Professional Documents
Culture Documents
VESZÉLYES
TEREPEN
CSUNGKING
1944. augusztus
1993
London
Fergus egy kis priccsen kucorgott a Loch Dhu nyugati végénél álló
öreg kis vadászházikóban, és egy üveg whiskyt szopogatott. A félelme
már elcsitult, a kocsmai kalandot ép bőrrel megúszta, de dühös volt,
különösen ha Astára gondolt.
- A ringyója - mondta magában. - Az egész miattad van. - Ivott még
egy kis whiskyt. - De várj csak! Csak kaparintsalak a kezeim közé még
egyszer!
Hirtelen nyikorgás hallatszott, az ajtó kitárult, és Murdoch bújt be.
- Itt van, uram - mondta, és már ott volt Morgan is, lovaglóostorral a
kezében, Marcóval az oldalán.
- Megvagy hát, te mocsok - mondta Morgan.
Fergus halálra vált a rémülettől. Felállt, a whiskysüveget szorongatva
a kezében.
- Hé, most minek csinálja ezt, csak tévedés volt, nem tudtam, hogy
kicsoda az a lány…
- Tévedés? - kérdezte Morgan. - Ó, igen, de még milyen nagy tévedés,
te disznó. Marco!
Marco felhúzott egy bőrkesztyűt. Fergus hirtelen eltörte a
whiskysüveget, telispriccelve az ágyat a tartalmával, és fenyegetően
feltartotta az éles üvegcsonkot.
- Kicsinállak, esküszöm.
Ahogy Marco közeledett, Fergus meglendítette az üveget. A szicíliai
félreütötte a kezét, és iszonyú erejű ütést vitt be a bordái alá. Fergus
kezéből kiesett az üveg, ő maga az ágyra zuhant.
- Hagyd! - mondta Morgan.
Marco hátralépett, hogy helyet adjon Morgannek.
- A lányomra emelted a mocskos kezedet!
Újra és újra végigcsapott Fergus arcán a lovaglóostorral, Fergus
pedig sikoltozva próbálta védeni magát a kezével.
Záporoztak az ütések, aztán Morgan hátralépett, és újból Marco vette
kezelésbe Fergust, egy ökölcsapással a padlóra küldte, aztán brutális
kíméletlenséggel megrugdosta.
- Elég! - Marco hátralépett, Fergus nyögdécselve feküdt a padlón.
Morgan megfordult, és látta, hogy az ajtóban álló Murdochnak
ugyanolyan rémült az arca, mint Fergusé volt.
- Valami baj van? - kérdezte Morgan.
- Dehogy, Mr. Morgan.
- Jó. Akkor menjünk.
Kimentek, beszálltak a kombiba, és elhajtottak.
Jó idő eltelt, már az este is leszállt, amikor Fergus megjelent az
ajtóban.
Szörnyen nézett ki, csupa vér volt az arca. Szédelegve állt ott, aztán
letámolygott a tóhoz. Begázolt a sekély vízbe, térdre esett, és vizet
fröcskölt az arcára és a fejére. A fejében iszonyú volt a fájdalom, a
legroszszabb érzés, amit valaha átélt. És áldásos megkönnyebbülés
volt, amikor minden elsötétedett előtte, és fejjel előre a vízbe
hanyatlott.
Tizenegy óra volt, és zuhogott az eső, amikor Hannah Bernstein
bekanyarodott a Rangé Roverrel a Loch Dhu kastély falához.
- Istenem - mondta -, valóságos csoda, ha itt egyszer eláll az eső.
- Hát igen, a szépséges Skócia - fűzte hozzá Dillon. - Minden fekete
volt rajta, a pulóvere, a farmernadrágja, az edzőcipője, és most még egy
fekete símaszkot is húzott a fejére, amiből csak a szeme és a szája
látszott ki.
- Igazi betörő - mondta Hannah.
- Az a jó. - Dillon vékony fekete bőrkesztyűt húzott, kivette a
Waltherét a kesztyűtartóból, és feltette rá az új, rövid Harley
hangtompítót.
- Az isten szerelmére, Dillon, nem háborúba megy!
- Azt csak maga gondolja, aranyom. - Becsúsztatta a pisztolyt az
övébe, és megvillant a foga a símaszk nyílásában, ahogy elmosolyodott.
- Akkor hát rajta, egy óra múlva itt vagyok. - Kinyitotta az ajtót, és már
ott sem volt.
A fal tizenkét láb magas lehetett, és nem jelentett gondot a
megmászása. Dillon egy-két omladozó kiszögellésben megtámasztotta
a lábát, s aztán már le is ugrott a nedves fűbe a másik oldalon. Fák
között lopakodott, aztán kiért egy tisztásra, és futott tovább a kastély
felé. Végül megállt egy újabb facsoportnál, és megszemlélte a kastély
kivilágított ablakait a pázsiton túl.
