Professional Documents
Culture Documents
MHL350
Nr id. pojazdu od
350210 / 1130 - 1679
Rok produkcji od
2006
Wydanie
06.08.08 de (polnisch)
PRZEGLĄD ROZDZIAŁÓW
Instrukcja obsługi TEREX | Fuchs składa się z 10 rozdziałów; rozdziały przeznaczone są dla
różnych grup docelowych:
MHL 331
WSTĘP 1
1 Wstęp ............................................................................................................................................1.2
1.1. Uwagi ogólne ........................................................................................................................1.2
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................................................1.2
1.3. Stosowane skróty i pojęcia....................................................................................................1.3
1.4. Wprowadzenie ......................................................................................................................1.3
1.5. Gwarancja i konserwacja ......................................................................................................1.3
1.6. Przepisy ochrony środowiska................................................................................................1.4
1.7. Wskazówki na temat stosowania instrukcji obsługi ...............................................................1.4
1.7.1. Określenia zdjęć i położenia .........................................................................................1.4
1.7.2. Niebezpieczeństwa i ważne wskazówki........................................................................1.4
1.7.3. Symbole........................................................................................................................1.5
1.8. Dołączone do maszyny instrukcje obsługi innych producentów............................................1.9
1.9. Prawo autorskie ....................................................................................................................1.9
WSKAZÓWKA
Typ maszyny oraz jej numer
identyfikacyjny należy podawać przy
wszelkich zapytaniach oraz każdej
korespondencji.
1.7.3. Symbole
W poniższej tabeli objaśniono znaczenie symboli znajdujących się na pulpicie obsługi. Funkcje i
wskaźniki oznaczone gwiazdką (*) stanowią elementy wyposażenia dodatkowego.
Odblokowanie systemu
Hamulec postojowy zabezpieczającego przed
przeciążeniem*
Przełącznik biegu
Temperatura płynu chłodzącego silnika
Bieg wolny/ bieg szybki
Wycieraczki / wycieraczki-spryskiwacz
Komunikat tekstowy
(dolna szyba)
Układ magnetyczny*
Światła ostrzegawcze
Klimatyzacja
Dmuchawa
3 Dane techniczne...........................................................................................................................3.2
3.1. Wymiary......................................................................................................................................3.2
3.2. Ogólna budowa maszyny ...........................................................................................................3.4
3.3. Silnik Diesla ................................................................................................................................3.5
3.4. Instalacja elektryczna .................................................................................................................3.5
3.5. Układ hydrauliczny......................................................................................................................3.6
3.6. Napęd obrotu nadwozia..............................................................................................................3.7
3.7. Napęd jezdny..............................................................................................................................3.7
3.8. Hamulce .....................................................................................................................................3.7
3.9. Osie ............................................................................................................................................3.7
3.10. Opony .......................................................................................................................................3.8
3.11. Kabina ......................................................................................................................................3.8
3.12. Ogrzewanie...............................................................................................................................3.8
3.13. Dopuszczalne obciążenia .........................................................................................................3.8
3.14. Wartości emisji hałasu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE oraz ISO 6395 Załącznik A ............3.9
3.15. Wibracje....................................................................................................................................3.9
3.16. Przyrząd sterowniczy................................................................................................................3.9
3.17. Zakres roboczy maszyny ........................................................................................................3.10
3.17.1. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 14 m)................................................................3.10
3.17.2. Tymczasowa tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 14 m) ........................................3.11
3.17.3. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 15 m)................................................................3.12
3.17.4. Tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 15 m) .............................................................3.13
3.17.5. Krzywa zasięgu (wysięgnik z ramieniem 16 m)................................................................3.14
3.17.6. Tabela udźwigów (wysięgnik z ramieniem 16 m) .............................................................3.15
3.18. Osprzęt roboczy......................................................................................................................3.16
3.18.1. Wyposażenie dodatkowe .................................................................................................3.16
3.19. Smary i środki eksploatacyjne ................................................................................................3.17
3.19.1 Pojemności .......................................................................................................................3.18
3.19.2. Specyfikacja środków eksploatacyjnych ..........................................................................3.19
3.19.3. Zalecane klasy oleju w zależności od temperatury otoczenia ..........................................3.20
3.19.4. Biodegradowalny olej hydrauliczny PANOLIN HLP SYNTH 46 .......................................3.20
3 Dane techniczne
3.1. Wymiary
WYMIARY TRANSPORTOWE
3 Dwustopniowa przekładnia
główna przełączalna pod
obciążeniem z regulowanym
płynnie silnikiem tłoczkowym
4 Podparcie czteropunktowe
5 Przeciwwaga
6 Siłownik wysięgnika
7 Podnoszona kabina
9 Wysięgnik
10 Siłownik ramienia
11 Ramię
Producent DEUTZ
Napięcie robocze 24 V
Prądnica 28 V 55 A
Rozrusznik 24 V 4,0 kW
3.8. Hamulce
3.9. Osie
3.10. Opony
3.11. Kabina
3.12. Ogrzewanie
(* zakładany udźwig zgodnie z tabelą udźwigów zgodnie z DIN ISO 10567 – wysięgnik z
ramieniem 15 m)
3.14. Wartości emisji hałasu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE oraz ISO 6395
Załącznik A
Maszyna posiada znak CE (zatwierdzony przez Komisję Branżową Budownictwa) i spełnia tym samym
wymogi zharmonizowanych dyrektyw wspólnotowych lub projektów norm.
Badanie typu zgodnie z procedurą RL 2000/14/WE.
3.15. Wibracje
Średnioważona wartość rzeczywista przyspieszenia górnych członków ciała wynosi poniżej 2,5 m/s2.
Średnioważona wartość rzeczywista przyspieszenia powierzchni siedzenia i nóg wynosi poniżej 0,5
m/s2.
Wartości udźwigu podane są w tonach (t). Ciśnienie pompy wynosi dla poniższej tabeli 360 bar.
Zgodnie z ISO 10567 wartości te wynoszą 75% statycznego udźwigu wywracającego maszynę lub 87%
hydraulicznej siły podnoszenia, oznaczone symbolem °.
Jeśli maszyna stoi na twardym i płaskim podłożu wartości te obowiązują dla obrotu 360°. Wartości ()
obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane pod „bez podparcia” obowiązują dla
podnoszenia ciężaru nad oś przednią lub tylną.
WSKAZÓWKA
Od podanych wartości udźwigu należy odjąć masę założonego osprzętu roboczego (chwytaka,
chwytaka elektromagnetycznego, haka ładunkowego etc.). W przypadku wyposażenia maszyny w
urządzenie do szybkiej wymiany osprzętu TEREX | Fuchs na wysięgniku podane wartości udźwigu
zmniejszają się o 300 kg.
Wartości udźwigu podane są w tonach (t). Ciśnienie pompy wynosi dla poniższej tabeli 360 bar.
Zgodnie z ISO 10567 wartości te wynoszą 75% statycznego udźwigu wywracającego maszynę lub 87%
hydraulicznej siły podnoszenia, oznaczone symbolem °.
Jeśli maszyna stoi na twardym i płaskim podłożu wartości te obowiązują dla obrotu 360°. Wartości ()
obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane pod „bez podparcia” obowiązują dla
podnoszenia ciężaru nad oś przednią lub tylną.
WSKAZÓWKA
Od podanych wartości udźwigu należy odjąć masę założonego osprzętu roboczego (chwytaka,
chwytaka elektromagnetycznego, haka ładunkowego etc.). W przypadku wyposażenia maszyny
w urządzenie do szybkiej wymiany osprzętu TEREX | Fuchs na wysięgniku podane wartości
udźwigu zmniejszają się o 300 kg.
Wartości udźwigu podane są w tonach (t). Ciśnienie pompy wynosi dla poniższej tabeli 360 bar.
Zgodnie z ISO 10567 wartości te wynoszą 75% statycznego udźwigu wywracającego maszynę lub 87%
hydraulicznej siły podnoszenia, oznaczone symbolem °.
Jeśli maszyna stoi na twardym i płaskim podłożu wartości te obowiązują dla obrotu 360°. Wartości ()
obowiązują w kierunku wzdłużnym podwozia. Wartości podane pod „bez podparcia” obowiązują dla
podnoszenia ciężaru nad oś przednią lub tylną.
WSKAZÓWKA
Od podanych wartości udźwigu należy odjąć masę założonego osprzętu roboczego (chwytaka,
chwytaka elektromagnetycznego, haka ładunkowego etc.). W przypadku wyposażenia maszyny
w urządzenie do szybkiej wymiany osprzętu TEREX | Fuchs na wysięgniku podane wartości
udźwigu zmniejszają się o 300 kg.
Wysięgnik 8,5 m, ramię 7,2 m
WSKAZÓWKA
Inne wyposażenie dodatkowe dostępne u producenta.
UWAGA
Wprowadzanie niezatwierdzonych przez producenta zmian konstrukcji, wyposażenia dodatkowego i
osprzętu TEREX | Fuchs może spowodować uszkodzenie maszyny.
Należy pamiętać, że wprowadzenie jakichkolwiek zdać musi zostać pisemnie zatwierdzone przez
producenta. W przeciwnym wypadku wygasa gwarancja oraz odpowiedzialność za powstałe w wyniku
tego szkody.
UWAGA
Podczas kontroli poziomu lub wymiany środków eksploatacyjnych konieczne jest przestrzeganie
następujących przepisów:
• O ile nie zostanie podane inaczej, podczas wykonywania poszczególnych prac maszyna musi być
ustawiona na płaskim i twardym podłożu oraz mieć wyłączony silnik.
