednak udeo ili ako se glasom služiš ti, roćenje našeg Spasa svetkuje, s klicanjem na pratnji, sa pogrebnom
založio bio i naš kralj; a to bi govori mi! jutarnja tica peva celu noć, pesmom
u nasleće palo Fortinbrasu da je Treba l' ma kakvo dobro činiti a duh nijedan ne sme da tumara; na svadbi, deleć ravno slast i bol -
on pobednik bio, kao što je opet da ti olakša, a meni spasa da, noći su zdrave bez kobi planete, privenčali smo za sebe. U tom
tim ugovorom, članom navedenim, ti progovori! ne strele vile, veštice bez čini; slušasmo vaše bolje savete
udeo njegov pripo Hamletu. Znaš li da tvoja zemlja sudbu svoju tako je to doba sveto, milostivo. koji nam u toj stvari behu dragi.
Sad, prijatelju, mladi Fortinbras, saznanjem kakvim može izbeći. HORACIO Za sve vam hvala. - Sada dolazi
vreo i strasti pun neobuzdane, Govori! Slušao sam i ja i nešto verujem. što vi već znate: mladi Fortinbras,
po brdima je kojekud norveškim Il' ako si naslago za života Al' pogle, jutro u rujnom ogrtaču potcenjujući našu vrednost svu,
skupio rulju drskih razbojnika, oteta blaga u utrobi zemlje, gazi po rosi tog visa istočnog, il' misleć smrću dragog brata nam
što su za komad hleba gotovi rad čega se, kažu, vi dusi dižete stražarenje svoje prekinimo sad, da raspad preti našoj državi,
na svako smelo, hrabro preduzeće. često iz mrtvih, progovori o tom! pa na moj savet daj da saopštimo ohrabren snom o svojoj nadmoćnosti,
ne prestaje nam slati poruke POLONIJE Al' morate znati da vaš otac svog ponavljajući zemaljski grom. -
tražeć da mu se vrate zemlje sve Moj kralju, on mi sporu dozvolu izgubi oca, ovaj, opet, svog; Hajdmo.
što otac njegov sa svim pravima revnosnom prošnjom otrže; i najzad, i naslednik je dužan neko vreme (Svi odlaze, osim Hamleta.)
u korist hrabrog brata nam izgubi. bezvoljnim pristankom želju mu po obavezi sinovljoj paziti HAMLET
Tolko o njemu. - A sad o nama potvrdih. posmrtnu žalost. Ali istrajati O da se to čvrsto, prečvrsto meso
i o ovom skupu. U ovom je stvar: Dajte mu, molim, dozvolu, nek ide. tvrdoglavo u tuzi, to je put stopi,
norveškom kralju, stricu Fortinbrasa KRALj bezbožnog uporstva i nemuški bol. u jednu rosu skopni, rastvori se!
napisali smo pismo - on je slab Izberi, Laerte, čas; vreme je tvoje, To odaje volju što nebu prkosi, Il' da Večni nije dao zakon svoj
i bolan, jedva zna šta mu sinovac pa što znaš bolje ti ga iskoristi! i slabo srce i nestrpljiv duh, protiv ubistva sebe! Bože! Bože!
namerava - da ga spreči da ne ide - A sad, sinovče, sine, Hamlete... i razum vrlo prost i neprosvećen Što jadan, prazan, bljutav,
ovako dalje; tim pre što vojska ta HAMLET (za sebe) jer kad se zna da nešto biti mora, beskoristan
popisuje se sva i dopunjava Sinovac, ne sin, neprirodni oče. da je obična, najprostija stvar, izgleda meni sav rad ovog sveta!
od podanika njegovih. I mi KRALj što bismo to u prkosnom otporu Gada! O gada! Neoplevljen vrt
šaljemo hitno vas, Kornelije, Zašto ste uvek u tim oblacima? uzeli k srcu? To je greh spram neba, to je, gde korov, gde bilje otrovno
i Voltimande, vas, ko nosioce HAMLET greh spram prirode, greh spram i ružno sasvim je ovladalo njim.
pozdrava ovog starom Norvegu, Ne, kralju, ja sam odviše na suncu. pokojnika, Da dotle dođe! Dva meseca tek
ne dajući vam lično dalju vlast KRALjICA ludost za razum, čija stalna tema mrtav! Ni tolko. Ni dva! Pa još takav
za pregovore s kraljem no što krug Hamlete dobri, promeni mračni lik, smrt je otaca, i on opominje kralj što na ovog liči ko Apolon
već navedenih stavova dopušta. pa gledaj na kralja kao prijatelj. od prvog leša do tog što danas mre: na satira! Pa spram majke moje mio.
Zbogom. Nek žurba revnost vam Nemoj neprestano oborena oka „To tako mora biti." Molim vas, da ne bi dao vetri nebesni
pohvali. tražiti dičnog oca po prašini. zbacite sa sebe taj neplodni jad da odveć grubo doću joj do lica.
KORNELIJE I VOLTIMAND Ti znaš: opšta stvar je, da sve živo i smatrajte nas za oca. Jer neka Nebo i zemljo! Što moram da se
Bićemo revnosni u tome i svemu. mre zapamti svet da prestolu ste našem sećam!
KRALj kroz prirodu u večnost prelazeć. najbliži vi, ne s manje ljubavi A ona mu je bila odana,
Mi ne sumnjamo. Srdačno vam HAMLET no što najdraži otac obiluje ko da je glad joj rasla hranjenjem.
zbogom! Da, gospo; opšta stvar. za sina, ja vas volim. Što se tiče Pa ipak, tek mesec... Da mi je ne
(Voltimand i Kornelije izlaze.) KRALjICA namere vaše da se vratite misliti
A sad, Laerte, šta je novo s vama? Pa kad je to, u Vitemberg na škole, tome bismo na to! - Slabosti, tvoje je ime žena! -
Spomenuste mi neku molbu. Kakvu? što tebi tako čudna izgleda? protivni bili, pa vas molimo Tek kratak mesec, il' dok joj behu još
Vi ne možete s molbom pravednom HAMLET pokorite se i ostanite ovde cipele nove, u kojima je leš
danskome kralju zalud zboriti. Izgleda, gospo? Ne, nego baš jeste. u oka našeg nezi, milosti - mog jadnog oca pratila, ko Nioba
Šta bi, Laerte, mogo moliti Ja ne znam šta to znači „izgleda". naš prvi dvoranin, sinovac i naš sin. u suzama - pa ona, ona, šta! -
a da ti i bez molbe ne bih dao? Ne prikazuju me, dobra majko, verno KRALjICA O bože! Stoka bez razuma pa bi
Glava sa srcem nije srodnija ni moj ogrtač crni, niti ova Nemoj da tvoja mati, Hamlete, žalila duže. - Ona se udaje
nit ustima je ruka uslužnija uobičajena svečana crnina, zaludu moli; preklinjem te, ostaj za strica mog, za brata očevog,
no što je presto Danske ocu tvom. ni stegnutog daha vetrovit uzdisaj, sa nama, nemoj ići u Vitemberg. mom ocu sličnog ko ja Herkulu!
Šta si, Laerte, hteo? ne - nit u oku potoci od suza, HAMLET Za jedan mesec! Pre no što je so
LAERT niti utučen izgled lica mog Slušaću vas što bolje mogu, gospo. najvlažnijih suza prestala da joj grize
Gospodaru, sa svima načinima, oblicima tuge. KRALj oči crvene i bolne od trenja -
vaš dopust da se u Francusku vratim. To sve, doista, samo izgleda, No, to je već lep, prijatan odgovor. ona se udala! O najpodlije
Otud sam u Dansku rado došao, jer sve bi to se moglo glumiti. Budite kao sami mi u Danskoj. žurbe: sa takvom hitnjom juriti
po dužnosti, na vaše krunisanje; Al' u meni je nešto izvan glume; Hajdmo kraljice. Ovaj ljubazni, u rodoskrvnu postelju! To nije,
al' sad, priznajem, izvršiv dužnost tu, sve ovo je samo ruho, oprema tuge. nenametnuti pristanak Hamletov i ne može na dobro to izići.
želje mi i misli čeznu za Francuskom. KRALj veseli moje srce. U čast toga Al' svisni, srce - moram ćutati!
Vaš milostiv dopust molim ponizno. Nežno je to i pohvalno u vašoj sve zdravice što danas pije kralj (Ulaze Horacio, Marcelo i Bernardo.)
KRALj prirodi, Hamlete, što vi ocu svom veliki top nek nosi u oblake; HORACIO
Pristaje li otac? Šta veli Polonije? žalosti ovaj odajete dug. neka se nebo na kraljev pir odziva Pozdrav gospodstvu vašem!
HAMLET Zaista, kneže, došlo je ubrzo. U poverenju strašnom rekoše mi HORACIO
Milo mi je HAMLET to, te ja s njima stražarih treću noć. Neki izraz
što vidim da ste dobro, Horacio - Štednja, Horacio! Na svadbeni su sto I svaka im se potvrdila reč. ko više bolan nego razgnevljen.
ako se dobro sećam? hladni kolači s daće izneseni. Pojava dođe, ko što rekoše, HAMLET
HORACIO Voleo bih više da sam se na nebu u obliku istom i u isti čas. Bled ili rumen?
Glavom on, s najgrđim svojim dušmaninom sreo Znao sam vašeg oca; isti on, HORACIO
moj gospodaru - vaš bedni sluga no što doživeh taj dan, Horacio! ni ove ruke nisu sličnije. Ne, no vrlo bled.
vazda. Moj otac! Meni izgleda da vidim HAMLET HAMLET
HAMLET svog oca. Ali gde je bio? I oči je upro u vas?
Ne pominjite reč sluga; prijatelj HORACIO MARCELO HORACIO
jedino je ime za mene i vas. A gde, gospodaru moj? Na terasi, kneže, gde smo stražarili. Vrlo čvrsto.
(Rukuju se.) HAMLET HAMLET HAMLET
Otkud, Horacio, vi iz Vitemberga? - U mome umnom oku, Horacio. Jeste l' ga vi oslovili? Boleo bih da sam i ja bio tu.
Marcelo? HORACIO HORACIO HORACIO
(Pruži mu ruku.) Videh ga jednom: beše to divan kralj! Jesam, kneže; To bi vas jako prenerazilo.
MARCELO HAMLET al' odgovorit ne htede. No jednom HAMLET
Dobri gospodaru moj?... Bio je čovek: sve u svem uzevši, učini mi se da glavu podiže Vrlo moguće, vrlo. - Je l' dugo ostao?
HAMLET sličnoga više neću videti. i krenu, ko da htede govoriti; HORACIO
Vrlo mi je milo što vas vidim. HORACIO al' tad baš jutarnji peto kukureknu; Dok izbrojiš, ne odveć brzo, sto.
(Bernardu.) Ja mislim da sam ga sinoć video. i na taj glas on hitro umače, MARCELO I BERNARDO
Dobro HAMLET te nam se tako izgubi iz vida. Duže, duže.
veče, gospodine. Video? Koga? HAMLET HORACIO
(Pokloni se Bernardu.) HORACIO To je vrlo čudno. Kad sam ja ga gledo ne.
Al' zbilja, otkud vi Kralja, vašeg oca. HORACIO HAMLET
iz Vitemberga? HAMLET Kao što sam živ, Brada mu beše proseda, zar ne?
(Odvodi Horacija u stranu.) Kralja, mog oca? moj uvaženi kneže, istina je. HORACIO
HORACIO HORACIO I mislili smo, dužnost nam nalaže, Beše ko kad ga videh za života,
Ko besposličari, Stišajte čuđenje da vas o svemu tome obavestimo. srebrnastomrka.
moj kneže, dobri kneže. za tren; nek je samo uvo pažljivo, HAMLET HAMLET
HAMLET dok, uz gospode ove svedodžbu, Jest, gospodo, jest. Ali, to me buni... Ja hoću da noćas s vama stražarim,
Ne bih vol'o otkrijem čudo. Jeste l' i noćas na straži? možda će se to opet pojaviti?
da neprijatelj vaš ovako kaže; HAMLET MARCELO I BERNARDO HORACIO
a ni vi mi uvo ne vređajte tim, Govori, tako ti boga! Jesmo, kneže. Svakako da hoće.
praveć ga jemcem vaše sopstvene HORACIO HAMLET HAMLET
svedodžbe protiv samog sebe. Znam Dve noći ustopce ova su gospoda, U oklopu, velite? Ako se pojavi
da besposličar niste. Ali kakvog Marcelo i Bernardo, stražareći, MARCELO I BERNARDO u obliku mog plemenitog oca,
posla imate vi u Elsinoru? u mrtvo, pusto doba ponoći U oklopu, kneže. osloviću ga, ma kako rikno sam
Naučićemo vas čaše sušiti imali ovaj susret. Neki stvor HAMLET i pozvo me da ćutim. Sve vas molim,
pre nego odete. ko otac vaš, od glave do pete sav, Od glave do pete? ako ste dosad taj privid tajili,
HORACIO u oklopu se javljao pred njima; MARCELO I BERNARDO prećutite ga neko vreme još.
Ja sam, gospodaru, svečanim korakom, tih i Od glave do pete, kneže. I ma šta da se desi doveče,
došo da vidim pogreb vašeg oca. dostojanstven, HAMLET vi razumejte; al' o tom ni reč!
HAMLET prošao je kraj njih; triput je šetao Onda mu lice niste videli? Nagradiću vam ljubav. Zbogom, sad.
Molim te, druže, ne rugaj mi se. pred uplašenim, zgranutim očima HORACIO Na terasi izmeć jedanaest i dvanaest
Došo si, mislim, na svadbu moje njihovim, ne dalje no za skiptar svoj. O, jesmo, kneže; vizir je podigo. posetiću vas.
majke? A oni, strahom skoro sleđeni, HAMLET SVI
HORACIO stojahu nemi ne oslovivši ga. Je li izgledo namršten? Naša dužnost vašoj
časti na službi. Jer on je već roćenja svoga rob. na brod! na kneza Hamleta.
HAMLET On ne može, kao neugledni ljudi, Vetar na ramenu sedi jedru tvom. POLONIJE
Ne, no vaša ljubav, da svoj izbor ima. Od izbora tog Čekaju te. S tobom blagoslov je moj! Dobro se setio!
ko moja vama. Zbogom pošli. zavisi snaga, bezbednost države. Pa ovo malo saveta upiši Rekoše mi da je u poslednje vreme
(Odlaze Horacio, Marcelo i Beriardo.) Zato je njegov izbor ograničen u sećanje. Ne daj misli jezika, zakazivao s tobom tajne sastanke,
Duh pristankom ili glasom onog tela ni dela kakvoj misli nezgodnoj. a ti si bila vrlo slobodna
Mog oca, u oklopu? Ne. Nije dobro kom je on glava. Pa kaže l' da te voli, Druževan budi, al' nikada prost; i izdašna sa sastancima tim.
sve. ti budi mudra i veruj toliko kad_prijatelja imaš oprobana, Ako je tako - ko što sam načuo
Da podvala nije? Što već nije noć! koliko zbog ranga ili mesta svog, čeličnom alkom za srce ga veži; ko opomenu - moram da ti kažem:
Al' dotle, ti, dušo, miruj. Zla će dela on delom, može reči da zajemči, al' stiskom ruke ne žulji svoj dlan ti sve jasno ne razumeš još,
otkriti se ma ih zemlja krila cela! a to je upravo opštim glasom Danske. sa svakim novim, žutokljunim ko što mojoj kćeri, a tvojoj časti liči.
(Ode.) Pa odmeri šta bi gubila tvoja čast, drugom. Šta je meć vama? Kaži pravo sve.
ako mu s odviše vere slušaš reč, Kloni se kavge; al' dođe li baš, OFELIJA
il' izgubiš srce, čednosti otkriješ blago držanjem uli protivniku strah. Oče, u poslednje vreme mi je on
pred neobuzdanim navaljivanjima. Svima sluh pokloni, retkima svoj glas. mnoge znake svoje naklonosti dao.
SCENA TREĆA Čuvaj se, Ofelija, sestro draga, tog. Primi sud od svakog, a za se čuvaj POLONIJE
U pozadini ljubavi ostani, svoj. Naklonosti! Pih-a! Govoriš ko stvor
Soba u Polonijevoj kući. van nišana i opasnosti strasti. Kolko kesa daje, bogato se nosi, nezreo i neuk u krugu opasnom.
(Ulaze Laert i Ofelija.) Najtvrđa je deva raspikuća ako__ al' ne ko kicoš - lepo, ne šareno, A veruješ u te „znake", kako kažeš?
lepotu svoju mesecu otkriva. jer odelo često odaje čoveka. OFELIJA
LAERT Ni vrlina neće kleveti izmaći! Oni u Francuskoj iz društva najvišeg Ja ne znam, oče, šta bih mislila.
Moj prtljag je ukrcan. Zbogom ostaj. Prolećni porod često grize crv imaju za to ukus najbolji. POLONIJE
Pa, sestro, kad vetar bude povoljan, pre otvorenih pupoljaka još; Nit budi dužnik, nit poverilac; Poučiću te. Znaj: ludo si dete,
il' prilika se pruži - ne spavaj, a u jutarnjoj rosi mladosti dug često gubi i sebe i druga, kad za gotov novac primaš znake te
već javi što o sebi. zarazni je otrov najopasniji. a zajam tupi oštricu štedljivosti. koji nisu zlato. Ceni sebe više,
OFELIJA Zato znaj da nas strah najbolje štiti. Al' prvo: budi veran sebi sam, il' - jadnu frazu da ne prekinem -
Sumnjaš zar? a mladost će često protiv sebe biti. i onda će doći, ko za danom noć, darivaćeš me nevinašcetom.
LAERT OFELIJA da nećeš biti krivac nikome. OFELIJA
A što se tiče Hamleta, njegova Čuvaću vrednost tog dobrog saveta Zbogom. Moj blagoslov nek začini On me, oče, časnim načinom saleto.
udvaranja - to smatraj za modu, ko stražu srca svog. Al', dobri brate, sve. Ljubavlju.
za prohtev krvi, il' ko ljubičicu nemoj, ko kakav bezbožni sveštenik, LAERT POLONŠE
u mlade dane proletnje prirode, trnovit put mi k nebu pokazivat, Najsmernije se praštam, oče moj. Reci, to je zbilja način.
ranu ne stalnu, slatku al' ne trajnu, dok sam ko drzak, nadut raspusnik POLONIJE Produži, produži.
miris, razonodu jednog trenutka, koračaš cvetnom stazom Vreme zove; sluge čekaju te Hajd! OFELIJA
al' ništa više. zadovoljstva LAERT I govor je svoj
OFELIJA a ne haješ za svoju propoved. Zbogom, Ofelija! I dobro upamti potvrdio svima svetim zakletvama.
Ne više, no to? LAERT što sam ti reko. POLONIJE
LAERT Za mene se ne boj. - Dugo se OFELIJA Ah! Zamke, da se šljuke hvataju!
Smatraj da nije više. Jer živ čovek zadržavam. - To je zaključano Znam, kad_krv uzavri, kako izdašno
ne raste samo rastom ili telom, Al' evo oca mog gde dolazi. u sećanje moje, a ti nosi ključ! zakletve srce zajmi jeziku.
već u tom spoljnom hramu širi se (Dolazi Polonije.) LAERT Taj plamen, kćeri, svetli, al' ne
i unutrašnja služba razuma Blagoslov dvostruk dvostruka je Zbogom! zagreva,
i duše. On te možda voli sad, milost. (Odlazi.) u obećanju samom se ugasi;
i nikakva mrlja ili laž ne prlja Srećna kob mi pruža oproštaj još POLONIJE ne smatraj ga vatrom.
njegovu dobru volju. Ali se moraš jedan. A šta ti je reko, Ofelija? Od sada malo štedljivija budi
bojati, kad mu odmeriš veličinu, POLONIJE OFELIJA sa devojačkim svojim prisustvom.
da njegova volja nije njegova. Zar još ste tu, Laerte? Sramota! Hajd Oprostite, nešto što se odnosi Za društvo svoje veću cenu traži
no što je poziv na sastanak. Što se HORACIO Što kosturnica tvoja, u kojoj te Sebi ruke!
Hamleta tiče, veruj mu toliko Je l' to običaj? videsmo mirno pogrebena, sad HORACIO
da je on mladić, da u širem krugu HAMLET otvara teške mramor-čeljusti Al' poslušajte. Vi ne smete ići.
sme da se kreće no što možeš ti. Da, odista, jeste. izbacujuć te opet van? O, što, HAMLET
Ukratko, kćeri, ne veruj zakletvama. Al' kako ja shvatam, mada sam rođen ti, mrtvi lešu, u oklopu sav, To moja sudba viče, čineći
To su posrednice, ali ne one boje tu na mesečev izađe opet sjaj žilicu svaku ovog tela čvrstom
kakvu odelo njino pokazuje, i odrastao s time, taj običaj stravičnom čineć noć, a nama, božjim kao mišići lava nemejskog.
već sprovodnice molbi nečistih; bolje da se gazi nego što se pazi. igračkama tako grozno cepaš svest (Duh daje znak.)
mirišu na zavete svoje, pobožne, Te pijanke, što glavu teškom prave, mislima našoj duši nedomašnim? Zove me stalno. - Pustite, gospodo!
da tim što bolje obmanu. Ukupno, na ružan glas nas kod naroda drugih Zašto? I čemu? Šta da radimo? (Otima se iz njihovih ruku.)
čisto i jasno, nemoj da od sada s Istoka na Zapad iznesoše. Nas (Duh daje znak Hamletu.) Neba mi, u duh ću pretvoriti svakog
nijedan dokon trenutak sramotiš pijancima zovu i nadimak svinje HORACIO ko me zadržava! - Dalje, kažem. -
u ćaskanju sa knezom Hamletom. pridevaju nam imenu. I to Daje vam znak da pođete za njim. Napred!
Pazi se, ja ti zapovedam. Idi. ma kako znatnim našim podvizima Ko da vam nešto želi da saopšti Ja idem s tobom!
OFELIJA oduzima slave i jezgro i srž. nasamo. (Duh i Hamlet odlaze.)
Slušaću vas, oče. Tako se često dešava da ljudi MARCELO HORACIO
(Odlaze.) zbog prirodine kakve pogreške Gledajte, kako ljubazno Strahovito ga mašta zanosi.
na rođenju (za što ne mogu oiti krivi na neko dalje mesto vas poziva. MARCELO
jer čovek svoje ne bira poreklo) Al' nemojte ići s njim. Za njim! Ne smemo ga sada slušati.
suviškom kakve bitne sklonosti HORACIO HORACIO
SCENA ČETVRTA što ruši dolme i tvrđave uma, Nikako ne! Hajdemo za njim. Na što će to izići?
il' navikom nekom koja kvari oblik HAMLET MARCELO
Terasa. ponašanja lepog - da ti ljudi, velim, Neće da govori. Treba, dakle, poći. Nešto je trulo u državi Danskoj.
(Ulaze Hamlet, Horacio i Marcelo.) noseći pečat jedne mane tek, HORACIO HORACIO
što im priroda il' zvezda sreće da - Nemojte, kneže! Nek je nebo vodi!
HAMLET ma inače njine vrline bile sve HAMLET MARCELO
Vazduh ljuto grize. Hladno je veoma. čiste ko milost, u broju tolikom Što? Što bih se bojo? Hajdemo za njim.
HORACIO kolko ih čovek može imati - Svoj život više od igle ne cenim; (Odlaze.)
Oštar mraz, sve seče. prezreni budu od javnog mišljenja a šta mi duši može učiniti,
HAMLET zbog one jedne pogreške. Dram zla kad je i ona besmrtna ko on?
Kolko je časova? sve plemenito biće ponizi Opet me zove. Poći ću za njim.
HORACIO do sopstvene sramote. HORACIO SCENA PETA
Mislim nije ponoć još. (Dolazi Duh:) Al' ako vas, kneže, na vodu namami,
MARCELO HORACIO il' na vrh one strašne stene što se Zabačeniji deo terase.
Ne, izbilo je. Gledajte, kneže, evo dolazi! nad podnožjem svojim nagla u more - (Ulaze Duh i Hamlet.)
HORACIO HAMLET pa uzme na se kakav strašan lik
Zbilja? Nisam čuo. Onda je već blizu Svi anđeli, svi sveti, u pomoć! što vas vlasti uma može lišiti HAMLET
čas kad se obično pojavljuje Duh. Bio rajska duša il' pakleni vrag, i u ludilo odvesti? - Razmislite: Kuda me vodiš? Govori. Neću dalje.
(Zvuk truba i top iza scene.) nosio zrak neba ili oganj pakla, samo to mesto, bez ičega više, DUH
Šta ovo znači, kneže? bile ti namere zle il' milostive, slikama užasa puni svaku svest Čuj me.