Vigasztalanul zuhogott az eső. Ott állt, félig egy fa takarásában,
amikor kinyílt a nagy tölgyfa ajtó, és Marco Russo jelent meg, a
dobermannal az oldalán. Marco kijjebb terelte a kutyát a lábával,
nyilván azért, hogy ott végezze el a szükségét, majd bement. A kutya
állt, beleszaglászott a levegőbe, majd felemelte az egyik lábát. Dillon
megint azt a halk, különös füttyöt hallatta, amit a vadászkunyhónál,
mire a doberman fölszegte a fülét, és odacaplatott Dillonhoz.
Dillon leguggolt, megsimogatta a kutya fülét, és engedte, hogy a
kezét nyalogassa.
- Jó fiú - mondta halkan. - Most csináld, amit mondok, és maradj
csendben!
Átment a pázsiton, és belesett a teraszajtón. Asta a dolgozószobában
volt, egy könyvet olvasott a tűz mellett, és roppant vonzó látványt
nyújtott fekete selyempizsamájában. Dillon a kutyával a sarkában
arrébb ment, és most a hosszú, keskeny ablakon lesett be. A hall üres
volt.
Megkerülte a kastélyt, s közben hangokat hallott, és látta, hogy egy
teraszajtó tárva-nyitva áll. A függöny is el volt húzva félig, és amikor
óvatosan benézett, Morgant és Murdochot pillantotta meg egy nagy
nappaliban. A fal mellett néhány könyvespolc állt, és Morgan éppen
visszarakosgatta a könyveket az egyikbe.
- Ebben a szobában átkutattam minden zugot, leszedtem minden
egyes könyvet, átvizsgáltam minden fiókot, minden szekrényt.
Ugyanígy a dolgozószobában is. De semmi, a rohadt életbe. Hogy áll a
személyzet?
- Mindannyian megkapták az utasítást, mindegyik szeretné elnyerni
az ezerfontos jutalmat, amit a megtalálónak ígért, de egyelőre semmi.
- Bedig valahol itt kell lennie. Mondja meg nekik, hogy álljanak neki
újból a keresésnek.
A doberman mordult egyet, beszökkent az ajtón, és Morganhez
futott, aki kissé meglepő módon örömmel fogadta.
- Te nagy csimbók, hol csavarogtál? - Lehajolt, hogy megpaskolja a
kutyát. - Szent isten, de hiszen csuromvizes, még a végén
tüdőgyulladást kap. Vigye a konyhába, Murdoch, és törölje meg, én
megyek lefeküdni.
Murdoch kiment, a nyakörvénél fogva a kutyát, Morgan pedig
megfordult, és az ablakhoz sétált. Egy darabig állt ott, és nézte az
éjszakát, aztán kiment, leoltva maga után a villanyt.
Dillon besurrant az ablakon, az ajtóhoz ment, hallgatózott egy
csöppet, majd résnyire nyitotta az ajtót, s közben már hallotta Asta és
Morgan hangját. A dolgozószoba ajtaja nyitva volt, onnan szűrődött ki
Morgan hangja:
- Én megyek lefeküdni. És te?
- Azt hiszem, én is - felelte Asta. - Ha holnap szarvasra fogok
vadászni az erdőben, akkor minden erőmre szükségem lesz.
- És az eszedre is - mondta Morgan. - Figyeld, hogy mit beszél
Ferguson és Dillon, és jegyezz meg mindent.
- Igenis, uram.
Asta nevetett, és amikor kijöttek, Morgan keze a lány derekán volt.
- Remek lány vagy, Asta, ilyen nincs még egy a világon.
Különös, de Dillon valósággal meglepődött azon, ahogy felmentek a
lépcsőn kettesben; egyáltalán nem látszott köztük semmiféle rosszfajta
intimitás, és a lépcső tetején Morgan éppen csak homlokon puszilta
Astát.
- Jó éjszakát, drágám - mondta, és ő az egyik irányba ment, Asta
pedig a másikba.
- Átkozott legyek - suttogta magában Dillon.
Ott állt még egy darabig, és töprengett. Nem sok értelme volt
folytatni a felderítést. Megtudta, hogy ami a bibliát illeti, egyelőre nem
jutottak semmire, és ez éppen elég hasznos információ volt egy estére.
És különben is, az egészet inkább csak vagányságból csinálta, mintsem
bármilyen egyéb megfontolásból.
De ha már itt van, gondolta, miért ne szolgálná ki magát egy itallal,
megint csak vagányságból. A teraszajtóból különben is észrevette már a
bárszekrényt a dolgozószobábán. Kinyitotta az ajtót, és a nagy hallon át
a dolgozószoba ajtajához surrant. Ahogy kinyitotta, jött a doberman is,
megcsúszva a csempén, ahogy fékezett, és Dillont megelőzve már bent
is volt a dolgozószobában.
Dillon becsukta az ajtót maga mögött, és felkapcsolta a lámpát az
egyik asztalon.
- Te nagy mélák - mondta a kutyának, és megcirógatta a fülét.
A bárszekrényhez ment, de nem talált ír whiskyt, be kellett érnie a
skóttal.
