You are on page 1of 15

PAGSASALIN SA TAGALOG NG

ORATIONES
DIVERSÆ II
IBA’T IBANG PANALANGIN
PARA SA MISA NG PATAY

Aklat ng Pagmimisa sa Roma (1920)

Hermandad de la Sagrada Eucaristia


Kilusan ng Misang Latin sa Lalawigan ng Cavite
© 2022
I. PARA SA YUMAONG SANTO PAPA
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
DEUS, qui inter summos Sacerdótes O DIOS, sa 'di masayod mong paglingap sa amin,
fámulum tuum N. ineffábili tua hinirang mo ang iyong lingkod na si N. bilang Santo
dispositióne connumerári voluísti:
Papa: ipagkaloob mo nawang mapabilang siya sa
præsta, quǽsumus; ut qui Unigéniti
Fílii tui vices in terris gerébat, kalipunan ng Iyong mga banal na Papa sa Langit,
sanctórum tuórum Pontíficum yamang minsan siyang namuno sa lupa bilang
consórtio perpétuo aggregétur. Per kinatawan ng iyong Bugtong na Anak. Sa
eumdem Dóminum. pamamagitan pa rin ni Jesucristo naming
Panginoon...

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


SUSCIPE, Dómine, quǽsumus, pro TANGGAPIN mo nawa, O Panginoon, ang mga alay
ánima fámuli tui N. Summi Pontíficis, na handog namin sa paghahain na ito para sa
quas offérimus hostias: ut, cui in hoc
kaluluwa ng yumao mong lingkod na si N. na aming
sǽculo pontificále donásti méritum, in
cælésti regno Sanctórum tuórum Santo Papa: yamang siya'y minarapat mong
júbeas jungi consórtio. Per Dóminum. hirangin sa pagka-Pontipise, siya nawa'y
mapabilang sa kalipunan ng mga banal na Langit na
bayan namin. Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


PROSIT, quǽsumus, Dómine, ánimæ PAKINABANGAN nawa, O Panginoon, para sa
fámulii tui N. Summi Pontíficis, kaluluwa nitong iyong yumao mong lingkod na si
misericórdiæ tuæ imploráta cleméntia:
N. na aming Santo Papa, ang 'di malirip na awa't
ut ejus, in quo sperávit et crédidit,
ætérnum cápiat, te miseránte, habag Mo, yamang siya'y umasa at nanalig sa Iyo,
consórtium. Per Dominum. papagsaluhin mo na siya sa piling Mong walang
wakas. Sa pamamagitan ni Jesucristo…
II. PARA SA YUMAONG OBISPO
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
DEUS, qui inter apostólicos O DIOS, sa hanay ng mga paring kahalili ng mga
Sacerdótes fámulum tuum N. apostol, ginawa mong mapabilang ang iyong
(fámulos tuos N. et N.) pontificáli
Obispo na si N. (mga Obispo na sina N. at N.):
fecísti dignitáte vigére : præsta,
quaésumus; ut eórum quoque isinasamo naming sila'y laging makatambal ng mga
perpétuo aggregétur consórtio. Per apostol sa iyong piling kailanman. Sa pamamagitan
Dóminum. pa rin ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


SÚSCIPE, Dómine, quaésumus, pro TANGGAPIN mo, O Panginoon, ang mga
ánima fámuli tui N. Pontíficis, paghahain na aming inialay sa ngalan ng iyong
(animábus famulórum tuorum
yumaong lingkod na si N. na aming Obispo (mga
fámulos tuos N. et N. Pontificum)
quas offérimus, hóstias : ut, cui in hoc yumaong lingkod na sina N. at N. na aming mga
saéculo pontificále donásti méritum, Obispo): at iutos Mong siya'y (sila’y) mapabilang sa
in cælésti regno Sanctórum tuórum kalipunan ng iyong mga Banal na sa langit, yamang
júbeas jungi consórtio. Per Dominum. siya'y (sila’y) iyong hinirang sa pagka-Obispo sa
lupang ibabaw.Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