HAMLET ti mi se javljaš u tako čudnom liku kad tolko lakata dole pogleda HAMLET
Noćas Kralj da hoću da te oslovim. Ja te zovem: u more, pa ga čuje kako buči. Hoću.
ne spava, šenluči i zdravice drži, Hamlete, kralju, oče, kneže danski, HAMLET DUH
a besna igra tutnji, kovitla se; odazovi se! Nemoj da svisnem s Jednako mi maše. Evo me za tobom! Tu je skoro već moj čas
pa kad on čašu rajnskog vina sruči, neznanja, MARCELO kad moram da se vratim u sumporni
bubnjevi i trube na sve strane tad no reci, što tvoje posvećene mošti, Ne smete ići, kneže! oganj mučenja.
rastrešte trijumf njegove zdravice. čuvane u grobu, cepaju pokrov svoj? HAMLET HAMLET
Avaj, jadni duše! na obalama Lete truli kad se Tako sam rukom bratovljevom, u snu, me!"
DUH pokrenuo ne bi. Čuj me, Hamlete! lišen života, krune, kraljice, Ja sam se na to zakleo.
Nemoj da me žališ, no ozbiljnu pažnju Razglasili su da me u vrtu u cvetu svojih greha istrgnut, MARCELO I HORACIO (iza scene)
pokloni onom što ti sad otkrivam. ujela zmija na spavanju. Tako bez pripreme, pričešća, pomazanja, Kneže, kneže!
HAMLET celo je mnjenje Danske prevareno bez obračuna na strašni poslat sud, MARCELO (iza scene)
Govori, ja sam dužan slušati. o smrti mojoj izmišljenom pričom. sa svima svojim gresima na glavi. Kneže Hamlete!
DUH Al' znaj, moj vrli sine, zmija ta Užasno, grozno! O, najgroznije! HORACIO (iza scene)
Kad čuješ, bićeš dužan svetiti. što oca tvoga ubi, nosi sad Pa ako u tebi ima srca još, Neka ga nebo čuva!
HAMLET njegovu krunu. ne dopusti, nemoj dati da kraljevska HAMLET
A šta to? HAMLET postelja Danske bude ležište Da Bog da!
DUH O, moja proročka dušo! za blud i sramno rodoskrvnjenje. HORACIO
Ja sam oca tvog duh, Moj stric? Ali ma kako vršio taj čin, Oj-hoj! oj-hoj, kneže!
osućen da neko vreme noću lutam, DUH ne prljaj duše nit u duhu smišljaj HAMLET
a danju u ognju gladujem i žednim, Da, ta preljubna, rodoskrvna zver, štogod protiv svoje majke. Pusti nebu Hej-hoj, hej-hoj, derane! Ptico, hodi.
dok gresi što počinih za života maćijom uma, darima izdajstva - i onom trnju što joj je u grudima (Ulaze Horacio i Marcelo.)
očiste se, izgore. I da nisam sprečen o proklet bio um i dar što zna neka je tišti i bode. Sad, zbogom! MARCELO
pričati tajne moje tamnice, zavesti tako! - zadobi za sramnu Svitac već javlja da je jutro blizu, Kako ste, plemeniti kneže?
priče bi ove i najmanja reč pohotu svoju volju kraljice njegov hladni sjaj već počinje da HORACIO
razorila um ti, smrzla mladu krv, moje, što se tako čestitom činjaše. bledi. Šta je, kneže?
učinila bi da ti oka dva O, Hamlete, kakav to tek beše pad! O, zbogom, zbogom, zbogom! Pamti HAMLET
iskoče iz svojih duplja kao zvezde Od mene, što je ljubljah tako verno me! O, izvanredno!
iz svojih sfera; ona bi ti kose ko kad joj dadoh zakletvu na (Nestane.) HORACIO
zaglaćene digla svaku za se vlas, venčanju, HAMLET Pričajte nam, kneže.
ko bodlje morskog ježa, kad je ljut. spasti na jednog bednika čiji su O, sve čete neba! Zemljo! I šta još? HAMLET
Ali to se adsko otkrovenje ne sme prirodni dari ništavni spram mojih! Da li i pako pozvati? O gada! Ne; jer vi biste sve to otkrili.
kazati uvu od mesa i krvi. Al' ko što vrlina zavesti se neće, O vi, mišići, ne klonite sad HORACIO
Čuj, čuj, o, čuj! Ako si ikada ma s rajskim likom udvaro joj se blud no podržite me čvrsto, uspravno! Neba mi, ne bih, kneže.
voleo svog dragog oca... tako, ma s anćelom svetim spojena, Da te pamtim! O da, jadni duše moj! MARCELO
HAMLET pohota se siti odra nebeskog Dok pamćenja bude u toj smetenoj Ni ja, kneže.
O, moj Bože! i na ćubrištu će žderati. Al' tiho! lobanji, ja ću sećati se! Da! HAMLET
DUH Osećam kanda već jutarnji zrak. S pamćenja table zbrisaću sve sitne Šta kažete sad? Bi l' ikad ljudska
Osveti njegovo podlo, neprirodno Biću kratak. Dok sam ja spavo u vrtu, zapise lude, sve izreke knjiške, duša
ubistvo. kao i obično svako poslepodne, sve oblike, sve utiske prošle, to pomislila? - Ali, ćutaćete?
HAMLET tvoj stric se došunjo u taj zgodan čas, što mladost i posmatranje upisa. HORACIO I MARCELO
Ubistvo? bez odbrane kad sam, sa bočicom I samo tvoj će zavet živeti Da, tako mi neba, gospodaru moj.
DUH soka u knjizi i u svesci mozga mog, HAMLET
Da, podlo ubistvo, velebilja kletog, i u zavijutke nepomešan sa nižim stvarima; U Danskoj nema takvoga nitkova
jer svako je takvo i sa manje greha; uva mog sasu rastvor gubavi da neba mi! O, ženo najpaklenija! što ne bi bio preispoljna hulja.
ali je ovo od svih najgnusnije, otrovnog dejstva na čovečju krv, O nasmejani, proklet nitkove! HORACIO
najčudnije, najmanje prirodno. što brzo, ko živa, proće kroz kanale Pribeleške moje! - Treba da zapišem Nije morao duh iz groba doći,
HAMLET i prirodne hodnike našeg tela, da se neko može smejati, i smejat, da nam to kaže.
Pohitaj da ga saznam, da na krilima te nenadnom snagom, ko maja u i opet biti zlikovac; jer znam HAMLET
brzim ko miso il' ljubavne želje mleku, da takvog može biti bar u Danskoj! Imaš pravo, da.
osveti svojoj pojuriti mogu. čistu i tečnu progruša nam krv. (Piše.) Zato, bez daljeg okolišenja, mislim
DUH Tako je bilo s mojom. I naprečac No, striče, tu ste! A sad datoj mi rukovat nam se valja, i razići;
Vidim da si voljan za to. A bio bi guba me pokri gnusnim krastama naredbi. vi kud vas poso i želja uputi -
teži od gustog korova što mirno po celom telu, ko ubogog Lazara. Ona je: „Zbogom, zbogom! Pamti jer svaki ima želju, poso svoj,
ma kakav bilo - a ja, jadan, eto, HORACIO DUH (ispod zemlje) pravite da ga znate izdaleka;
ja idem da se bogu pomolim. Kažite zakletvu. Zakunite se! na primer: „Znam mu oca, prijatelje,
HORACIO HAMLET HAMLET i nešto malo o njemu." Čujete l',
Da čudnih reči, kneže, zbunjenih! Da ne pričate nikad o tom što ste Mir, Rejnaldo?
HAMLET videli - na mač se zakunite. nespokojni duše! REJNALDO
Od srca žalim vrećaju li vas; DUH (iz dubine) (Zaklinju se.) Da, da, tako, vrlo dobro.
vere mi, od srca. Zakunite se! Tako, gospodo. POLONIJE
HORACIO HAMLET svom ljubavlju se preporučujem, „Donekle samo", al' rec'te: „Ne dobro.
Uvrede nema, kneže. Hic et ubique! Promenimo mesto. pa ako jedan ovakav siromah, Al' ako je onaj o kome mislim, to je
HAMLET Ovamo, gospodo. ko Hamlet, može dati izraza raspikuća s tim i takvim porocima";
Svetog mi Patrika, Horacio, ima I na moj mač položite, svoje ruke; ljubavi ili prijateljstva za vas, pa izmislite šta hoćete za nj,
uvrede, te kakve! A ovo priviđenje, da ne pričate nikad o tom šta ste to, ako bog da, neće manjkati. samo ne baš tako ružno, što bi ga
mogu vam reći, to je čestit duh. videli, na moj mač se zaklinjete. Hajdmo unutra zajedno. Ali molim: beščastiti moglo - čuvajte se tog,
Što se pak tiče želje da saznate DUH(ozdo) uvek prst na usta! Ovo vreme je već, tako, pogreške običnije, lakše,
šta je meć nama, nju vi savladajte Zakunite se! izašlo iz zgloba. O prokletstvo, sram, što su već poznati pratioci svake
kako umete. A sad, prijatelji HAMLET što sam roćen da ga ja popravljam mladosti, slobode.
dobri, jer vi ste moji prijatelji, Ti dobro kažeš, stara krtico, sam! REJNALDO
i učenjaci, i vojnici, hajde, zar tako brzo zemljom riješ ti, Hajdmo, hodite, vratimo se skupa. Kartanje, na primer.
uslišite mi jednu malu molbu. odlični rovče! Još jednom, drugovi, (Odlaze.) POLONIJE
HORACIO pomaknimo se. DRUGI ČIN Da, il' pijanke, svađe, dvoboji,
Kakvu to, kneže? Hoćemo. HORACIO pa cure - dotle možete još ići.
HAMLET Dana mi i noći, REJNALDO
Da nikad ovo je tako čudno, neobično! Tim bih mu čast uprljo, gospodine.
ne odate ovo što noćas videste. HAMLET SCENA PRVA POLONIJE
HORACIO I MARCELO I pozdrav'te ga kao neobično. Ne; pokuda može biti ublažena.
Nećemo, kneže. Ima mnogo stvari na nebu i zemlji Soba u Polonijevoj kući. Ne iznos'te druge optužbe na njega,
HAMLET o kojima vaša mudrost i ne sanja, (Ulaze Polonije i Rejnaldo.) ne rec'te odan je razvratnosti sav,
Da, al' zakun'te se. moj Horacio. Ali hodite, amo, to ne mislim. Ali došapnite greške
HORACIO ko pre, i tako vam višnji pomogao! POLONIJE njegove umešno, kako bi ličile
Vere mi, kneže, neću. Zakunite se: da nikad nećete, Podaj mu ovaj novac, pismo to, na pege slobode, na neobuzdanost
MARCELO ma kako čudno ponašo se ja - Rejnaldo. i izliv jednog duha vatrenog,
Ni ja ne, jer možda ću za shodno naći kad REJNALDO na divljinu krvi pripitomljene
tako mi vere, kneže. da uzmem na se držanje čudaka - Hoću, gospodaru moj. što obično mladost obuzima.
HAMLET da nikad, takvog videći me tad, POLONIJE REJNALDO
Na moj mač. nećete, s rukama skrštenim ovako, Učinili biste, Rejnaldo, vrlo mudro Ali.
MARCELO il' glave svoje ovakvim klimanjem, da se, pre nego što ga posetite, dobri gospodaru...
Već smo se, kneže, zakleli. il' bilo kakvom frazom podozrivom, o vladanju mu raspitate vi. POLONIJE
HAMLET kao: „dobro, dobro, znamo", il' „mogli REJNALDO Što da činiš to?
Al' zbiljski. bi, Tu nameru sam imao, gospodaru. REJNALDO
Na moj mač, ozbiljno sad. kad bismo hteli", il' „kad bismo hteli POLONIJE Da, gospodaru, hteo bih da znam.
DUH (iz dubine) pričati", ili, „ima ih koji bi, No dobro, vrlo dobro. Pazite, POLONIJE
Zakunite se! kada bi smeli", ili takvim sličnim saznajte prvo za Dance u Parizu, Dobro, gospodine, evo vam moj plan:
HAMLET nagoveštenjima dvosmislenim reći koji su, gde su, i čime se bave, ta dosetka će, nadam se, uspeti,
Ha, druže! Tako veliš? Tu li si, da vi o meni znate makar šta - u kakvom društvu, sa koliko troška; te mrljice sinu iznoseći mom,
ti verni stari? Prićite. Čujete l' da to učinit nećete, tako vam pa kad doznate pitanjima tim kao pri radu kad se što zaprlja,
lupeža tog u podrumu? Pristajte, u najvećoj bedi višnja milost bila! da znaju mog sina, saznaćete više videćete da će onaj kog pitate -
zakunite se. Zakunite se! no neposrednim pitanjima, ako se ako je ikad u gresima tim
našao kriva mladića o kom je reč - I neka marljivo uči muziku. ne gledeć očima, dok je sve do kraja na Hamletu - nazovite tako to -
složiti se s vama, to je posigurno, REJNALDO na mene njihov upirao sjaj. jer ni unutrašnji čovek, niti spoljni,
rečima, na primer: „Dobri gospodine", Dobro, gospodaru. POLONIJE ne liče više na ono što beše.
il' „prijatelju", ili „gospodaru", POLONIJE Hajd, pođi sa mnom. Ja ću naći Šta će drugo biti do očeva smrt
po običaju već i načinu Sad, srećan vam put! kralja. Ludilo pravo ljubavi je to, što ga je tako mnogo odstranilo
u zemlji toj, kod ljudi... (Rejnaldo odlazi. Ulazi Ofelija.) što sebe samu proždire žestinom od samog sebe - ja ne mogu znati.
REJNALDO POLONIJE i vodi volju očajnome delu, I zato molim vas obojicu,
Vrlo dobro. Ofelija, kako si? Šta ima novo? ko ma koja druga ispod neba strast od detinjstva ranog što ste rasli s
POLONIJE OFELIJA što muči našu prirodu. Žao mi - njim,
I onda, gospodine, ako radi to - Oh, oče; ja sam tako preplašena! da mu nisi skoro rekla kakvu reč i što mu znate i mladost i ćud,
šta sam hteo reći? - Ako radi to - POLONIJE oporiju? da ostanete na našem dvoru tu
svetog mi, htedoh nešto kazati... A zašto, za ime božje? OFELIJA za neko vreme; da ga društvom
Gde ono stadoh? OFELIJA Nisam, oče; ali sam, svojim
REJNALDO Ah, oče moj, po zapovesti vašoj, odbila razonodite; i da, po prilici,
Rekoste: on će se u svojoj sam sobi sedela šijući, njegova pisma i uskratila mu koliko katkad možete nazreti,
složiti sa mnom rečima: kad u prsniku knez Hamlet, da bude kraj mene. saznate da l' ga nešto nepoznato
„Gospodine..." raskopčan, POLONIJE toliko muči; što bismo, kad saznamo,
POLONIJE bez kape na glavi, s prljavim Zbog toga je lud. imali moći i da izlečimo.
Ah, da, imate pravo. Složiće se s čarapama, Žalim što nisam s više pažnje, suda KRALjICA
vama i potvrdiće: „Znam tog nepodvezanim, palim do članaka posmatrao ga. Mišljah da se titra Gospodo dobra, on je mnogo pričo
gospodina. ko okovi, i kao košulja mu bled, i da te želi upropastiti. o vama; i ja verujem da nema
Videh ga juče, ili onomad, a koleno mu kuca o koleno, Prokleta da je obazrivost ta; dva čoveka živa kojima bi on
tada i tad, s tim i time, i zaista, i s jednim tako tužnim pogledom neba mi, to je znak starosti već odaniji bio. Ako je po volji
igro je karte, pretero u piću, ko da iz pakla pobeže da priča kad se u mišljenju prebacimo svom, da pokažete tolko ljubaznosti
pri loptanju se pobio"; il', možda: o užasima - dođe preda me. ko što je opšta crta mlađeg sveta i dobre volje da za neko vreme
„Videh ga kad uđe u tu javnu kuću. POLONIJE nesmotrenost. Hajdmo sad kralju. časove svoje sa nama trošite,
Videlicet u burdelj", i tako dalje. Od ljubavi spram tebe posto lud! On to mora znati. Jer, ako se krije, u korist i za uspeh naših nada -
Sad vidite, obmane mamac vaš OFELIJA više će biti za njih patnje zle poseta vaša dobiće zahvalnost
upeca ovog šarana istine. Ja ne znam, oče, al' se bojim toga. no mržnje spram nas, kad kažemo što sećanju jednog kralja dolikuje.
I tako mi ljudi daljnovidi, umni, POLONIJE sve. ROZENKRANC
okolišeći il' idući stranputicom, Pa šta je rekao? Hajdemo. Obadva vaša veličanstva mogu,
obilazeći - pravac nađemo. OFELIJA (Odlaze.) vladarskom svojom vlašću nad nama,
Tako ćeš, po mojoj pouci, savetu, On me uhvati izložiti svoje previsoke želje
saznati kako vlada mi se sin. za ruku, i tako čvrsto držaše, pre naredbom kakvom nego molbom
Razumete? Je li? pa zatim stuknu za duž jedne ruke, tom.
REJNALDO a drugom rukom preko čela pređe, SCENA DRUGA GILDENSTERN
Razumem, gospodaru. i tako mi se unese u lice Obojica se mi pokoravamo;
POLONIJE ko da ga crta. Dugo je osto tako. Dvorana u zamku. zalažući se za to potpuno,
Nek vas bog uvek štiti! Zbogom pošli. Najzad zatrese malo moju ruku, (Trube. Ulaze Kralj, Kraljica, pred vaše noge službu stavljajuć
REJNALDO i triput glavom klimnu gore-dole. Rozenkranc, Gildenstern i pratioci.) da slobodno raspolažete njom.
Dobri gospodaru moj! Uzdahnu tako tužno i duboko KRALj
POLONIJE ko da mu uzdah ruši celu građu KRALj Hvala, Rozenkranče, i dobri
I motrite i odnosi ceo život. I najposle Dobro nam došli, dragi Rozenkranče, Gildensterne.
sami navike mu. bez reči mi pusti ruku, pa sa glavom i Gildensterne. Pored želje sve KRALjICA
REJNALDO ko okrenutom preko ramena da vas vidimo, naš hitan poziv je Hvala, Gildensterne, i dobri
Hoću, gospodaru. izgledao je da je bez očiju izazvan nuždom da nam poslužite. Rozenkranče.
POLONIJE našao put svoj - jer iz kuće ode Nešto ste, valjda, čuli o promeni I molim vas da odmah posetite
mog odveć mnogo promenjenog sina. od našeg brata, kralja norveškog? lud; ja velim lud je, jer pravo ludilo mnogo volim, o vrlo mnogo! - veruj
Nek neko od vas poće i odvede VOLTIMAND odrediti, to bi bilo ništa drugo mi. Zbogom!
gospodu ovu do Hamleta sad. Najlepše vraća pozdrave i želje. do biti lud! - Al' dosta o tome. Tvoj za navek, najmilija gospoćice,
GILDENSTERN Na prvu reč našu, poslo je da spreči KRALjICA dok je ova
Nek nebo da da naše prisustvo sinovca svoga vojne pripreme, Više o stvari, a s manje veštine! mašina njegova, Hamlet."
i rad korisni i dragi mu budu! za koje mu se činilo da behu POLONIJE Poslušna kći mi pokazala to.
KRALjICA protiv Poljaka; al' bolje razgledav, Kunem se, gospo, da se ne služim I ušima je mojim poverila,
Tako je. Amin! on zbilja vide da su protiv nas. baš nikada veštinom. On je lud, štaviše, svaku molbu njegovu:
(Odlaze Rozenkranc, Gildenstern i Rastužen tim što bolest njegova, to je istina; istina, to je šteta; kako je došla, gde, u koji čas.
nekoliko pratilaca. starost i nemoć behu obmanute a šteta što je ovo istina. KRALj
Ulazi Polonije.) na takav način, on posla naredbu Fraza je luda, al' - srećan joj put! A kako je ona primila tu ljubav?
POLONIJE Fortinbrasu, koji se pokori, Jer neću da se veštinom poslužim. POLONIJE
Moj dobri kralju, naši poslanici bi ukoren od kralja, i najzad Pretpostavimo, dakle, da je lud. Za šta me smatrate?
iz Norveške su stigli veselo. zakle se pred stricem da nikad više Ostaje onda da naćemo uzrok KRALj
KRALj neće tog efekta, il' bolje reći uzrok Za poštena, časna
Vazda si bio otac dobrih vesti. kušati rat na vaše veličanstvo. tog defekta, jer ovaj defektni efekat čoveka.
POLONIJE Kralj stari na to, prepun radosti, ima svoj uzrok. Pa pronaćimo ga. POLONIJE
Zar nisam, kralju? Ja vas uveravam šest mu hiljada kruna godišnje A pronalazak je ovo. Razmislite. To bih vam rado baš dokazo.
da dužnost svoju, ko i dušu, dajem dade s odobrenjem da vojsku dignutu Ja imam kćer - imam je dok je moja - Ali šta biste pomislili vi,
mom bogu i mom milostivom kralju. povede, kao i pre, na Poljake, i ona mi je u poslušnosti videći tu vrelu ljubav u poletu,
Pa mislim - ili ovaj mozak moj i s molbom, ovde izloženom već, i po dužnosti, pazite, dala ovo. - a ja sam, priznajem, video je pre
ne lovi više tragom mudrosti (Predaje Kralju list.) Sad slušajte i zaključite. no što mi kći je odade; - šta biste
onako dobro kao što je pre - Da dopustite da slobodno proće (Čita.) mislili vi, šta njeno veličanstvo
da sam pronašo, mislim, pravi razlog kroz vaše zemlje na taj podvig svoj, „Idolu moje duše, nebesnoj i kraljica draga, što je ovde sad,
i Hamletovom ludilu. sa uslovima za propust, sigurnost najdivnijoj da sam izigravao kutiju za pisma,
KRALj takvim ko što su predvićeni tu. Ofeliji." ili srcu dao mig, il' gluv i nem
O pričaj, KRALj To je rćava fraza, prosta fraza; posmatrao tu ljubav tupim pogledom?
govori o tom, to želim da znam. To nam se veoma svića. Kad budemo „najdivnijoj" je prost izraz. Al' čujte Šta biste mislili? - Ne, ja pravce
POLONIJE na dokolici većoj, čitaćemo, evo ovo: prećoh
Pustite najpre poslanike; moje razmotriti i odgovoriti, (Čita.) na delo, i rekoh mladoj gospođici:
novosti biće gozbi poslastica. i misliti na ovaj posao. „Ove redove njenim belim, vanrednim „Knez Hamlet je kraljević, i on je
KRALj Vama, međutim, hvala za sav trud. nedrima, itd." van tvojih sfera. To ne može biti."
Sam im čast ukaži, i uvedi njih. Odmorite se. Večeras ćemo skupa KRALjICA Ja je poučih da sastanke s njim
(Polonije izlazi.) na čast. U zavičaj dobro ste nam Je li to Hamlet uputio njo°j? izbegava, da mu ne prima glasnike
Gertruda draga, sad mi kaže on došli! POLONIJE ni poklone. Kad je primila pouku,
da je pronašao i uzrok i izvor (Izlaze Voltimand i Kornelije.). Čekajte malo, gospo, biću tačan. saveti su moji urodili plodom.
rastrojenosti celoj sina tvog. POLONIJE (Čita.) A on, odbijen - da ukratko svršim -
KRALjICA Ovaj je poso dobro okončan. - „Sumnjaj da l' su zbilja sjajne zvezde pade u tugu, pa u post, a otud
Sumnjam da je našo drugi, sem Moj gospodaru - gospo - da izlažem ove; u nesanicu, pa zatim u nemoć,
glavnoga: smrt očevu i naš šta znači biti vladar, šta je dužnost, sumnjaj da li sunce zna putanju potom u rastrojstvo, i sa padom tim,
prenagljeni brak. što je dan dan, vreme - vreme, a noć svoju; u ludilo u kome besni sad;
KRALj - noć, sumnjaj da li laž se istinom ne zove; a mi ga zato svi oplakujemo.
Dobro, to ćemo ispitati već. značilo bi traćit vreme, dan i noć. ali u ljubav-ne posumnjaj moju..." KRALj
(Vraća se Polonije sa Voltimandom i Stoga, zato što je kratkoća srž „O, draga Ofelija, ja sam nevešt u Mislite to je?
Kornelijem.) znanja, brojanju ^ KRALjICA
Dobro nam došli, dobri prijatelji. a opširnost spoljni nakit i udovi, slogova, ne umem meriti svoje Da, to može biti;
No, Voltimande, šta nam donosite biću kratak. Vaš je plemeniti sin uzdisaje, ali da te i to vrlo lako.
POLONIJE O, sasvim, sasvim dobro. Vi ste ribar. podrugljivi lupež kaže (Ulaze Rozenkranc i Gildenstern.)
Da li se desilo, POLONIJE ovde da stari ljudi imaju sede brade; POLONIJE
volo bih da čujem, da vam ikad ja Nisam, kneže. da im je lice sme- Vi tražite kneza Hamleta? On je tu.
odlučno rekoh „to je tako", pa se, HAMLET žurano; da im oči luče gustu smolu i ROZENKRANC (Poloniju)
pokazalo ipak da je drukčije? Onda bih voleo pekmez od šljiva; Bog vam pomogao, gospodine.