• Przy wszystkich pracach w komorze silnikowej maskę oraz drzwiczki boczne należy zabezpieczyć
przed przypadkowym opadnięciem lub zamknięciem.
• Podczas tankowania maszyny silnik musi być wyłączony.
• Podczas tankowania maszyny nie wolno palić papierosów oraz zbliżać się z otwartym ogniem.
Niezwykle istotną kwestią jest zachowanie maksymalnej czystości podczas wymiany oleju silnikowego,
przekładniowego i hydraulicznego. Przed odkręceniem zamknięć i korków wlewu należy je dokładnie
oczyścić.
Przy wymianie oleju należy również oczyścić śruby wlewu i spustu oleju.
WSKAZÓWKA
Olej najlepiej jest spuszczać, gdy jest jeszcze ciepły. Zużyty olej należy spuścić do odpowiedniego
pojemnika i wraz z wymontowanymi wkładami filtrów przekazać do utylizacji.
3.19.1 Pojemności
WSKAZÓWKA
Ilości podane w tabeli są jedynie wartościami orientacyjnymi. Zawsze po wymianie oleju lub
uzupełnieniu oleju należy sprawdzić jego poziom.
UWAGA
Przy zmianie oleju mineralnego na
ulegający biodegradacji olej
hydrauliczny należy opróżnić,
oczyścić i wypłukać wodą całą
instalację oraz zbiornik. Należy
stosować się do warunków gwarancji
oraz wytycznych dla zmiany oleju
KLEEOIL PANOLIN AG.
Nie wolno mieszać nie sobą olejów
syntetycznych różnych producentów.
25 = Stacyjka
26 = Włącznik lemiesza (opcja)
27 = Włącznik lampy obrotowej (opcja)
28 = Włącznik układu magnetycznego (opcja)
29 = Wyłącznik awaryjny (opcja)
30 = Zapalniczka
31 = Przycisk podnoszenia/ opuszczania kabiny
32 = Włącznik układu automatycznego włączania biegu jałowego
33 = Włącznik systemu ograniczenia mocy (dwustopniowy)
Stopień 1: Fine-Mode I (średnio precyzyjny)
Stopień 2: Fine-Mode II (precyzyjny)
34 = Włącznik hamulca postojowego
35 = Przycisk hamulca zatrzymującego mechanizm obrotu nadwozia
36 = Włącznik funkcji jezdnych i roboczych dwupozycyjny
Pozycja 1 = Aktywacja funkcji roboczych
Pozycja 2 = Zniesienie odłączenia funkcji roboczych (funkcja awaryjna)
37 = Włącznik odblokowania osi łamanej
38 = Włącznik zwiększenia zasięgu roboczego (ramię)
39 = Włącznik odblokowania systemu zabezpieczającego przed przeciążeniem
40 = Włącznik dwupozycyjny:
Pozycja 1: światła postojowe
Po włączeniu maszyny na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wyświetla się główny panel kontrolny. Będzie
on widoczny cały czas, do momentu wciśnięcia jednego z klawiszy funkcyjnych F1 – F6. Powrót z
menu do głównego panelu kontrolnego następuje poprzez wciśnięcie (F6) lub
automatycznie po upływie 10 sekund od zakończenia wpisu. Po wyłączeniu zapłonu wyświetlacz
przechodzi na 10 minut w tryb STANDBY (tryb gotowości), a następnie wyłącza się automatycznie.
Nr
Symbol Objaśnienie funkcji
poz.
Nr
Symbol Objaśnienie funkcji
poz.
Pusty
Pusty
Pusty
Pusty
Menu funkcji
Menu główne
Potwierdzenie wyboru
WSKAZÓWKA
Wybór podmenu w menu lub funkcji odbywa się poprzez przesunięcie zielonej strzałki (F4, F5) oraz
zatwierdzenie za pomocą „OK” (F6). Drugą możliwością jest przekręcenie pokrętła wyboru menu oraz
wciśnięcie go w celu zatwierdzenia.
WSKAZÓWKA
Pozostałe 15 funkcji nie są obecnie
dostępne.
F 6 Menu główne
Znajdując się w menu głównym można wywołać
do 9 podmenu. Wybór poszczególnych podmenu
(„DISPLAY EINSTELLUNGEN” – „USTAWIENIA
WYŚWIETLACZA”, „SERVICE MENU” – „MENU
SERWISOWE”, „DIAGNOSE MENU” – „MENU
DIAGNOSTYCZNE” i „SYSTEM
INFORMATIONEN” – „INFORMACJE O
SYSTEMIE) odbywa się za pomocą klawiszy
strzałek (F 4, F 5). Poprzez wciśnięcie
(F 6) powoduje powrót do
głównego panelu kontrolnego.
Podmenu
DISPLAY EINSTELLUNGEN
= USTAWIENIA WYŚWIETLACZA
pomocą (F 6).
SERVICE MENU
= MENU SERWISOWE
Do wejścia do menu serwisowego niezbędne jest
wpisanie 6-cyfrowego kodu dostępu. Kod wpisuje za
pomocą pokrętła wyboru menu. Menu serwisowe jest
dostępne jedynie dla wykwalifikowanego personelu
serwisowego. W przypadku wprowadzenia
nieprawidłowego kodu dostęp do menu nie będzie
możliwy.
Trzykrotne wciśnięcie pokrętła wyboru menu
powoduje przerwanie wprowadzania kodu.
DIAGNOSE MENU
= MENU DIAGNOSTYCZNE
W menu diagnostycznym wyświetlane są informacje
na temat poszczególnych podzespołów maszyny.
Obecnie dostępne są dwie funkcje „EMR” MOTOR-
DIAGNOSE [DIAGNOZA SILNIKA] oraz „CEB” GLR-
DIAGNOSE [DIAGNOZA SYSTEMU OGRANICZENIA
MOCY]. Za pomocą klawiszy strzałek (F 4, F
5) na wyświetlaczu lub pokrętła wyboru menu wybiera
się jednej z dostępnych poziomów: „EMR” i „CEB”.
Wciśnięcie klawisza (F 6) powoduje wejście
do wybranego podmenu. Ponowne wciśnięcie
klawisza (F 6) powoduje powrót do menu
głównego.
SYSTEM INFORMATIONEN
= INFORMACJE ODNOŚNIE SYSTEMU
W tym menu wyświetlane są informacje na temat
wersji zainstalowanego oprogramowania urządzeń
sterowniczych. Wciśnięcie klawisza (F 6)
powoduje powrót do menu głównego.
4.4. Silnik
WSKAZÓWKA
Przed uruchomieniem silnika należy
wykonać wszystkie czynności
kontrolne opisane w rozdziale 7.5
„Czynności przed uruchomieniem
maszyny”.
OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem maszyny należy
sprawdzić, czy w jej pobliżu nie Zdjęcie 16: Odłącznik akumulatora
znajdują się osoby trzecie.
WSKAZÓWKA
W przypadku rozruchu silnika w
temperaturach poniżej -18°C zaleca
się wyposażenie maszyny w
urządzenie ułatwiające rozruch
zimnego silnika produkcji DEUTZ.
UWAGA
Usterkę należy usunąć przed
ponownym uruchomieniem
maszyny.
OSTRZEŻENIE
Płyn chłodzący należy uzupełniać
dopiero po schłodzeniu się silnika.
Gorący płyn może spowodować
poparzenie!
UWAGA
Jazda maszyny z wyłączonym
zabezpieczeniem przed przegrzaniem
jest możliwa jedynie na krótkim
odcinku, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie silnika.
WSKAZÓWKA
Podczas uruchamiania silnika oraz
podczas jazdy po odcinkach pochyłych
system automatycznego ustawiania
biegu jałowego musi być wyłączony.
Nie może palić się lampka kontrolna w
przełączniku.
WSKAZÓWKA
Podczas normalnej pracy włącznik musi
być ustawiony w położeniu 0.
WSKAZÓWKA
Nie należy nagle wyłączać silnika
pracującego na pełnym obciążeniu.
Przed wyłączeniem należy pozostawić
go na chwilę na biegu jałowym.
UWAGA
W celu uniknięcia uszkodzenia
przyrządów sterowniczych przed
przestąpieniem do wykonywania prac
spawalniczych należy on nich odłączyć
obie wtyczki (19/1) oraz dodatkowo
odłączyć kabel „+” od akumulatora.
Kabel należy nałożyć na znajdujący się
obok kołek masy.
OSTRZEŻENIE
Przestawianie kolumny kierowniczej
podczas pracy może być przyczyną
utraty kontroli nad maszyną oraz
wypadku. Z tego względu kolumnę
należy przestawiać jeszcze przed
włączeniem maszyny.
Ustawianie wysokości:
• Przytrzymać kierownicę.
• Odkręcić blokadę (21/1) i podnieść kierownicę
na odpowiednią wysokość.
• Przykręcić blokadę (21/1).
Ustawienie pochylenia: Rysunek 21: Ustawianie kolumny kierowniczej
• Przytrzymać kierownicę.
• Wcisnąć nogą pedał (21/12) i ustawić
odpowiednie pochylenie kierownicy.
• Po zwolnieniu pedału (21/12) i puszczeniu
kierownicy kolumna powinna zablokować się w
ustawionym położeniu.