PROSIT, quǽsumus, Dómine, ánimæ PAKINABANGAN nawa, O Panginoon, para sa
fámulii tui N. Pontíficis (animábus kaluluwa nitong iyong yumao mong lingkod na si
famulórum tuorum fámulos tuos N.
N. na aming Obispo (mga yumaong lingkod na sina
et N. Pontificum) , misericórdiæ tuæ
imploráta cleméntia: ut ejus, in quo N. at N. na aming mga Obispo), ang 'di malirip na
sperávit et crédidit, ætérnum cápiat, te awa't habag Mo, yamang siya'y umasa at nanalig sa
miseránte, consórtium. Per Iyo, papagsaluhin mo na siya sa piling Mong walang
Dominum. wakas. Sa pamamagitan ni Jesucristo…
III. PARA SA ISANG YUMAONG KARDINAL
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
DEUS, qui inter apostólicos O DIOS, sa hanay ng mga paring kahalili ng mga
Sacerdótes fámulum tuum N. apostol, ginawa mong mapabilang ang iyong
Epíscopum (Presbýterum vel
Obispong (o Paring o Diaconong) Kardinal na si N.:
Diaconum) Cardinálem pontificáli
fecísti dignitáte vigére : præsta, isinasamo naming siya’y laging makatambal ng mga
quaésumus; ut eórum quoque apostol sa iyong piling kailanman. Sa pamamagitan
perpétuo aggregétur consórtio. Per pa rin ni Jesucristo…
Dóminum.

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


SÚSCIPE, Dómine, quaésumus, pro TANGGAPIN mo, O Panginoon, ang mga
ánima fámuli tui N. Epíscopi paghahain na aming inialay sa ngalan ng iyong
(Presbýteri vel Diaconi) Cardinális
yumaong lingkod na si N. na aming Obispong (o
quas offérimus, hóstias : ut, cui in hoc
saéculo pontificále donásti méritum, Paring o Diaconong) Kardinal at iutos Mong siya'y
in cælésti regno Sanctórum tuórum mapabilang sa kalipunan ng iyong mga Banal na sa
júbeas jungi consórtio. Per Dominum. langit, yamang siya'y iyong hinirang sa pagka-
Obispo sa lupang ibabaw. Sa pamamagitan ni
Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


PROSIT, quǽsumus, Dómine, ánimæ PAKINABANGAN nawa, O Panginoon, para sa
fámulii tui N. Epíscopi (Presbýteri vel kaluluwa nitong iyong yumao mong lingkod na si
Diaconi) Cardináli , misericórdiæ tuæ
N. na aming Obispong (o Paring o Diaconong)
imploráta cleméntia: ut ejus, in quo
sperávit et crédidit, ætérnum cápiat, te Kardinal ang 'di malirip na awa't habag Mo, yamang
miseránte, consórtium. Per siya'y umasa at nanalig sa Iyo, papagsaluhin mo na
Dominum. siya sa piling Mong walang wakas. Sa pamamagitan
ni Jesucristo…
V. ISA PANG PANALANGIN
PARA SA ISANG YUMAONG OBISPO
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
DA nobis, Dómine, ut ánimam fámuli IPAGKALOOB MO, O Panginoon, upang ang
tui N. Epíscopi (animábus famulórum kaluluwa ng iyong lingkod na si N. na aming
tuórum N. et N. Pontíficum), quam
Obispo (mga lingkod na si N. at N. na aming mga
de hujus saéculi eduxísti laborióso
certámine, Sanctórum tuórum tribuas Obispo), yamang napalaya na sa sigasig ng
esse consórtem. Per Dominum. pakikibaka sa mundong ibabaw ay mapabilang sa
kasamahan ng iyong mga Banal. Sa pamamagitan pa
rin ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


ANNUE, nobis, quaésumus, Dómine, PAKINABANGAN nawa, O Panginoon, para sa
ut ánimæ fámuli tui N. Epíscopi kaluluwa ng yumao mong lingkod na si N. na aming
(animábus famulórum tuórum N. et
Obispo (mga lingkod na si N. at N. na aming mga
N. Pontíficum) hæc prosit oblátio :
quam immolándo, totíus mundi Obispo) itong mga paghahain, pagka't niloob mong
tribuísti relaxári delícta. Per mapatawad ang sanlibutan sa pamamagitan nito. Sa
Dóminum. pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