KRALj da ste tako pošten. da obiluju nedostatkom razuma i da (Polonije izlazi.)
Koliko znam, nije. POLONIJE su im bedra vrlo GILDENSTERN
POLONIJE Pošten, gospodaru? slaba; sve tako neke stvari, Moj poštovani kneže!
Ako je drukčije, HAMLET gospodine, za koje držim da ROZENKRANC
oduzmite ovo ovoj... Ako bi me Da. gospodine. Biti pošten, kakav je nije pošteno tako ih ispisivati, iako Moj najmiliji gospodaru!
okolnosti samo navele na trag, danas svet, zna- inače najjače i HAMLET
istinu ću naći, pa ma ona bila či biti odabran izmeću deset hiljada. najdublje verujem u njih. Jer, i vi biste Moji odlični, dobri prijatelji! Kako si ti,
u središtu same zemlje sakrivena. POLONIJE sami, gospodine, Gilden-
KRALj To je sasvim tačno, gospodaru. bili stari koliko i ja kad biste, kao rak, sterne? Ah, Rozenkranče? Dobri moji
Kako bismo mogli dalje tragati? HAMLET mogli natra- momci, kako ste
POLONIJE „Jer ako sunce izleže crve u lipsalom ške ići. vas dvojica?
Vi znate da on šeta, katkada, psu, ono, taj POLONIJE (za sebe) ROZENKRANC
oko četiri sata ovde, u predvorju. bog što ljubi strvinu"... Imate li vi Iako je to ludilo, ipak ima u njemu Kao obična deca ove zemlje.
KRALjICA kćer? metode. - Hoće- GILDENSTERN
On zaista tako radi. POLONIJE te li da izađete iz tog vazduha, Srećni smo utoliko, ukoliko nas sreća
POLONIJE Imam, kneže. kneže? ne pritisku-
U to doba HAMLET HAMLET je. Na Fortuninoj kapi mi nismo baš
pustiću jednom k njemu svoju kćer, Nemojte je puštati da šeta po suncu. U moj grob? kićanka.
vi budite sa mnom iza zastora; Začeće je bla- POLONIJE HAMLET
pazite na susret: ako je ne voli, goslov, ali ne onako kako bi vaša kći Odista, to bi značilo izići iz vazduha. Ni ćonovi na njenim cipelama?
i nije zbog toga sišao s uma, - mogla začeti. - (Za sebe.) ROZENKRANC
nek nisam više savetnik države, Prijatelju, pripazite na to! Kako su mu po neki odgovori zgodni! Ni to, kneže.
već nek se bavim plugom i POLONIJE (za sebe) Ludilo često sreć- HAMLET
konjarstvom. Šta velite na to? Sve oko moje kćeri. no pogodi i ono što pamet i zdrav Onda vi živite negde oko njenog
KRALj Pa ipak me u razum ne mogu uspe- struka, u sredini
Da pokušamo. početku nije poznao. Reče mi da sam šno da savladaju. Hoću da ga njenih milosti, kako bi se reklo.
KRALjICA ribar. Daleko je za- ostavim; i odmah ću izmis- GILDENSTERN
Ali pogledajte stranio, daleko! Doduše, u svojoj liti put i način za sastanak izmeću Zaista, kneže, mi smo joj vrlo prisni
kako tužan jadnik čitajući ide. mladosti i ja sam njega i moje kćeri. prijatelji.
POLONIJE mnogo patio od ljubavi, gotovo isto - Moj uvaženi kneže, najponiznije ću HAMLET
Sklon'te se, molim vas. Oboje se tako. Da ga opet uzeti od vas Vi poznajete tajne udove srećine?
sklonite. oslovim. - Šta to čitate, gospodaru? oproštaj. Da, tako je; ona je
Ja ću ga odmah osloviti. HAMLET HAMLET bludnica. - Šta ima novo?
(Izlaze Kralj, Kraljica i pratioci. Ulazi Reči, reči, reči. Vi, gospodine, ne možete uzeti od ROZENKRANC
Hamlet, čitajući.) POLONIJE mene ništa što Ništa, gospodaru, osim to da je svet
Dozvol'te, O čemu je rasprava, kneže? vam ja ne bih dragovoljno ustupio - postao pošten.
moj dobri kneže Hamlete. Kako je? HAMLET osim život moj, os- HAMLET
HAMLET Izmeć koga? im život moj, osim život moj. Onda je blizu Strašni sud. Ali, vaše
Dobro, hvala bogu. POLONIJE POLONIJE novosti nisu
POLONIJE Mislim na sadržinu koju čitate, kneže. Ostan'te mi zdravo, gospodaru. istinite. Dopustite mi da vas izbliže
Poznajete li me, kneže? HAMLET HAMLET zapitam: šta
HAMLET Klevete, gospodine. Jer ovaj Te dosadne, matore budale! ste vi to, dobri moji prijatelji, zgrešili
sreći kad prosjačke senke. - Ho- pravom našeg drugovanja, slogom ta, uzor svega života! - Pa ipak, šta je
vas je poslala ovamo u tamnicu? ćemo li u dvor? Jer, vere mi, ja ne naše mladosti, obave- za mene ta
GILDENSTERN umem da mudrujem. zom naše vazda očuvane ljubavi i kvintesencija prašine? Čovek mi se
U tamnicu, kneže? ROZENKRANC I GILDENSTERN svim što je još drago- ne mili; ne, pa
HAMLET Mi ćemo vas pratiti. cenije i što bi vam kakav rečitiji ni žena, mada mi izgleda da biste
Danska je tamnica. HAMLET govornik mogao sta- svojim osmehom žele-
ROZENKRANC To nipošto! Ja neću da vas ubrajam u viti na srce: budite prema meni iskreni li da potvrdite to.
Onda je i ceo svet tamnica. svoje ostale i otvoreni. ROZENKRANC
HAMLET sluge. Jer, da vam govorim kao Jesu li vas pozvali, ili nisu? Tako što nisam mislio, gospodaru.
Te još kakva; sa mnogim pošten čovek, moji su ROZENKRANC (odvojeno, HAMLET
pregradama, ćelijama i ap- pratioci do zla boga rćavi. Ali kažite Gildensternu) Pa zašto ste se onda nasmejali, kada
sanama; a Danska je jedna od otvoreno i kao Šta vi kažete? sam rekao:
najgorih. stari prijatelji, šta radite u Elsinoru? HAMLET (za sebe) „Čovek mi se ne mili."?
ROZENKRANC ROZENKRANC Tako? Onda ću motriti na vas. - Ako ROZENKRANC
Mi to ne bismo rekli, gospodaru. Došli smo da vas posetimo, kneže; me volite, ne- Mislio sam, kneže, ako vam se čovek
HAMLET nikakvim drugim mojte se ustručavati. ne mili kako
No, onda za vas nije. Jer ništa nije ni poslom. GILDENSTERN će se glumci kod vas mršavo
dobro ni zlo, HAMLET Pozvali su nas, kneže. provesti. Prošli smo ih
nego ga takvim čini naše uverenje. Kakav sam prosjak, ja sam HAMLET na drumu; oni dolaze ovamo da vam
Meni je tamnica. siromašan i samom zahval- Ja ću vam kazati zašto. Tako ću ja ponude svoje usluge.
ROZENKRANC nošću. Ali ja vam zahvaljujem; a pre pogoditi no HAMLET
To je stoga što je takvom prave vaše sigurno je, dragi prija- što mi vi odate, i vaša vernost kralju i Onaj što igra kralja dobro mi je
težnje. Danska telji, da je skupo platiti i jedan novčić kraljici neće došao; njegovo ve-
je suviše tesna za vaš duh. za moju zahval- se ni za dlaku promeniti. Ja sam ličanstvo će dobiti svoj danak od
HAMLET nost. Da nisu poslali po vas? Jeste li odskora (ne znam ni mene; vitez-lutalica
Ah, Bože moj; ja bih se mogao vi ovde po sop- sam zašto!) izgubio svu svoju će upotrebiti svoj mač i svoj štit;
zatvoriti u orahovu stvenoj pobudi? Je li to dragovoljna veselost, zapustio sve ljubavnik neće za-
ljusku, pa se ipak smatrati kraljem poseta? Hajde, bu- svoje navike, i, uistinu, moje lud uzdisati; čudljivac će na miru
beskrajnog prosto- dite iskreni i pošteni prema meni. Ho, raspoloženje je tako žalo- svršiti svoju ulogu;
ra, samo kad ne bih imao ružnih hajde. Dakle? sno, da mi ova divna graćevina, lakrdijaš će nasmejati one čija se
snova. Kažite! zemlja, liči na kakav pluća lako golica-
GILDENSTERN GILDENSTERN pust morski greben; ovo sjajno nebo, ju; a junakinja će slobodno izraziti
Ti snovi su u stvari ambicije. Jer svaki Šta da kažemo, gospodaru? vazduh i - pogledaj- misli, pa ma zbog
onaj što HAMLET te - taj lepi, ilemeniti i nad nama toga hramali stihovi. - Koji su to
ima ambicija nije ništa drugo do Što god hoćete, ali samo pravo. Po raskriljeni svod, glumci?
senka jednog sna. vas su poslali. taj veličanstveni krov ukrašen ROZENKRANC
HAMLET U vašim očima je nekakva vrsta zlatnom vatrom - ah, Oni koje ste vi obično veoma voleli:
I san je samo senka. priznanja, ali vaše sve mi to liči na ružno, kužno tragičari iz
ROZENKRANC osećanje stida nema dovoljno smetlište isparenja! grada.
To je istina; i ja držim da je ambicija umešnosti da ga preobra- - Kakvo je remek-delo čovek! Kako je HAMLET
tako lakog i zi. Znam, vas su pozvali dobri kralj i plemenit umom! Otkuda to da oni putuju? Kad bi ostalr
vazdušastog bića, da je ona samo kraljica. Kako neograničen po sposobnostima! u gradu, bo-
senka senke. ROZENKRANC Kako je u obliku lje bi bilo i za njihov glas i za njihovu
HAMLET A radi čega, kneže? i pokretu skladan i celishodan! Kako korist.
Onda su naši prosjaci tela, a naši HAMLET je izrazom sli- ROZENKRANC
monarsi i hero- To treba vi meni da kažete. Ali ja vas čan anćelu! Kako po razumu naliči na Mislim da je njihovo putovanje došlo
ji sa njihovom naduvanom slavom zaklinjem boga - ukras sve- zbog posled-
njih novotarija. počupali za kose. Ja sam lud samo kad duva rijsko-pastoralnu, za dramu sa
HAMLET HAMLET severozapadni vetar; kad jedinstvom mesta i dra-
Imaju li isti ugled kao kad sam ja bio Je li mogućno? duva jug, ja razlikujem sokola od mu bez jedinstva. Seneka nije za njih
u gradu? GILDENSTERN čaplje. odviše ozbiljan,
Imaju li još onoliku posetu? O, bilo je dosta polupanih glava. (Ulazi Polonije.) ni Plaut odveć veseo; u strogom
ROZENKRANC HAMLET POLONIJE pridržavanju teksta,
Ne, doista nemaju. Odnose li deca pobedu? Klanjam se, gospodo! ili u slobodnom prikazu - oni su
HAMLET ROZENKRANC HAMLET jedinstveni.
Kako to? Da nisu zarćali? Da, ona, kneže, odnose pobedu, i Čujte, Gildensterne - i vi takođe - na HAMLET
ROZENKRANC Herkula i njegov te- svako uvo je- O, Jeftaju, sudijo Izrailja, kakvo si
Ne; njihov trud još održava svoj ret s njim. dan prisluškivač - ovo veliko sisanče, blago imao!
uobičajeni korak. HAMLET koje vidite POLONIJE
Ali vam se, gospodaru, nakotilo To nije ništa čudnovato. Jer moj stric pred sobom, još nije izašlo iz svojih Kakvo je blago imao on, kneže?
nekakve dečurlije, ma- je kralj Dan- pelena. HAMLET
lih goluždravaca, koji se deru iz ske, pa oni što su se na njega ROZENKRANC Lepu kćer, i ništa više,
svega glasa, i zato im kreveljili dok je moj otac Možda je on ponovo ušao u njih; jer koju je MNOGO voleo.
se nemilosrdno pljeska: oni su sad u bio živ, daju sada dvadeset, trideset, kaže se da je star POLONIJE (za sebe)
modi i ti su sad to- četrdeset, pede- čovek po drugi put dete. Sve o mojoj kćeri.
liko zagrajali po prostim pozornicama set, sto dukata za jednu njegovu sliku HAMLET HAMLET
- kako ih oni u minijaturi. Tri- Proričem da dolazi da me izvesti o Nemam li pravo, stari Jeftaju?
zovu - da su mnogi što nose rapire sta mu muka, ima u tome nešto što je glumcima; pazi- POLONIJE
uplašeni od gušči- nad prirodom, ako te. - Imate pravo, gospodine: to je bilo Ako mene zovete Jeftajem, kneže, ja
jih pera, i ne smeju da se pojave bi filozofija mogla pronaći šta je to. u ponedeljak zaista imam
tamo. (Fanfare i trube iza scene.) , ujutru, zaista toga dana... kćer koju mnogo volim.
HAMLET GILDENSTERN POLONIJE HAMLET
Kako! Jesu li ti glumci „takozvana To su glumci. Gospodaru, imam da vam saopštim Zaista, to nije logička konsekvenca.
kraljeva deca"? HAMLET novosti. POLONIJE
Ko ih izdržava? Kako su plaćeni? Gospodo, dobro mi došli u Elsinor. HAMLET A šta je ovde logička konsekvenca,
Hoće li produžiti (Klanja im se.) Gospodaru, imam da vam saopštim kneže?
svoje zanimanje samo dotle dok im Pružite mi ruke. Ljubaznost i parade novosti. Kada j< HAMLET
se glas ne olinja? obično su znaci Roscijus bio u Rimu glumac... Šta? -
Zar neće reći nekad, docnije, kad i lepog dočeka: dopustite mi da se POLONIJE Kako sudba reče,
sami postanu putu- prema vama ponašam Prispeli su glumci, gospodaru. BOG to zna,
jući glumci (a to je vrlo verovatno, ako na ovaj način (Uzima ih za ruke.) jer HAMLET a zatim, vi znate.
nemaju boljih bih se inače bojao Tra-ta-ta! Sve se steče
sredstava za izdržavanje), da im pisci da bi moj doček glumaca (a ja hoću POLONIJE kao - stvar već verovatna...
čine nepravdu da ih dočekam s naj- Na moju čast... Prva strofa pobožne pesme kazaće
goneći ih da viču na svoju roćenu većom spoljnom ljubaznošću, to vam HAMLET vam više, jer,
budućnost? unapred kažem) mo- „Svaki glumac doće na magarcu pogledajte, ovi mi ulaze u reč.
ROZENKRANC gao izgledati lepše nego što sam svom." (Ulazi četiri-pet glumaca.)
Bogami, bilo je mnogo posla na obe dočekao vas. Dobro POLONIJE HAMLET
strane, a narod mi došli: ali moj čika-otac i moja To su najbolji glumci na svetu, za Dobro ste mi došli, gospodo; dobro
nije smatrao za greh da ih napujda na strina-majka pre- tragediju, komedi- došli svi. -
kavgu. Jedno vreme varili su se. ju, istorijsku igru, pastirsko-šaljivu, Milo mi je što vidim da si dobro.
se nije moglo zaraditi na pozorišnom GILDENSTERN istorijsko-pa- Dobro mi došli, do-
komadu, ako se U čemu, dragi kneže? storalnu, tragično-istorijsku, tragično- bri prijatelji. - O, moj stari prijatelju!
zbog toga pisac i glumac nisu HAMLET komično-isto- Tvoje lice je
obradatilo otkad sam te poslednji put nakinćurenim. Jedan Al' ko što često vidimo pred buru i (ako se smrtne stvari tiču njih)
video; da nisi govor sam u njemu naročito voleo. To tišinu neba, i oblake stale, u bogovima digla sažaljenje!"
došao da mi posadiš bradu, u je Enejina priča i umuknuli huk vetra, i zemlju POLONIJE
Danskoj? - Šta, moja mla- Didoni; a naročito onaj deo gde on kao smrt mirnu, dok naglo strašni Pogledajte, zar on nije promenio boju
da gospoćica i gospa! Gospe mi, vi govori o Prijamovoj grom lica, i zar mu
ste za jednu potpe- pogibijn. Pa ako vam je ostala u ne rascepi nebo - tako za počivkom nisu suze u očima! Molim te, prestani.
ticu bliže nebu no kad sam vas sećanju, počnite onim osvetom kivnom bi obuzet Pir. HAMLET
poslednji put video. stihom - čekajte, čekajte - Kiklopa čekići nikad nisu pali Dobro je; zamoliću te da mi uskoro
Molićemo boga da vaš glas ne bude „Opaki Pirus kao hirkanska zver"... na Marsov oklop iskovan za otpor izgovoriš i osta-
izlizan kao kakav Nije tako - počinje sa Pirusom: s kajanja manje no Pirov krvav mač tak. - Dobri gospodine, hoćete li se
zlatnik izvan opticaja. - Gospodo, vi „Opaki Pirus sa oružjem crnim, na Prijama što pade. postarati da glum-
ste mi dobrodo- mračnim ko smer mu, i nalik na noć, Dole sa Srećom, dole s bludnicom! ci budu dobro smešteni? Čujte,
šli. - Odmah ćemo se, kao francuski kad u kobnom konju ležaše sakriven, Svi bogovi u opštem skupu svom, gledaćete da se s njima
sokolari, zale- svoj crni, strašni premazao je lik, oduzmite joj moć i s njenog točka lepo postupa, jer su oni ogledalo i
teti na sve što primetimo. Da čujemo strašnijim znakom: od glave do pete polomte spice, slomte naplatke, letopis svoga vre-
odmah kakvu de- crven i užasan, sav išaran krvlju a glavčine joj niz nebeski breg mena. Bolje je da posle smrti dobijete
klamaciju. No, dajte nam jedan primer otaca, majki, kćeri i sinova; skotrljajte dole u pakao sam!" rćav epitaf nego
svoga talenta; umazan sav, spaljenim ulicama, POLONIJE da oni, dok ste živi, šire rćav glas o
dete kakav strastan govor. što bacaju svetlost svirepu i kletu To je odveć dugačko. vama.
PRVI GLUMAC na ubistvo kralja, u gnevu i ognju HAMLET POLONIJE
Koji govor, kneže? i usirenom sav oblepljen krvlju, Pa poslaćemo berberinu zajedno s Gospodaru, postupiću s njima kao što
HAMLET s očima ko alem, taj pakleni Pir vašom bradom. - zaslužuju.
Jednom sam te slušao, kad si staroga traži Prijama..." Molim te, nastavi. On je za kakvu HAMLET
recitovao jedan govor Sad produžite. lakrdiju ili masnu Sto mu muka, čoveče: mnogo bolje.
- ali on se nije nikad davao na sceni, POLONIJE priču; inače spava. Nastavi; ded Postupaj sa svakim
ili ako jeste, ne Tako mi boga, kneže, dobro Hekubu. kao što zaslužuje, pa ko će ostati
više od jedanput. Jer se komad, izgovoreno, dobrim na- PRVI GLUMAC neizbijen? Postu-
sećam se, nije dopao go- glaskom i s dobrim razumevanjem. “Al' oh, ko vide kraljicu u velu..." pajte s njima prema svojoj sopstvenoj
mili. To je bio kavijar za prost svet. PRVI GLUMAC HAMLET časti i svom do-
Ali, bio je to - „Naće ga „Kraljicu u velu"? stojanstvu; pa što oni manje
kako sam ja shvatio i kako su shvatili u borbi s kratkim mačem protiv Grka; POLONIJE zaslužuju, tim će više za-
drugi, čiji je sud nepokoran, stari ispade mu mač Da, to je dobro. „Kraljicu u velu" vrlo sluga imati vaša plemenitost. -
u ovakvim stvarima jači nego moj - iz ruke, i kako pade, tako osta; je dobro. Odvedite ih unutra.
jedan izvrstan ko- u neravnom boju nasrnu PRVI GLUMAC POLONIJE
mad, dobro rasporećen u scene, Pir na Prijama; on besno zamahnu, „Gde bosa trči ulicama svima, Hajdete, gospodo.
napisan s isto toliko i bespomoćni starac stropošta se preteći ognju potocima suza: HAMLET
osećanja mere koliko i veštine. na sam zvuk i vetar od zamaha tog. krpa joj na glavi, gde je kruna bila; Pođite za njim, prijatelji. Sutra ćemo
Sećam se da je,neko A mrtva Troja ko da oseti mesto odela, oko iscrpenih, čuti jedan
rekao sako u stihovima nema taj udar, kad se s vrhom u požaru suvih bedara jedno ćebe samo komad.
dovoljnog-začina da načine , do temelja sruši uz užasan lom zgrabljeno usred uzbune u žurbi. (Odlazi Polonije sa svima glumcima,
predmet ukusnim, niti u rečenicama što zarobi uvo Pirovo. Jer, gle! Ko bi to vido, jezikom otrovnim osim prvog.)
ima takve sadrži- Njegov mač iznad mlečnobele glave proglasio bi izdajstvo Fortune. Čuj me, stari prijatelju. Umete li vi da
ne da bi pisac mogao biti optužen za časnoga Prijama ko da zasta zrakom. Ah, da je sami bogovi videše, odigrate Ubi-
izveštačenost; Tako, kao tiran na slici, nemaran kad spazi Pira kako zlobno igra, stvo Goncaga?
ali je delo nazvao poštenim, zdravim spram volje svoje i spram smera sekući mačem udove njenog muža, PRVI GLUMAC
koliko prijat- svog; njena bi vriska, što se prolomi, Umemo, kneže.
nim, i beskrajno više lepim no ne učiniv ništa, stajao je Pir. vatrene oči neba orosila, HAMLET
To ćemo imati sutra naveče. Da li pakleni jedan zločin je izvršen. i dalje na sklonost spram zabava tih.
biste, po nuždi, Jesam li ja strašljivac? Ko me zove ROZENKRANC
mogli naučiti jedan govor, od jedno nitkovom? Ko me po temenu lupa? SCENA PRVA Hoćemo, gospodaru.
dvanaest ili šes- Čupa mi bradu - duva mi u lice? (Rozenkranc i Gildenstern izlaze.)
naest stihova, koje bih ja napisao i Za nos me vuče? U grlo mi laž Soba u zamku. KRALj
umetnuo unutra? do pluća gura? Ko to čini? (Ulaze Kralj, Kraljica, Polonije, Ofelija, Draga Gertruda, ostavi nas i ti.
Hoćete li? Ha! Rozenkranc i Gildenstern.) Pozvali smo tajno Hamleta ovamo,
PRVI GLUMAC Krsta mi, ja bih podneo to sve. da se, kao tobož, susretne slučajno
Hoćemo, kneže. Jer mora da sam golubije jetre, KRALj sa Ofelijom.
HAMLET i nemam žuč, da uvredu zagorča; Zar ne možete okolišnim putem Njen otac i ja, uhode po pravu,
Vrlo dobro. Idite za onim il' inače, bih nagojio bio izmamiti mu reč što je pometen, bićemo tu da gledeć nevićeni
gospodinom, i gledajte da sve nebeske vrane ovog roba strvlju! što sve svoje mirne dane muči grubo možemo jasno suditi i znati
mu se ne rugate. (Prvi glumac odlazi. O, krvavi i bludni nitkove! tim nemirnim ludilom opasnim? po susretu im, po ponašanju
Rozenkrancu i Besavesni, pohotni, neprirodni! ROZENKRANC njegovom, je li to ljubavni bol.
Gildensternu.) - Moji dobri prijatelji, Izdajnička huljo! Osveto! Priznaje da se oseća rastrojen; il' ne, zbog čega pati.
opraštam se s Ah, kakav sam magarac! Jest al' zašto, to neće nikako da kaže. KRALjICA
vama do večeri. Dobro ste mi došli u „hrabro" GILDENSTERN Poslušaću.
Elsinor. da ja ubijenog, dragog oca sin, Niti nam daje da ga ispitamo; A što se vas tiče, Ofelija, želim
ROZENKRANC nebom i paklom na osvetu gonjen, već ludilom se veštim zaklanja da vaša lepota bude srećni povod
Moj dobri kneže! moram, ko kurva, da srcu olakšam kad god bismo hteli da ga navedemo Hamletovog ludila; jer tad
HAMLET rečima, pa sam dao se u psovke, na kakvo priznanje o pravome stanju. imala bih nade da će vam vrline
Da, neka vas Gospod štiti. ko prava rita, ko sudopera. KRALjICA vratiti ga opet na redovni put,
(Rozenkranc i Gildenstern izlaze.) Gadim se na to, pfuj! Je li vas lepo primio? a na čast i vama i njemu.