4.6.1. Ogrzewanie
WSKAZÓWKA
W przypadku zmiennych warunków
atmosferycznych co 100 motogodzin
należy oczyszczać lub w razie
konieczności wymieniać wkładkę filtra
powietrza, patrz rozdział 7.7.3
„Harmonogram konserwacji i
przeglądów”
OSTRZEŻENIE
Podczas tankowania maszyny
ogrzewanie postojowe musi być
wyłączone. Nie można go również
uruchamiać w zamkniętych
pomieszczeniach.
WSKAZÓWKA
W celu zagwarantowania prawidłowego
działania ogrzewania powietrze do
spalania filtrowane jest przez mokry filtr
powietrza (z tyłu kabiny). W przypadku
silnego zakurzenia powietrza co 100
motogodzin należy wymieniać olej w
filtrze (patrz rozdział 7.7.3
”Harmonogram konserwacji i
przeglądów”).
OSTRZEŻENIE
Odłącznik akumulatora można
wyłączyć dopiero po upływie ok. 5
minut od wyłączenia ogrzewania – jest
to czas niezbędny na schłodzenie się
ogrzewania. W przeciwnym wypadku
może dojść do powstania pożaru.
Odłącznik akumulatora znajduje się w
przejściu serwisowym na osłonie
komory silnikowej.
4.6.3. Klimatyzacja
WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA
Klimatyzacja pracuje wyłącznie przy Czynnik chłodniczy musi być przy
włączonym silniku. uruchomionym silniku oraz ustawionej
najwyższej mocy klimatyzacji cały czas
Klimatyzację włącza się za pomocą włącznika widoczny we wzierniku (24/1. Nie może
(24/49) ustawiając go w położeniu 1. on zawierać pęcherzyków powietrza.
Równocześnie przycisk (24/51) dmuchawy musi Obecność pęcherzyków we wzierniku
być ustawiony przynajmniej w położeniu 1. oznacza brak wystarczającej ilości
Powinna palić się lampka kontrolna (24/49). chłodziwa w instalacji. W tym
przypadku instalacja musi być
Włączenie klimatyzacji powoduje obniżenie skontrolowana oraz ponownie
temperatury wewnątrz kabiny. napełniona przez autoryzowany
Regulacja temperatury odbywa się za pomocą specjalistyczny serwis.
pokrętła regulacji (24/50):
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Obrót pokrętła w lewo => zwiększenie chłodzenia
Prace serwisowo-konserwacyjne w
Im wyższa ustawiona za pomocą pokrętła (24/50) zakresie klimatyzacji może wykonywać
moc chłodzenia klimatyzacji tym wyższy należy jedynie wykwalifikowany personel
również ustawić poziom natężenia nadmuchu serwisowy.
(24/51).
W celu maksymalnego schłodzenia powietrza w
kabinie należy:
• Pokrętło regulacji temperatury (24/50)
przekręcić maksymalnie w lewo.
• Ustawić najwyższy poziom natężenia
nadmuchu dmuchawy (24/51).
• Ustawić tryb powietrza obiegowego.
• Zamknąć drzwi i okna kabiny.
WSKAZÓWKA
Klimatyzację należy przynajmniej raz w
miesiącu włączać na chwilę. Jest to
niezbędne w celu zapewnienia
nasmarowania kompresora.
4.7. Kabina
4.7.1. Otwieranie/ zamykanie przedniego okna
UWAGA
Po ustawieniu okna w skrajnym
położeniu należy zawsze sprawdzić,
czy zablokowało się w tej pozycji. Zdjęcie 25: Otwieranie/ zamykanie okna przedniego i
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może dachowego
być przyczyną wypadku.
WSKAZÓWKA
Maszyna może być opcjonalnie
wyposażona w okna ze szybą pancerną
lub w poliwęglanu (okno przednie i
dachowe). W takim przypadku nie ma
możliwości przestawienia okien.
Przednie okno
Roletę pociągnąć w dół trzymając za rączkę (25/2)
i w odpowiednim położeniu zahaczyć o uchwyty.
Okno dachowe
Roletę pociągnąć do przodu trzymając za rączkę
(25/3) i zahaczyć o uchwyty.
WSKAZÓWKA
Roleta zwija się pod wpływem siły
sprężyny. Przy zwijaniu roletę
przytrzymać za rączkę (25/2)/(25/3) i
schować.
WSKAZÓWKA
W przypadku otwierania drzwi w celu
wejścia/ wyjścia z kabiny konieczne jest
ich zablokowanie w położeniu otwartym
za pomocą mechanizmu
przytrzymującego (27/1) i (27/2).
Okno boczne można przesunąć do przodu Zdjęcie 26: Otwieranie drzwi kabiny
pociągając za uchwyt. W celu zamknięcia okna
uchwyt przesunąć do tyłu aż do momentu
zablokowania się okna w położeniu zamkniętym.
4.7.6. Oświetlenie wewnętrzne kabiny
4.7.9. Wycieraczki
WSKAZÓWKA
Wycieraczka będzie działać jedynie
przy zamkniętym prawidłowo oknie
przednim.
4.7.10. Spryskiwacz
NIEBEZPIECZEŃSTWO
4.8. Kabina podnoszona
hydraulicznie Przy aktywowanym odłączeniu
siłownika ramienia należy zwracać
Kabinę można podnieść hydraulicznie do uwagę na to, aby zmniejszyć odległość
wysokości 5,6 m (wysokość wzroku pomiędzy kabiną a osprzętem. Podczas
operatora). Podnoszenie odbywa się załadunku długich i cienkich elementów
bezstopniowo. wystających z chwytaka elementy te
mogą w przypadku mocnego
4.8.1. Przed uruchomieniem maszyny rozhuśtania chwytaka wbić się w
kabinę.
Należy codziennie sprawdzać sprawność
mechanizmu podnoszenia kabiny. 4.8.3. Jazda z podniesioną kabiną
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO
Naprawy podniesionej kabiny Podczas jazdy z podniesioną kabiną
można wykonywać pod warunkiem nawet niewielkie nierówności podłoża
bezpiecznego podparcia ramy mogą spowodować kołysanie się
podnoszenia. kabiny. Może to poskutkować
uszkodzeniem ciała operatora lub
W celu zabezpieczenia maszyny na tłoczysko błędami w obsłudze maszyny.
siłownika ramy podnoszenia kabiny można
założyć gumowy pierścień zabezpieczający. Jazda z podniesioną kabiną jest
Jest on dostępny w firmie TEREX | Fuchs pod dozwolona jedynie z zamkniętymi
nr 6090031600. drzwiami oraz poza drogami
publicznymi.
4.8.2. Podczas pracy
Podczas jazdy z podniesioną kabiną
Do kabiny można wchodzić i wychodzić z niej należy zwrócić szczególną uwagę na
jedynie wtedy, gdy znajduje się ona w to, aby zachować bezpieczny odstęp od
położeniu podstawowym. Kabina nie może być stropu w halach i innych
przy tym podniesiona. Zabrania się pomieszczeniach. W przypadku
przebywania na podwoziu lub podstawie oraz ewentualnych kolizji operator byłby
na schodkach. Obowiązkiem operatora jest szczególnie narażony na uszkodzenia
sprawdzenie, czy podniesienie lub ciała.
opuszczenie kabiny nie spowoduje zagrożenia
dla osób trzecich. Poza tym należy przestrzegać następujących
wskazówek:
• W strefie poruszania się maszyny nie mogą
NIEBEZPIECZEŃSTWO znajdować się żadne przeszkody.
Podczas pracy z podniesioną • Droga przejazdu musi gwarantować
kabiną należy zwrócić szczególną zachowanie stabilności maszyny oraz
uwagę na to, aby nie dotknąć wykluczać możliwość powstania zagrożenia
elektrycznych linii napowietrznych. dla operatora.
W przypadku dotknięcia maszyną • Operator powinien mieć dobrą widoczność na
linii energetycznej do maszyny nie całą strefę poruszania się maszyny. W
mogą zbliżać się osoby trzecie oraz przeciwnym razie strefę tę należy
nie wolno wysiadać z kabiny do zabezpieczyć, np. poprzez ustawienie
momentu wyłączenia prądu. Patrz słupków.
również rozdział 2.7 „Wskazówki
odnośnie bezpiecznej pracy”.
4.8.4. Parkowanie maszyny
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas podnoszenia/ opuszczania
kabiny oraz jazdy i pracy lewy
podłokietnik fotela kierowcy musi być
opuszczony, a drzwi kabiny zamknięte.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas podnoszenia i opuszczania
kabiny istnieje ryzyko zmiażdżenia
przez ramę podnoszenia, ponieważ
operator znajdujący się w kabinie nie Rysunek 31: Podnoszenie/ opuszczanie kabiny
ma pełnej widoczności na całą strefę
wokół maszyny.
4.9. Jazda
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem oraz w trakcie jazdy należy
przestrzegać wszystkich wskazówek
bezpieczeństwa zawartych w rozdziale 2.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed rozpoczęciem oraz w trakcie jazdy należy
upewnić się, czy na trasie przejazdu maszyny nie
znajdują się osoby trzecie lub przeszkody.
Przed rozpoczęciem cofania oraz cały czas w
trakcie tej czynności należy patrzeć w tył.
W celu ostrzeżenia osób znajdujących się w
pobliżu maszyny należy uruchomić klakson
ostrzegawczy.
WSKAZÓWKA
Maszyna nie ma dopuszczenia do ruchu
drogowego i w Republice Federalnej Niemiec
nie może poruszać się po drogach publicznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ruszenie maszyną w złym kierunku
może być przyczyną ciężkich
wypadków. Zawsze przed ruszeniem
należy upewnić się, gdzie znajduje się
oś kierująca.