HIS sacrificiis, quaésumus, ANG paghahain na ito, O Dios na
omnípotens Deus, purgáta(-e) ánima makapangyarihan, ay makapagpalinis sa kaluluwa
fámuli tui N. Epíscopi (ánimæ
ng iyong yumaong lingkod na Obispo na si N. (mga
famulórum tuórum N. et N.
Pontíficum), ad indulgéntiam et lingkod na si N. at N. na aming mga Obispo),
refrigérium sempitérnum perveníre kamtin ang pagpapatawad Mo at ang walang
mereátur. Per Dóminum. hanggang kapahingahan. Sa pamamagitan ni
Jesucristo…
VI. PARA SA YUMAONG PARI
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
DEUS, qui inter apostólicos O DIOS, sa hanay ng mga paring kahalili ng mga
Sacerdótes fámulum tuum N. apostol, ginawa mong mapabilang ang iyong
(fámulos tuos N. et N.) sacerdotáli
Obispo na si N. (mga Obispo na sina N. at N.):
fecísti dignitáte vigére : præsta,
quaésumus; ut eórum quoque isinasamo naming sila'y laging makatambal ng mga
perpétuo aggregétur consórtio. Per apostol sa iyong piling kailanman. Sa pamamagitan
Dóminum. pa rin ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


SÚSCIPE, Dómine, quaésumus, pro TANGGAPIN mo, O Panginoon, ang mga
ánima fámuli tui N. Sacerdotis, paghahain na aming inialay sa ngalan ng iyong
(animábus famulórum tuorum
yumaong lingkod na si N. na aming Obispo (mga
fámulos tuos N. et N. Sacerdotum)
quas offérimus, hóstias : ut, cui in hoc yumaong lingkod na sina N. at N. na aming mga
saéculo sacerdotále donásti méritum, Obispo): at iutos Mong siya'y (sila’y) mapabilang sa
in cælésti regno Sanctórum tuórum kalipunan ng iyong mga Banal na sa langit, yamang
júbeas jungi consórtio. Per Dominum. siya'y (sila’y) iyong hinirang sa pagka-Obispo sa
lupang ibabaw.Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


PROSIT, quǽsumus, Dómine, ánimæ PAKINABANGAN nawa, O Panginoon, para sa
fámulii tui N. Sacerdotis (animábus kaluluwa nitong iyong yumao mong lingkod na si
famulórum tuorum fámulos tuos N.
N. na aming Obispo (mga yumaong lingkod na sina
et N. Sacerdotum) , misericórdiæ tuæ
imploráta cleméntia: ut ejus, in quo N. at N. na aming mga Obispo), ang 'di malirip na
sperávit et crédidit, ætérnum cápiat, te awa't habag Mo, yamang siya'y umasa at nanalig sa
miseránte, consórtium. Per Iyo, papagsaluhin mo na siya sa piling Mong walang
Dominum. wakas. Sa pamamagitan ni Jesucristo…
VII. ISA PANG PAGPAPANALANGIN
PARA SA ISANG YUMAONG PARI
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
PRÆSTA, quaésumus, Dómine : ut ISINASAMO namin sa Iyo, O Panginoo, upang ang
ánima fámuli tui N. Sacerdótis (ánimæ kaluluwa ng yumao mong pari na si N. (mga pari na
famulórum tuorum N. et N.
sina N. at N.) yamang pinamutihan mo ng
Sacerdótum), quem, in hoc saéculo
commorántem, sacris munéribus pagkapari sa lupang ibabaw ay siya nawang
decorásti : in cælésti sede gloriósa bumagtas na kaligayahan at kaluwalhatian ng
semper exsúltet. Per Dóminum. Langit. pamamagitan pa rin ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


SÚSCIPE, Dómine, quaésumus pro TANGGAPIN mo po, O Panginoon, ang kaluluwa
ánima fámuli tui N. Sacerdótis ng yumao mong pari at lingkod na si N. (mga pari
(animábus famulórum tuorum N. et
na sina N. at N.), yamang pinamutihan mo ng
N. Sacerdótum), quas offérimus
hóstias : ut, quibus sacerdotále donásti pagkapari sa lupang ibabaw, ay gantihan ng ligaya sa
méritum, dones et praémium. Per Langit. Sa pamamagitan ni Jesucristo…
Dóminum.