Megállt a kandalló előtt, és nyugodtan bámulta a tüzet, amikor a háta
mögött kinyílt az ajtó. Ahogy megfordult, előkapva a Waltherét, Asta
lépett be. Először nem vette észre Dillont, becsukta az ajtót, és
megfordult. És aztán az ijedelem legcsekélyebb jelét sem mutatta, csak
nyugodtan végigmérte Dillont.
- Ez nem lehet igaz, maga az, Dillon?
Dillon halkan felnevetett.
- Jesszusom, leány, maga igazán az apja oldalán áll, nem igaz?
Visszacsúsztatta a Walthert az övébe, és lehúzta a fejéről a símaszkot.
- Miért ne állnék az ő oldalán? Elvégre az apám.
- A mostohaapja. - Dillon vett magának egy cigarettát a
dohányzóasztalon lévő ezústdobozból, és meggyújtotta
elmaradhatatlan Zippójával. - Vagy inkább a keresztapja a maffiából.
- Ami engem illet, egyszerűen az apám, az egyetlen tisztességes apa,
akit ismertem, mert az előző egy patkány volt, aki rögtön szaglászni
kezdett, ha szoknyát látott. Pokollá tette az anyám életét. Áldás volt,
amikor lerohant a kocsijával az útról, és bent égett.
- Nem irigylem érte.
- Egy áldás volt, Dillon, és aztán az anyám egy vagy két évre rá
találkozott Carllal, a világ legjobb emberével.
- Valóban?
Asta is vett egy cigarettát a dobozból.
- Idefigyeljen, Dillon, én mindent tudok magáról, az IRA-ról is meg
mindenről, és azt is tudom, hogy kicsoda az a derék öreg Ferguson
tábornok. Carl elmondta.
- Gondolom, mindent elmesél magának. És akár a csungkingi
egyezményről is hallhatnék magától egy s mást.
- Hát persze, Carl semmit sem titkol el előlem.
- Azért ezen csodálkozom. Úgy értem, itt ez a Carl Morgan, aki a
társasági rovatok kedvence, a lovaspóló-játékos, az év embere,
milliárdos, de a háttérben mégiscsak megbújik a jó öreg maffia a
rengeteg pénzével, a kábítószerekkel, a prostitúcióval, a
szerencsejátékokkal, a zsarolásaival.
Asta az ablakokhoz ment, kinyitotta az egyiket, és kinézett az esőbe.
- Ne fárasszon, Dillon, még maga beszél? És azok az í, évek,
amelyeket az IRA-nál töltött? Hány katonát ölt meg, hány asszonyt és
gyereket gyilkoltak meg a pokolgépei?
- Igazán nem szívesen ábrándítom ki, de egyetlen aszszonyt és
gyereket sem gyilkoltam meg soha. Katonát igen, azt megöltem jó
párat, de az háború volt, legalábbis én annak néztem. Ahogy így
belegondolok, valóban felrobbantottam egykét PFSZ-es hajót a bejrúti
kikötőben, de azok terroristákat akartak kirakni az izraeli parton,
akiknek kifejezetten az volt a szándékuk, hogy asszonyokat és
gyerekeket robbantsanak fel.
- Rendben, megértettem. De most mit keres itt?
- Csak kíváncsi vagyok, ennyi az egész. Tudni akartam, hogy jutottak-
e már valamire, és hallottam is, ahogy Morgan Murdochhal tárgyalt a
bibliáról. Vagyis hogy egysemmi nyoma.
- Itt kell lennie - mondta Asta. - Tanner azt mondta, visszakerült ide.
- Összevonta a szemöldökét. - Nem árulok el semmit, ugye? Úgy értem,
maga és Ferguson nem lenne itt, ha nem tudnák.
- Így igaz - mondta Dillon. - Lord Louis Mountbatten, a laird, Ian
Campbell, a Dakota lezuhanása Indiában.
- Ne is folytassa! Carl szeretné tudni, honnan szerezték az
információt, de azt gondolom, úgysem árulná el nekem.
- Titkos információ. - Dillon felhajtotta az italát, és zajt hallott a
hallból.
- Mennem kell. - Felhúzta a símaszkját, s ahogy kisurrant az ablakon,
még visszaszólt: - Reggel találkozunk.
Kinyílt az ajtó, és Morgan lépett be meglepett arccal.
- Szent Isten, Asta, úgy megijesztettél. Azt hittem, lefeküdtél már.
- Csak lejöttem a könyvemért, és képzeld, itt találtam Dillont.
Morgan szeme összeszűkült.
- Valóban?
- Oltárian nézett ki. Tiszta feketében, fekete símaszkkal az arcán.
Mint Carlos, a Sakál egy szombat este Bejrútban. Épp csak az előbb
ment el.
- Mit keresett itt?
- Csak kíváncsi volt, hogy mi a helyzet itt minálunk. És kihallgatott
benneteket Murdochhal, amikor a bibliáról beszélgettetek. - Morgan
töltött magának egy brandyt, aztán megállt Asta mellett a
franciaablaknál. - Tudnak mindent, Carl; Mountbattenről, Tanner
tizedesről, a lairdről, mindenről - mondta Asta.