Sad sam sam. Na posao, moja misli! - Slušao sam ROZENKRANC OFELIJA
O, kakav podlac, niski rob sam ja! da krivci, gledajuć kakvu predstavu, Ko plemić. Ja to
Nije li strašno, da taj glumac tu veštinom samom glume behu tolko GILDENSTERN i sama, gospo, želela bih rado.
u jednoj pesmi, jednom snu o strasti potreseni do srca, da bi odmah Ali iiak zato vrlo usiljeno. (Izlazi Kraljica.)
maštom svojom može da prisili dušu priznali javno svoja nedela. ROZENKRANC POLONIJE
da od njenog dejstva prebledi mu lik, Ubistvo, iako nema jezika, Sklon pitanjima, al' vrlo tvrd Ofelija, prošetaj ovuda;
u oku budu suze, licem strah, progovori organom čudnijim. u odgovoru na naša pitanja. a vas, veličanstvo, molim: sklonimo
jecanje u glasu, i držanje sve Prirediću da glumci igraju KRALjICA se.
s njegovom maštom da doće u sklad? nešto što liči ubistvu oca mog Da l' ste ga kakvom zabavom kušali? (Ofeliji.)
A sve nizašta? Za Hekubu! Šta je pred mojim stricem. Ja ću paziti ROZENKRANC Evo, čitaj ovu knjigu, ta prividna
Hekuba njemu, ili on Hekubi, na njegov pogled, prozirat do srži. Desilo se tako da smo neke glumce pobožnost nek ti opravda samoću. -
da plače za njom! Šta bi radio Trgne l' se samo, znaću već svoj put! prestigli na putu; pričasmo o njima; Zbog toga smo često za ukor; jer to je
taj, da ima povod, pobude za bol Duh koji videh možda je nečastiv, i tad se kao obradovo beše, već i suviše poznato, da licem
ko ja? a đavo može na sebe uzeti što čuje o njima. Ti su ljudi oko dvora, na molitvu spremnim, izrazom
Potopio bi scenu suzama, dopadljiv oblik; štaviše i možda, i, čini mi se, dobili su nalog pobožnim,
jezivom reči cepo svetu sluh, zbog slabosti mi i sumornosti - da doveče pred njim predstavljaju. pošećerimo i samog ćavola.
da kriv poludi, nevin da pobledi, a on na takve ima silnu moć - POLONIJE KRALj (za sebe)
neposvećen se zbuni, i da čula na zlo me vodi, da me upropasti. Jeste. To je i suviše istinito, vaj!
samoga sluha i vida se zgroze. Ja hoću da imam stvarnije razloge I molio me da i vas pozovem, Kako divno šiba savest moju sad
Aja? no ovaj. Gluma zamku nek mi dadne, da vidite i čujete tu stvar. ovaj ukor. Obraz jedne bludnice,
Glup, malodušan nitkov čamujem u koju će savest kraljeva da padne. KRALj ulepšan što je veštinom mazanja,
ko sanjalo, i tup za rođenu stvar; (Odlazi.) Od sveg srca. Vrlo mi je milo, ružniji nije ispod maske svoje
ništa ne znam reći - ni za kralja toga, TREĆI ČIN što čujem da je tome naklonjen. no moje delo pod šarenom reči.
na čije blago i život dragocen Gospodo dobra, podstaknite ga vi O, terete teški!
POLONIJE HAMLET HAMLET od njih. U ma-
Čujem ga, dolazi; sklonimo se, kralju. Pokorno hvala; dobro, dobro, dobro. Niste mi trebali verovati. Vrlina se ne nastir! Idi, i to brzo. Zbogom!
(Kralj i Polonije odlaze.) OFELIJA može tako OFELIJA
HAMLET Ja imam, kneže, vaših poklona, nrimiti na našem starom deblu da mu Iscelite ga, vi nebeske sile!
Biti il' ne biti? - pitanje je sad. i davno željah već da vam ih vratim. oduzme sav zadah. HAMLET
Je l' lepše u duši trpeti Primite ih sada molim vas. - Ja vas nisam voleo. Slušao sam o vašoj navici da se
praćke i strele sudbe obesne, HAMLET OFELIJA mažete. Bog vam je
ili na oružje protiv mora beda Ne, ne; Tim sam gore prevarena. dao jedno lice, a vi sebi pravite drugo:
dići se, i borbom učiniti im kraj? ja vam nisam nikad ništa dao. HAMLET vi skakućete, vi
Umreti - spavati - ništa više - reci, OFELIJA Idi u manastir! Zašto da rađaš se uvijate, vi šapućete; izdevate
da spavanjem se svrši srca bol Kneže, vi dobro znate to da jeste, grešnike? - Ja imena božjim stvari-
i hiljada životnih potresa i to sa tako nežnim rečima, sam prilično pošten; pa ipak bih sebe ma iz lakomislenosti, a pravite se da
i naslednih mesu, eto to je cilj da spomeni behu dragoceniji. mogao optužiti je iz neznanja.
i predano mu teži ti. Umreti, Bez mirisa sad su - uzmite ih natrag za takve stvari da bi bolje bilo da me Idite! Dosta mi je. Poludeo sam zbog
spavati - spavati - možda sanjati! jer plemenitoj duši bogat dar, mati nikada nije toga. Ja kažem,
Da, tu je čvor! Jer u tom spavanju bez ljubavi pružen - ništavna je stvar. rodila. Ja sam vrlo ohol, osvetoljubiv, nećemo više imati svatova. Oni što su
smrtnom kakvi bi snovi mogli doći, Evo, kneže! slavoljubiv, sa se uzeli ži-
kad života ovo klupče odmotamo? HAMLET više grehova što čekaju na moj mig veće, sem jednoga. Ostali će ostati
Tu moramo stati; to je obzir taj Ha, ha! Jeste li vi pošteni? no što imam misli kako su. U manastir,
što bedi našoj produžava vek! OFELIJA da ih njima odenem, ili mašte da im idite!
Jer ko bi podno svetske šibe, ruge, Kneže! dam oblik, ili (Odlazi.)
nepravde silnih i zlostave gordih, HAMLET vremena da ih izvedem. Šta će OFELIJA
bol prezrene nam ljubavi, nasilja, Jeste li lepi? ovakva stvorenja, kao O, kakav divan tu posrnu duh!
i obest vlasti, poniženja koja OFELIJA što sam ja, da se šunjaju između To bistro oko dvora, vojske mač,
od nevrednih trpi strpljiva zasluga - Šta vaše gospodstvo misli? zemlje i neba? Svi smo ta reč i jezik mudrosti i znanja,
kad sam sebi možeš slobodu da daš HAMLET mi ovejani nitkovi - svi! Ne veruj a cvet i nada lepe države,
i golim nožićem? Ko bi vukao Da, ako ste pošteni i lepi, vaše nijednom od nas. Idi vaspitanja primer, ogledalo mode,
tovar, pod umorom života stenjući poštenje ne bi pravo u manastir! - Gde vam je otac? očima svima i uzor i cilj -
i znojeći se da strah trebalo da dopusti vašoj lepoti da se OFELIJA sve je to sada razoreno, sve!
ne buni od nečeg po smrti, do tajne druži s njim. Kod kuće, gospodaru. A ja, najbednija i najnesrećnija
zemlje, s čijih meća još nijedan putnik OFELIJA HAMLET od sviju žena, što sam pila med
vratio se nije? To nam volju zbuni, Zar može, kneže, lepota imati boljeg Zatvarajte vrata za njim, da nigde ne zanosne pesme zaveta mu svih -
i čini da raće podnosimo zla društva od bi mogao igrati sad gledam divni, kraljevski taj um
koja su tu već nego da letimo poštenja? budalu, sem kod svoje kuće. ko razdešena zvona promukao,
onima drugim, nepoznatim još? HAMLET Zbogom! a nesravnjenu, cvetnu mladost tu
Tako svest strašljivce pravi od svih Da, naravno. Jer će moć lepote pre OFELIJA u ludilu svelu. I ja, bedna, vaj!
nas; pretvoriti po- O, milostivo nebo, pomozi mu! Posle prošlih nada, gledam sav jad
i tako prirodnoj boji odluke štenje, od onog što jeste, u HAMLET taj!
bledilo misli da bolešljiv lik, podvodačicu, nego što će Ako se udaš, daću ti ovu kletvu za (Vraćaju se Kralj i Polonije.)
te preduzeća velika i smela snaga poštenja preobraziti lepotu u svadbeni dar: Bu- KRALj
otuda krivo okrenu svoj tok nešto slično nje- di nevina kao led, čista kao sneg - Ljubav! Nisu takva osećanja ta;
i gube ime dela. - Ali, mir! - mu. To je nekada bio paradoks; ali je nećeš izmaći kle- a govor mu, mada pomalo bez veze,
Lepa Ofelija! - Vilo, molitvama sada dokazano. - Ja tvi. - Idi u manastir, idi! Zbogom! - Ali ne liči na ludost. U njegovoj duši
pomeni sve mi grehe! sam vas nekad voleo. ako baš ho- ima nešto nad čim seta njegova
OFELIJA OFELIJA ćeš da se udaš, pođi za budalu. Jer sedi i leže; i ja verujem
Kneže moj! Zaista, kneže, vi ste učinili da vam pametni ljudi znaju da bi se iz toga opasnost izlegla.
Davno vas ne videh! Kako ste? poverujem. vrlo dobro kakva čudovišta pravite vi Da to sprečim, brzo odlučih i reših
evo ovo: On će u Englesku, hitno, dobošaru dao da govori moje stihove. ovih, ako dopustite, ROZENKRANC I GILDENSTERN
da nenaplaćeni danak naš potraži. Pa nemojte suvi- mora pretegnuti čitavo pozorište Hoćemo, kneže.
Možda će more i predeli strani, še ni testerisati vazduh rukama, prvih. O, gledao HAMLET
i šarenilo utisaka moći ovako; nego budite u sam igru nekih glumaca, i slušao Oj, hoj, Horacio!
iz njegovog srca isterati tb svemu umereni. Jer i u samoj bujici, druge da ih hvale, i (Ulazi Horacio.)
što se uvuklo u njega, o čemu buri, ili, da tako to vrlo mnogo, koji, pa da se ne HORACIO
misleći stalno muči mozak svoj, kažem, vihoru strasti. morate imati i izrazim prostački, nisu Evo me dobri kneže; na službi sam.
i što ga goni da bude van sebe. pokazati mere, imali ni naglaska krštene duše, ni HAMLET
Šta mislite vi o tome? koja će to ublažiti. O, kako me vreća hoda krštenog, ni Ti si najpravedniji čovek, Horacio,
POLONIJE do dna duše, kad nekrštenog, ni čovečjeg; nego se to sa kojim sam se ikad družio.
Biće dobro. čujem kakvog plećatog, šepurilo i urlalo, HORACIO
Ali ipak držim da izvor, početak razbarušenog klipana kako u da sam pomislio da je kakav nadničar Moj dragi kneže!
njegove tuge nije ništa drugo dronjke cepa neku strast, da bi prirode napravio HAMLET
do prezrena ljubav. - Kako je, Ofelija? probijao uši najjevti- ljude, a nije ih napravio dobro, tako Ne mislim da laskam
Ne moraš pričati šta ti je knez Hamlet nijoj publici u pozorištu, koja nije ni za su nakazno podra- jer kakvoj bi se nadao nagradi
govorio: mi smo čuli sami sve. - šta drugo žavali čovečanstvu. od tebe što nemaš drugog prihoda
Kralju, činite što vam drago. ali ako nego za nerazumljive pantomime ili PRVI GLUMAC do vedar duh što te hrani i odeva?
držite za zgodno, nek kraljica, mati za galamu. Voleo Ja se nadam da je to kod nas I zašto bi se sirotom laskalo?
njegova, posle predstave i sama bih da išibam takvoga dripca koji želi uglavnom popravljeno. Nek zaslaćen jezik liže glupi sjaj,
navali da njojzi poveri svoj bol. da prevaziće HAMLET a koleno svija svoj uslužni zglob
Nek bude sasvim otvorena s njim; i samog Tergamanta; takav je dripac O, popravite sasvim. I neka oni što tamo gde korist sleduje laskanju.
a ja ću se, ako dopustite, skriti, nadirodio Iro- igraju vaše Čuj me. Otkad mi mila moja duša
tako da čujem razgovor njin. da. Molim vas, izbegavajte to. budale ne govore više nego što je za gospodarskom posta u izboru svom,
Ako ga ona ne prozre, tada ga PRVI GLUMAC njih napisano. Jer i otkada ume ljude deliti,
u Englesku šalj'te, ili ga zatvor'te Ja jamčim za to vašoj svetlosti. meću njima ima i takvih koji će se tvoj izbor za nju osiguran bi.
gde vaša mudrost za najbolje nađe. HAMLET sami smejati da bi Jer ti beše čovek što snoseći sve
KRALj Ali ne budite ni suviše krotki, već time naterali na smeh i izvestan broj ne trpi ništa, jedan što je primo
Neka tako bude. Kad je plemić luda, neka vas uči budalastih gle- i udare i dare sudbine
na ludilo treba motriti mu svuda. vaše roćeno osećanje mere: udesite dalaca iako je baš tada, možda, u s jednakom hvalom. Blagosloven taj
(Odlaze.) radnju prema reči, pitanju kakav važan kod koga razum i strast tako stoje,
a reč prema radnji, i naročito se trenutak radnje. To je ružno, i kod da nije samo frula na kojoj bi
starajte da nikada ne budale koja se tim sudbina mogla svirati što hoće.
prekoračite granice prirode. Jer svaka služi pokazuje sažaljenja dostojnu Daj mi čoveka što nije rob strasti,
SCENA DRUGA takva pretera- ambiciju. Idite; i nosiću ga u dnu srca svog,
nost promaši cilj glume, čiji je spremite se. u srcu srca svoga, kao tebe.
Velika dvornica u zamku. zadatak, u početku i (Glumci odlaze. Ulaze Polonije, Al' suviše je o tom. - Večeras će
(Ulaze Hamlet i nekoliko glumaca.) sad, bio i jeste, da bude, tako reći, Rozenkranc i Gildenstern.) odigrati se pred kraljem predstava,
ogledalo prirode: da HAMLET jedna je scena u njoj vrlo slična
HAMLET vrlini pokaže njeno sopstveno lice, No, gospodine! Hoće li kralj da čuje okolnostima o kojima ti pričah
Molim vas, izgovorite taj govor onako poroku njegovu ovaj komad? povodom smrti mog oca. Molim te,
kako sam vam roćenu sliku, a samom sadašnjem POLONIJE kad vidiš da se izvodi taj čin,
ja pokazao, da vam gotovo klizi sa pokolenju i biću sve- I kraljica takoće, i to odmah. ti s punom pažnjom duha posmatraj
jezika. Ali ako bude- ta njegov oblik i otisak. Sad, ako se u HAMLET mog strica. Ako njegov skriveni greh
te žvakali, kao što čine mnogi vaši tome pretera, Pa recite glumcima neka požure. ne bude jednim govorom otkriven,
glumci, onda će ili ne dotera, neznalice će se možda (Polonije izlazi.) onda je duh, kog videsmo, nečastiv,
mi to biti isto tako prijatno kao da sam smejati, ali će Hoćete li mu i vas dvojica pomoći da a pretpostavke moje crne su
opštinskom pametnima biti vrlo mučno. A sud ih požuri? ko kovačnica Vulkanova. Pazi
oštro, a ja ću upreti pogled svoj tako kapital- ni dva sata. Bogme, to je potajno nedelo, a znači
u njegovo lice, pa ćemo zajedno no tele! - Jesu li glumci gotovi? OFELIJA nesreću.
udružiti svoje opaske za sud ROZENKRANC Ne, ima dvaput po dva meseca, OFELIJA
o njegovom izgledu. Jesu, kneže. Čekaju vašu zapovest. kneže. Možda ovaj prizor predstavlja zaplet
HORACIO KRALjICA HAMLET igre.
Dobro, kneže. Dragi Hamlete, hodi ovamo; sedi kraj Već toliko! Onda nek đavo nosi (Ulazi Prolog.)
Ako mi on, dok se igra gluma ta, mene. crninu; ja ću se obu- HAMLET
ukrade išta, i ja ne primetim, HAMLET ći u samurovinu. Gospode! Umro pre To ćemo doznati od ovoga. Glumci
platiću celu štetu. Neću, dobra majko: ovde je privlačniji dva meseca, pa još ne znaju čuvati
HAMLET metal. nije zaboravljen? Onda ima nade da tajnu. Oni će sve ispričati.
Dolaze POLONIJE (Kralju) uspomena na veli- OFELIJA
da igraju. Moram praviti se lud. O-ho! Čujete li ovo? kog čoveka preživi njegov život za Hoće li nam kazati šta znači ovo što
Zauzmi jedno mesto. HAMLET (spusti se kod Ofelijinih čitavo pola godi- smo videli?
(Danski marš. Zvuk truba. Ulaze nogu) ne. Ali, Bogorodide mi, onda on mora HAMLET
Kralj, Kraljica, Polonije, Smem li da legnem u vaše krilo? zidati crkve. jer Hoće, a i sve drugo što biste mu vi
Ofelija, Rozenkranc, Gildenstern, OFELIJA će inače biti zaboravljen, kao drveni pokazali da vi-
druga gospoda Ne, gospodaru. konj sa majske di. Nemojte se vi stideti da
i straža sa buktinjama.) HAMLET maskarade, čiji je epitaf: mu*Tokažete, a on se neće
KRALj Hteo sam reći, smem li nasloniti glavu „Jer ojJer oj! stideti da kaže šta je to.
Kako je sada naš sinovac Hamlet? na vaše Zaboravljen je drveni konj." OFELIJA
HAMLET krilo? (Oboa. Ulaze lica jedne pantomime: Vi ste rćavi, vi ste rćavi, kneže. Hoću
Izvanredno dobro, vere mi: na OFELIJA kralj i kraljica izra- da slušam
kameleonovoj hrani; Možete, gospodaru. žavajući pokretima ljubav; ona zagrli komad.
jedem vazduh, kljukaju me HAMLET njega i on nju. Ona klek- PROLOG
obećanjima. Tako ne biste mo- Mislite li da sam mislio što ružno? ne pred njega, kao da ga uverava o Klanjajući se pred milošću sviju,
gli gojiti ni kopuna. OFELIJA svojoj ljubavi. On je podigne molimo za pažnju strpljivu i tiju,
KRALj Ja ne mislim ništa, gospodaru. i spusti glavu na njeno rame; legne za nas i za našu tragediju.
Ja nemam ništa sa tim odgovorom. HAMLET na cvetni bedem. Ona ga HAMLET
Hamlete, te reči Lepa je to stvar ležati među ostavlja kad vidi da je zaspao. U tom Je li to prolog ili zapis na kakvom
nisu moje. devojačkim nogama. se pojavljuje neki čovek, prstenu?gz
HAMLET OFELIJA koji skine kralju krunu, poljubi je i OFELIJA
Ne, sad više nisu ni moje. (Poloniju.) Šta, kneže? nalivši otrova u kralje- Kratko je, kneže.
Gospodine, vi HAMLET ve uši, izlazi. Kraljica se vraća, i kad HAMLET
kažete da ste nekad, na Velikoj školi, Ništa. opazi mrtvoga kralja, Kao ženska ljubav.
igrali? OFELIJA gestovima izražava bol. Trovač se (Ulaze dva glumca: kralj i kraljica.)
POLONIJE Vi ste veseli, kneže. vraća sa dve ili tri neme GLUMAČKI KRALj
Igrao sam, gospodaru; i smatrali su HAMLET ličnosti, pretvarajući se da žali kralja Triest puta Feb je obišao u letu
me za dobroga Ko, ja? zajedno sa njom. Za- Neptunov val i sfere našem svetu,
glumca. OFELIJA tim iznose leš. Trovač prosi kraljicu, a pozajmljeni sjaj meseca sjaše
HAMLET Da, kneže. dajući joj poklone. punih trideset leta iznad zemlje naše,
A šta ste prikazivali? HAMLET Izgleda kao da se ona s početka otkako nam daše svetu vezu jaku
POLONIJE O, Bože moj, ja sam samo jedan gnuša ove ponude i da je pro- u srcima ljubav, a ruke u braku.
Prikazivao sam Julija Cezara: bio lakrdijaš. Šta bi čo- tiv toga; ali na kraju prihvata njegovu GLUMAČKA KRALjICA
sam ubijen na Ka- vek mogao bolje raditi nego da bude ljubav. Najzad izlaze.) Još toliko brojmo put koji obiđe,
pitolu; Brut me ubio. veseo? Pogledajte OFELIJA pre no naša ljubav svome grobu siđe.
HAMLET kako veselo izgleda moja majka, a Šta znači ovo, kneže? Ali, avaj! Tebe tišti neka mora;
Njegova je uloga bila brutalna. Ubiti moj otac je umro nema HAMLET nisi više ves'o, kao sve doskora.
Strepim za tebe; ali zbog mog straha ljubav sreću ili sreća ljubav prati? nema u njemu Pomaže doba. Ne vidi me niko.
ti svojoj strepnji ne poklanjaj maha. Padne li silni, ljubimac se skriva; kakvog zločina? Ti, kobna smešo od ponoćnih trava,
Strah i ljubav žene drugovi su verni, uspe li siromah, zlotvor mu drag biva. HAMLET što Hekata triput kle i učarava,
oboje ništavni, ili neizmerni. Do danas je ljubav sledovala sreći; Ne, ne! Oni se samo šale; truju se od pokaži sad čini moć u punoj snazi,
Ljubav ti dokazah miloštama svojim, jer bogat će uvek prijatelja steći; šale. Nema zdrav život odjednom uzmi i zarazi.
i kolko te volim, toliko se bojim, a ko u nuždi kuša druga zloga, vam tu ni senke zločina. (Sipa otrov u uvo zaspalome kralju.)
veliku ljubav sitne sumnje plaše; u zlotvora odmah taj pretvara toga. KRALj HAMLET
s našim strahom rastu i ljubavi naše. Ali kad sam počo, da svršim u redu: Kako zovete taj komad? Otruje ga u vrtu, da mu otme državu.
GLUMAČKI KRALj volja nam i sudba raznim putem HAMLET Njegovo je ime
Skoro te već moram ostaviti, draga; gredu, Mišolovka. Kako to, zapitaćete? Pa u Goncago. Ta priča postoji, i pisana je
osećam da život napušta mi snaga. te namere naše uvek se izmene; prenosnom odabranim itali-
A ti ćeš voljena biti, poštovana misao je naša, al' ne mete njene. značenju. Komad prikazuje jedno janskim jezikom. Odmah ćete videti
u ovome svetu; i jednoga dana Sad misliš da nećeš drugoga uzeti, ubistvo u Beču: knez se kako ubica zadobi-
dobićeš možda nežnog muža... al' će s mrtvim mužem i ta miso mreti. zove Goncago, njegova žena Batista. ja ljubav Goncagove žene.
GLUMAČKA KRALjICA GLUMAČKA KRALjICA Videćete odmah: OFELIJA
Ćuti! Ne dala mi zemlja hrane, nebo zraka; zlikovačka posla. Ali šta mari? To se Kralj ustaje!
Izdajom srca ljubav mi ne muti. ne imala mira od dana ni mraka; ne tiče nas. va- HAMLET
Prokleta ako uzmem drugog muža; nek pred svaku moju nadu očaj šeg veličanstva i mene; naša je Šta, uplašen prividnim požarom!
koja ubi prvog, drugom ruku pruža. stane; savest mirna. Koga KRALjICA
HAMLET (za sebe) budućnost mi bila ćelija apsane; svrbi, nek se češe; naša šija je čitava. Šta je mom mužu!
Pelen, pelen! sve nedaće koje lice sreće kvare (Ulazi Lukijan.) POLONIJE
GLUMAČKA KRALjICA nek mi svaku želju gone i satare; HAMLET Prekinite predstavu!
Drugi brak još samo niska korist pratila me večna kazna kroz vremena To je neki Lukijan. kraljev sinovac. KRALj
sprema, - OFELIJA Osvetlite mi! Hajde!
al' ljubav u njemu svog udela nema. kad, udova jednom, opet budem Vi ste, gospodaru, dragoceni, kao svi
Svoga mrtvog muža drugi put ubijam žena! kakav hor. Buktinje, buktinje, buktinje!
kad se oko drugog u postelji svijam. HAMLET (Ofeliji) HAMLET (Izlaze svi osim Hamleta i Horacija.)
GLUMAČKI KRALj Ako sad prekrši zakletve! Mogao bih biti tumač između vas i HAMLET
Verujem da misliš što si rekla sada, GLUMAČKI KRALj vašeg dragana Nek ranjen jelen suze lije:
al' odluka naša ponajčešće pada. To je teška kletva. Ostavi me malo. ako bih video kako se zabavljaju nek igra jelen zdrav!