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


PRAESTA, quaésumus, omnípotens ISINASAMO namin, O Dios na makapngyarihan,
Deus : ut ánima fámuli tui N. upang utusan mo na ang kaluluwa ng yumao mong
Sacerdótis (ánimas famulórum
pari at lingkod na si N. (mga pari na sina N. at N.)
tuorum N. et N. Sacerdótum) in
congregatióne justórum ætérnæ ay makapisan na sa kasamahan ng mga banal at
beatitúdinis júbeas esse consórtes. Per magtamasa ng ligayang 'di magwawakas kasama
Dóminum. nila. Sa pamamagitan ni Jesucristo…
VIII. PARA SA YUMAONG LALAKI
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
INCLINA, Dómine, aurem tuam ad IKILING Mo ang iyong tainga sa aming mga
preces nostras, quibus misericórdiam panalangin, O Panginoon, yamang iniluluhog
tuam súpplices deprecámur ut
namin ang iyong habag para sa kaluluwa ng iyong
ánimam fámuli tui N. (ánimas
famulórum tuórum N. et N.), quam yumaong lingkod na si N. (mga lingkod na si N. at
de hoc saéculo migrare jusísti; in pacis N.), yamang siya’y (sila’y) tinawag Mo sa mundong
ac lucis regióne constítuas, et ito, papagpahingahin mo na siya (sila) sa talagang
Sanctórum tuórum júbeas esse kapahingahan at pagindapatin mo siyang (silang)
consórtem (consortes). makapiling sa kalipunan ng mga Banal. Sa
pamamagitan pa rin ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


ANNUE nobis, quǽsumus, Dómine, PAKINABANGAN nawa, O Panginoon, para sa
ut ánimaé famuli tui N. (animábus kaluluwa ng yumao mong lingkod na si N. (mga
famulórum tuórum N. et N.) hǽc
lingkod na si N. at N.) itong mga paghahain,
prosit oblátio: quam immolándo,
totius mundi tribuísti relaxári delícta. pagka't niloob mong mapatawad ang sanlibutan sa
Per Dóminum. pamamagitan nito. Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


ABSÓLVE, quǽsumus, Dómine, KALAGAN mo, hinihiling namin, Panginoon, ang
ánimam fámuli tui N. (ánimas kaluluwa ng iyong lingkod na si N. (mga lingkod na
famulórum tuórum N. et N.) ab omni
si N. at N.) mula sa pagkakabitag sa tanang
vínculo delictórum: ut in
resurrectiónis glória inter Sanctos et kasalanan, upang mabuhay siyang (silang) muli sa
eléctos tuos resuscitátus respíret. Per kaluwalhatian na kabilang sa iyong mga Banal at
Dóminum. Hirang doon sa Langit na aming bayan. Sa
pamamagitan ni Jesucristo…
IX. PARA SA YUMAONG BABAE
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
QUǼSUMUS, Dómine, pro tua pietáte ISINASAMO namin, O Panginoon, ang iyong
miserére ánimæ fámulæ tuæ N. kagandahang-loob upang kahabagan ang kaluluw
(animábus famulárum tuárum N. et
ang iyong yumaong lingkod na si N. (mga lingkod
N.): et a contágiis mortalitátis exútam
(exútas), in ætérnæ salvatiónis partem na si N. at N.): upang siyang (silang) napalaya sa
restítue. Per Dóminum. mga kasamaan nitong lupang ibabaw, hayaan mo
nang makasalo siya (sila) sa walang hanggang
kaligtasan. Sa pamamagitan pa rin ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