- Ilyen sokat ki tudtál szedni belőle?
- Könnyű volt, Carl, kedvel engem, és úgysem árult el semmilyen
titkot. Azt nem mondta el, honnan tudják az egészet, azt meg te magad
mondtad, hogy nyilvánvalóan tudják, különben mit keresne itt egy
olyan ember, mint Ferguson.
Morgan bólintott.
- És nem izgatja őket, hogy tudjuk. Érdekes taktika. - Kortyolt a
brandyjéből. - Azért el akarnak vinni holnap reggel?
- Persze.
- Jó. - Morgan kiürítette a poharát, és becsukta az ablakot. - Irány az
ágy, de most már igazából.
- Most aztán tényleg elő van készítve a terep az ütközethez - mondta
Ferguson.
- Azt akartad, érezze, hogy a sarkában vagyunk. Te magad mondtad -
emlékeztette Dillon.
- Igen, ez jó taktika, nem úgy gondolja, főfelügyelő?
Hannah Bernsteinhez fordult, aki az íróasztalához dőlt.
- De igen, azt hiszem, mármint ha éppen csak játszani akarunk vele.
- Szóval maga szerint csak játszunk?
- Sajnálom, tábornok, de én úgy érzem, hogy még nem igazán
tudtunk ráharapni erre az ügyre. Tudjuk, hogy mit akar Morgan, és ő is
tudja, hogy mi mit akarunk, de nem hiszem, hogy sok értelme van
ennek az egésznek.
- De lesz, ha előkerül a biblia.
- Valóban? Tegyük fel, hogy egyszer csak megtalálja egy fiókban még
ma este. Reggel szépen felülnek Morgan Citationjére, és elrepülnek az
országból, mi pedig bottal üthetjük a nyomát.
- No, azt majd meglátjuk. - Kim jött be, teát hozott egy tálcán.
Ferguson megrázta a fejét. - Én megyek lefeküdni, reggel találkozunk.
Kiment, Kim pedig kitöltötte a teát, és távozott.
- Maga mit gondol? - kérdezte Hannah Dillontól.
- Lehet, hogy igaza van, de nekem valami azt súgja, hogy még sincs. -
Az ablakhoz ment, kinyitotta, és nézte, ahogy veri az eső a csempézett
teraszt. - Nem hiszem, hogy a biblia éppen csak ott hever valahol egy
zugban, hogy egy szobalány is megtalálhatná, amint éppen port
törölget. - Szembefordult Hannah-val. - Emlékszik, mit mondott
Tanner, amikor az orvos megkérdezte, hogy viszszakerült-e a biblia
Loch Dhuba?
- Igen, azt felelte: “Úgy is lehet mondani.”
- És utána felnevetett. De vajon miért?
Hannah megvonta a vállát.
- Valami vicces jutott az eszébe.
- Pontosan. Nagyon rejtélyes ez, ráadásul ma este rábukkantam még
egy rejtélyre.
- Mi az?
- Amikor ott szaglásztam a kastély körül, láttam, ahogy Morgan és
Asta aludni mentek.
- És?
- Nem olyan volt, mint amire számítottam. Semmi jele szexuális
kapcsolatnak. A lépcső tetején éppen csak megpuszilta a homlokát, és
aztán ki-ki ment a saját szobájába.
- Hát, ez valóban érdekes - mondta Hannah Bernstein.
- Igen, főként ha azt az elméletet nézzük, miszerint ő gyilkolta meg az
anyját, éspedig azért, mert sanda szándékai voltak a lánnyal. - Dillon
kiitta a teáját, és elmosolyodott. - Maga megdolgoztathatja azt a
ragyogó különleges ügyosztályos agyát ezen, drágám, de ami engem
illet, megyek lefeküdni. - Azzal otthagyta Hannah-t.
Másnap reggel két nap óta először elállt az eső. Amikor a Rangé
Rover a Loch Dhu kastély elé hajtott, Kimmel a volán mögött, Asta és
Morgan kint fogadta őket.
Asta Glengarry sipkát, bőrdzsekit és plédszoknyát viselt.
- Nagyon népies - mondta Dillon, amikor kiszállt.
- Jó reggelt - ragyogott Ferguson. - Szép sportos nap elé nézünk, csak
egy kis szerencsénk is legyen hozzá. Örülök, hogy elállt az az átkozott
eső.
- Én úgyszintén - felelte Morgan. - Kellemesen aludt, tábornok?
- De mennyire. Mint a bunda. Ez a felföldi levegő…
Morgan Dillonhoz fordult.
- És maga?
- Ó, én macskatermészet vagyok, épp csak bóbiskolok egy kicsit.
- Hasznos tulajdonság. - Morgan újból a tábornokhoz fordult. -
Akkor tehát együtt vacsorázunk ma este? Hét óra megfelel?
- Remek - felelte Ferguson. - Szmoking kötelező?
- Természetesen. És hozza magával a titkárát is, én pedig igyekszem
rábeszélni Lady Katherine-t, hogy csatlakozzon hozzánk.