Zawsze, gdy jest to możliwe nadwozie
należy obrócić w taki sposób, aby os
kierująca znajdowała się z przodu.
WSKAZÓWKA
Przy włączonym hamulcu postojowym
(33/34) ruszenie maszyną nie jest
możliwe. W takim przypadku pali się
lampka kontrolna (33/71).
WSKAZÓWKA
Prędkość jazdy reguluje się za pomocą
pedałów przyspieszenia (33/10) i Rysunek 33: Jazda
(33/11). W celu zahamowania i
zatrzymania maszyny należy wcisnąć
pedał hamulca roboczego (33/9).
UWAGA
Zmiana kierunku jazdy może odbywać
się wyłącznie po zatrzymaniu
maszyny
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Po pochyłych odcinkach nie wolno
jeździć w poprzek. Nie wolno również w
taki sposób parkować maszyny.
WSKAZÓWKA
Przed wjechaniem na pochyły odcinek
należy wyłączyć układ automatycznego
włączania biegu jałowego (33/32). Nie
może palić się lampka we włączniku.
UWAGA
W przypadku awarii układu
kierowniczego należy natychmiast
przerwać pracę, ustalić przyczynę
usterki (patrz rozdział „Usterki” i w razie
konieczności wezwać serwis.
4.9.5. Hamowanie
UWAGA
Hamulec postojowy można włączać
dopiero po wyłączeniu maszyny.
Wyjątek może stanowić jedynie
hamowanie awaryjne.
WSKAZÓWKA
Włączenie hamulca postojowego
powoduje automatyczne włączenie
blokady osi łamanej. Zabrania się
wykonywania prac maszyną przy
włączonym hamulcu postojowym.
4.9.7. Kierunkowskazy
Prawy kierunkowskaz
• Dźwignię kierownicy (34/13) przestawić do
przodu. Lampka kontrolna (34/56) na kolumnie
kierowniczej zacznie migać na zielono.
Równocześnie włączy się brzęczyk.
Lewy kierunkowskaz
• Dźwignię kierownicy (34/13) przestawić do
tyłu. Lampka kontrolna (34/54) na kolumnie
kierowniczej zacznie migać na zielono.
Równocześnie włączy się brzęczyk.
Wyłączanie kierunkowskazów
• Dźwignię kierownicy (34/13) ustawić w
położeniu środkowym. Lampki kontrolne
(34/56) 0 (34/54) zgasną.
4.9.8. Klakson
UWAGA
Podczas parkowania maszyny osprzęt
roboczy należy opuszczać na ziemię
bardzo ostrożnie. W przeciwnym razie
masa wysięgnika i ramienia mogłaby
spowodować uszkodzenie podłoża.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy parkowaniu maszyny nadwozie
musi być ustawione wzdłuż podwozia a
maszyna opuszczona do położenia
podstawowego. Ramię należy ustawić
pionowo, a chwytak otworzyć i opuścić
na ziemię (patrz zdjęcie 36).
Pod zęby chwytaka należy podłożyć
deski, gdyż w przeciwnym wypadku
mogłyby one spowodować uszkodzenie
podłoża.
Zdjęcie 36: Prawidłowo zaparkowana maszyna
5 Praca .............................................................................................................................................5.2
5.1. Praca ..........................................................................................................................................5.2
5.1.1. Obsługa wysięgnika, ramienia i osprzętu .............................................................................5.2
5.1.2. Zwiększenie ciśnienia roboczego .........................................................................................5.2
5.1.3. Obsługa podparcia 4-punktowego........................................................................................5.3
5.1.4. Blokada wszystkich funkcji jezdnych i roboczych .................................................................5.3
5.1.5. Blokada osi łamanej .............................................................................................................5.4
5.1.6. Wyłącznik awaryjny (wyposażenie dodatkowe)....................................................................5.4
5.1.7. System odłączania siłowników ramienia ..............................................................................5.5
5.1.7.1. Zwiększenie zasięgu roboczego ....................................................................................5.6
5.1.8. Zabezpieczenie na wypadek pęknięcia przewodów (wyposażenie dodatkowe)...................5.6
5.1.9. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem z funkcją ostrzegawczą (wyposażenie
dodatkowe).....................................................................................................................................5.7
5.2. Praca z obrotem nadwozia .........................................................................................................5.9
5.3. Prace dźwigowe........................................................................................................................5.10
5.4. Układ magnetyczny...................................................................................................................5.10
5.4.1.1. Awaria układu magnetycznego ....................................................................................5.11
5 Praca
5.1. Praca
Ładowarka jest wyposażona seryjnie w sterowanie ISO (rysunek 37), które zostało opisane w
poniższym rozdziale.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Na życzenie Klienta maszyna może być wyposażona w niestandardowe sterowanie. Z tego
powodu prosimy o sprawdzenie, w jaki typ sterowania wyposażona jest Państwa maszyna.
Błędna obsługa sterowania może spowodować zagrożenie zdrowia i życia ludzkiego oraz
szkody materialne.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z obsługą dźwigni sterowania. W trakcie
nauki obsługi należy pracować na niskich obrotach silnika.
WSKAZÓWKA
Włącznik (40/36) ma również drugą
funkcję uruchamianą poprzez
wciśnięcie włącznika. Służy ona do
chwilowego odłączenia blokady funkcji
jezdnych i roboczych w trybie
awaryjnym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zwolnienie blokady osi łamanej powoduje
zmniejszenie stabilności maszyny i w
przypadku podniesionego ładunku może
spowodować jej przewrócenie.
UWAGA
Wyłącznik awaryjny może być stosowany Rysunek 41: Blokada osi łamanej
jedynie w awaryjnych sytuacjach,
ponieważ zasadniczo nie wolno wyłączać
silnika pracującego na pełnym obciążeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Istnieje ryzyko, że wysięgnik z
ramieniem lub wystający z chwytaka
ładunek zbliży się za bardzo do
kabiny:
- poprzez rozkołysanie osprzętu
roboczego (np. haka
ładunkowego, chwytaka etc.),
oraz różnicę wielkości
otwartego i zamkniętego
osprzętu.
- poprzez opóźnienie w
odłączeniu siłowników. Droga
odłączenia siłowników może
wydłużyć się w zależności od
temperatury oleju oraz typu
osprzętu o nawet 0,5 metra, a
w zależności od prędkości
ruchu oraz pojemności
chwytaka o nawet 1 metr.
Należy przestrzegać minimalnego
odstępu bezpieczeństwa od punktów
niebezpiecznych wynoszącego 1,5
metra.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy aktywowaniu zwiększenia zasięgu
roboczego istnieje ryzyko, że ramię
ładowarki zbliży się za bardzo do kabiny.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie zabezpieczające przed
przeciążeniem zakłada, że maszyna
jest podparta.
Podczas podnoszenia ładunków
należy przestrzegać odnośnych
przepisów bezpieczeństwa pracy.
OSTRZEŻENIE
Zabrania się podnoszenia ładunków
bez wcześniejszego włączenia
urządzenia zabezpieczającego przed
przeciążeniem.
Wszystkie prace związane z
podnoszeniem ładunków należy
wykonywać z użyciem siłownika
wysięgnika na ramieniu.
OSTRZEŻENIE
To ważne urządzenie zabezpieczające
zostało sprawdzone, skalibrowane i
zaplombowane.
ABSOLUTNIE NIE WOLNO
ZMIENIAĆ USTAWIEŃ
KALIBRACYJNYCH URZĄDZENIA.
Maksymalna
Moc
dopuszczalna moc
zainstalowanego
podnoszenia płyty
generatora
magnetycznej
13 kW 9 kW *
20 kW 14 kW *
OSTRZEŻENIE
W przypadku awarii układu
magnetycznego należy natychmiast
opuścić ładunek i przerwać pracę za
pomocą magnesu.
WSKAZÓWKA
Maksymalny uciąg zaczepu
holowniczego wynosi 120 kN.
UWAGA
Podczas holowania nie wolno
przekraczać poniższych wartości:
Prędkość holowania: maks. 5 km/h
Odcinek holowania: maks. 10 km
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas wykonywania prac przy
przekładni, hamulcu postojowym lub
ogólnie pod maszyną pod koła
maszyny należy podłożyć kliny
zabezpieczające.
UWAGA
Przy wyłączonym silniku i hamulcu
postojowym nie działają żadne
hamulce ani układ kierowniczy
maszyny.
UWAGA
Punkty zaczepowe nie służą do
podnoszenia maszyny, a jedynie do jej
unieruchamiania.
WSKAZÓWKA
7 Serwisowanie i konserwacja
Odłącznik akumulatora znajduje się w
7.1. Wskazówki ogólne przejściu serwisowym na obudowie
komory silnikowej. W przypadku
Gotowość eksploatacyjna maszyny oraz okres wykonywania prac w zakresie instalacji
jej użytkowania zależą w znacznym stopniu od elektrycznej za pomocą odłącznika
prawidłowej konserwacji i serwisowania. należy odciąć dopływ prądu. W
przypadku wykonywania prac
Dlatego to w interesie właściciela maszyny jest spawalniczych elementów maszyny
przeprowadzanie wymaganych prac należy wyciągnąć obie wtyczki z
konserwacyjnych oraz dokładne przestrzeganie przyrządu sterowniczego oraz dodatkowo
terminów. W poniższym rozdziale znajdziecie odłączyć od akumulatora przewód „+”.