Namera se kao rob sećanja javlja; Duh mi je umoran. Meni je sad stalo lutke. Dok jedan spava, drugi bdije -
na rođenju jaka, zatim slaba zdravlja, da se snom okrepim. OFELIJA takav je život sav.
ko zeleni plodi ona je na grani; (Legne.) Vi bockate, kneže, vi bockate. Šta velite, gospodine moj? Zar mi ova
a kad sazru, oni padnu neobrani. GLUMAČKA KRALjICA HAMLET pesma, sa šu-
Čovek zaboravlja - udes je to tužan - San ti mira dao; Stalo bi vas kuknjave dok biste mi mom perjanica i s dve rozete u vidu
da isplati dug svoj, što je sebi dužan. a meću nas nikad ne ušao duh zao. otupeli vrh. ruža iz Damaska na
I što u svom žaru naumimo strasno, (Izlazi.) OFELIJA mojim cipelama na pređice ne bi
kad žar prođe, to je učiniti kasno. HAMLET Sve bolje i gore. donela članstvo u
Svaka radost, tuga. u naponu strasti Kako vam se, gospoćo, dopada ova HAMLET kakvoj glumačkoj družini u slučaju da
i rođeno svoje delo upropasti; stvar? Sve ste vi neverne supruge. - Počni, se moja preosta-
a najveća radost i dubok bol gde je, KRALjICA ubico! Mani se la sreća bude ponašala prema meni
radost začas plače, bol se časom Čini mi se da ta gospa suviše tih odvratnih grimasa, i počni. Hajde kao Turčin? A,
smeje. obećava. već; grakćući, gospodine?
Svet nije večan: što se ljudi čude HAMLET gavran viče: osveta! HORACIO
ako s drugom srećom druga ljubav O, ona će održati reč! LUKIJAN Bez sumnje, s polovinom dobiti.
bude? KRALj Crni smer, ruka, otrov, čas zgodan HAMLET
Jer da li - tu treba odgovora dati - Znate li vi sadržaj tog komada? Da toliko. Sa celom, uveren sam.
Jer ti, o Damone dragi, znaš Ali, dobri moj kneže, uredite malo HAMLET GILDENSTERN
da je s kraljevstva ovog oteran svoj razgovor, i Poslušaćemo, ma bila deset puta Verujte mi, ne umem.
Jupiter sam; a sada vlada baš ne udaljujte se toliko od onoga što naša mati. - Ima- HAMLET
pravi, pravcati - paun! treba da vam kažem. te li još što da mi kažete? Preklinjem vas.
HORACIO HAMLET ROZENKRANC GILDENSTERN
Trebalo je da napravite slik. Pitom sam već. gospodine. Kažite. Kneže moj, vi ste me nekad voleli. Ali ja ne umem ni da je držim, kneže.
HAMLET GILDENSTERN HAMLET HAMLET
Dobri moj, Horacio, dajem hiljadu Kraljica vaša mati, koja je u velikoj Ja vas i sad volim, tako mi ovih oruća To je lako, kao lagati. Prstima i
funti da je svaka duševnoj utu- za kraću. palcem hvatajte ove
reč duha istinita. Jesi li primetio? čenosti, poslala me je k vama. ROZENKRANC rupe, ustima duvajte u nju, i ona će
HORACIO HAMLET Dobri moj kneže, šta je uzrok vašem dati od sebe najreči-
Sasvim dobro, gospodaru. Vi ste mi dobrodošli. rastrojstvu? tiju muziku. Evo vidite, ovo su rupe.
HAMLET GILDENSTERN Odbijajući da svoje jade poverite GILDENSTERN
Čim je pala reč o trovanju... Ne, dobri kneže; ta učtivost nije baš svojim prijateljima, Ali ja ne umem da to dovedem u
HORACIO od najbolje vi svakako prečite put svojoj vlastitoj sklad, namam dara
Odlično sam uočio. vrste. Ako želite da date zdrav slobodi. za to.
HAMLET odgovor, ja ću izvrši- HAMLET HAMLET
A-ha! Dajte malo muzike! Ovamo te ti naredbu vaše matere; ako ne, Gospodine, meni treba unaprećenje. Pa vidite kakvu tričavu stvar pravite vi
flaute! vašim oproštajem i ROZENKRANC od mene.
Jer ako kralj ne voli komediju, mojim povratkom okončaće se i moj Kako to kad imate reč samoga kralja Vi hoćete na meni da svirate, hoćete
onda on, jamačno, ne voli ju-iju! posao. da ćete ga vi da saznate za moj
Ovamo muziku! HAMLET naslediti na prestolu Danske? ključ; hoćete da mi iz srca iščupate
(Ulaze Rozenkranc i Gildenstern.) Ja ne mogu, gospodine? HAMLET tajnu; hteli biste
GILDENSTERN GILDENSTERN Da, ali „do zelene trave" - poslovica je da učinite da odjeknem od najnižeg
Dopustite mi jednu reč, dobri Šta, gospodaru? malo za- tona do vrha svoje
gospodaru. HAMLET starela. skale. A evo ovog malog instrumenta
HAMLET Da vam dam zdrav odgovor: moj duh (Ulaze glumci sa frulama.) u kome je divan
I čitavu priču, gospodine, ako je po je bolestan. Ali HAMLET glas i obilje tonova, pa ga vi ipak ne
volji. odgovor koji bih mogao dati stoji na A, frule! - Dajte da vidim jednu. - Vi možete naterati
GILDENSTERN raspolaganju vama, želite da bu- da progovori! Do sto đavola, mislite li
Kralj, gospodaru... ili tačnije, kao što kažete, mojoj dem s vama malo nasamo. Što vi vi da se na me-
HAMLET materi. Zato dosta o neprestano oblećete ni može lakše svirati nego na jednoj
No, gospodine, šta je s njim? tom, pa na stvar. Moja mati, kažete... oko mene, da mi nanjušite trag, kao fruli? Nazovite
GILDENSTERN ROZENKRANC da hoćete da me na- me kojim hoćete instrumentom; vi me
Povukao se u svoje odaje neobično Dakle, ona kaže da je nju vaše terate u klopku? možete pipati,
uzrujan. ponašanje začudilo i GILDENSTERN ali ne možete svirati na meni.
HAMLET zadivilo. O, gospodaru, ako je moja revnost (Ulazi Polonije.)
Od pića,gospodine? HAMLET odveć drska, onda je HAMLET
GILDENSTERN O, divni sine, koji umeš tako zadiviti i moja ljubav suviše nepristojna. Bog vas blagoslovio, gospodine!
Ne; biće od gneva, kneže. svoju majku! HAMLET POLONIJE
HAMLET - Ali zar nema ništa što sleduje tome Ja to ne razumem dobro. Hoćete li da Kneže moj, kraljica bi želela da govori
Vi biste pametnije uradili da o tome divljenju moje svirate na ovoj s vama, i to
izvestite nje- matere? Govorite. fruli? odmah.
govog lekara. Jer ako bih mu ja dao ROZENKRANC GILDENSTERN HAMLET
na čišćenje, to bi ga Ona želi da govori s vama u svojoj Ne umem, kneže. Vidite li vi onaj oblak koji gotovo ima
možda bacilo u još veći gnev. sobi pre no što HAMLET oblik ka-
GILDENSTERN odete na spavanje. Ja vas molim. mile?
POLONIJE da će dobro biti da neko, sem majke, O, srce crno ko smrt! O, ti dušo
Bogami, zaista je nalik na kamilu. KRALj koja bi pristrasna po prirodi bila, u mreži, što se boreć za slobodu
HAMLET Ja ga ne volim; po nas je opasno sa zgodnog mesta razgovor čuje njin. samo još više zaplićeš! Pomoz'te,
Čini mi se da liči na lasicu. pustiti ludosti njegovoj tu vlast. Budite mi zdravo, gospodaru moj. anćeli dobri! Pokušajte bar.
POLONIJE Zato se sprem'te. Punomoć za vas Doći ću do vas pre neg legnete, Savijte se, kruta kolena; a srce
Leđa su mu kao u lasice. napisaću odmah, i on će otići i kazati vam što budem saznao. sa čeličnim žicama, omekšaj
HAMLET u Englesku s vama. Naše KRALj kao žile kakvog novoroćenčeta!
Ili na kita? dostojanstvo Zahvaljujem vam, dragi gospodine! Sve još može krenuti na dobro!
POLONIJE ne može trpeti tu blisku opasnost (Polonije odlazi.) (Klekne. Ulazi Hamlet.)
Vrlo je sličan kitu. što iz ludila mu napreduje tako Moj zločin truli: do neba mu smrad HAMLET
HAMLET svakoga časa. diže se, noseć najstariju kletvu Na molitvi je. Mogao bih sad
Onda ću odmah otići materi. (Za GILDENSTERN bratoubistva. Molitvi ne mogu, svršiti; i sad ću svršiti sa njim.
sebe.) Ovi me tera- Spremićemo se. mada je želim koliko i hoću. Pa onda, on u raj, a ja ću biti
ju da glumim budalu do krajnje Jer pobožno je i sveto staranje Jaku mi volju jači greh obara; osvećen. - O tome treba razmisliti.
granice mog strpljenja. sačuvati bezbroj ljudi koji se a ja, ko neko vezan s posla dva, Jedan mi zlikovac oca ubio,
(Glasno.) Doći ću odmah. hrane i žive od vašeg veličanstva. besposlen stojim ne znajući gde i zato zar, jedinac sin mu ja
POLONIJE ROZENKRANC da počnem, te oba zanemarujem. šaljem tog istog zlikovca u raj!
Ja ću joj to kazati. Svaki pojedinac posebno je dužan Pa da je ova ruka prokleta O, to bi bila plata, nagrada,
(Izlazi.) svom snagom i svakim oružjem duha od bratovlje krvi dvaput odebljala, a osveta nikad! On ubi oca mog
HAMLET -— svog zar dobro nebo nema dosta kiše iznenada, teškog od jela, sa svima
Odmah je lako reći. Idite, prijatelji. da sebe od štete brani, a još više da je spere celu, da bude ko sneg? gresima njegovim silno nabujalim,
(Rozenkranc, Gildenstern i glumci onaj od čije sreće zavise Čemu milost doli da pogleda greh? jedrog ko maj. I kako s njegovim
izlaze. životi mnogih. Jer kraljeva smrt Nema li molitva tu dvostruku moć računom stoji, to zna samo bog!
Avetno doba ponoći je sad, ne dolazi sama, nego kao vrtlog da, pre no padnemo, predupredi pad, Al' po mislima i znanju smrtnika,
kad groblje zja, a pako razvejava odvlači sobom sve što joj je blizu. i oprosti onda kad padnemo već? on teško pati. Pa zar sam osvećen
zarazu svetom. Sad bih vrelu krv To je ogroman točak, učvršćen Pa pogledaj gore! Tvoj je prošo greh, kad mu uzmem život sad, kad čisti
mogao piti, činiti grozote, navrh najvišeg brega, na čijim je ali, o, koji bi oblik molitve dušu,
da se dan strese kad pogleda to. paocima ogromnim deset hiljada pristao za mene? „Oprosti mi moje i kad je gotov i spreman za put?
Ali tiho! Hajdmo sada materi! sitnijih stvari prikovano, stalo; gadno ubistvo!" - To ne može biti; Ne.
- O, srce moje, ti se ne izrodi; pa kad on padne, svaka mala stvar jer ja i sada uživam koristi Stoj, maču, budi strašnijeg zamaha!
neka u moje zatvorene grudi i sitan dodatak deli strašni pad. zbog kojih ovo ubistvo izvrših: Kad bude pijan, zaspao, u gnevu,
nikad Neronov ne provali duh. Nikad kraljev uzdah nije sam još osto svoju krunu, svoju kraljicu i vlast. u rodoskrvnoj slasti postelje.
Svirep ću biti, neprirodan ne; a da ceo narod nije tužan posto. Može li kogod oproštaj da traži, U kocki, svađi, ili ma kome činu
iz mojih usta noževi će ići, KRALj a korist od svoga zločina da drži? što trun spasenja u sebi ne čuva -
ali u ruci mojoj nek ne budu. Spremite se, molim, za taj hitni put Na putima greha u ovome svetu tad ga obori: nek se petama
Jezik i duša nek su licemerni. okovaćemo u lance opasnost pozlaćena ruka zločina još može koprca k nebu, nek mu duša bude
Ma kol'ko moje kidale je reči, što sada hoda odveć slobodno. da izmakne pravdi; i često se još prokleta, crna kao pakao
ti, dušo, ipak takvo delo spreči. ROZENKRANC I GILDENSTERN pljačkom zločina kupi zakon sam. u koji poće! - Moja mati čeka. -
(Odlazi.) Požurićemo. Al' tako nije na nebu. Tu nema Lek ti ovaj muke produžiće; neka!
(Rozenkranc i Gildenstern izlaze. vrdanja, i tu se javlja svaki čin (Ode.)
Ulazi Polonije.) u svojoj pravoj prirodi; a mi, KRALj (ustajući)
POLONIJE pred očima, licem svojih grehova, Reči bi gore, ali miso osta dole.
SCENA TREĆA Kralju moj, on ode k materi u sobu. primorani smo da priznamo sve. Neće se k nebu dići reči gole.
Ja ću se skriti iza zastora, Pa onda? Šta mi ostaje? Da kušam (Odlazi.)
Dvorana u zamku. da razgovor čujem. Uveren sam već šta pokajanje može il' ne može.
(Ulaze Kralj, Rozenkranc i da će ga ona izgrditi valjano. Al' šta to vredi jednome koji se
Gildenstern.) Jer vi ste rekli - i rekli ste mudro - ne može da kaje? O očaja, bede!
SCENA ČETVRTA KRALjICA Što od venčanih zakletava pravi buntovni, kad se umeš buniti
Šta hoćeš? Da nećeš da me ubiješ! podvale gnusne ko kockarska laž! kostima matrone - neka bude tad
Druga soba u zamku. Upomoć! Upomoć! O, takvo delo što iz tela braka vrlina vreloj mladeži ko vosak,
(Ulaze Kraljica i Polonije.) POLONIJE (iza zavese) čupa samu dušu, a od slatke vere i nek se u ognju sopstvenome stopi!
Upomoć! O-hoj! pravi samo pustu zbrku besmislica! Nek nema stida, kad nagona žar
POLONIJE HAMLET (izvuče mač) Lice se neba rumeni, i sama vuče, jer gori silno i mraz sam,
On će sad doći. Dobro ga ukor'te. Gle: pacov! ta čvrsta, teška zemlja s tužnim licem a razumom se volja podvodi!
Rec'te da mu šale i odveć su drske; (Probode zavesu.) bolna je srcu, ko pred Strašni sud KRALjICA
i da ste ga braneć izložili se za nj Mrtav - za dukat! Mrtav je. zbog toga čina. O, ne govori više, Hamlete,
velikom gnevu. Sakriću se tu. POLONIJE (iza zavese) KRALjICA ti moje oči mojoj duši svraćaš,
Molim vas, budite otvoreni s njim. Ah, ja sam ubijen! Avaj! Kakav čin, gde vidim tako mrke, crne mrlje,
HAMLET (iza scene) (Padne i umre.) što već urla, grmi u prologu svbm? što nikad boju izgubiti neće.
Mati, mati, mati! KRALjICA HAMLET HAMLET
KRALjICA Oh, šta učini? O, pogledajte tu sliku, i tu - U smrdljivome znoju živeti
Ne brinite za mene, ja vam jamčim to. HAMLET likove verne dva brata. - Gledajte postelje masne, sladiti se tu,
Sklonite se; ja ga čujem da dolazi. Ja zaista ne znam. Da nije to kralj? na većama ovim tu miloštu svu i pariti u svinjcu poganom...
(Polonije se sakrije iza zastora. Ulazi KRALjICA kose Apolona, čelo samog Jova, KRALjICA
Hamlet.) O, kako je brz i krvav ovaj čin! Marsovo oko, što preti i vlada, O, ne govori više; reči te
HAMLET HAMLET a držanje kao glasnika Merkura ko noževi mi prodiru u sluh.
No, mati, sad, u čemu je stvar? Da, krvav čin, i skoro tako rćav što siće baš na vis što nebo ljubi Hamlete slatki, dosta!
KRALjICA o, dobra majko, ko ubiti kralja taj spoj i oblik, gde je svaki bog HAMLET
Hamlete, ti teško uvredi oca svog. pa udati se za brata njegovog. po jedan pečat utisnuo svoj, Jedan lupež,
HAMLET KRALjICA dajući svetu jemstvo za čoveka! jedan ubica, taj gad, ni dvaesti
Majko, uvrediste teško oca mog. Ko ubšTš kralja! To je bio muž vaš. - A gledajte sad deo desetka vašeg prvog muža;
KRALjICA HAMLET to je sada muž vaš: taj metiljav klas ta sprdnja od kralja, taj kesaroš
Hajd! Ti budalastim jezikom Da, gospoćo. to je što kuži zdravog brata. Imate li države ove, carstva, što je ukro
odgovaraš. moja reč bila. oči? Zar ne hteste da se hranite s police skupu dijademu tu
HAMLET (Otkrije zavesu i vidi Polonija.) na ovoj lepoj gori, rad tovljenja i metno je u svoj džep!
Hajd, hajd! Vi pitate jezikom me zlim. O, ti nesrećna. u ovom glibu? Ha! Imate l' oči? KRALjICA
KRALjICA dosadna, nagla budalo, zbogom sad! Ne rec'te mi: to je ljubav. Jer u vašem O, nemoj više!
Hamlete, šta znači to? Mišljah da si gosa. Primi svoju kob. dobu je plima krvi ukroćena HAMLET
HAMLET Sad vidiš da biti odveć revnostan i niska; ona se upravlja po sudu. Ta zakrpa i dronja od kralja!
Pa šta je sad? opasno je katkad. - Ne lomite ruke! A kakav je moguć izmeću njih sud? (Ulazi Duh.)
KRALjICA Mirno! Sedite! Lomiću vam srce. Osećanja, svakako, imate - O, zaštitite me, zakrilite me vi,
Jesi li zaboravio ko sam ja? Jer tako će biti, ako je od graće inače ne biste ni imali želju - čuvari neba! - Šta bi želeo
HAMLET osetljive, ako navika prokleta al' osećanje je to, zbilja, uzeto. vaš milostivi lik?
Nisam. nije od njega čelik stvorila, Jer ni ludost toliko ne bi zabasala KRALjICA
Vere mi, nisam; vi ste kraljica, da tvrćava bude protiv osećanja. nit ludilu razum tolko bio rob, Ah, on je lud!
i žena brata muževljevog, da, KRALjICA pa da od njega ne ostane trun HAMLET
i - kam da niste! - vi ste moja mati. Šta učinih da u gruboj vici toj za izbor u ovakvoj razlici! Ne dođe l' da koriš sporog sina svog
KRALjICA svoj jezik puštaš protiv mene ti? Koji vas tako zavarao vrag, što, pustiv da proće i vreme i gnev,
No, onda će drugi govoriti s tobom! HAMLET kao u žmuri? Da l' oči bez draži, propustio je hitno izvršenje
HAMLET O, učinili ste čin što brlja nežnost il' draž bez oka. il' uvo bez vida, amaneta tvoga strašnoga? O, kaži!
No, no, vi samo sedite sad s mirom! i rumen skromnosti, a vrlinu svu bez pomoći ruke, il' miris bez svega; DUH
Ne smete se ni maći. Nećete u licemernost pretvara, što skida ni bolni deo jednog zdravog čula Ne zaboravi! - Ja te pohodim
otići dok vam ne dam ogledalo, sa svetlog čela čiste ljubavi ne bi se mogo tako varati. da izoštrim samo otupeli ti smer. -
u kome ćete videti se sva! ružu, a u njega usaćuje čir! O, stide, gde ti je rumen? Paklu, ti Al' vidi čućenje na materi tvojoj.
O, stani izmeć nje i njene duše HAMLET žao mi ga. nevaljalstvu. Neka tako bude. Biće
koja se bori. Kod najslabijih Ludilo! Ali se nebu tako svidelo veselo kada inženjer poleti
uobraženja najjače dejstvuju. Bilo mi kuca pravilno, ko vaše, da njega mnome kazni, mene njim, sopstvenom bombom u vis. Biće
Govori joj, Hamlete. i stvara istu, zdravu muziku. da bih mu bio i sluga i bič. teško
HAMLET Moj govor nije bio ludilo. Sahraniću ga lepo, i za smrt al' ja ću kopati jedan aršin dublje
Kako ste, gospoćo? Ispitajte me, pa ću celu stvar njegovu ja ću odgovarati. od njenih mina, pa ću ih baciti
KRALjICA ponoviti vam od reči do reči; Tako. I opet: laku noć! Ja moram na Mesec! Biće vrlo prijatno
Avaj, kako si ti, koji očima a ludilo bi moralo da skreće. - da budem svirep, da bih dobar bio. dva lukavstva na putu sukobiti. -
upireš u ništa, i što razgovaraš Mati, tako vam večne milosti, Zlo je počelo, a gore još čeka. Ovaj me čovek goni na pakovanje;
sa bestelesnim ovako vazduhom? ne meć'te na dušu lažni balsam taj, Još jednu reč, o gospo! u susednu sobu odvući ću leš.
Kroz oči tvoje duh tvoj divlje zvera, da je ovo moja ludost, ne vaš greh. KRALjICA Dobru noć, mati! - Ovaj savetnik
i ko na uzbunu zaspali vojnici, To pokožicom ranu će prevući, Šta da radim? ozbiljan, ćutljiv, krotku ima ćud,
tvoje polegle kose, kao žive, dok prljava trulež, roveći pod njom, HAMLET a za života bi brbljivac lud.
odskočile su stršeći uspravno. nevićeno kuži. Pover'te se nebu; Samo ne ovo što vas molih ja, Hajde, gospodine, da s vama svršim
O, dobri sine, na oganj i žar pokajte što je prošlo; izbegnite neka vas opet naduveni kralj već.
rastrojstva svog strpljenje hladno što će da doće; i ne ćubrite u postelju vuče i za obraz štipa, Dobru noć, mati!
kropi. taj korov, da ne bi jače bujao. i naziva svojim mišem; pustite ga (Izlaze na razne strane. Hamlet
Na koga gledaš? Oprostite mi moju propoved, da za par smradnih poljubaca svojih, vukući Polonija.)
HAMLET jer u ovo vreme gnojavo od greha, il' prstima vas milujući kletim ČETVRTI ČIN
Na njega, na njega! vrlina mora porok moliti po vratu, sazna tajnu; pa izrec'te
Gledajte mu pogled što bledim sjajem za oproštaj; treba pred njim da se kako ja, u samoj stvari, nisam lud,
sj»! svija, već da sam samo luda iz lukavstva.
Združeni tako, to biće i lik molećk da mu čini dobročinstvo. Dobro bi bilo da mu to kažete. SCENA PRVA
osetljivim bi učinili kam. KRALjICA Ko bi, sem kraljice, tako lepe, umne,
O, ne gledaj me, da tim žalosnim O, Hamlete, srce na dvoje mi cepaš! ovako važne stvari sakrio Soba u zamku.
izgledom čvrst mi ne izmeniš plan; HAMLET od jednog žapca, mačka, slepog (Ulaze Kralj, Kraljica, Rozenkranc i
da čin moj boju ne bi gubio, O, odbacite mu polovinu goru, miša? Gildenstern.)
a suze, mesto krvi, grunule! pa s onom drugom živite čistije. Ko bi to mogo? Al' uprkos svesti
KRALjICA Dobru noć! Al' mome stricu ne idite i tajne, otvor'te kavez navrh kuće, KRALj
Kome to govoriš? u postelju, nego prigrl'te vrlinu, pustite ptice, pa ko slavni majmun, Mora nešto biti u tim uzdasima
HAMLET ako je nemate. Čudovište to, ogleda radi, u kavez ućite, i toj dubokoj tuzi. Morate mi
Zar ništa ne vidite? što navikom zovu, koja ždere sva i survavši se izlomite vrat! objasniti šta je, jer treba da znam.
KRALjICA osećanja naša, taj vrag običaja, KRALjICA Gde vam je sin?
Ništa baš; iako vidim dobro sve. anđeo je ipak, što ume da da Veruj, ako su reči samo dah, KRALjICA (Rozenkrancu i
HAMLET radnjama dobrim i lepim livreju a dah opet duša, da ja nemam duše Gildensternu)
I ne čuste ništa? i odelo što će stajati im dobro. da izdahnem ono što si mi ti reko. Ostavite nas ovde za trenutak.
KRALjICA Uzdržite se noćas, pa će tad HAMLET (Oni izlaze.)
Ništa, osim nas. idućeg puta biti vam već lakše Moram u Englesku. Znate li već to? Ah, gospodaru, šta videh noćas ja!
HAMLET uzdržite se, pa zatim još lakše. KRALjICA KRALj
Ha! pogledajte kako se otkrada Jer navika skoro žig prirode menja, Ah, to smetnuh s uma! Tako je Šta to, Gertruda. Kako je s
moj otac, u odelu, kao živ! pa ukroti vraga, ili ga izbaci rešeno. Hamletom?