HIS sacrifíciis, quǽsumus, Dómine, SA BISA nitong paghahain na aming ginaganap, O
ánima fámulæ tuæ N. (ánimæ Panginoon, nawa'y makapagpalinis sa kaluluwa ng
famulárum tuárum N. et N.): a
yumao mong si N. (mga lingkod na si N. at N.) mula
peccátis ómnibus exuátur, sine quibus
a culpa nemo liber éxstitit: ut, per hæc sa lahat ng kasalanan, yamang mapapalaya sa tanang
piæ placatiónis offícia, perpétuam pagsuway kundi sa sakripisyong ito lamang; at sa
misericórdiam consequátur. Per nakapagpapalubag na pagganap an ito'y ipagkamit
Dóminum. din sa kaniya (kanila) ang walang hanggang habag.
Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


INVÉNIAT, quǽsumus, Dómine, O PANGINOON, ang kaluluwa ng iyong yumaong
ánima fámulæ tuæ N. (ánimæ lingkod na si N. (mga lingkod na si N. at N.),
famulárum tuárum N. et N.) lucis
yamang tinanggap ang sakramento ng walang
ætérnæ consórtium: cujus perpétuæ
misericórdiæ consecúta(-e) est hanggang habag at awa, nawa'y papagsaluhin Mo na
sacraméntum. Per Dóminum. sa iyong walang hanggang liwanag. Sa pamamagitan
ni Jesucristo…
X. PARA SA YUMAONG MAGULANG
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
DEUS, qui nos patrem, et matrem O DIOS, ikaw ang nag-utos na igalang at mahalin
honorare praecepisti: miserére namin ang aming ama’t ina: kahabagan Mo po ang
clementer animäbus patris et matris
kaluluwa ng aming (aking) mga magulang (ama’t
meae (paréntum nostrórum),
eorumque peccata dimitte; nosque eos ina), upang sa pagpapatawad Mo sa kanilang mga
in aetérnae claritatis gaudio fac vidére. pagsuway, makasama’t makita nawa namin sila sa
Per Dominum. kaliwanagan at kaligayahang walang wakas. Sa
pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


SUSCIPE sacrifícium, Dómine, quod TANGGAPIN mo, O Panginoon, ang aking
tibi pro animábus patris et matris meæ paghahain para sa kaluluwa ng aking (aming) mga
(paréntum nostrórum) óffero: eísque
yumaong magulang (ama't ina): at ipagkaloob mo
gáudium sempitérnum in regióne
vivórum concéde: meque (nosque) naman sa kanila ang kaligayahang 'di magwawakas
cum illis felicitáti Sanctórum sa lupain ng mga buhay, at pagindapatin mo akong
conjúnge. Per Dóminum. (kaming) makisalo kasama nila sa kaligayahan ng
mga Banal. Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


CÆLÉSTIS, participátio sacraménti, ANG pakikibahagi namin sa makalangit na
qǽsumus, Dómine animábus patris et sakramento, O Panginoon, nawa'y ipagkamit ang
matris meæ (paréntum nostrórum)
walang hanggang kapahinghan at liwanag para sa
réquiem et lucem obtíneat perpétuam:
meque (nosque) cum illis grátia tua kaluluwa ng aking (aming) mga yumaong magulang
corónet ætérna. Per Dóminum. (ama't ina), at pagindapatin mo akong (kaming)
makisalo sa putong na buhay na 'di magwawakas. Sa
pamamagitan ni Jesucristo…
XI. PARA SA YUMAONG KAMAG-ANAK,
KAIBIGAN, AT TAGAPAGTANGKILIK
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
DEUS, véniae largítor, et humánae O DIOS, mangingibig at mananakop ng
salútis amátor, quáesumus, sangkatauhan, isinasamo namin na kahabagan Mo
cleméntiam tuam, ut nostrae
po ang lahat ng aming mga yumaong kapisan,
Congregatiónis fratres, propínquos et
benefactóres, qui ex hoc saéculo kapatid, kaibigan, at tagapagtangkilik na bumagtas
transiérunt, Beáta María semper na buhat sa kabila: at pakundangan sa pagdalangin
Vírgine intercedénte, cum ómnibus nina Santa Mariang Birhen, at ng lahat ng iyong mga
sanctis tuis, ad perpétuae beatitúdinis Banal, ipagkaloob Mo po sana sa kanila ang
consórtium perveníre concédas. Per kapahingahan at kaliwanagang walang wakas. Sa
Dominum.
pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