Państwo szczegółowe wskazówki na temat Należy go założyć na znajdujący się
terminów wykonywania poszczególnych obok bolec masy. Odłącznika
czynności konserwacyjnych, kontrolnych i akumulatora nie wolno uruchamiać, gdy
smarowania maszyny. maszyna jest włączona. Mogłoby to
Harmonogram konserwacji i przeglądów jest spowodować uszkodzenie instalacji
ściśle dostosowany do typu maszyny/ elektrycznej.
urządzenia i zawiera czynności, które muszą być
regularnie wykonywane w wyznaczonych UWAGA
odstępach czasu. Harmonogramy konserwacji i Podczas wymiany środków
przeglądów znajdują się w każdej instrukcji eksploatacyjnych jak olej silnikowy, oleje
obsługi. smarne, olej hydrauliczny, paliwo etc.
Podczas okresu gwarancyjnego wymagane są należy uważać, aby nie dostały się one
obowiązkowe przeglądy wykonywane przez do podłoża lub kanalizacji.
przeszkolony serwis producenta. Substancje te należy przelać do
odpowiedniego pojemnika, przechować i
przekazać do utylizacji.
Wymagane przeglądy
W przypadku przedostania się tych
Terminy przeglądów w motogodzinach płynów do ziemi należy natychmiast
uniemożliwić dalszy wyciek substancji, a
1 przegląd po 500 motogodzinach substancję już rozlaną zneutralizować za
pomocą odpowiedniego środka
2 przegląd po 1000 motogodzinach wiążącego. W razie konieczności
skażoną ziemię usunąć i przekazać wraz
3 przegląd po 1500 motogodzinach ze środkiem wiążącym do utylizacji.
Należy przestrzegać obowiązujących
kolejne co 500 motogodzin przepisów ochrony środowiska.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Prace konserwacyjno-serwisowe przy
WSKAZÓWKA podniesionej kabinie można wykonywać
Obowiązkowe przeglądy podczas jedynie pod warunkiem bezpiecznego
okresu gwarancyjnego są podparcia ramy podnoszenia maszyny
obligatoryjne i płatne. (patrz rozdział 4.8.1 „Przed
uruchomieniem maszyny”.
Prawidłowe wykonanie
obowiązkowych przeglądów UWAGA
dokumentuje się w Karcie
Gwarancyjnej i Karcie Przekazania Podczas wykonywania wszystkich prac
Maszyny. konserwacyjno-naprawczych należy
przestrzegać wszystkich wskazówek
W przypadku opóźnień w wykonaniu bezpieczeństwa opisanych w rozdziale
przeglądów należy liczyć się z 2.12. „Wskazówki odnośnie bezpiecznej
ograniczeniem gwarancji maszyny. konserwacji”.
UWAGA
Przed przystąpieniem do
wykonywania prac konserwacyjno-
naprawczych układu hydraulicznego z
obiegu hydraulicznego należy usunąć
ciśnienie resztkowe. W tym celu
najpierw wysięgnik z ramieniem
opuścić na ziemię.
WSKAZÓWKA
Zapłon musi być włączony (kluczyk
zapłonowy w położeniu I). Czujnik
zajęcia fotela operatora musi być
aktywny (fotel zajęty). Należy
zamknąć drabinkę serwisową.
Uruchomić włącznik (52/36)
„Aktywacja funkcji jezdnych i
roboczych” – nie może palić się
lampka (54/76) „Funkcje jezdne i
robocze zablokowane”.
WSKAZÓWKA
Czynności opisane poniżej w
punktach 1, 2 i 3 należy wykonać po
kolei przynajmniej 5 razy w celu
usunięcia ciśnienia sterowania.
UWAGA
Lista wszystkich części niezbędnych
do konserwacji oraz części
zużywających się znajduje się w
rozdziale 1.10 Katalogu części
zamiennych dostarczonego wraz z
maszyną.
Części niezbędne do konserwacji i
części zużywające się trzeba mieć
przygotowane do przeglądów.
Środki eksploatacyjne
Okres użytkowania maszyny oraz jej gotowość
eksploatacyjna są uzależnione w znacznym
stopniu od stosowania wymaganych środków
eksploatacyjnych oraz przestrzegania
wykonywania konserwacji.
Stosowanie środków eksploatacyjnych
niezgodnych z naszymi zaleceniami może być
przyczyną powstania szkód, za które – również
w okresie gwarancyjnym – nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności.
WSKAZÓWKA
Przed uruchomieniem maszyny należy
wykonać wszystkie niezbędne
czynności zabezpieczające zgodnie
ze wskazówkami z rozdziału 2.5.
OSTRZEŻENIE
Olej silnikowy w temperaturze
roboczej jest gorący. Należy unikać
kontaktu skóry z gorącym olejem lub
elementami przewodzącymi olej.
WSKAZÓWKA
Ponieważ podczas tankowania może
dojść do wypryśnięcia paliwa należy
przy tym nosić okulary i rękawice
ochronne. Kontakt paliwa ze skórą lub
oczami może spowodować ich
podrażnienie.
WSKAZÓWKA
W celu uniknięcia skraplania się wody
zbiornik powinien on być cały czas
możliwie pełen.
Nigdy nie dopuszczać do całkowitego
opróżnienia zbiornika, gdyż konieczne
będzie wtedy odpowietrzenie całego
układu paliwowego.
OSTRZEŻENIE
Płyn chłodzący w temperaturze
roboczej jest gorący i znajduje się pod
ciśnieniem. Należy unikać kontaktu z
chłodziwem lub elementami je
przewodzącymi. Istnieje
niebezpieczeństwo poparzenia.
Poziom płynu chłodzącego można Zdjęcie 57: Chłodnica silnika
sprawdzać dopiero wtedy, gdy korek
(57/2) schłodzi się na tyle, aby można
go było dotknąć. W celu usunięcia
ciśnienia ze zbiornika korek należy
najpierw odkręcić powoli i ostrożnie.
WSKAZÓWKA
Do płynu chłodzącego należy zawsze
dodawać środek przeciw zamarzaniu.
Fabrycznie płyn jest chroniony przeciw
zamarzaniu do temperatury -35°C. Do
uzupełniania płynu należy stosować
mieszankę wody z 45% zawartością
środka przeciw zamarzaniu. Należy
unikać stężenia mniejszego lub
większego niż 45%, ponieważ ma to
negatywny wpływ na chłodzenie.
Wskazówki na temat dokładnego
stężenia znajdują się w instrukcji Zdjęcie 59: Wziernik poziomu oleju hydraulicznego
obsługi producenta silnika (patrz
również rozdział 3.16 „Środki smarne i
eksploatacyjne”.
UWAGA
Przegrzanie się silnika może być
przyczyną uszkodzenia maszyny.
Chłodnice należy starannie
oczyszczać z zabrudzeń.
WSKAZÓWKA
Chłodnice należy czyścić przy
wyłączonym i schłodzonym silniku! Zdjęcie 57: Czyszczenie chłodnicy oleju hydraulicznego i
chodnicy wody/powietrza doładowującego.
7.5.6 Ogumienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Naprawy kół np. zdejmowanie opony z
felgi lub zakładanie opony na felgę
mogą być wykonywane jedynie przez
wykwalifikowanych specjalistów w tym
zakresie z zastosowaniem
specjalistycznych narzędzi.
Podczas prac przy oponach maszynę
należy zabezpieczyć przed
odjechaniem poprzez podłożenie pod
jej koła klinów.
OSTRZEŻENIE
Zdjęcie 62: Oś tylna
Olej w temperaturze roboczej jest
gorący. Należy unikać kontaktu z
gorącym olejem lub elementami
przewodzącymi olej.
Podczas prac przy oponach maszynę
należy zabezpieczyć przed
odjechaniem poprzez podłożenie pod
jej koła klinów.
WSKAZÓWKA
Przed zamontowaniem lub
wymontowaniem akumulatora należy
odciąć dopływ prądu za pomocą
odłącznika akumulatora.
WSKAZÓWKA
Przy pierwszym uruchomieniu
akumulatora należy stosować się do
wskazówek producenta akumulatora.
WSKAZÓWKA
W przypadku akumulatorów
niewymagających konserwacji
pomiaru gęstości elektrolitu nie
wykonuje się.
Demontaż akumulatora
• Ściągnąć pokrywę.
• Najpierw odłączyć kabel masy (-), a
następnie kabel (+).
• Poluzować zacisk mocujący i wyciągnąć
akumulator.
Montaż akumulatora
• Wstawić akumulator.
• Zamocować za pomocą zacisku.
• Podłączyć kabel (+), a następnie kabel masy
(-).
WSKAZÓWKA
Zacisk minusowy podłączyć do
bieguna minusowego (-), a zacisk
dodatni (+) do bieguna dodatniego (+).
• Założyć pokrywę.
7.5.8.2. Światła i urządzenia ostrzegawcze
• Sprawdzić działanie świateł.
• Sprawdzić działanie lampek kontrolnych.
• Sprawdzić działanie urządzeń
ostrzegawczych.
tygodniu
godzien-
raz w
nie
Nr Punkt smarowania Ilość Uwagi
OSTRZEŻENIE
Kontrola wzrokowa i kontrola działania punktów oznaczonych gwiazdką co 500 motogodzin
(patrz rozdział 7.7.3 „Harmonogram konserwacji i przeglądów”). Szczególną uwagę należy
zwrócić na ewentualne uszkodzenia i zużycie.