Gledajte, eno, izlazi na vrata! čudnovatom snagom. Još jednom: HAMLET KRALjICA
(Duh izlazi.) laku noć! Pečate već pisma. Dva mi školska Lud kao vetar i ko more kad se
KRALjICA Pa kada se budete pokajali, druga sudare o prevlast! U nastupu ludom
Ovo je samo mozga tvoga stvor. ja ću zatražiti blagoslov od vas. - verujem im kao zmiji u procepu - ču da se nešto miče za zavesom;
A ludila samog izum je to vešt, A što se ovog tiče, zapovest nose. Oni moraju istrže svoj mač i viknu: „Gle, pacov!
to bestelesno biće. (Pokazujući na Polonija.) da prokrče put moj i da me odvedu Pacov!" Pa u zanosu mozga svoga
tad a on je nepovredan. - Hajdmo sad. kao što majmun il' nikako.
ubi dobroga starca, neviđenog. U duši mi je sam nemir i jad. drži orah u ćošku svoje vilice, on ih (Ulazi Rozenkranc.)
KRALj (Izlaze.) najpre uzme u Kako, šta se desilo?
Da teška dela! To bi snašlo nas usta, da ih tu čuva, i da ih, najzad, ROZENKRANC
da smo se nešto tamo desili. proguta. Kad mu tre- Gde je skriveno mrtvo telo, kralju,
Sloboda mu je opasnost za sve; ba ono što ste vi nakupili, on vas mi nismo mogli od njega saznati.
i za vas samu, za nas, za svakoga. SCENA DRUGA samo stegne, i vi ste KRALj
Kako taj krvav opravdati čin? opet suvi, moj sunćeru. A gde je on?
Optužiće za njega još nas, Druga soba u zamku. ROZENKRANC ROZENKRANC
predvićanje čije trebaše da spreči, (Ulazi Hamlet.) Ja vas ne razumem, kneže. Nalolju, pod stražom, gospodaru.
obuzda ili od ljudi odstrani HAMLET Čeka na vašu zapo-
tog ludog mladog čoveka. Al' naša HAMLET Milo mi je: pust razgovor u ludim vest.
ljubav je bila tolika da nismo Na dobrom je mestu. ušima spava. KRALj
razumeli ono što je trebalo, ROZENKRANC I GILDENSTERN ROZENKRANC Dovedite ga pred nas.
ko čovek s gadnom bolešću što krije (spolja) Kneže, vi nam morate kazati gde je ROZENKRANC
da se ona svetom ne objavi svud, Hamlete! Gospodaru! telo i poći s na- O, Gildensterne! Uvedite kneza!
a pušta da mu života ždere srž. HAMLET ma kralju. (Ulaze Hamlet i Gildenstern.)
Kud je otišao? Al' tiho! Kakva je to graja? Ko to viče: HAMLET KRALj
KRALjICA Hamlete! - Aha, evo dolaze. Telo je s kraljem; ali kralj nije s telom. No, Hamlete, gde je Polonije?
Da ukloni telo (Ulaze Rozenkranc i Gildenstern.) Kralj je HAMLET
što ubi; al' nad kojim mu je ludost, ROZENKRANC stvar... Na večeri.
ko zlato u rudi prostijih metala, Šta s mrtvim telom učiniste, kneže? GILDENSTERN KRALj
zasijala skoro, te eto ga sad HAMLET Stvar, gospodaru? Na večeri. Gde?
plače nad onim što je učinio. Pomešao ga s prahom, kom je rod. HAMLET HAMLET
KRALj ROZENKRANC Nikakva! Vodite me k njemu. Sakrij Ne tamo gde on večera, no tamo gde
O, Gertruda, hajdmo. Recite nam gde je, da ga uzmemo i se, lisico, pa njega večeraju. Ne-
Pre no što sunce planine dodirne odnesemo u kapelu. svi u lov! kakav zbor crva sad je baš na njemu.
na brod sa njime; a zločin mu taj, HAMLET (Izlaze.) Jedino se crvi hra-
zalažući ugled i znanje, moramo Nemojte to verovati. ne carski. Mi hranimo sve životinje da
objasniti, opravdati! - Gildensterne! ROZENKRANC nahranimo se-
(Vraćaju se Rozenkranc i Da ne verujemo? Šta? be; ali sebe hranimo za crve. Ugojeni
Gildenstern.) HAMLET SCENA TREĆA kralj i mršavi
Vi, prijatelji, potražite još nekog. Da umem čuvati vašu tajnu, a da Drugo odeljenje zamka. prosjak samo su razna jela, samo su
Hamlet u ludilu ubi Polonija svoju sopstvenu ne (Ulaze Kralj i pratnja.) dva jela na istoj tr-
i odvuče ga iz sobe majčine. umem. Pa onda, dopustite da vas KRALj pezi; to je kraj.
Potražite ga; govor'te lepo s njim; ispituje jedan sunđer! Poslah da ga traže, i da naću leš. KRALj
a leš u kapelu. Brzo, molim vas! Kakav bi odgovor trebalo da da jedan Kolika opasnost što taj čovek ide Ah! Ah!
(Rozenkranc i Gildenstern izlaze.) kraljević? slobodno! Ipak, mi ne smemo na nj HAMLET
Hajdmo, Gertruda! Sazvati moramo ROZENKRANC primeniti strogost zakona. Jer njega Čovek može pecati crvom što je jeo
najmudrije nam prijatelje. pa sad Smatrate li vi mene za sunđer, voli nerazumna gomila, a ona od nekog kralja,
reći šta mislimo učiniti mi gospodaru? ne pameću svojom no očima voli. i jesti ribu što je pojela tog crva.
i ono što se, vaj, učini već. HAMLET A gde je tako, tu se uvek ceni KRALj
Tako će, možda, kleveta. što nosi Da, gospodine, koji upija u sebe kazna zločinca, a ne zločin sam. Šta hoćete da kažete tim?
šapatom svojim otrovni metak svoj kraljev lik, i njego- Da bi sve ispalo zgodno i povoljno, HAMLET
po celom svetu, sigurno ko top ve nagrade, i njegove naloge. odlazak mu nagli treba da izgleda Ništa drugo sem to da kralj može
svom cilju, naše ime promašiti, Uostalom, takve sluge naj- na smišljen korak. Očajna se bolest proći kroz crva
i možda samo pogoditi vazduh, bolje i služe jednom kralju. On ih drži očajnim lekom treba i da leči, jednog prosjaka.
KRALj (Izlazi.) KAPETAN Svakako da onaj što nas stvori s tako
Gde je Polonije? KRALj Norveška, gospodine. širokim umom, da gledamo napred
HAMLET Sad u stopu za njim! Namamite ga vi HAMLET i nazad, nije sposobnost nam tu
Na nebu. Pošljite da ga vide. Ako ga u laću hitno. Ne odlažite. Kuda ide ona sad, i taj bogu sličan razum dao tek
vaš glasnik ne Želim da ide još noćas. Idite. molim vas? da u nama bude plesniv, nekorišćen.
naće tamo, onda ga vi sami potražite Sve je svršeno i zapečaćeno KAPETAN Sad, je l' to samo zaborav živinjski,
na onom drugom što predat treba. Molim vas, hitajte! Protiv jednog dela Poljske. il' sitničarski obzir što na ishod
mestu. Ali da, zbilja, ako ga ne (Rozenkranc i Gildenstern izlaze.) HAMLET suviše mnogo misli, to je miso
naćete za jedan mesec da- A ti, Engleska, cenit li me znaš A ko zapoveda njome, gospodine? što razložena ima jedan deo
na, vaš nos će ga osetiti kad se kolko si moju osetila moć - KAPETAN mudrosti, a tri kukavičluka -
stepenicama penjete na jer rane od danskog mača su ti još Sinovac starog kralja, Fortinbras. al' ne znam što sam tu, da kažem još:
galeriju. sveže, te voljan vazal ti je strah - HAMLET „To treba činiti", kad imam i povod,
KRALj (slugama) ne prezri našu moćnu poruku. Idete li na glavnu Poljsku vi, volje i snage, i sredstva da činim!
Idite, potražite ga tamo. A poruka je u pismima tim: il' neki granični kraj, gospodine? Primeri kao zemlja očevidni
HAMLET Hamleta smaći što pre. Pa učini, KAPETAN opominju me. Svedoči vojska ta,
On će čekati dok vi ne dođete. Engleska, tako. Jer ko groznica Istinu reći, i nepreterano, tolika sila i sprema pod voćstvom
(Sluge izlaze.) on mi krv buni, a ti je izleči. pošli smo rad parčeta zemlje tek, otmenog jednog, nežnog kraljevića,
KRALj I dok kraj ne znam ovom preduzeću, što nema druge vrednosti do ime. čiji duh božanskim ponet
Hamlete, ovo delo žalimo kraj radosti radost osetiti neću. Za pet dukata, pet, ne bih je oro. častoljubljem
duboko radi tvoje bezbednosti A ni Poljskoj ne bi, nit Norveškoj više nevidljivome ishodu se ruga
o kojoj brinemo. Moram te odavde vredela da se u svojinu da. izlažuć što je smrtno, nesigurno,
s najvećom žurbom ukloniti sad. HAMLET svemu što sreća, smrt, opasnost sme
Zato se spremi. Gotov ti je brod, SCENA ČETVRTA Onda je Poljaci neće ni braniti. -
a povoljan vetar, društvo čeka već. Ravnica u Danskoj. KAPETAN a sve za jednu ljusku od jajeta.
Sve je već spremno za put u (Ulazi Fortinbras s trupama u maršu.) Hoće, i već je vojskom posednuta. Biti velik nije rad velika cilja
Englesku. FORTINBRAS HAMLET krenuti se, nego s veličinom moći
HAMLET Kapetane, Dve hiljade duša i dvadeset hiljada za jednu slamku krenuti u borbu
Za Englesku? idite, pozdrav'te od mene danskog dukata neće odlučiti spor kad je na kocki čast. A šta sam ja
KRALj kralja. oko te slamke. To je otok silnog što imam oca ubijenog, majku
Jeste, Hamlete. Rec'te da s njegovim dopustom blaga i mira, što se sam provali, osramoćenu, sve podstreke krvi,
HAMLET Fortinbras a spolja i ne pokaže uzroka razuma, pa puštam da ipak spava
No, dobro. moli za prolaz što mu je obećan, zašto smrt nastupa tada. - Hvala vam sve;
KRALj kroz njegovu zemlju. Sastanka mesto ponizno, gospodine. dok, na sramotu moju, vidim smrt
Biće dobro, ako znaš za naš smer. znate. KAPETAN nad glavom ovih dvadeset hiljada,
HAMLET Ako bi njegovo veličanstvo htelo Ostanite zbogom, koji za jednu ćud, za senku slave,
Vidim jednog heruvima, koji ga skroz ma štogod s nama, mi ćemo izrazit gospodine. grobnicama idu kao posteljama;
prozire. - i njemu lično pokornost nam svu. (Izlazi.) biju se za komad zemlje na kom
Ali, hajdmo. U Englesku! Zbogom, Tako mu rec'te. ROZENKRANC vojska
draga mati! KAPETAN Hoćete l' da idete, kneže? ne može njina okušati boj,
KRALj Hoću, gospodaru. HAMLET nit ima dosta prostora za grob
Tvoj otac, što te voli, Hamlete! FORTINBRAS Eto me za vama. Hajte napred malo. svih poginulih. - Odsad nek budete
HAMLET Polako dalje krenimo se sad. (Izlaze svi osim Hamleta.) krvave, misli, il' bez svake mete!
Moja mati! Otac i mati su čovek i (Fortinbras sa trupama prolazi. Ulaze Kako me prilike optužuju sve (Ode.)
žena; čovek i že- Hamlet, Rozenkranc, mamuzajuć mi lenju osvetu!
na su jedno telo; i eto, dakle, moja Gildenstern i drugi.) Šta je čovek ako dobit mu života
mati. - Hajdmo u En- HAMLET i glavno dobro nije nego san
glesku! Dobri gospodine, kakva je vojska to? i jelo? - Ništa do jedno živinče. SCENA PETA
meć drugim neverama? A on se diže i obuče. uzbunjen, nezdrav, grub u šaptanjima
Elsinor. Soba u zamku. Po njegovom šeširu i štapu, I brzo vratima priđe; i mnjenju svom o smrti Polonija.
(Ulaze Kraljica, Horacio i jedan i sandal-cipelama. devojka uđe, ali devojka više A mi smo ludo uradili što ga
plemić.) KRALjICA otud ne iziđe. sahranismo krišom. Jadna Ofelija
Avaj, mila moja devojko, šta znači ta KRALj od sebe i razuma svoga odvojena,
KRALjICA pesma? Mila Ofelija! bez kojega smo proste slike, zveri.
Ja ne mogu sada da govorim s njom. OFELIJA OFELIJA Najzad je opasno, koliko to sve,
PLEMIĆ Šta želite? Zaista, molim vas, čujte: Zaista, i bez zakletve, ja ću svršiti s što njen brat tajno iz Francuske doće;
Ona je uporna il' bolje, rastrojena; (peva) tim. hrani se čudom, drži se tajanstven;
njeno je stanje žalosno veoma. On je umro i otišo, gospo; (peva) a došaptači već mu truju sluh
KRALjICA on je umro, znam; Isusa mi i Bogorodice, otrovnom pričom o smrti očevoj;
Pa šta bi htela? nad glavom mu je zelen-trava, ah, sramno je to i jadno. i nužna, oskudna u predmetu pravom,
PLEMIĆ a niže nogu kam. Mladići to rade kad imaju s kime - libiti se neće da nas optužuje
Ona govori Oh, oh! petla mi, to je gadno. od uva do uva. O, draga Gertruda.
mnogo o svom ocu; kaže kako ču KRALjICA Ona će: ovo mi, ko karteč, više rana daje
da u svetu ima podvala, pa huče; Ali nemojte, Ofelija! Reko si da ćeš me uzeti, no što bi dosta za moju bilo smrt.
u prsa se bije, pa mrsko otura OFELIJA pre nego me dobi, o srama! (Vika iza scene.)
nogom i slamke; priča stvari sve Molim vas, pazite: A on odgovara: KRALjICA
sumnjive i tako s pola smisla tek. (peva) Tako mi sunca, to bi i bilo Ah, kakva je to vika opet sad?
Govor njen nije ništa, al' oblikom Pokrov mu beo ko gorski sneg... da nisi došla sama. KRALj
neodrećenim goni slušaoce (Ulazi Kralj.) KRALj Gde su mi Švajcarci? Nek čuvaju
na misli; oni mu traže smisao, KRALjICA Otkada je ona ovako? vrata!
dajući reč'ma misli sopstvene, Avaj, pogledajte ovo, gospodaru! OFELIJA (Ulazi drugi plemić.)
što, slažući se s njenim pokretima, OFELIJA (peva) Ja se nadam da će sve biti dobro. Šta je to?
čine da čovek pomisli: tu ima Išaran ružama, Moramo biti strp- PLEMIĆ
neko zlo, iako ništa posigurno. koje odoše u grob neorošene ljivi. Ali ne mogu da ne zaplačem kad Kralju, spasavajte sebe!
HORACIO ljubavnim suzama. pomislim da će Kada okean preskoči svoj breg,
Dobro bi bilo govoriti s njom; KRALj ga položiti u hladnu zemlju. Moj brat ravnice žešćom ne ždere brzinom
jer posejati može opasne Kako ste vi, lepa gospođice? će doznati to; i no što mladi Laert s vojskom
smerove u duše što smišljaju zlo. OFELIJA tako, ja sam vam zahvalna na buntovničkom
KRALjICA Dobro, bog vam pomogao. Kažu da dobrom savetu. Hodite, mo- savlaćuje vaše sluge. Rulja ga
Uvedite je ovamo. je sova bila kći je kočije. Dobru noć, gospoće; dobru zove gospodarom. Kao da je svet
(Plemić izlazi.) jednoga pekara. Gospode, mi znamo noć, mile gospe; do- postao danas, ko da su sve staro
(Za sebe.) šta smo, ali ne zna- bru noć. dobru noć. i običaji svi zaboravljeni
Grešnoj, bolnoj duši priroda je taka mo šta možemo biti. Nek bog bude za (Izlazi.) i napušteni, ti podupirači
da je za nju predznak zla sitnica vašim stolom! KRALj i stubovi svakog prava - oni viču:
svaka; KRALjICA Idite za njom, molim vas, i čuvajte je „Birajmo njega! Nek Laert bude kralj!"
greh, u večnom strahu sumnji se Ona misli na svoga opa. dobro. Uzvici, ruke, kape kliču to
predaje, OFELIJA (Horacio odlazi). u oblake: „Nek Laert bude kralj!
čuvajući sebe, sam sebe odaje. Molim vas, nemojte da govorite o Da, to je otrov duboke tuge, ah, Laert kralj!"
(Vraća se plemić sa Ofelijom.) tome. Ali ako za- a izvor joj je njenog oca smrt. KRALjICA
OFELIJA pitaju šta to znači, vi kažite ovako: O, Gertruda, Gertruda, kad bede O, kako na lažnom tragu laju!
A gde je lepo veličanstvo Danske? (peva) navale, ne idu one posebno Pogrešili ste, loši danski psi!
KRALjICA Sutra je praznik Svetog Valentina: ko uhode, nego celim četama. KRALj
Kako ste, Ofelija? svak usta rano u zoru, Najpre njen otac ubijen, pa zatim Vrata su probijena!
OFELIJA (peva) a mene mlade tvome prozoru vaš sin ode, on, glavni vinovnik (Vika iza scene. Ulazi Laert, oružan.
Kako ću vernog dragog poznati evo, da budem tvoja Valentina. izgnanstva svoga pravednog; pa svet Za njim Danci.)
LAERT da prezirem ovaj, a i onaj svet! O, Bože! Da li je moguće da um Zar neće opet doći?
Gde je taj kralj? - Gospodo, stojte Nek bude što bilo. A ja hoću samo devojke mlade bude smrtan O, zar on neće doći?
vani. da oca svoga dostojno osvetim. ko život starca? Priroda je nežna Ne, neće; umro je on već;
DANCI KRALj u ljubavi; i takva, ona šalje hajd i ti na smrtnu postelju leć,
Ne, pustite nas unutra! Ko vam to brani? dragocen spomen same sebe onom on nikada neće doći.
LAERT LAERT što voli. Brada mu bila bela ko sneg,
Molim vas, Moja volja ne, OFELIJA (peva) a ko od lana vlasi.
pustite mene! ni celi svet! A što se tiče mojih Bez pokrova je na nosilima sada; On ode, nema ga sad;
DANCI sredstava ja ću ih štedeti valjano, hoj, nani-nini-nena, i zalud nam je jad;
Hoćemo, hoćemo! da bi se s malim dostiglo daleko. a mnoga suza na njegov grob pada... ti, bože, dušu mu spasi!
(Povuku se iza vrata.) KRALj Zbogom ostaj, golube moj! I za sve hrišćanske duše molim boga.
LAERT Laerte dobri, kad želite znati LAERT Bog
Hvala vam. Čuvajte vrata! - O, ti istinu o smrti svoga oca vi, Da si pri svesti, pa da na osvetu neka vas štiti!
kralju je li u osveti vašoj zapisano goniš me, ne bi tako me tronula. (Odlazi.)
nevaljali, daj mi oca mog! da jednim mahom nećete izvući OFELIJA (peva) LAERT
KRALj i prijatelja i neprijatelja, Morate pevati: dole, dole, Vidiš li ovo, bože!
Polako, onog što gubi i tog što dobija? ako ga zovete dole. KRALj
Laerte dobri. LAERT O kako zvrji točak. To je neverni Laerte, dužan sam reči bolu tvom,
LAERT Nikoga osim njegovog krvnika. ključar i to mi pravo ne odreci. Hajdmo.
O, svaka mirna kap KRALj koji je ukrao kćer svoga gazde. Izberi kog hoćeš izmeć prijatelja
u krvi mojoj viče mi: kopile! Hoćete l' onda da ga znate? LAERT najmudrijih, pa nek čuju i nek sude
Mog oca čini prevarenim mužem, LAERT Ovo ništa je više nego išta. izmeću mene i tebe. Pa naću l'
a izmeć čistih veća moje majke Ja ću, OFELIJA da sam neposredno ili posredno kriv
bludnice bi niske udarila žig! evo. ovako raširiti ruke Evo ruzmarina, to je za uspomenu. u tome, ja ću dati kraljevstvo,
KRALj njegovim dobrim prijateljima (Peva.) krunu i život, sve što zovem svojim
Laerte dobri, iz razloga kog te kao gem što život daje svoj, Molim te, dragi, sećaj me se ti. na zadovoljenje tebi. Ako ne,
tvoja buna džinski taj uzima stav? napojiću ih svojom krvlju. Evo dana i noći za ljubavne misli. budite dobri pa se strpite,
Pusti ga, draga; ne boj se za mene. KRALj LAERT da bismo u slozi sa vašom dušom tad
Kraljevska tako božanska je moć Tako! Smisao u ludilu! Misli i sećanje zadovoljenje pružili joj pravo.
da izdaja sama videvši svoj smer Sad govorite kao dobar sin, zgodno spojeni. LAERT
tek malo cilja svog postigne. - Kaži, i pravi plemić. Ko vašem oku dan, OFELIJA Nek tako bude. Način smrti te,
Laerte. što si razjaren toliko? tako će vašem umu sinuti Evo miroćije, za vas, i kandilke; evo tajanstven pogreb, gde ni mač ni grb
Pusti ga, draga; govori, prijatelju. da sam u smrti vašeg oca čist, rutvice za vas; ne stoji nad prahom njegovim, gde
LAERT i duboko da sam ožalošćen njom. a evo je i za mene; nazovite je trava nema
Gde je moj otac? DANCI (iza scene) milosti nedeljne. otmenog obreda ni svečane pratnje -
KRALj Pustite je unutra! O, vi morate svoju rutvicu nositi iz sve to vapije od ove zemlje
Mrtav! LAERT drugog razloga. do samog neba, da ja moram to
KRALjICA Šta je to? Evo krasuljka. Dala bih vam ljubičica, da ispitam!
Ne krivnjom kralja. Kakva je to vika? ali su sve KRALj
KRALj (Vraća se Ofelija.) uvele kad je moj otac umro. Kažu da Tako i učinite,
Pusti ga nek do mile volje pita. O, vatro, isuši mozak moj! O, suze je lepo svršio. pa pravom krivcu glavu skinite.
LAERT sedmostruko slane, spržite mi čulo (Peva.) Molim vas, hajdete sa mnom.
Kako je mrtav? Varati se ne dam. i moći vida! O, tako mi neba Jer dragi moj meni je sve veselje. (Odu.)
U pakao moja vernost podanika! ludilo tvoje biće plaćeno LAERT
K najcrnjem vragu zakletve mi sve! težinom istom, dok naš teg pretegne! Misao, tugu i pako, i patnju
Savest i vera u najdublji ad! O, ružo majska, mila devojko, ona u milost i lepotu stvara.
Čikam prokletstvo! Došao sam dotle sestrice nežna, slatka Ofelija! OFELIJA (peva) SCENA ŠESTA
moram im se ona je za moj život vezana na vaše kra-
Druga soba u zamku. dostojno odužiti. Gledaj da kralj primi i dušom, kao svaka zvezda svojom ljevstvo. Sutra ću moliti za dopuštenje
(Ulaze Horacio i sluga.) pismo koje mu sferom, da vidim vaše
šaljem, i požuri k meni brzinom sa te ja ne mogu bez nje. Drugi razlog kraljevsko lice. I onda ću, zamolivši
HORACIO kojom bi bežao od to je što ne želeh pred javni ići sud, vas najire za
A ko su ti što žele da govore sa smrti. Imam da ti šanem na uvo reči jer velika je ljubav sveta za nj; oproštaj, ispričati vam prilike i udese
mnom? od kojih ćeš svet u svoju ljubav mane mu utapa, moga iznenad-
SLUGA zanemeti. Ali su one ipak i suviše ko izvor što drvo u kamen pretvara; nog i vrlo čudnovatog povratka.
Moreplovci, gospodine. Kažu da lake prema težini i okov na njemu smatro bi nepravdom Hamlet."
imaju neka pisma same stvari. Ovi dobri ljudi dovešće i strele mi, lake za taj vetar jak, Šta znači to? Jesu li s Hamletom
za vas. te gde sam. Rozen- opet bi luku vratile se svom svi došli natrag? Ili je to laž,
HORACIO kranc i Gildenstern putuju za ne pogodiv nikad nanišanjen cilj. a ništa u stvari?
Neka uđu. Englesku. O njima imam LAERT LAERT
(Sluga izlazi.) mnogo da ti pričam. Zbogom. Onaj za Tako bez dičnog oca ostah ja Poznajete l' ruku?
Ja ne znam s kog bih kraja sveta bio koga znaš da je tvoj a sestra mi u očaj srušena - KRALj
pozdravljen, sem od kneza Hamleta. Hamlet." ona što vrlinom - ako prošlo smem ,Hamletova je. - „Go". - U napomeni
(Ulaze mornari.) Hodite, daću vam uputstva za pisma. hvaliti - beše na vrhu ovog doba on kaže „sam". Šta ti kažeš na to?