- Alig várom az estét. Akkor hát a viszontlátásra! - Azzal Morgan a
Shogunhoz vezette Astát.
Ahogy magasabbra emelkedett a nap, Dillon szinte elfelejtette, miért
is jött erre a vad és elhagyatott vidékre. Fölfelé gyalogoltak, távolodva a
völgytől. Ő és Asta haladt elöl, Ferguson és Kim a saját tempójukban
követték őket. Dillon érezte, hogy valami lusta elégedettség tölti el. Le
sem tagadhatta volna, hogy élvezi a lány társaságát.
Soha nem volt sok ideje a nőkre - a hivatás!, szokta mondogatni egy
sóhaj kíséretében -, sem komoly kapcsolatokra, de ez most mintha
elemi erővel érintette volna meg valahol mélyen legbelül. Nem sokat
beszélgettek, inkább a hegymászásra figyeltek, és végül túl voltak az
utolsó sziklaszirten is, és csak álltak ott - alattuk hangától bíborszínű
völgy, a távolban a nyugalmas tenger az elszórt szigetekkel.
- Nem hiszem, hogy valaha is láttam ennél szebbet mondta Asta.
- Én láttam - felelte Dillon.
A szél Asta lába köré tekerte a szoknyáját, kirajzolva combjai
formáját, s amikor levette a Glengarry sipkát, és megrázta a fejét,
hirtelenszőke, majdnem fehér haja ragyogott a napban. Tökéletesen
beleillett a tájba - aranyszínű lány egy aranyszínű napon.
- Majdnem teljesen egyforma színű a hajunk, Dillon mondta Asta, és
leült egy sziklára. - Akár rokonok is lehetünk.
- Jesszusom, leány, ne kívánjon nekem ilyet! - Dillon meggyújtott két
cigarettát, kezével fészket formálva a szél ellen, az egyiket Astának
adta, és lefeküdt mellé a földre.
- Gyakori a szőke haj Írországban. Ezer évvel ezelőtt Dublin volt a
vikingek fővárosa.
- Ezt nem is tudtam.
- Elmesélte Morgannek a tegnap esti látogatásomat?
- Hát persze. Ami azt illeti, kis híján vele is találkozott.
A zaj, amit a hallból hallott, az ő volt.
- És mit szólt hozzá?
- Nono, Dillon, maga túl sokat vár cserébe a cigarettájáért - nevette el
magát Asta. - Na jó, szóval elmondtam neki mindent, a csungkingi
egyezményt és így tovább, de éppen azért, mert maga azt akarta, hogy
elmondjam neki, nem igaz?
- Úgy van.
- Carl azt felelte, hogy őt nem izgatja a dolog. Utánanézett
Fergusonnek abban a pillanatban, amikor megtudta, hogy ott van a
vadászlakban, és néhány órán belül már tudta is, kivel áll szemben.
Tudta, hogy maguknak tudniuk kell, miről van szó, különben miért
lennének itt. Morgant nem ejtették a feje lágyára, Dillon, különben
aligha érte volna el mindazt, amit elért.
- Maga igazán nagyra értékeli őt, igaz?
- Már tegnap is megmondtam, Dillon, hogy mindent tudok magáról,
úgyhogy teljesen fölösleges azt bizonygatnia nekem, hogy milyen rossz
ember Carl. Bagoly mondja verébnek, hogy nagy fejű, vagy nem?
- Igazán választékosan fejezi ki magát.
- Kiváló nevelésben részesültem. Az anglikán egyház egyik legjobb
leányintézetében tanultam, utána pedig az oxfordi St. Michael’s és St.
Hugh’s College-ban.
- Na ne mondja! Lefogadom, hogy nem kérgesedett meg a térde a sok
imádkozástól.
- Förtelmes alak maga, Dillon - mondta Asta kedvesen, és ebben a
pillanatban Ferguson is megjelent a csúcson, mögötte pedig Kim a
fegyvertartóval és egy régimódi Zeiss látcsővel a nyakában.
- A fenébe is - huppant le Ferguson. - Megöregedtem. Kávét, Kim!
A nepáli letette a fegyvertartót, kinyitotta az oldalán lógó tarisznyát,
elővette a termoszt és néhány papírpoharat, és mindannyiuknak töltött
a kávéból.
- De jó - mondta Asta -, évek óta nem piknikeztem.
- Akkor ezt gyorsan felejtse el most is - mondta Ferguson. - Ez egy
komoly expedíció, amelynek az a célja, hogy bevezesse magát a
szarvascserkelés rejtelmeibe. Úgyhogy gyorsan igya meg a kávéját, és
indulás!
Miközben a hangán át gázoltak a napsütésben, Ferguson
egyfolytában magyarázott, először is ecsetelve a szarvas hihetetlenül
éles szaglását, amely miatt sikeresen megközelíteni csakis széliránnyal
szemben lehet.
- Lőni tud, ugye? - kérdezte.
- Persze, Carl megtanított, legtöbbször agyaggalambon. És a
szezonban sokszor voltam vele fajdra vadászni is.