UWAGA
Uszkodzone smarowniczki należy natychmiast wymieniać, gdyż mogą spowodować
uszkodzenie silnika.
WSKAZÓWKA
Podczas smarowania maszyny podpory muszą być wyciągnięte, a wysięgnik z ramieniem
opuszczony (wysięgnik ustawiony poziomo).
Zdjęcie 68: Obudowa przekładni kierownicy: 4 punkty Zdjęcie 70: Oś łamana: 1 punkt smarowania
smarowania
WSKAZÓWKA
W przypadku całkowitego opróżnienia
zbiornika przed uzupełnieniem smaru
należy wlać do niego kilka kropli oleju
w celu usunięcia powietrza.
WSKAZÓWKA
Smar musi być czysty i nie może mieć
zmienionej konsystencji. Nie należy
dodawać do niego żadnych dodatków
smarnych np. dwusiarczku molibdenu.
przyn. raz
co 1000
w roku
co 500
Czynności należy wykonywać w temperaturze roboczej!
WSKAZÓWKA
* Zabrudzenie i konieczność wymiany filtra sygnalizowane jest ciągłym paleniem się lampki
ostrzegawczej zabrudzenia filtra (po osiągnięciu przez układ hydrauliczny temperatury roboczej)
przyn. raz
co 1000
w roku
co 500
Czynności należy wykonywać w temperaturze roboczej!
przyn. raz
co 2000
w roku
co 500
Czynności należy wykonywać w temperaturze roboczej!
przyn. raz
co 3000
w roku
co 500
Czynności należy wykonywać w temperaturze roboczej!
4)
Przedłużenie okresów pomiędzy poszczególnymi wymianami oleju
Wymiana oleju hydraulicznego według analizy próbek oleju i raportem laboratorium. Częstotliwość wykonywania analiz
zgodnie z wymaganiami laboratorium
5)
Skrócenie okresów pomiędzy poszczególnymi wymianami oleju
W przypadku trudnych warunków pracy maszyny (częsta wymiana osprzętu, silne zakurzenie etc.) istnieje ryzyko
szybszego zanieczyszczenia oleju hydraulicznego.
W celu uniknięcia ryzyka wcześniejszego zużycia się podzespołów hydraulicznych okresy pomiędzy poszczególnymi
wymianami oleju (wzgl. analizami oleju) należy odpowiednio skrócić.
6)
Co 1000 motogodzin
OSTRZEŻNIE
W temperaturze roboczej olej jest
gorący. Należy unikać kontaktu skóry
z gorącym olejem lub elementami
przewodzącymi olej. Rysunek 73: Zawór spustowy miski olejowej
OSTRZEŻNIE
Przy spuszczaniu gorącego oleju
istnieje niebezpieczeństwo
poparzenia! Należy nosić odpowiednią
odzież roboczą i okulary ochronne.
WSKAZÓWKA
Zużyty olej należy spuścić do
odpowiedniego pojemnika i przekazać
do utylizacji.
UWAGA
Opcja: W przypadku tankowania
maszyny za pomocą elektrycznej
pompy tankującej należy otworzyć
korek wlewu zbiornika, aby nie
powstało w nim nadciśnienie!
OSTRZEŻENIE
Podczas tankowania silnik maszyny
musi być wyłączony. Nie wolno palić
papierosów. Niebezpieczeństwo
powstania pożaru!
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem tankowania
należy uruchomić odłącznik
akumulatora.
WSKAZÓWKA
Nie wolno dopuszczać do całkowitego Rysunek 76: Wskaźnik poziomu paliwa
opróżnienia zbiornika. W przeciwnym
razie konieczne będzie
odpowietrzenie całego układu
paliwowego.
UWAGA
Należy pamiętać o tym, że pompa
tankująca nie wyłączy się
samoczynnie, gdy zbiornik będzie
pełen. Dlatego podczas tankowania
nie należy odchodzić od pompy.
WSKAZÓWKA
Należy zwrócić uwagę na to, aby
poziom paliwa nie spadł poniżej
wysokości zasysania węża ssącego.
Pompa nie powinna pracować na
sucho!
WSKAZÓWKA
Założenie korka zamykającego na
króciec jest konieczne, ponieważ
zawór przeciwzwrotny nie spełnia na
dłuższą metę funkcji uszczelniającej.
WSKAZÓWKA
Odpowietrzanie układu paliwowego
nie jest konieczne.
WSKAZÓWKA
Prace konserwacyjne związane z
filtrem wstępnym paliwa wolno
przeprowadzać wyłącznie przy
wyłączonym silniku.
• Wyłączyć silnik.
• Odkręcić śrubę odpowietrzającą (79/1)
znajdującą się na pokrywie filtra.
• Odkręcić filtr spustowy (79/2) znajdujący się Zdjęcie 79: Filtr wstępny paliwa
wewnątrz brud oraz wodę spuścić do
odpowiedniego pojemnika i przekazać do
utylizacji.
• Dokręcić zawór spustowy (79/2).
• Za pomocą pompy ręcznej (79/6)
odpowietrzyć filtr wstępny paliwa.
• Pompować tak długo, aż z odkręconej śruby
odpowietrzającej nie zacznie wypływać
paliwo niezawierające pęcherzyków
powietrza. Wypływające paliwo zebrać w
odpowiednim pojemniku i przekazać do
utylizacji.
• Dokręcić śrubę odpowietrzającą (79/2)
WSKAZÓWKA
Prace konserwacyjne związane z filtrem
wstępnym paliwa wolno przeprowadzać
wyłącznie przy wyłączonym silniku.
WSKAZÓWKA
Działanie zaworu spustowego: wcisnąć
przycisk do korpusu filtra i przekręcić.
Zdjęcie 80: Filtr wstępny paliwa
• Wyłączyć silnik.
• Odkręcić śrubę odpowietrzającą (79/1)
znajdującą się na pokrywie filtra.
• Odkręcić filtr spustowy (79/2), a znajdujący
się wewnątrz brud oraz wodę spuścić do
odpowiedniego pojemnika i przekazać do
utylizacji. Ilość usuwanego płynu nie
powinna być większa niż 0,5-1,0 litra.
• Dokręcić zawór spustowy (79/2).
• Odkręcić i oczyścić dolną część obudowy
(80/3). Z głowicy filtra (80/6) odkręcić wkład
(80/4) i przekazać do utylizacji.
• Gwint oraz powierzchnie uszczelniania
dolnej części obudowy (80/3) i głowicy filtra
(80/6) oraz uszczelki nasmarować olejem
hydraulicznym.
• Nowy wkład filtra (80/4) nasunąć ostrożnie
na czop mocujący. Sprawdzić, czy wkład jest
prawidłowo osadzony! Wkład (80/4) nakręcić
na głowicy filtra (80/6).
• Dolną część obudowy (80/3) dokręcić
ręcznie do oporu a następnie odkręcić o ¼
obrotu.
• Filtr wstępny odpowietrzyć zgodnie ze
wskazówkami z rozdziału 7.8.2.4.
• Po uruchomieniu silnika sprawdzić
szczelność filtra.
WSKAZÓWKA
Rozrusznik nie powinien pracować
dłużej niż 20 sekund.
WSKAZÓWKA
Mieszankę wody i paliwa spuścić do
odpowiedniego pojemnika.
Zbiornik paliwa
• Wodę ze zbiornika paliwa spuszcza się
poprzez zawór spustowy (81/1).
• Na zawór spustowy nakręcić wąż spustowy i
spuścić wodę. W momencie, gdy z zaworu Zdjęcie 81: Zawór spustowy
zacznie wyciekać czyste paliwo zawór
należy dokręcić.
WSKAZÓWKA
W celu uniknięcia skraplania się wody
w zbiorniku należy zawsze w miarę
możliwości utrzymywać wysoki
poziom paliwa.
WSKAZÓWKA
Jeśli nie uda się uruchomić silnika w
przeciągu maks. 30 sekund kluczyk
zapłonowy ustawić w położeniu I lub
0, odczekać przynajmniej 30 sekund i
powtórzyć próbę.
UWAGA
Silnika nie należy uruchamiać od razu
na pełnym obciążeniu. Należy ustawić
niskie obroty aż do osiągnięcia
temperatury roboczej.
UWAGA
Nie wolno zakładać uszkodzonych
wkładów, gdyż dostanie się do
wnętrza kurzu może spowodować
uszkodzenie silnika.
UWAGA
Nie wolno zakładać uszkodzonych
wkładów, gdyż dostanie się do
wnętrza kurzu może spowodować
uszkodzenie silnika.
WSKAZÓWKA
Wkład główny filtra można czyścić
wyłącznie poprzez przedmuchanie go
powietrzem, nie wolno go myć, ani
czyścić szczotką. Podczas
czyszczenia wkładu należy uważać na
to, aby do jego wnętrza nie dostał się
kurz.
UWAGA
Nie wolno zakładać uszkodzonych
wkładów, gdyż dostanie się do
wnętrza kurzu może spowodować
uszkodzenie silnika.
UWAGA
Wkładu bezpieczeństwa nie wolno
czyścić, ani też ponownie używać
po zdemontowaniu.
OSTRZEŻENIE
Wszystkie prace w zakresie układu
chłodzenia (np. otwieranie pokrywy
chłodnicy, ściąganie przewodów etc.)
można wykonywać dopiero po
schłodzeniu się silnika i płynu
chłodzącego. Gorące chłodziwo może
Zdjęcie 87: Zawór spustowy
spowodować poparzenia! Należy
nosić odzież i okulary ochronne.