PRVI MORNAR Požurite što brže da me vodite kao izazivač svojim savršenetvom. LAERT
Bog vas blagoslovio, gospodine. onom od koga ste pisma doneli. Al' osveta će moja doći! Ja se tu gubim. Ali, neka doće,
HORACIO (Odu.) KRALj to bol u mome srcu zagreva nadom
Neka i tebe blagoslovi. Zato da ću doživet u lice mu reći:
PRVI MORNAR ne gubite san, i ne mislite vi ..Ti si uradio to!"
Hoće, gospodine, ako mu bude volja. da smo od tako proste, tupe graće KRALj
Evo jednog pisma SCENA SEDMA stvoreni da bismo pustili opasnost Ako je tako,
za vas, gospodine. Šalje vam ga da nam čupa bradu, a mi da mislimo Laerte - a kako bi moglo ne biti?
poslanik koji je otišao Druga soba u zamku. da je to šala. Čućete uskoro Il' kako bi moglo biti drukčije? -
za Englesku - ako je vaše ime (Ulaze Kralj i Laert.) još više. Ja sam voleo vašeg oca, Hoćete li da me poslušate vi?
Horacio, kao što sam iz- a volim i samog sebe. To će vam, LAERT
vešten da jeste. KRALj nadam se, pomoći, da bi zamislili... Hoću, moj kralju, samo ako me
HORACIO (čita) Sad vaša svest neka potvrdi (Ulazi glasnik.) na mir ne gonite,
„Horacio, kad pregledaš ovo pismo, nevinost moju. Nek me srce vaše Šta je sad. Kakva novost? KRALj
postaraj se da za prijatelja primi kad ste čuli GLASNIK Na tvoj sopstveni mir.
kralj primi ove ljude; oni imaju pisma da onaj što vam dičnog oca ubi Gospodaru, Ako se on sada, izbegnuvši put,
za njega. Nismo i meni samom o glavi radi već. pismo od Hamleta vašem veličpnstvu vratio, pa više i ne misli na nj,
ni dva dana bili na moru, kad se LAERT jedno, a drugo kraljici. ja ću ga na jedan podvig navesti,
nekakva gusarska lađa, To je sad jasno. Al' rec'te što niste KRALj sad baš u mojoj misli sazreo,
ratnički vrlo dobro opremljena, dade u spram dela tako ubilačkih, zlih Hamlet? pod kojim mora pasti neizbežno.
poteru za nama. postupili kako, radi bezbednosti, Ko ih je don'o? Zbog smrti mu tada ni prekora ćuv
Uvidevši da plovimo suviše sporo, bili mudrošću svojom i ostalim svim GLASNIK dunuti neće; a majka mu sama
smo prinuđe- pozvani biste da činite vi? Mornari, kažu, kralju. primetiti neće ovu zamku tad
ni na hrabrost, i u gužvi ja prodrem na KRALj Nisam ih video. Dade mi Klaudije, i nazvaće je slučajem.
njihov brod. Oh, iz naročita razloga baš dva, a on ih.primi od donosilaca. LAERT
Ali u istom času. oni se oslobodiše i što za vas mogu biti mekuššk KRALj Moj kralju,
ja sam ostadoh al' za mene su vrlo jaki. Mati | Laerte, da ih čujete. - Ostavi nas. slušaću vas rado, i radije još,
njihov zarobljenik. Postupali su sa njegova kraljica, skoro živi s!a (Glasnik odlazi.) ako biste tako udesili stvar
mnom kao milosrd- od pogleda mu. Što se mene tiče - (Čita.) da oruće budem ja.
ni razbojnici; ali su znali šta su radili; bila to vrlina ili moje prokletstvo - „Visoki i moćni! Znajte da sam go pao KRALj
Sasvim se slaže! ni pokreta, ni pažnje nemaju, veliča vašu veštinu dvogubo drugoj u stopu, tako slede brzo.
Od odlaska đašeg pričalo se mnogo ni oka, kad ste vi protivu njih. no onaj Francuz u svojoj pohvali. Laerte, vaša se sestra utopila.
o vama, i to pred Hamletom baš, Taj izveštaj je njegov Hamleta Ukratko, neka vas sukobe; pa tad LAERT
povodom veštine u kojoj, kažu, vi zavišću tolko otrovao da je nek se u vaše glave opklade. Utopila? Gde?
blistate. Ceo vrlina vam zbir želeo samo i boga molio Nebrižljiv kao što je, plemenit, KRALjICA
ne izmami tolko zavisti u njega da dođete, da se ogledate s njim. prevari neuk, on mačeve neće Kraj potoka je jedna vrba tu,
ko ta što - mislim - najnižeg je reda. Sad iz toga... ispitati, i tako ćete lako, što u ogledalu vodenom ogleda
LAERT LAERT s malo lukavstva, izabrati mač svoje sivo lišće. Ona je tu došla
Koja je to veština, gospodaru? Šta iz tog, gospodaru? nezatupljeni, i mučkim udarcem sa neobičnim vencem od koprive,
KRALj KRALj osvetiti se za smrt oca svog. od šeboja, božura, kandilke,
O, prosta traka na kapi mladosti, Laerte, je l' vam otac bio drag? LAERT kojoj pastiri ružno ime daju,
no ipak zato potrebna. Jer njoj Ili ste samo jedna slika tuge, Učiniću. A za taj cilj ću mač a devojke je „mrtvački prsti" zovu.
bezbrižna, laka nošnja pristaje lice bez srca? namazati. Od jednog travara Tu, na nadvijene grane se penjala
ko zrelom dobu kožusi i bunde, LAERT smrtonosnu neku kupio sam mast, da na njih cvetni venčić obesi,
namenjene zdravlju i ozbiljnosti mu. Zašto pitate? u koju kad samo zamočite nož, dok puče jedna grančica neverna;
Pre dva meseca beše ovde neki KRALj te njim krv pustite - ni najreći melem, a ona pade sa nakitom cvetnim
plemić normandijski. Ja sam Ne zato što mislim da svog oca niste spravljen od sviju čudotvornih trava u suzni potok. Skuti rašireni
posmatrao voleli, već zato što znam da je ljubav pod mesecom, od smrti ne spasava donekle je ko vilu nosiše.
Francuze i bio protiv njih; oni su plod okolnosti; što primera znam onog ko bude ogreben. Tom kugom Za to je vreme ona pevušila
veoma vešti na konju; al' taj da vreme stiša žar i oganj njen. dodirnuću mog mača vrh, da kad ga napeve starih pesama: ko sama
plemić je znao neke čini tu, U plamenu same ljubavi već ima ubodem malo - to mu bude smrt. nesvesna svoje nesreće sopstvene,
on je u sedlo bio urastao pepela, gara koji slabi nju, KRALj i kao stvorenje roćeno i vično
i takva čuda s konjem pravio i ništa nije isto dobro vazda. Promislićemo o tome i dalje; za taj elemenat. Al' to brzo bi;
ko da je jedno telo, polubiće Kad dobroga sama naraste obiljem, odmerićemo najbolji način, čas, jer natopljeno odelo oteža
s lepom životinjom; on nadmaši sve ona od sopstvene punoće već mre. koji će biti zgodni za naš smer. i nesrećnicu jadnu odvuče
zamisli moje, sve radnje, oblike Kada hoćemo da radimo, treba Ako bismo se u tom prevarili, da se od njene pesme u blatnjavu smrt.
koje zamišljah, i ja zaostadoh raditi onda kad hoćemo; jer kroz našu igru providi naš plan, LAERT
za onim što je on izvodio. to „hoćemo" se menja i odlaže, bolje bi bilo i ne pokušati. Avaj, onda se ona utopila!
LAERT i slabi toliko koliko ima ruku, Zbog toga taj plan mora imati KRALjICA
Jedan Normanćanin beše? prilika ili jezika. I tad potpore, ili drugi kakav, što bi Utopila se, da, utopila.
KRALj to „treba" je rasipan uzdisaj uspeo, ako prvi propadne. LAERT
Normanđanin. što olakšanjem ozlećuje. Sad, Čekajte malo. Mi ćemo praviti I odveć ti je vode, jadna sejo,
LAERT u srcečira: Hamlet dolazi. svečanu opkladu za pobedu vašu... zato ja svoje suze uzdržavam.
U život da je Lamond. Šta biste učinili vi da pokažete Imam ga: Pa ipak, to su naše navike.
KRALj da ste sin svoga oca - ali više delom kad budete borbom zagrejani, žedni - Priroda drži svoje običaje
Glavom on. no rečima samo? rad toga prav'te što žešće udarce - pa ma šta hteo govoriti stid,
LAERT LAERT pa on zatraži da pije, imaću sa suzom izlazi i žena u meni.
Dobro ga poznajem. On je odista Ja bih ga u crkvi spremljen za njega pehar naročit, Zbogom, moj kralju. Reči ognjene
ukras i alem celog naroda. zaklati mogo. iz koga kad srkne samo, ako nekim buknuti žele, al' ih slabost ta
KRALj KRALj slučajem izbegne otrovni ubod vaš, utulila!
On mi je o vama mnogo pričao tad Da, nikakvo mesto naš umišljaj će biti već ostvaren. (Ode.)
i odao vam toliko priznanja ne treba da ubistvo zaštićava, Al' stoj, kakva je to vika? KRALj
u vežbi i veštini odbrane, a osveta ne sme imati granica. (Ulazi Kraljica.) Hajdmo, Gertruda, za njim,
a osobito u mačevanju, Al', dobri Laerte, ako to želite, Kako ste, koliko se mučih da mu stišam bes,
da je uzviknuo: to bi bio prizor budite u svojoj odaji skriveni. kraljice mila? sad opet strepim raspaliće ga to.
kad bi neko mogo nadmašiti vas! Čim se Hamlet vrati, znaće da ste tu. KRALjICA Zato hajdemo za njim.
Kleo se da borci zemlje njegove Mi ćemo naći koga da pred njim Jedna žalost stupa (Odlaze.)
njemu i utopi ga, DRUGI GROBAR HORACIO
PETI ČIN onda se on ne utapa; eg§o, onaj koji Onaj što gradi vešala; jer ta Njemu je navika olakšala posao.
nije kriv za svoju građevina nadživi HAMLET
sopstvenu smrt ne prekraćuje svoj hiljadu žitelja. Sasvim je tako: nezaposlena ruka je
sopstveni život. PRVI GROBAR osetljivija.
SCENA PRVA DRUGI GROBAR Sviđa mi se dosetka, vere mi! Vešala, DRUGI GROBAR (peva)
Ali, je li to po zakonu? to je dobro. Jer starost, ko lopov u
Groblje. PRVI GROBAR Ali kako je dobro? To je dobro za one koraku laku
(Ulaze dva grobara s ašovima itd.) Dabogme da je po zakonu; po što čine zlo. Sad dođe i svojim kandžama te svije,
zakonu o pregledu leševa. ti činiš zlo kad kažeš da su vešala i baci te tada u duboku raku,
PRVI GROBAR DRUGI GROBAR jače građena od pa bio, ko da nije.
Može li biti sahranjena po Hoćeš li da ti kažem istinu? Da ovo crkve eg§o, vešala mogu biti dobra (Izbaci jednu lobanju.)
hrišćanskom obredu nije bila ot- za tebe. Još jedan- HAMLET
ona koja samovoljno traži svoje mena gospođa, ona ne bi bila put, hajde. Ova je lobanja imala jezik i mogla je
sopstveno spasenje? sahranjena po hrišćan- DRUGI GROBAR nekada pevati.
DRUGI GROBAR skom obredu. . Ko gradi jače i od zidara, i od Kako je ovaj lupež treska o zemlju,
Kažem ti da može. I zato joj odmah PRVI GROBAR brodara, i od dunđe- kao da je vilica Ka-
pravi grob. Pre- E, sad si rekao kako valja. Utoliko rina? inova, prvoga ubice. To je možda
gledač leševa je izvršio uvićaj nad žalosnije što PRVI GROBAR ćupa kakvog politi-
njom i našao da je velikaši imaju na ovome svetu više Hajde, kaži to, i skini jaram. čara, koju ovaj magarac sada
treba sahraniti po hrišćanskom prava da se dave i DRUGI GROBAR nadmudruje, ili nekoga što
obredu. vešaju no njihova braća u Hristu. - Vere mi, kazaću. je hteo prevariti boga; zar nije
PRVI GROBAR Hajde, ašove! Nema PRVI GROBAR moguće?
Kako to može biti, sem ako se utopila starije vlastele od baštovana, kopača Kaži! HORACIO
u samood- i grobara; oni DRUGI GROBAR Moguće je, kneže.
brani? nastavljaju Adamov zanat. Krsta mi, ne umem da kažem. HAMLET
DRUGI GROBAR DRUGI GROBAR (Ulaze Hamlet i Horacio.) Ili kakvog dvoranina koji je umeo
Eto, našli su da je tako. Zar je on bio vlastelin? PRVI GROBAR govoriti: „Dobro
PRVI GROBAR PRVI GROBAR Ne mućkaj više glavom oko toga; jer jutro, dobri gospodaru! Kako ste,
To mora biti „se offendendo"; ne Pa on je prvi rukovao oruđem. tvoj glupi maga- dobri gospodaru?" To
može biti drukči- DRUGI GROBAR rac neće ubrzati korak ako ga je, može biti, taj i taj gospodin koji je
je. Jer tu je čvor: ako se ja namerno E da, nije rukovao! batinaš. Pa ako ti dru- pevao pohval-
utopim, to dokazuje PRVI GROBAR gi put postave takvo pitanje, ti kaži: nice konju toga i toga gospodara,
jedan čin; a čin ima tri učina, to jest: Šta! Da ti nisi neznabožac? Kako ti grobar! Kuće ko- misleći da ga dobije
činiti, raditi, razumeš Sve- je on gradi traju do Strašnoga suda. na poklon. Zar nije moguće?
izvršiti, i onda, ona se utopila to pismo? Sveto pismo kaže: Adam je Hajde, idi u krčmu HORACIO
namerno. kopao. A je li mo- kod Jovana i donesi mi polić rakije. Jeste, kneže.
DRUGI GROBAR gao kopati bez ruke i oruća? Zadaću (Drugi grobar ode.) HAMLET
Tako je. Nego čuj me, čika-kopalo... ti drugo pitanje. (Peva.) Da, da, tako je. A sada je svojina
PRVI GROBAR Ako mi ne odgovoriš kako valja, U mladosti sam ljubio, ljubio; gospoće Crkosave,
Dopustite mi! Ovde je voda - dobro; priznaj da si... to beše tako slatko; bez usana, i ćuškana tamo-amo
ovde stoji čovek DRUGI GROBAR dosadu sam time gubio, gubio, motikom jedne grobarske
- dobro. Sad, ako ovaj čovek dođe Hajde, zadaj! lepo bi, al' kratko. njuške. To je divan prevrat, samo ako
ovoj vodi i utopi se, PRVI GROBAR HAMLET umemo da ga vidi-
onda je to onaj koji se utapa. hteo-ne Ko gradi jače i od zidara, i od Zar taj klipan ne oseća šta radi kad mo. Zar te kosti nisu vredele malo
hteo, jer je on brodara, i od dunđe- peva a kopa više no toliko da
išao, zapamti to. Ali ako voda dođe k rina? grob? se sada igraju njima šore? Moje mi
kosti sevaju kad Ovce i telad su svi koji se na njemu PRVI GROBAR jer u današnje
pomislim na to. obezbećuju. - Da Izmeću svih dana u godini postao vreme imamo tako mnogo leševa
PRVI GROBAR(peva) oslovim ovog čoveka. - Čiji je to grob, sam grobar bai zaraženih vrengom da
Motika, i budak, i ašov, prijatelju? onoga dana kada je naš pokojni kralj se jedva održe i do ukopa - trajaće
i pokrov od platna prosta, PRVI GROBAR Hamlet iobedis vani nekih osam ili
i grobna humka kao krov Moj gospodine. Fortinbrasa. devet godina; kožar će istrajati devet
dosta je za takog gosta. (Peva.) HAMLET godina.
(Izbaci drugu lobanju.) I grobna humka kao krov Koliko ima od tada? HAMLET
HAMLET dosta je za takvog gosta. PRVI GROBAR Zašto on duže no ostali?
Evo druge. Zar to ne bi mogla biti HAMLET Zar vi tode znate? Pa to zna svaka PRVI GROBAR
lobanja kakvog Gotovo je tvoj, jer ti si, eto, u njemu. budala. To je bils Zašto, gospodine? Njegova je koža
advokata? Gde su mu sada njegove PRVI GROBAR baš na dan roćenja mladog Hamleta, tako uštavljena
podvale i dosetke, pa- Vi ste van njega, gospodine, i zato onoga što je polu njegovim zanatom da može dugo
ragrafi, dokazi i lukavstva? Što trpi da nije vaš; a ja ne deo i što je poslat u Englesku. izdržati vodu; a voda
ga ovaj ne- ležim u njemu, pa ipak je moj. HAMLET vam ćavolski rastvara lešine. Evo
zgrapni zavrzan ćuška oko ćupe tom HAMLET Da, tako je. A što su ga poslali u jedne lobanje; ta je
glibavom motikom, Ti lažeš, kad ne ležiš u njemu, a Englesku? lobanja ležala u zemlji dvadeset i tri
i ne podiže protiv njega tužbu za kažeš da je tvoj. PRVI GROBAR godine.
zlostavljanje? Hm! On je za mrtve, a ne za žive; i zato, Što? Zato što je poludeo. Tamo će HAMLET
Ovaj čovek je u svoje vreme mogao dakle, lažeš. oporaviti pamet; Čija je bila?
biti velikozakupac PRVI GROBAR ako ne, toliko i čini. PRVI GROBAR
zemalja. sa njegovim tapijama, To je živa laž, gospodine: nobeći će HAMLET Bila je jedne budale. Šta mislite čija je
obligacijama, njegovim od mene vama. A šta to? bila?
taksama, njegovim dvostrukim HAMLET PRVI GROBAR HAMLET
jemstvima i njegovim ra- Za koga kopaš ovu raku? Jer mu se tamo neće primetiti; tako Bogami, ne znam.
čunima dohotka? Je li to suma PRVI GROBAR su svi ludi kao PRVI GROBAR
njegovih dobiti i zavr- Ni za koga. i on. Čuma na njega! Bila je to lupeška
šni račun njegovih prihoda, da HAMLET HAMLET budala. Jednom mi
njegova fina ćupa dobi- Onda za koju? Pa kako je poludeo? je sručio na glavu bocu rajnskog vina.
je puno finog blata? Zar mu njegovi PRVI GROBAR PRVI GROBAR Ta lobanja, gospo-
dvostruki jemci Ni za koju. Kažu vrlo čudnovato. dine, bila je Jorikova lobanja, kraljeve
neće zajemčiti više od ove kupovine HAMLET HAMLET budale.
za dužinu i ši- Pa šta ćete zakopati tu? Kako „čudnovato"? HAMLET
rinu jednog ugovora u duplikatu? Ni PRVI GROBAR PRVI GROBAR Ova lobanja?
sva prenosna pis- Nešto što je bilo žena, gospodine; ali, Tako, sišao je upravo s uma. PRVI GROBAR
ma njegovih poseda ne bi stala u ovu bog da joj HAMLET Baš ta.
kutiju; pa zar da dušu prosti, ona se upokojila. A povodi? HAMLET
sopstvenik nema za sebe više od HAMLET PRVI GROBAR Daj da vidim. (Uzme lobanju.) Avaj,
toga? Ha? Kako ta lola cepidlači! Moramo mu Kako povodi! - Ovde u Danskoj, ja jadni Joriče! Znao
HORACIO govoriti vrls sam tu grobar, što sam ga, Horacio; bio je bezgraničca
Ni pedi više, gospodaru! korektno, inače će nam dosaditi deranom - što čovekom, već trideset veseo; imao je izvr-
HAMLET svojim dvosmislica- godina. sne dosetke, hiljadu puta me je nosio
Ne pravi li se pergament od ovčije ma. Bogami, Horacio, primetio sam HAMLET na lećima; a sad, ka-
kože? za ove tri godine Koliko čovek leži u zemlji dok ne ko mi je gnusno da gledam ovo; grlo
HORACIO da se svet toliko oteo da seljak čepa istrune? mi se od toga steže.
Da, kneže, i od teleće. na pete dvoraninu, PRVI GROBAR Ovde su visile usne koje sam poljubio
HAMLET Otkad si ti grobar? Bogme, ako nije bio truo za života - ne znam koliks
puta. Gde su sada tvoja zajedanja, zemlja; od zemlje pojanjem opela. Rekvijema njoj, KRALj
tvoje šale, tvoje pesme pravimo blato. Pa zašto od tog blata, ko dušama u miru preminulim. Razvadite ih!
tvoje munjevite dosetke što su za u koje je on pre- LAERT KRALjICA
stolom stvarale bur\ tvoren, ne bismo mogli začepiti kakvo Položite je u zemlju, i neka Hamlete! Hamlete!
smeha? Zar ničega što bi se bure piva? iz njenog lepot tela prečistog SVI
podsmehnulo vašem kreve- Carski je Cezar umro, posto prah, izniknu ljubičice! Kažem ti, Gospodo!
ljenju? Sasvim otpala gubica! Idi sad čuva rupu, vetra da ne uđe dah. okrutni pope, moja sestrica će HORACIO
u gospoćinu sob^ O, što ta zemlja što svetu dava strah, u anćeoskom horu biti, dok ćeš ti Dobri kneže, stišajte se!
i kaži joj da lice može namazati zakrpa zidu u isti je mah? urličući ležati. (Pratioci ih razdvoje i oni izađu iz
slojem debelim kas Al' mir! Sklonimo se. Evo ide kralj. HAMLET groba.)
palac, ipak će najzad ovako izgledati! (Ulaze sveštenici u povorci; leš Šta! Lepa Ofelija? HAMLET
Neka se naemeje Ofelijin; za njim Laert KRALjICA Ah, boriću se s njim za ovu stvar
na to! Molim te, Horacio, kaži mi i tužbalice. Kralj i Kraljica sa svitom Najslaćoj - slatkoj; zbogom otišla! dok trepavice moje ne klonu.
nešto. g itd.) Cvetu - cveće. KRALjICA
HORACIO Kraljica? Sav dvor? Za kim idu to? (Posipa je cvećem.) Za koju stvar, moj sine?
Šta kneže? Pa s tako krnjom pratnjom? Ovo Ja mišljah bićeš moga Hamleta, HAMLET
HAMLET znači pa da ti kitim, mila devojko, Voleo sam
Misliš li da je Aleksandar izgledao u da je leš koji prate oduzeo postelju bračnu, a ne hladni grob. Ofeliju. Braće četrdeset hiljada
zemlji is- očajničkom rukom život sebi sam; LAERT sa svom množinom svoje ljubavi
to ovako? a ugledna je ličnost bila to. O trostruk jade, padni deset puta dostigli ne bi moju. Šta bi ti
HORACIO Uklonimo se malo, da vidimo. trostruko na onu glavu prokletu učinio za nju?
Isto tako. (Povuče se u stranu sa Horacijem.) čiji ti zločin najsvetliji um KRALj
HAMLET LAERT oduze! Zemljo, budi strpljiva, Laerte, on je lud!
I tako zaudarao? Pih! Hoće li biti još kakvog obreda? dok je još jednom ne zagrlim ja! KRALjICA
(Spusti lobanju.) HAMLET (Skoči u grob.) Za ime boga, ostav'te ga vi!
HORACIO Ovo je Laert, vrlo otmen mladić. Gomilajte zemlju na mrtvu i na živog HAMLET
Isto tako, kneže. Pazi. dok od te ravni ne naraste breg Krsta mu, kaži šta bi činio?
HAMLET LAERT viši no stari Pelion."' il" glava Bi l' gladovo, plako, bi l' se tukao?
Na kakve li se trice možemo vratiti, Ima li još što da se svrši? nebeska plavog Olimpa! Bi l' kido sebe, bi li sirće pio?
Horacio! Zar PRVI SVEŠTENIK HAMLET (prilazeći) Krokodile jeo? Vidiš, a ja bih.
naša mašta ne bi mogla ići po tragu Pogreb je bio veliki Ko je taj Jeli si došao ovamo da sliniš,
plemenitog pra- koliko dopuštenja beše za nj. Jer čiji bol tolikom snagom govori, da prkosiš meni skačuć u njen grob?
ha Aleksandrovog dok ne naće da njena smrt što žalosna mu reč začara zvezde Da se sa njome sahraniš? - I ja ću!