- No, az már valami.
Már jó egy órája mentek, amikor Kim hirtelen kinyújtotta a kezét.
- Ott van, száhib!
- Feküdj! - Szólt rájuk Ferguson, Kim pedig átadta neki a távcsövet.
- Kiváló - adta tovább Ferguson Dillonnak. - Háromszáz yardra van.
Két tehén és egy kapitális bika. Egészen káprázatos agancsok.
- Uramisten, de szépek - mondta Dillon, amikor ő is belenézett a
távcsőbe, amelyet továbbadott aztán Astának.
Asta beállította a fókuszt, és egészen élesen látta ő is a bikát és a két
tehenet.
- Csodálatos! - suttogta, és Fergusonhöz fordult. - Ugye nem
lőhetünk le ilyen gyönyörű teremtményeket!?
- Ezek a nők! - mondta Ferguson. - Tudhattam volna.
- A becserkészése az igazi mulatság, Asta, olyan, mint egy játék.
Tudnak ezek vigyázni magukra, higgye el. Szerencsések leszünk, ha
száz yardra meg tudjuk közelíteni őket.
Kim megnyálazta és felemelte a mutatóujját.
- Szembeszél fúj, száhib, minden rendben. - Felnézett az égre, ahol
felhők gyülekeztek. - De azt hiszem, hamarosan irányt fog változtatni.
- Akkor siessünk! - mondta Ferguson. - Add ide a puskámat!
Egy öreg Jackson & Whitney volt az, Ferguson nagy műgonddal
megtöltötte. - Ügyeljünk rá, hogy lejjebb vannak hozzánk képest.
- Tudom - mondta Dillon. - Laposan kell lőni. Menjünk!
A következő egy óra Asta számára az egyik legizgalmasabb élményt
hozta eddigi életében. Vízmosásokon keltek át, szinte guggolva. Kim
vezette őket.
- Látszik, hogy ért hozzá -jegyezte meg Asta Dillonnak.
- Na még szép - felelte Ferguson. - Ő volt a legjobb nyomolvasó a
tigrisvadászatokon még a régi szép időkben, Indiában.
Végül lefeküdtek a hangába, és libasorban kúsztak tovább, majd Kim
álljt parancsolt. Egy kis mélyedésben bújtak meg. Kim óvatosan
kilesett. A szarvasok elégedetten legeltek alig hetvenöt yardnyira.
- Nem mehetünk közelebb, száhib. - Kim felnézett az égre. - Már
változik a szél.
- Jól van. - Ferguson felhúzta závárt. - Ez magát illeti, kedvesem.
- Valóban? - Asta elpirult az izgalomtól, óvatosan elvette a puskát,
majd a földre könyökölt, keményen a vállához szorítva a puskatust.
- Ne húzza el a ravaszt, csak enyhén nyomja meg mondta Dillon.
- Tudom.
- És laposan célozzon - tette hozzá Ferguson.
- Jól van. - Asta kivárt, végtelen hosszúnak tűnt a néhány másodperc,
s végül hirtelen az oldalára fordult, és visszaadta a puskát
Fergusonnak. - Nem tudom megtenni, tábornok, az a bika túl gyönyörű
ahhoz, hogy elpusztuljon.
- A fenébe is, egyszer mindannyian meghalunk - mondta a tábornok,
és ebben a pillanatban a bika fölszegte a fejét.
- A szél, száhib, megérezte a szagunkat - mondta Kim, és a következő
pillanatban a bika és a két tehén hihetetlen sebességgel szökelltek el a
hangán át.
Dillon nevetve az oldalára fordult, Ferguson pedig felkiáltott:
- A fenébe! - Majd ráüvöltött Dillonra: - Ez nem nevetséges, Dillon,
egyáltalán nem az! - Odaadta a puskát Kimnek. - Jól van, tedd el, és
vedd elő a szendvicseket!
Nem sokkal később a visszaúton megálltak pihenni egy
hegygerincen, ahonnan remek kilátás nyílt a völgyre, a kastélyra a Loch
Dhu mellett és az Ardmurchan vadászlakra a tó másik oldalán. Dillon
észrevett valamit, ami addig elkerülte a figyelmét. A kastély alatt
kikötőhely volt a tavon, és egy csónak himbálódzott a stég mellett.
- Add ide a távcsövet - mondta Kimnek, és ahogy beállította a
fókuszt, egy huszonöt láb hosszú kis motoros hajót látott fedélzeti
felépítménnyel. - Nem is tudtam, hogy az ott van - mondta, és átadta a
távcsövet Fergusonnek.
- A hajó? - kérdezte Asta. - A kastélyhoz tartozik. Katrina a neve.
- Voltak már vele a tavon? - kérdezte Dillon.
- Ugyan minek? Carl nem szeret horgászni.
- Jobb, mint a miénk. - Ferguson a tó túlsó partjára, az Ardmurchan
vadászlak alatt lévő rozoga mólóra irányította a távcsövet, amelyhez
szintén ki volt kötve egy csónak, egy régi cethalász külső motorral, és
mellette egy kisebb evezős csónak. - Visszaadta a távcsövet Kimnek. -
Jól van, menjünk.