WSKAZÓWKA
Płyn chłodzący należy spuszczać do
odpowiedniego pojemnika. Nie może
się on dostać do ziemi. Czynnik
chłodniczy trzeba oddawać do
utylizacji zgodnie z przepisami
ochrony środowiska!
OSTRZEŻENIE
W przypadku zapalenia się lampki Zdjęcie 89: Śruba odpowietrzająca
ostrzegawczej poziomu płynu
chłodzącego (90/68) należy
natychmiast ustawić bieg jałowy i
wyłączyć silnik.
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego
i w razie konieczności uzupełnić.
UWAGA
Pracujące paski klinowe mogą być
przyczyną uszkodzenia ciała.
Kontrola i naprężanie pasków może
odbywać się wyłącznie przy
wyłączonym silniku.
Silnik należy zabezpieczyć przed
uruchomieniem go przez osoby
nieupoważnione.
WSKAZÓWKA
Do kontroli naprężenia pasków
klinowych zalecamy stosowanie
specjalnych urządzeń pomiarowych.
Kontrolę należy przeprowadzić
zgodnie z wytycznymi producenta.
WSKAZÓWKA
Olej należy spuścić do odpowiedniego
pojemnika. Przepracowany olej nie
może dostać się do ziemi. Olej należy
oddać do utylizacji!
WSKAZÓWKA
Olej należy spuścić do odpowiedniego
pojemnika. Przepracowany olej nie
może dostać się do ziemi. Olej należy
oddać do utylizacji!
WSKAZÓWKA
Olej należy spuścić do odpowiedniego
pojemnika. Przepracowany olej nie
może dostać się do ziemi. Olej należy
oddać do utylizacji!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontroli szczelności nie wolno
przeprowadzać gołymi rękoma.
Drobna strużka oleju pod wysokim
ciśnieniem może spowodować ciężkie
uszkodzenie skóry.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed rozpoczęciem prac w zakresie
układu hydraulicznego należy najpierw
usunąć z niego ciśnienie.
Należy wykonać następujące
czynności:
• Opuścić wysięgnik z ramieniem.
• Wyłączyć silnik.
• Dźwigniami sterowania poruszać
we wszystkie kierunki (kluczyk
zapłonowy w położeniu
kontaktowym).
• Następnie o 1 obrót odkręcić filtr
napowietrzający (104/1).
Olej w temperaturze roboczej jest
gorący i może znajdować się pod
ciśnieniem. Należy unikać kontaktu
skóry z olejem oraz elementami
przewodzącymi olej.
WSKAZÓWKA
Olej hydrauliczny należy wymieniać,
gdy będzie w temperaturze roboczej.
UWAGA
Gorący olej może spowodować
poparzenie skóry i uszkodzenie
wzroku. Należy nosić kombinezon i
okulary ochronne.
WSKAZÓWKA
Olej należy usuwać w sposób zgodny
z przepisami ochrony środowiska.
WSKAZÓWKA
W przypadku większej naprawy należy
wymienić wkład filtra po uruchomieniu
próbnym.
Uszkodzone podzespoły hydrauliczne
mogą skrócić trwałość filtra
powrotnego. Zdjęcie 105: Zabrudzenie filtra powrotnego
WSKAZÓWKA
Przed przystąpieniem do wymiany
wkładów filtra hydraulicznego należy
zapewnić odpowiedni osprzęt
pomocniczy (np. podest).
Wymiana drugiego filtra odbywa się w
analogiczny sposób.
Elementu (106/2) nie wolno czyścić.
WSKAZÓWKA
Sitko (106/7) należy oczyścić przy
każdej wymianie filtra!
WSKAZÓWKA
Filtr napowietrzający należy
wymieniać w przypadku jego
zabrudzenia np. mgłą olejową.
WSKAZÓWKA
Zaznaczenie z przodu czopa musi być
ustawione w poprzek do przelotu.
WSKAZÓWKA
Po zakończeniu naprawy kwadratowy
czop należy koniecznie jeszcze przed
włączeniem silnika ustawić w
położeniu przelotowym (108/1). W
przeciwnym razie pompa hydrauliczna
ulegnie zniszczeniu!
WSKAZÓWKA
Zużyty olej należy spuścić do
odpowiedniego pojemnika. Nie może
on dostać się do ziemi. Zużyty olej
przekazać do utylizacji zgodnie
obowiązującymi z przepisami!
WSKAZÓWKA
Po napełnieniu osi olejem należy
przez 5 minut pojeździć maszyną w
celu zapewnienia prawidłowego
rozprowadzenia oleju. Następnie
ponownie sprawdzić poziom oleju i w
razie konieczności uzupełnić.
WSKAZÓWKA
Piasty kół oraz mechanizmy
różnicowe osi kierującej mają osobną
komorę olejową.
WSKAZÓWKA
Piasty kół oraz mechanizmy
różnicowe mają osobną komorę
olejową.
WSKAZÓWKA
Po upływie 100 motogodzin od pierwszego montażu należy skontrolować śruby
mocujące.
Powierzchnie przylegania łbów śrub nie mogą absolutnie mieć żadnej powłoki, np. smaru
lub farby. Gwint oraz łeb nie mogą być uszkodzone
WSKAZÓWKA
Przy wymianie śrub wieńca obrotowego (114/4) należy stosować wyłącznie oryginalne
śruby TEREX | Fuchs. Śruby (114/4) należy przed wkręceniem nasmarować na gwincie i
pod łbem smarem uniwersalnym.
WSKAZÓWKA
Podczas czyszczenia maszyna musi stać na odpowiedniej powierzchni wyposażonej w
oddzielacz oleju.
UWAGA
W celu uniknięcia uszkodzenia łożysk (np. w wyniku korozji) przed okresami przestoju
maszyny trwającymi ponad trzy miesiące maszynę należy odpowiednio zakonserwować.
• Podczas okresu przestoju maszyna powinna być ustawiona w suchym i czystym pomieszczeniu.
• Oczyścić dokładnie całą maszynę, zarówno na wewnątrz, jak i zewnątrz.
• Nasmarować wszystkie punkty smarowania maszyny.
• Sprawdzić poziomy oleju, i w razie konieczności uzupełnić.
• Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego i w razie konieczności uzupełnić.
• W przypadku uszkodzeń lakieru należy wykonać wyprawki.
• Napełnić zbiornik paliwa w celu uniknięcia jego korozji.
• Sprawdzić stężenie środka przeciw zamarzaniu w płynie chłodzącym i w razie konieczności
uzupełnić.
• Wykonać wszystkie czynności konserwujące zalecane w instrukcji obsługi producenta silnika
• Tłoczyska nasmarować środkiem antykorozyjnym.
• Wymontować akumulatory, oczyścić i przechować w suchym i ciepłym pomieszczeniu. Bieguny
akumulatora nasmarować specjalnym smarem.
• Zamknąć otwór wlotu powietrza filtra powietrza oraz otwór wylotowy spalin na wydechu.
W przypadku dłuższych przestojów po upływie 6 miesięcy należy uruchomić na ok. 15 minut wszystkie
podzespoły. Wcześniej tłoczyska należy oczyścić ze środka antykorozyjnego oraz otworzyć zamknięty
otwór wlotu powietrza filtra powietrza oraz otwór wylotowy spalin.
Po zakończeniu należy ponownie zakonserwować maszynę.
7.10.3. Po zakończeniu przestoju
8 Usterki...........................................................................................................................................8.2
8.1. Uwagi ogólne..................................................................................................................................8.2
8.2. Silnik ..............................................................................................................................................8.2
8.3. Opuszczanie wysięgnika z ramieniem przy wyłączonym silniku.....................................................8.2
8.4. Usterka w centralnej skrzynce bezpiecznikowej.............................................................................8.2
8.5. Usterki układu magnetycznego ......................................................................................................8.2
8.5.1. Diody wskaźnikowe na module MMI (Man-Machine-Interface) ............................................8.3
8.6. Awaria w układzie ograniczania mocy ............................................................................................8.5
8.6.1. Odłączenie układu ograniczania mocy.................................................................................8.5
8.6.2. Aktywacja układu ograniczania mocy ..................................................................................8.6
8.7. Tabela usterek................................................................................................................................8.7
8 Usterki
8.5. Usterki układu magnetycznego
8.1. Uwagi ogólne
UWAGA
Usterki są najczęściej skutkiem nieprawidłowej
obsługi, stosowania nieodpowiednich środków Nie należy wyłączać silnika maszyny,
eksploatacyjnych lub nieregularnej konserwacji. gdyż w przeciwnym razie nie będzie
możliwe odczytanie diod
W poniższym rozdziale zawarto zestawienie wskaźnikowych na module MMI.
najważniejszych usterek wraz z możliwymi
przyczynami ich wystąpienia. • Wyjść z kabiny.
Jeżeli do usunięcia usterki konieczna będzie • Sprawdzić, jaka usterka wyświetlana jest
naprawa należy wezwać autoryzowany serwis. na module wskaźnikowym (116/1).
WSKAZÓWKA
Jeżeli dioda ta zapali się po włączeniu
tylko na ok. 1 sekundę i następnie
sama zgaśnie oznacza to, że kabel
przyłączeniowy płyny nie jest
podłączony lub został przerwany.
UWAGA
Z odłączonym układem ograniczania
mocy można pracować jedynie przez
krótką chwilę, gdyż może to
spowodować uszkodzenie silnika.