DEUS, cujus misericórdiæ non est O DIOS, ang iyong habag at awa'y 'di mabilang:
númerus, súscipe propítius preces tanggapin mo't kalugdan ang pakumbaba naming
humilitátis nostræ: et animábus
pagdalagin at sa bisa ng mga sakramento ng
fratrum, propinquórum, et
benefactórum nostrórum, quibus tui kaligtasan, ang kapatawaran ng lahat ng kasalanan
nóminis dedísti confessiónem, per hæc nitong mga yumao naming kapatid, kaibigan,
sacraménta salútis nostræ, cunctórum kamag-anak, at tagapagtangkilik, yamang
remissiónem tríbue peccatórum. Per biniyayaan mo silang maihayag ang iyong ngalan
Dominum. noong nabubuhay pa sila sa lupang ibabaw. Sa
pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


PRÆSTA, quǽsumus, omnípotens et ISINASAMO'T inihihiling namin sa iyo, O Dios na
miséricors Deus: ut ánimæ fratrum, makapangyarihan at mahabagin, upang pakalinisin
propinquórum, et benefactórum
mo sa lahat nilang pagsuway ang kaluluwa ng mga
nostrórum, pro quibus; hoc
sacrifícium laudis tuæ obtúlimus yumao naming kapatid, kaibigan, kamag-anak, at
majestáti; per hujus virtútem tagapagtangkilik sa aming inialay na haing papuri, at
sacraménti a peccátis ómnibus expiáte, pagindapatin mo silang makasalo na sa liwanag ng
lucis perpétuæ, te miseránte, recípiant kaligahayang walang humpay. Sa pamamagitan ni
beatitúdinem. Per Dóminum. Jesucristo…
XI. PARA SA MGA NAHIHIMLAY SA MGA
PUNTOD

PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)


DEUS, cujus miseratióne ánimæ O DIOS, sa iyong habag at kagandahang-loob,
fidélium requiéscunt : fámulis et pinagpapahinga mo ang mga kaluluwa ng mga
famulábus tuis, et ómnibus hic et
yumaong binyagan: para mo nang awa't pagbigyan
ubíque in Christo quiescéntibus, da
propítius véniam peccatórum; ut, a ang mga lalaki't babaeng mga lingkod mo at ang
cunctis reátibus absolúti, tecum sine lahat ng naririto't saanman nahihimlay na kay
fine læténtur. Per eúndem Dóminum. Cristo ay kalagan na silang lahat sa kasalanan, upang
magsaya na silang kasama Mo sa Langit na walang
wakas. Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


PRO animábus famulórum MASINTAHIN mong tanggapin, O Panginoon, ang
famularúmque tuárum, et ómnium paghahain na iniaalay namin sa mga kaluluwa ng
catholicórum hic et ubíque in Christo
mga yumao mong lingkod at at ang lahat ng mga
dormiéntium, hóstiam, Dómine,
súscipe benígnus oblátam : ut hoc binyagan na naririto't nasaan man nahihimlay na
sacrifício singulári, vínculis horréndæ kay Cristo, upang sa bisa nitong natatanging
mortis exúti, vitam mereántur sakripisyo'y mapalaya sila sa takot ng walang
ætérnam. Per eúndem Dóminum. hanggang kamatayan at akayin sila sa buhay na
walang hanggan. Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


DEUS, fidélium lumen animárum, O DIOS, liwanag at kariktan ng mga yumaong
adésto supplicatiónibus nostris : et da binyagan, pakinggan ang aming mga panalangin
fámulis et famulábus tuis, quorum
para sa mga yumao mong lingkod, yamang ang mga
córpora hic et ubíque in Christo
requiéscunt, refrigérii sedem, quiétis katawang-lupa nila'y dito at saanman nahihimlay na
beatitúdinem et lúminis claritátem. kay Cristo ay ipagkaloob naman sa kanila ang
Per eúndem Dóminum. kapahinghan, liwanag, at katahimikan. Sa
pamamagitan ni Jesucristo…
XII. PARA SA MGA YUMAONG BINYAGAN

PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)


DEUS, cujus miseratióne ánimae O DIOS, sa iyong kandungan nahihimlay ang mga
fìdélium requiéscunt, fámulis, et pumapanaw: makapisan nawa ng lahat ng mga
famulábus tuis òmnibus hic, et ubique
lingkod mong yumao si Cristo, at pagkalooban mo
in Christo quiescéntibus, da propitius
véniam peccatórum, ut à cunctis sila ng kapatawaran sa mga kasalanan upang
reátibus absolúti, tecum sine fine pagkalaya sa tanang kasalanan ay magalak silang
laeténtur. Per Dominum. walang wakas. Sa pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


ANNUE nobis, quǽsumus, Dómine, PAKINABANGAN nawa, O Panginoon, para sa
ut animábus famulórum tuórum hǽc kaluluwa ng yumao mong mga lingkod itong mga
prosit oblátio: quam immolándo,
paghahain, pagka't niloob mong mapatawad ang
totius mundi tribuísti relaxári delícta.
Per Dóminum. sanlibutan sa pamamagitan nito. Sa pamamagitan ni
Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


DEUS, cui soli cómpetit medicínam O DIOS, natatanging Ikaw lamang ang
præstáre post mortem; præsta, makapagpapalunas sa anumang dulot ng
quaésumus; ut ánimæ famulórum
kamatayan: isinasamo't idinudulog namin sa Iyo,
famularúmque tuárum, terrénis exútæ
contágiis, in tuæ redemptiónis parte upang ang mga kaluluwa ng mga yumao mong
numeréntur. Qui vivis. lingkod na napalaya na sa buhay sa lupang ibabaw
ay mapabilang na sa iyong mga tinubos. Sapagka't
Ikaw ay nabubuhay at naghahari kasama ng Dios
Ama...
XII. ISA PANG PAGPAPANALANGIN
PARA SA MGA YUMAONG BINYAGAN
PANALANGIN SA MISA (KOLEKTA)
ANIMABUS, quaésumus, Dómine, IPAGKALOOB mo nawa, O Panginoon, ang iyong
famulórum famularúmque tuárum walang hanggang awa't habag sa kaluluwa ng mga
misericórdiam concéde perpétuam :
yumao mong lingkod, nang sa gayo'y makinabang
ut eis profíciat in ætérnum, quod in te
speravérunt et credidérunt. Per silang walang wakas sa Iyo, pagka't sila'y nanalig at
Dóminum. sumampalatya sa kamahalan mo. Sa pamamagitan
ni Jesucristo…

PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY


HIS, Dómine, quaésumus, placátus MATANG-MAHABAGIN mo ang aming pag-aalay, O
inténde munéribus : et, quod ad Panginoon, at ipagkaloob na ang pakumbabang
laudem tui nóminis supplicántes
hain sa ikararangal mo'y maipagkamit ang
offérimus, ad indulgéntiam profíciat
defunctórum. Per Dóminum. kapatawaran sa lahat ng mga yumao. Sa
pamamagitan ni Jesucristo…

PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON


SÚPPLICES, Dómine, pro animábus PAKUMBABA naming ibinubuhos ang aming
famulórum famularúmque tuárum pagdulog sa Iyo, O Panginoon, para sa kaluluwa ng
preces effúndimus : obsecrántes; ut,
mga yumao mong lingkod: at para mo nang awa't
quidquid conversatióne contraxérunt
humána, cleménter indúlgeas, et eas in kalagan sila sa lahat nilang mga pagsuway noong sila
tuórum sede lætántium constítuas pa'y nabubuhay at dalhin sila sa piling mong
redemptórum. Per Dominum. maligaya't hinirang ng tanang tinubos. Sa
pamamagitan ni Jesucristo…

You might also like