- Én unom már ezt az utat itt fent - mondta Asta. - Nem mehetnénk
le egyenesen, Dillon?
Dillon Fergusonre nézett, aki megvonta a vállát.
- Nekem az már nem való, de ha neked van kedved. Gyere, Kim! -
Azzal ballagott tovább az ösvényen.
Dillon kézen fogta Astát.
- Akkor menjünk, de vigyázzon, nehogy megint kiforduljon a bokája!
- És elindultak lefelé a lejtőn.
Meglehetősen kimerítő volt az út lefelé, az egész hegyoldal
meredeken ereszkedett egészen a tóig. Dillon ment elöl, megfontoltan
választva ki a megfelelő utat, így tettek meg vagy ezer lábat, s amikor
túl voltak a veszélyes szakaszon, bevárta Astát, aztán kéz a kézben
mentek tovább.
Asta hirtelen elvesztette az egyensúlyát, hangosan felnevetett, és
ahogy elesett, magával rántotta Dillont is. Néhányat gördültek, s végül
megpihentek egy puha hangaágyban. Asta a hátán feküdt, kifulladva,
Dillon pedig feltámaszkodott a könyökére, és nézte őt.
A lány nevetése elhalt, kezével megérintette Dillon arcát, ő pedig egy
pillanatra elfelejtett mindent, csak a haja színét látta, és parfümének
illatát érezte. Amikor csókolózni kezdtek, Asta teste úgy ernyedt el,
olyan odaadóan, aminél férfi nem remélhet többet ezen a világon.
Dillon a hátára gördült, Asta felült.
- Kíváncsi voltam, mikor csókolsz meg végre, Dillon. Nagyon jó volt.
Dillon elővett két cigarettát a tárcájából, meggyújtotta őket, és az
egyiket Astának adta.
- Írja a magaslati levegő rovására. Sajnálom.
- Én nem.
- Pedig sajnálnia kellene. Húsz évvel idősebb vagyok.
- Ez valami különleges ír sajátosság lehet - mondta Asta. - Az a sok
eső! Nem lehet, hogy az lohasztja le a férfiak szerelmét?
- Mi köze ennek a szerelemhez?
Asta kifújta a füstöt, és hátradőlt, a feje alá téve a kezét.
- Szerinted ez az egész nem romantikus?
Dillon felült.
- Ne fantáziálj, Asta, te nem vagy szerelmes belém.
Most Asta nézte Dillon arcát.
- Te magad mondtad. Mi köze ennek a szerelemhez?
- Morgan nem lenne elragadtatva az ötlettől.
Asta felült, és megvonta a vállát.
- Nem ő rendelkezik az életem fölött.
- Valóban? Pedig én úgy gondoltam, hogy éppen azt csinálja.
- A fenébe, Dillon! - Asta most komolyan dühös volt, és elnyomta a
cigarettáját egy kövön. - Elrontottál egy ilyen szép napot. Menjünk, jó!?
Felállt, és elindult lefelé, és egy egész picivel később felállt Dillon is,
és ment a lány után.
Vagy harminc perccel később értek le a tóhoz, és a part mentén
haladtak tovább.
Ez alatt a fél óra alatt egy szót sem szóltak egymáshoz, s végül Dillon
törte meg a csendet.
- Azért fogunk még beszélgetni, vagy mi lesz?
Asta felnevetett, és megfogta a karját.
- Förtelmes alak vagy, Dillon, de azért tetszel nekem.
- Az is hozzátartozik az ellenállhatatlan vonzerőmhöz mondta Dillon,
majd hirtelen megállt.
Közel jártak a tó nyugati végéhez, és tőlük balra ott volt a régi
vadászkunyhó, ahol Morgan és Marco elintézte Fergust. A fiú még
mindig ott feküdt, fejével a sekély vízben.
- Úristen, nem egy holttest az? - kiáltott fel Asta.
- Nagyon úgy fest a dolog.
Futva mentek le a homokos partra. Asta megállt, Dillon pedig
belegázolt a vízbe, és a hátára fordította Fergust.
Asta hirtelen felkiáltott.
- Fergus!
- Igen. - Dillon visszament Astához a partra. - Ezt nevezem alapos
verésnek. Várj meg itt! - Fölment a vadászkunyhóhoz, s jött is vissza
egy perc múlva. - Úgy nézem, ott fent verték meg. Miután elmentek,
nyilván lejött a partra, hogy felfrissítse magát, és beleesett. Valahogy
így történhetett.
- Baleset - mondta Asta, és furcsa nyugalom volt az arcán. - Baleset
volt.
- Úgy is le lehet írni - felelte Dillon. - Biztos vagyok benne, hogy Carl
Morgan is annak tartja.
- Ne törődj ezzel, Dillon! - Asta megfogta a kabátja hajtókáját. - Tedd
meg nekem, hogy nem foglalkozol vele! Majd én elintézem.