• Wyłączyć silnik i wyłączyć zapłon. Zdjęcie 119: Odłącznik układu ograniczenia mocy
• Odłączyć odłącznik akumulatora.
• Włącznikiem (119/1) znajdującym się obok
skrzynki układu ograniczania mocy (119/2)
wyłączyć układ. Zapali się lampka kontrolna
we włączniku (119/1) oraz lampka
ostrzegawcza (118/72) (po włączeniu
zapłonu).
• Włączyć odłącznik akumulatora.
• Uruchomić silnik.
UWAGA
Przy odłączonym układzie
ograniczenia mocy brak jest regulacji
pompy hydraulicznej. Możliwe jest
przeciążenie silnika przez układ
hydrauliczny. Może to spowodować
wyłączenie silnika! Kilkukrotne
wyłączenie i włączenie silnika na
pełnych obrotach może spowodować
jego uszkodzenie!
Fine-Mode nie jest ustawiony w Sprawdzić, czy Fine-Mode jest ustawiony na 0, w razie
7 położeniu 0 konieczności ustawić.
Nr Nazwa
Natężenie Funkcja
bezpiecznika zacisku
F1 50 A Zacisk 30 Bezpiecznik główny zacisku 30
F2 70 A Zacisk 15 Bezpiecznik główny zacisku 15
F3 3A Zacisk 30 Wyświetlacz wielofunkcyjny
F4 7,5 A Zacisk 30 Światła postojowe
F5 15 A Zacisk 30 Ogrzewanie postojowe (wyposażenie dodatkowe)
F6 5A Zacisk 30 Ogrzewanie postojowe (wyposażenie dodatkowe)
F7 15 A Zacisk 30 Radio, gniazdko, zapalniczka
F8 5A Zacisk 30 Klakson
Reflektory robocze na dachu, kierunkowskazy przednie/ tylne, światła
F9 20 A Zacisk 30
postojowe, światła drogowe
F10 10 A Zacisk 30 Pompa tankująca (wyposażenie dodatkowe)
F11 5A Zacisk 15 Czujniki zabezpieczenia zbliżeniowego ramienia
F12 10 A Zacisk 15 Czujnik poziomu paliwa
F13 3A Zacisk 15 CAN + VBBc
F14 10 A Zacisk 15 Dmuchawa
F15 7,5 A Zacisk 15 Sterowanie kierunkowskazów przednich/ tylnych
F16 5A Zacisk 15 Wyświetlacz wielofunkcyjny
+ UB (B1) Aktywacja układu magnetycznego, jazdy, hydrauliki
F17 10 A Zacisk 15
roboczej, ostrzegawczej lampy obrotowej
F18 7,5 A Zacisk 15 +UB CEB16
+UB (B2 wejścia) opcja lemiesz wsporczy, opcja ostrzegawcza lampa
obrotowa, opcja układ magnetyczny, opcja otwarcie blokady FQC,
położenie transportowe, opcja przełączanie pedałem przyspieszenia,
FQC/ ramię wielofunkcyjne, opcja FQC otwarcie blokady,
F19 5A Zacisk 15 monitorowanie ciśnienia hamowania, czujnik zajęcia fotela operatora,
zwiększenie ciśnienia roboczego, obrót chwytaka w lewo/ w prawo,
przycisk rezerwowy na lewej dźwigni sterowania, przycisk „włączenie
płyty magnetycznej”, przycisk rezerwowy na prawej dźwigni
sterowania, zakresy pracy dmuchawy
F20 10 A Zacisk 15 +UB CAN-BUS, CR2012, napięcie robocze
F21 5A Zacisk 15 +UB klimatyzacja
F22 5A Zacisk 15 Czujnik odłącznika zbliżeniowego
F23 7,5 A Zacisk 15 Przekaźniki rezerwowe (K 12, K 13)
F24 2A Zacisk 15 CR0020-VBBs zasilanie czujników
F25 5A Zacisk 15 Prądnica, lampka kontrolna ładowania akumulatora
F26 7,5 A Zacisk 15 Przekaźniki rezerwowe (K14, K 15)
F27 10 A Zacisk 30 Rezerwa
F28 15 A Zacisk 30 Rezerwa
Nr Nazwa
Natężenie Funkcja
bezpiecznika zacisku
F29 3A Zacisk 15 EMR3 Sterowanie przekaźnika głównego
F30 25 A Zacisk 15 EMR3 Przekaźnik główny
F31 5A Zacisk 15 Przekaźnik mocy sterowanie K1
F32 10 A F 37 Klimatyzacja skraplacz M1
F33 10 A F 37 Klimatyzacja skraplacz M2
F34 10 A Zacisk 15 Klimatyzacja skraplacz M3
F35 15 A Zacisk 15 +UB Podwozie
F36 15 A Zacisk 15 CR2031 – VBBo (wyjście)
F37 30 A Zacisk 15 Bezpiecznik wstępny skraplacza klimatyzacji M1-M3
F38 10 A Zacisk 15 Klimatyzacja
Zacisk 15 CR0301 wyjścia cyfrowe X3/Ucom01/Ucom02, GRL-mode
F39 10 A
CEB16 Mode 2, reflektory robocze na dachu
Zacisk 15 Wycieraczki/ spryskiwacz dolnej szyby, silnik wycieraczek, fotel
F40 15 A
operatora
Zacisk 15 Czujnik zabrudzenia filtra powrotnego oleju hydraulicznego,
czujniki temperatury oleju hydraulicznego, czujniki poziomu oleju
hydraulicznego, wyłącznik ciśnieniowy otwieranie/ zamykanie
F41 10 A
chwytaka, wyłącznik ciśnieniowy jazda, wyłącznik ciśnieniowy
układu automatycznego włączania biegu jałowego, wyłącznik
ciśnieniowy hamulca postojowego
F42 10 A Zacisk 15 +UB CAN-BUS, CR0301 napięcie robocze
aF43 7,5 A Zacisk 15 Opcja przełączanie ramienia wielofunkcyjnego
F44 10 A Zacisk 15 +UB CAN-BUS, CRL2012, napięcie robocze
F45 15 A Zacisk 15 CR0020 – VBBo zasilanie wyjść
F46 15 A Zacisk 15 Reflektory robocze
F47 15 A Zacisk 15 CR0020 – VBBR zasilanie przez przekaźniki
F48 15 A Zacisk 15 Rezerwa kolumna kierownicza
F49 3A Zacisk 15 Czujnik poziomu wody
F50 15 A Zacisk 15 Zasilanie wysięgnika FQC (wyspa zaworowa)
Zacisk 15 +UB EMR3, wyłącznik różnicowy ciśnienia, wtyczka
F51 7,5 A
diagnostyczna EMR3
F52 15 A Zacisk 15 Rezerwa
F53 15 A Zacisk 15 Rezerwa
F54 15 A Zacisk 15 Zasilanie wentylacjo ochronnej kabiny
CR0020 Moduł wejść/ wyjść
CR0301 Moduł wejść/ wyjść pulpitu obsługi
CR2012 Moduł rozszerzający 12 E/ 4 A
CR2031 Zakres centralny – wyspa zaworowa, moduł wyjść kabiny
Zasilanie:
F1- Mega 100 A Prądnica
F2- Mega 100 A Przekaźnik nagrzewania wstępnego silnika
F3-Mega Zacisk 30
F4-Midi Stacyjka
Przekaźniki
Numer przekaźnika Funkcja
Centralna skrzynka bezpiecznikowa
K1 Przekaźnik mocy zacisk 15
Otoczenie silnika
K2 Przekaźnik mocy przekaźnika nagrzewania wstępnego
Płytka drukowana pulpitu obsługi
K1, K 2, K3 Poziom nadmuchu dmuchawy 1 – 3
K4
K5
Płytka drukowana centralek skrzynki bezpiecznikowej
K2 EMR3 przekaźnik główny
K3 Klimatyzacja, dmuchawa skraplacza
K4 Reflektory robocze na dachu
K5 Zasilanie wysięgnika FQC (wyspa zaworowa)
K6 Rezerwa
K7 Rezerwa
K8 Lampka kontrola wstępnego nagrzewania silnika
K9 Opcja przełączanie ramienia wielofunkcyjnego
K 10 Czujnik poziomu paliwa
K 11 Opcja pompa tankująca
K 12 Rezerwa
K 13 Rezerwa
K 14 Rezerwa
K 15 Rezerwa
Przepływ
1 l/min = 0,0353 CFM
1 gal./min. = 0,1605 cfm
Odległości
1 km = 39370 in 3280,8 ft 1093,6 yd 0,62137 mile 0,53996 n mile 106 mm 1000 m
Ciężar
1 kg = 2,205 lb = 35,27 Oz
Długość
1m = 1000 mm = 39,38 inch = 3,281 ft
1 cal = 25,4 mm = 0,0254 m = 0,08333 ft
1 ft = 304,8 mm = 0,3048 m = 12 cali
Moc
HP = KW x 1.341
KW = HP x 0,746
Temperatura
°F = (°C x 9/5) + 32
°C = (°F - 32) x 5/9
Pojemność
1 m3 = 1000 litrów = 35,31 ft3 = 61020 inch3
1 ft3 = 28,32 litrów = 0,02832 m3 = 1728 inch3
1l = 0,2642 gal. US = 0,2201 gal. ang. =
1 gal. US = 3,785 litrów = 231 inch3 =
3
1 gal. ang. = 4,544 litrów = 277 inch =