čepom zapušava kakvu sumnjiva beše; i da viša vlast u letu, te su stale slušati A kad brbljaš o bregovima,
rupu za vranj? nije' nad kanonom bila, ona bi ranjene čudom? - A ovo sam ja. nek milione ari na nas bace,
HORACIO u nesveštanoj zemlji ležala Danac Hamlet. dok naša humka pržeć svoje teme
Posmatrati stvari tako značilo bi do poslednje trube; mesto molitve (Skoči u grob.) o zonu ognja učini da Osa
posmatratn od- kamenje, šljunak bacali bi na nju. LAERT bude kao prosta bradavica. Šta,
više utančano! Al' ovde su joj dopušteni venci, Nek ti dušu vrag KRALjICA
HAMLET i devojačko cveće, i sahrana odnese! Ovo je čisto ludilo. Još malo
Ni najmanje, vere mi; nego ići sa sa zvonima i pratnjom. (Rve se s njim.) ovako će biti u nastupu tom;
dovoljno osećanja LAERT HAMLET pa zatim, krotak ko golubica,
mere i verovatnoće koja bi nas vodila Više nema Loša molitva ti ta! kad zlatne svoje tičiće izleže,
otprilike ova- ništa da se radi? Molim te, skidaj prste mi sa grla! u ćutanju će sedeti pogružen.
ko: Aleksandar je umro, Aleksandar PRVI SVEŠTENIK Jer mada nisam ni žučan ni brz, HAMLET
je sahranjen; Alek- Nema više šta. u meni je ipak nešto opasno, Čujte, gospodine, kažite mi uzrok
sandar se vraća u prašinu; prašina je Obesvetili bi službu posmrtnu od čega se mudro bojat. Dole ruku! što vi ovako sa mnom postupate?
Ja sam vas vazda voleo; al' šta mari! ogrnem ogrtač pomorski, pipajući sve takvih „da bi" velike važnosti - Al' veoma žalim. dobri Horacio.
Može se Herkul namučiti vas - u mraku, da ih naćem, i to uspeh. on treba, čim vidi sadržaj ovoga, spram Laerta što se zaboravih ja.
maukaće Uzmem njin svežanj, pa se tad bez kraćeg ili dužeg premišljanja, Vidim, doduše, i njegovu kob
mačka, urlikaće pas. povučem da donosioce pogubi nenadno, u slici svoje. Tražiću oproštaj.
(Ode.) opet u svoju sobu. Tako drsko ni za oproštaj im ne dajući čas. Al' razmetanjem tugom me je zbilja
KRALj da mi strah na učtivost zaboravi, HORACIO bacio u strašan gnev.
Molim te, Horacio dobri, pazi na nj. ja glavni njihov nalog raspečatim: A kako ste zapečatili? HORACIO
(Horacio odlazi.) i nađem - o, kraljevskog podlaštva! - HAMLET Mir. Ko je to?
(Laertu.) u njemu Kako! (Ulazi Ozrik.)
Nek razgovorom našim prošle noći izričan nalog, nakićen sa mnogo Baš u tome se prst neba pokazo. OZRIK
ojačate svoje strpljenje. Mi ćemo razloga raznih što se odnose U kesi mi beše moga oca žig, Vaše gospodstvo nam je dobro došlo
ubrzati odmah stvar. - Dobra na bezbednost Danske i Engleske, što kalup je za danski pečat bio. natrag u Dansku.
Gertruda, kao Uvijem pismo, ko što prvo beše, HAMLET
vi pripazite malo sina svog. i na strašne stvari, ako budem živ - potpišem, udarim pečat i ostavim Ponizno vam hvala, gospodine. -
Ovaj grob će živi spomenik da ima; da to, pročitavši, i bez oklevanja, na isto mesto. Promenu nije niko (Horaciju) Pozna
a mirni časi doći će nam skoro. brže no sekiru što bi naoštrili, mogao da primeti više. Drugi dan ješ li ti ovoga vodenog komarca?
Strpljivo dotle postupati valja. odseku moju glavu. naš pomorski je boj nastupio; HORACIO
(Odu.) HORACIO a zatim doće ono što već znaš. Ne, dobri kneže.
Je l' mogućno? HORACIO HAMLET
HAMLET Tako su Gildenstern i Rozenkranc Utoliko više nade za tvoj spas, jer
Evo pročita kad si dokoniji. pali? greh je poznavati
SCENA DRUGA Al' hoćeš da čuješ šta uradih ja? HAMLET ga. On ima mnogo zemlje, i to
HORACIO Pa oni su se, dragi moj, predali plodne. Neka jedna živo-
Dvorana u zamku. Molim vas. i udvarali se čisto ovom poslu. tinja bude gospodar životinja, njene
(Ulaze Hamlet i Horacio.) HAMLET Oni moju savest ne uznemiruju. će jasle stajati uz
Uhvaćen tako u lupešku mrežu, Nametljivost je donela im pad. kraljevu trpezu. - On je svraka i, kao
HAMLET pre no što bih prolog posmatranja Opasno je kad se slabić utakne što rekoh,
Toliko o tom. Videćeš sad dalje. dao u gnevan dvoboj moćnih protivnika raspolaže silnom nečistoćom.
Ti se opominješ okolnosti svih? mozgu svom, on preće na delo. Ja između zamaha, meć vrhove mača. OZRIK
HORACIO sednem; HORACIO Dragi kneže, ako je vaše gospodstvo
Sećam li se, kneže? smislim nov nalog; napišem ga lepo. Kakav je to kralj? dokono, ja bih
HAMLET Nekad sam smatro, ko naši državnici, HAMLET vam saopštio jednu stvar od strane
U srcu mom beše da je prostota lepo pisati, Misliš da mi nije slobodno da tog njenog veličanstva.
neka borba što mi ne davaše sna; i mučih se da se odviknem od tog; što mi ubi oca, a mater uprlja, HAMLET
osećah se kao okovan buntovnik. ali mi je sad to dobro došlo baš. što se meć presto i međ moje nade Primiću je, gospodine, sa svom
Brzo - nek je slava baš brzini toj; Hoćeš da čuješ šta sam sročio uguro, udicu na moj život sam pažnjom svoga duha.
jer priznajmo da nam naša otprilike? bacio, pa još s podlošću tolikom - Stavite svoju kapu na svoje mesto;
lakoumnost HORACIO da ne bi savesno bilo ovom rukom ona je za glavu.
posluži katkad kada nam izblede Hoću, dobri kneže moj. nagraditi ga? I zar ne bih bio OZRIK
planovi duboki; - učimo se tom HAMLET proklet kada bih pustio taj čir Blagodarim vašem gostoprimstvu;
da postoji neko božanstvo što vlada Od strane kralja molbu ozbiljnu. na našem telu da raste daljim zlom? veoma je toplo.
ishodima naših namera, ma kako Pošto je engleski kralj kletvenik HORACIO HAMLET
da smo zamislili njih. veran, Iz Engleske će on doznati brzo A. ne, verujte mi. veoma je hladno;
HORACIO i da bi ljubav cvetala meć njima kakav je ove stvari bio kraj. duva severac.
To je sasvim izvesno. ko palma; da bi mir nosio svoj HAMLET OZRIK
HAMLET venac od žita; da bi veza njinog Biće to brzo. Interval je moj; Zaista je prilično hladno, gospodaru.
Skočim iz moje kabine, prijateljstva bila čvršća, i još mnogo a čovekov život dok kažem jedan tek. HAMLET
Ali ipak mi se čini da je zaparno i podražavati bio bi samo OZRIK vi njega. Laert
toplo; ili moja njegova senka, i ništa više. Mislim u pogledu njegovoga oružja, se kladio sa dvanaest na devet i
priroda... OZRIK gospodine. Po odmah bi moglo doći
OZRIK Vaše gospodstvo govori o njemu s glasu koji uživa on u svojoj veštini do utakmice ako bi vaše gospodstvo
Da, preterana zapara je, kneže, kao potpunom nepo- nema sebi ravna. dalo blagonakloni
da je - ne znam ni grešivošću. HAMLET odgovor...
ja sam da kažem. - Ali, gospodaru, HAMLET Šta mu je oružje? HAMLET
njegovo veličanstvo Ali čemu sve ovo gospodine? Zašto OZRIK A ako bih ja odgovorio: ne?
mi je naredilo da vas izvestim da je bismo uvijali Rapir i nož. Ja mislim, kneže, da stavite svoju
ono položilo ve- toga izvrsnog plemića u tmušu naših HAMLET ličnost za ogled
liku opkladu na vašu glavu. slabih pohvala? To su dva oružja; ali, dobro. prema njemu.
Stvar je, kneže, u ovome. OZRIK OZRIK HAMLET
HAMLET Gospodaru? Kralj se, gospodine, opkladio s njim u Gospodine, ja ću šetati ovuda po
Molim vas, samo, ne zaboravite... HORACIO šest arapskih dvorani. Sada je
(Hamlet mu daje Zar se ne bismo mogli sporazumeti konja; a on je, mislim, založio šest vreme moga dnevnog odmora; i, ako
znak da stavi kapu na glavu.) razumljivijim je- francuskih rapi- je njegovome veličan-
OZRIK zikom? Vi biste, gospodine, to ra sa celim priborom, kao pojasom, stvu po volji, neka donesu oružje; ako
Neka, dobri gospodaru; to je radi svakako mogli. kaišima i tako da- gospodin pristane
moje lične udobno- HAMLET lje. Tri od tih bedrenjaka, vere mi, i kralj ostane pri svojoj nameri, ja ću
sti, verujte. Tu skoro je, gospodine, Šta znači vaše spominjanje toga veoma su lepi za dobiti opkladu
došao na dvor Laert; gospodina? oko i vrlo su zgodni za drške; divni su za njega, ako mogu; ako ne, neću
to je, verujte mi, savršen gospodin, OZRIK ti bedrenjaci i dobiti ništa sem svoje
pun najlepših oso- Laerta? vrlo bogato ukrašeni. sramote i suvišnih udaraca.
bina, vrlo otmenog ponašanja i sjajne HORACIO (po strani Hamletu) HAMLET OZRIK
spoljašnjosti. I Njegova kesa je već ispražnjena. On Šta vi zovete bedrenjacima? Hoću li tako da izvestim?
odista, govoreći o njemu kako treba, je sve svoje zlat- HORACIO (Hamletu) HAMLET
on je čitava karta ne reči već potrošio. Znao sam da ćete morati zatražiti U tom smislu, gospodine, a s
ili kalendar otmenoga sveta; jer ćete HAMLET objašnjenje pre ukrasima koji se vašoj
u njemu naći koji Da, gospodine. no što ste to i učinili. prirodi dopadnu.
bilo deo sveta koji bi jedan plemić OZRIK OZRIK OZRIK
želeo da vidi. Ja znam da vi niste neobavešteni... Bedrenjaci su, gospodine, kaiši. Preporučujem svoju odanost vašem
HAMLET HAMLET HAMLET gospodstvu.
Gospodine, njegove oznake nimalo Želeo bih, gospodine, da govrrite Izraz bi bolje odgovarao predmetu HAMLET
ne trpe zato što istinu; ali, vere kad bismo mogli Sluga, sluga sam. (Ozrik ode.) Dobro
ih vi odrećujete; iako znam da bi mi, kad biste je kazali, to za moju nositi top o bedrima. A donde, voleo čini što se
njihov inventar zbu- ličnost ne bi bilo bih da budu kai- sam preporučuje; jer mu nijedan tući
nio aritmetiku pamćenja, a ipak je osobito pohvalno. Dakle, gospodine? ši. Pa onda: šest arapskih konja za jezik ne bi učinio
izostao s pogledom OZRIK šest francuskih takvu uslugu.
na brzinu njegovih jedrila. Ali, s Vi niste neobavešteni kakvom rapira sa priborom, i tri vrlo bogato HORACIO
istinitom pohvalom, izvrsnom veštinom ukrašena kat- Taj vivak otrča s ljuskom na glavi.
smatram da je njegova duša tako raspolaže Laert... ša! To je francuska opklada protiv HAMLET
bogata roba, a njegova HAMLET Danske. Zašto je Taj se udvarao bradavici svojg
unutrašnjost toliko retka i dragocena To ne bih mogao reći, sem da se to, da upotrebim vašu reč, založeno? matere pre no što bi
da bismo joj, ogledam s njim u toj OZRIK je uzeo da sisa. Tako je i on (kao i
verno oslikanoj, našli sličnu još samo izvrsnoj veštini; jer dobro poznati Kralj se, gospodine, kladi da vas on u mnogi sa takvim va-
u njenom ogle- nekoga čoveka, dvanaest napa- spitanjem, za kojima, znam, ovo
dalu; a svaki koji bi ga hteo znači poznati samoga sebe. da neće nadmašiti tri puta više nego ništavno doba luduje)
primio sam modu vremena i ma koje mi on daje. Ali ne možeš Pa ko to radi? - Ludost njegova. oba.
spoljašnju odeću društve- pojmiti kako mi je A kad je tako, Hamlet je uvrećen. On je bolji, ali dobitak je naš.
nog opštenja, neku vrstu površnog, teško oko srca. No ipak, ne mari! Ludost je dušman sirotog Hamleta. LAERT
mehurastog znanja HORACIO Gospodine, u ovom skupu tu Ovaj je težak; dajte drugi mač.
koje njega i njemu slične prenosi Ali, dobri gospodaru... nek me nepriznanje namernoga zla (Uzima drugi mač.)
preko najdubljih i naj- HAMLET pred plemenitim vašim osećanjem HAMLET
zamršenijih mišljenja. Ali duni samo u To je prosta budalaština, ali osećam izvini, kao kad bih bacio Ovaj je dobar. Jesu li mačevi iste
njih, ogleda neku vrstu svoju strelu preko kuće, pa onda dužine?
radi, i mehur će se rasprsnuti i videće slutnje koja bi uznemirila ženu. njom (Spremaju se za borbu.)
se da su oni HORACIO pogodio svoga brata. OZRIK
pleva, a ne ovejano žito. Ako vam srce ne mari za nešto, LAERT Da, moj dobri kneže.
(Ulazi jsdan plemić.) poslušajte ga. Ja ću Ja sam tim KRALj
PLEMIĆ ih presresti na putu i reći im da vam zadovoljan u duši, zbog koje bih Metnite čaše vina na taj sto..
Gospodaru, njegovo veličanstvo kralj nije dobro. u ovom slučaju najviše i trebo Kad Hamlet prvi ili drugi udar da,
vam se prepo- HAMLET na osvetu biti gonjen. Al' s pogledom il' ako treći udar odvrati,
ručio po mladome Ozriku, koji mu je Nipošto. Ja prkosim predskazanjima. na čast, ja stojim uspravno i neću nek sa svih kula grunu topovi;
doneo vašu poruku Ima nekog pro- još da se mirim dok neka starija Hamletovu će boljem dahu kralj
da ga očekujete u dvorani. On me vićenja i u padu jednog vrapca. Ako gospoda, priznate časti, mi ne dadu napiti, u čašu biser baciti
šalje da bi doznao da bude sad, neće biti glas za pomirenje, pa da imam tad skuplji no što su redom četir kralja
li vam je po volji da se ogledate s posle; ako ne bude posle, biće sad; neukaljano ime. Do tog časa u danskoj kruni nosila. Dajte čaše!
Laertom, ili ćete od- ako neće biti sad, ja ponućenu vašu ljubav primam I neka bubanj trubi govori,
ložiti za docnije. ipak će biti posle. Biti spreman, to je ko ljubav, i neću da uvredim nju. truba topovima što napolju stoje,
HAMLET sve. Kad niko ne HAMLET topovi nebu, a nebesa zemlji:
Ja sam veran svojim odlukama. One zna šta ostavlja, šta mari ako rano Tu izjavu primam srdačno, i rado „Sad kralj napija Hamletu!" Počnite.
se slažu s kralje- ostavlja? Neka bude. za opkladu ću boriti se bratsku. A vi, sudije, oštro pazite.
vim željama: ako je raspoložen, ja (Ulaze Kralj. Kraljica, Laert. plemići, Dajte nam oružje. Hajte! HAMLET
sam gotov, sad ili kad Ozrik i drugi pra- LAERT Napred, gospodine.
mu crago, s pretpostavkom da budem tioci s mačevima i rukavicama. Sto sa Jedno meni! LAERT
sposoban kao sad. bocama vina.) HAMLET Napred, kneže.
PLEMIĆ KRALj Ja ću vam biti oružje, Laerte. HAMLET
Kralj, kraljica i svi ostali silaze ovamo. Ovamo, Hamlete, primi ovu ruku. U mom neznanju vaša će veština, Jedan!
HAMLET (Kralj stavlja Laertovu ruku u ko zvezda kakva kroz najcrnju noć, LAERT
U dobri čas. Hamletovu.) ognjeno da zablista. Ne.
PLEMIĆ HAMLET LAERT HAMLET
Kraljica želi da progovorite koju Oprostite mi, uvredio sam vas. Gospodine, Sudije!
nežnu reč sa Ali kao plemić, oprostite mi vi. vi mi se rugate. OZRIK
Laertom pre nego što počnete borbu. Svi prisutni ovde znaju, gospodine, HAMLET Udar. sasvim jasan udar.
HAMLET a jamačno ste čuli, da sam kažnjen Ne, ove mi ruke. LAERT
Ona mi daje dobru pouku. bolnim rastrojstvom. Za sve što KRALj Dobro. Hajd opet!
(Plemić izlazi.) uradih Ozriče mladi, mačeve im daj. KRALj
HORACIO i čime grubo izazvah vam čast, Opkladu znate, sinovče Hamlete? Stanite, da napijem,
Vi ćete, kneže, izgubiti ovu opkladu. prirodu vašu i vaš gnev - ja ovde HAMLET Hamlete, ovaj biser tvoj je. Evo,
HAMLET objavljujem: to je čista ludost bila. Vrlo dobro, kralju moj. Vaša je milost u tvoje zdravlje!
Ne verujem. Od njegova odlaska u Uvredi l' Hamlet Laerta? - Hamlet ne! na slabiju se (Trube i topovi iza scene.)
Francusku ja sam Ako je Hamlet izvan sebe sam, stranu kladila. Podajte mu čašu.
stalno vežbao. Dobiću, blagodareći to nije on, a Laerta uvredi, KRALj HAMLET
povoljnim uslovi- onda to ne čini Hamlet - Hamlet ne. Ne bojim se zato. Gledao sam vas Da dovršim ovaj ogled. Ostavite
začas u stranu. Hajte! Sad ću vas. HAMLET ikada srcu tvome bejah drag,
(Borba.) (Laert rani Hamleta. Zatim, u Šta, otrovan vrh? večitoj sreći nemoj ići još,
Šta velite? raspaljenosti borbe, Onda na svoje delo, otrove! u grubom svetu ovom vuci dah
Drugi udar. promeie rapire, i Hamlet rani Laerta.) (Ubode Kralja.) tegobno, da moju povest pripovedaš.
LAERT KRALj SVI (Marš i pucnjava u daljini; Ozrik
Dodirnut, dodirnut, Rastav'te ih! Izdaja! Izdaja! izađe.)
ja priznajem. Izbezumili se! KRALj Kakva je ovo ratna uzbuna?
KRALj HAMLET Odbranite me, prijatelji! Ja sam još OZRIK (vraćajući se)
Naš će pobediti sin. Ne, hajdete opet. samo ranjen. Mladi Fortinbras iz
KRALjICA (Kraljica padne.) HAMLET Poljske pobedno
On je gojazan i kratkog daha. OZRIK Evo ti, rodoskrvni, ide i engleskim poslanicima
Evo ti moga rupca, Hamlete; Gledajte tamo na kraljicu, ho! ubilački, prokleti kralju. Ispij ratni pozdrav daje.
istrljaj čelo, kraljica napija HORACIO to piće! Je li tu taj biser tvoj? HAMLET (pada)
za tvoju sreću, Hamlete! Sa obe strane krv. Kako ste, kneže? Idi za mojom materom! Ja mrem, Horacio.
HAMLET OZRIK (Kralj umire.) Moćni mi otrov savlaćuje duh.
Dobra gospo! Kako ste, Laerte? LAERT Vesti iz Engleske doživeti neću;
KRALj LAERT Poslužen al' proričem da je na mladom
Gertruda, na pij! Ko u zamci ćuk. po zasluzi. Otrov spremio je sam. Fortinbrasu
KRALjICA Ozriče, ja sam pravedno ubijen Oprostimo jedan drugom, Hamlete. izbor. On ima moj umirući glas.
Hoću, kralju moj. sopstvenom svojom podlošću. Moja i moga oca smrt na tebe Reci mu to, i krupne i sitne
Dopusti, molim te. HAMLET ne pada, ni tvoja na mene. okolnosti što su izazvale slom -
KRALj (za sebe) Kako je (Umre.) ostalo je ćutanje.
To je otrovana čaša; kraljica? HAMLET (Umre.)
al' kasno je već. KRALj Nek nebo HORACIO
HAMLET Pala u nesvest videći spase te od toga! Idem za tobom. - Plemenito jedno srce prepuče.
Ja još ne smem piti, krvava oba. Ja mrem, Horacio. Nesrećna kraljice, Dobru noć, dobri kneže! Horovi
gospo. Odmah ću. KRALjICA zbogom! A vi, što izgledate bledi anćela nek ti otpevaju mir. -
KRALjICA Ne, ne, nego piće. i drhtite ovde pred nesrećom ovom; (Marš iza scene.)
Da ti ubrišem lice! O, dragi Hamlete moj, napitak, piće... vi što ste samo nemi posmatrači Otkuda doboš dolazi ovamo? -
LAERT Ja sam otrovana. ovoga čina, kad bih imao kad... (Ulaze Fortinbras i engleski poslanici,
Pogodiću ga, kralju, sad. (Umre.) Ali smrt, taj surovi stražar, tačan je sa bubnjevima,
KRALj HAMLET kada nas hvata! O rekao bih vam... zastavama i pratnjom.)
Ne držim. O zločinstva! Ho! Al' neka stoji. Ja mrem, Horacio, FORTINBRAS
LAERT (za sebe) Zatvorite vrata! Izdaja! Da vidim! ti živiš; pa pričaj neobaveštenim Gde je taj prizor?
Pa ipak mi se savest protivi. (Laert pada.) o meni i mojoj stvari pravedno. HORACIO
HAMLET LAERT HORACIO Šta bi želeli
Hajd, za treći, Laerte. Vi se samo Ona je ovde. Vi ste ubijeni, Nemojte ni časka verovati to; da vidite? Jad, il' čudo? - Sve je tu.
igrate. Molim vas, napadnite svom Hamlete. Nikakva medicina sveta jer ja sam više Rimljanin starinski FORTINBRAS
žestinom svojom. Bojim se da vi spasti vas neće. U vama nema još no Danac. Još je ostalo pića tog. Ta gomila viče: pokolj! Gorda
pravite sa mnom šalu. ni za pb sata života. Oruće (On uzima čašu.) smrti! Kakva je bliska svetkovina to
LAERT to izdajničko u ruci vam je tu, HAMLET (ustaje) u paklenoj ti ćeliji, te sad
Tako zar nezatupljeno i još otrovano. Ako si čovek, daj mi čašu tu. kneževa tolko jednim mahom tek
kažete? Hajd! Prevara se protiv mene okrenu. Ostavi; neba mi, ja ću je uzeti. krvavo tako pobila si ti!
(Bore se.) Gle, evo gde ležim, da se nikada (Hamlet baca čašu na pod i pada.) PRVI POSLANIK
OZRIK ne dignem više. - Ne mogu više. - Dobri Horacio, kakvo ranjeno Prizor je grozan, a izveštaj
S obe strane - ništa. Kralj, ime bi posle mene ostalo naš iz Engleske je došo prekasno.
LAERT kralj je svemu krivac. kad se ništa ne bi znalo. Ako ikad, Gluve su uši što bi nas slušale
kad pričamo da smo izvršili nalog, Nosite tela. Ovaj prizor tužan
da Rozenkranc i Gildenstern su mrtvi, za bojište lep je, a ovde je ružan.
gde ćemo naći za sebe zahvalnost? Hajte, naredite vojnicima paljbu!
HORACIO (Posmrtni marš. Izlaze, noseći
Iz njegovih usta ne, i kad bi imo leševe. Zatim se čuje
još moći života da vam zahvali. topovska paljba.)
On nije njinu naredio smrt.
Al' kad ste baš na krvav udar taj
prispeli amo, vi iz poljskog rata,
a vi iz Engleske, izdajte naređenja KRAJ
da ova tela budu izložena
na pozornici posmatranja radi;
i pustite me da svetu ispričam,
koji još ne zna, kako beše sve.
Tu ćete čuti za dela svirepa,
neprirodna, krvava, za slučaj
sudbine, za umorstva slučajna,
za smrti zbog lukavog ili nametnutog
povoda, i, na kraju svega toga, još
o planovima tajnim što padoše
na glave svojih tvoraca baš. Sve
ispričaću vam verno.
FORTINBRAS
Pohitajmo
da čujemo i odabrane sve
da pozovemo nek čuju, na skup.
Što se mene tiče, ja prihvatam s
tugom
svoj srećan udes. I ja imam još
starinska neka prava u toj zemlji,
što slučajem srećnim mogu tražit sad.
HORACIO
I o tome ću imati povoda
da govorim, i to iz usta onoga
čiji će glas druge za sobom povući.
Al' požurite da to odmah izvršimo
dok duhovi su divlje uzbuđeni,
da ne bi došlo više nesreće
zbog zabluda ili zavođenja.
FORTINBRAS
Neka
četir kapetana iznesu Hamleta
na estradu, kao ratnika. Jer on bi
pokazao se, zbilja, pravi kralj
da osta u životu. A u pratnji
nek vojnička svirka i obredi ratni
za njega glasno progovore sad.

You might also like