Volt most a szavaiban valami különös tűz, Dillon ezt még sohasem
érezte benne.
- Kezdem azt hinni, hogy még egyáltalán nem ismerlek, Asta -
mondta Dillon. - Jól van, hagyom, hogy Morgan főjön a saját levében.
- Köszönöm - bólintott Asta -, most megyek. - Elindult, aztán
megállt, és megfordult. - Este találkozunk.
- Ki nem hagynám a világért sem - bólintott Dillon.
Asta elsietett. Dillon még egy pillantást vetett a homokfövenyen
fekvő holttestre, majd felment a lejtőn, ki az útra. Vagy öt perce
ballaghatott rajta, amikor autódudát hallott, és ahogy megfordult, a
Rangé Rover kanyarodott mellé.
- Hol van a lány? - kérdezte Ferguson, amint kinyitotta az ajtót.
- Átvágott a kastélyhoz egymagában.
Dillon beszállt, Kim pedig hajtott tovább.
- Mintha gondterhelt lennél, édes fiam - mondta Ferguson.
- A helyemben te is az lennél. - Dillon rágyújtott, és elmondta neki,
mit látott.
Morgan a dolgozószobában volt, az asztalnál ült, és Marcóval
beszélgetett, amikor Asta belépett.
- Szép napod volt? - nézett a lányra mosolyogva.
- Az volt, amíg valami meg nem keserítette.
Morgan arcáról eltűnt a mosoly.
- Elmehetsz - mondta Marconak.
- Ne, maradjon csak. Megtaláltátok Fergust, igaz, és megvertétek?
Morgan vett egy szivar, és lecsípte a végét.
- Kijárt neki, Asta. De honnan tudod?
- Dillon és én az imént találtuk meg a holttestét. Ott feküdt a sekély
vízben, közvetlenül a régi vadászkunyhó alatt. Nyilván beleesett és
megfulladt.
Morgan Marcóra pillantott, majd letette a szivarját.
- Mit csinált Dillon?
- Semmit. Megkértem, hogy bízza rám, majd én elintézem.
- És beleegyezett?
Asta bólintott. - Azt mondta, hagyja, hadd főjél a saját levedben.
- Igen, ebben a játékban pontosan ezt kell tennie - bólintott Morgan.
- Mint ahogy Fergusonnek is. Egy rendőrségi vizsgálat nem illene a
kedves öreg tábornok terveibe, legalábbis egyelőre. - Marcóra nézett. -
És holttest nélkül úgyse jutnának semmire, nem igaz?
- Úgy van, signore.
Morgan felállt.
- Jól van, intézzük el a dolgot. Te maradj itt, Asta! - Azzal kiment,
Marcóval a nyomában.
Ferguson és Dillon az Ardmurchan vadászlak alatt állt, a tavat
szegélyező fák között, a saját kis stégjük fölött. A Zeiss távcső ezúttal
Dillon kezében volt. Már szürkülni kezdett az ég, de azért még tisztán
látta, ahogy a Katnna a part mentén halad a másik oldalon.
- Ott mennek - mondta, és élesített a távcsövön.
Morgan volt a kormányosfülkében, és éppen a part felé irányította a
hajót, Marco pedig a tatnál. Marco beleugrott a vízbe, s aztán követte
Morgan is, hogy segítsen neki. Kisvártatva beemelték Fergust a
fedélzetre. Morgan visszament a kormányosfülkébe, és a tó közepe felé
irányította a hajót. Dillon átadta a távcsövet Fergusonnek.
- Úgy látom, Marco körültekeri egy lánccal a holttestet - mondta a
tábornok. Megrázta a fejét. - Förtelem.
Visszadta a távcsövet Dillonnak, aki már csak azt látta, ahogy Marco
átgördíti a testet a korláton. Fergus egyenesen lemerült, és a következő
pillanatban a Katrina tarolni kezdett, és visszafordult a kastély
irányába.
- Hát ennyi - mondta Dillon, és Fergusonhöz fordult. - Téged nem
zavar, hogy ezt is megússza?
- Nem különösebben. Kétségtelenül bűncselekményt követett el, de
ez rendőrségi ügy, és őszintén szólva nem szeretném, hogy a helyi
zsaruk itt nyüzsögjenek a kastély körül. Mi most nagyobb halat
akarunk kifogni, Dillon.
- Kétlem, hogy a derék Bernstein főfelügyelő osztaná a véleményedet
- mondta Dillon. - Nagy törvénytisztelő a kis hölgy.
- Éppen ezért egy szót sem szólunk neki erről.
Dillon újból rágyújtott.
- Egy valamire bizton számíthatunk; Fergus eltűnése nem fog
feltűnni senkinek, legalábbis néhány napig. A Munrók azt gondolják
majd, hogy egyszerűen csak bujkál Morgan elől.
- Pontosan erre számít Morgan is. És nyilván azt reméli, hogy hamar
elhúzhatja a csíkot innen. - Ferguson felállt. - Menjünk, még a
vacsorára is oda kell érnünk. Alighanem érdekes estének nézünk elébe.
Tizedik fejezet