Professional Documents
Culture Documents
เกตมาตุ ดวงมณี1
Katematu Duangmanee1
บทคัดย่อ
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อรวบรวมค�ำศัพท์และการใช้ค�ำศัพท์ภาษาจีนในประเพณีกินเจของชาว
ไทยเชื้อสายจีนในจังหวัดตรัง ใช้การวิจัยเชิงคุณภาพ โดยเก็บข้อมูลจากเอกสารและข้อมูลภาคสนามด้วย
วิธกี ารสังเกตและสัมภาษณ์ผทู้ เี่ กีย่ วข้องจากศาลเจ้าในเขตพืน้ ทีอ่ �ำเภอเมืองตรังและอ�ำเภอห้วยยอด จ�ำนวน
4 แห่ง คือ ศาลเจ้าท่ามก๋งเยี่ย ศาลเจ้ากิ่วอ๋องเอี่ย ศาลเจ้าพ่อหมื่นราม และศาลเจ้ากิ่วอ๋องไต่เต่ห้วยยอด
ประชากรที่ใช้ในการวิจัยครั้งนี้ ได้แก่ ร่างทรง กรรมการศาลเจ้า เจ้าหน้าที่ประจ�ำศาลเจ้า และผู้เข้าร่วม
การกินเจ
ผลจากการศึกษาพบว่าค�ำศัพท์ภาษาจีนทีใ่ ช้ในประเพณีกนิ เจของชาวไทยเชือ้ สายจีนในจังหวัดตรัง
ส่วนใหญ่เป็นค�ำศัพท์ภาษาจีนจากส�ำเนียงฮกเกี้ยน ประสมผสานกับส�ำเนียงแต้จิ๋ว ส�ำหรับการน�ำค�ำศัพท์
มาใช้จ�ำแนกได้ 3 ลักษณะคือ ค�ำศัพท์ที่ใช้เรียกชื่ออาหารและเครื่องดื่ม ค�ำศัพท์ที่ใช้เรียกชื่อบุคคลและ
เทพเจ้า และค�ำศัพท์ที่ใช้เรียกชื่อเครื่องมือเครื่องใช้ ค�ำศัพท์ภาษาจีนที่ใช้ในประเพณีกินเจนอกจากมีการ
ใช้ในพิธกี รรมแล้ว ยังมีการน�ำมาใช้ในชีวติ ประจ�ำวันอีกด้วย โดยเฉพาะในส่วนเกีย่ วข้องกับเรือ่ งสี ต�ำแหน่ง
การวาง และเรื่องความหมายแฝงของค�ำศัพท์เป็นต้น
Abstract
The aim of this paper is to collect Chinese vocabulary and vocabulary usage relating to the
Vegetarian Festival, an event celebrated by Chinese Thais in Trang Province in the south of
Thailand. This paper applies descriptive research techniques by collecting data from documents
and fieldworks, i.e. observations and interviews, in Muang Trang District and Huaiyot District. Four
major shrines in Trang Province were selected for this study, namely Tam Kong Yea Shrine, Kew
Lecturer, Department of Oriental Languages, Faculty of Humanities and Social Science, Thaksin University,
1
E-mail : katematu@tsu.ac.th
ค�ำศัพท์ภาษาจีนที่ใช้ในประเพณีกินเจของชาวไทยเชื้อสายจีน... 32 เกตมาตุ ดวงมณี
Ong Yea Shrine, Chao Por Muen Ram Shrine and Kew Ong Taitae Huaiyot Shrine. The population
for this research consists of mediums, shrine directors , shrine officers, and vegetarians
This study indicates that Chinese vocabularies related to the Vegetarian Festival of Chinese
Thais in Trang Province mostly are Fujian Chinese vocabulary compound with Chaozhou Chinese
Voice. The terminology usage was classified into three characteristics. First, the terminology was
used to refer to the name of the foods and drinks. Second, the terminology was used to refer
to a person and God. Finally, the terminology was used to refer tools. In addition, Chinese
vocabulary not only be used in worships, but also be used in daily life especially color, position
and the connotation of the word.
วัตถุประสงค์ ผลการศึกษา
เพื่ อ รวบรวมค�ำศั พ ท์ แ ละการใช้ ค�ำศั พ ท์ ภาษาเป็นเครือ่ งมือทีใ่ ช้สอื่ สารในชีวติ ประจ�ำ
ภาษาจีนในประเพณีกินเจของชาวไทยเชื้อสายจีน วัน และค�ำศัพท์ก็เป็นส่วนประกอบของการสื่อสาร
ในจังหวัดตรัง จากการรวบรวมค�ำศัพท์ภาษาจีนที่ใช้ในประเพณี
กิ น เจของชาวไทยเชื้ อ สายจี น ในจั ง หวั ด ตรั ง มี
วิธีการศึกษา ทัง้ หมด 233 ค�ำ ประกอบด้วยค�ำศัพท์ภาษาจีนทีม่ า
จากภาษาจีนฮกเกี้ยนและภาษาจีนแต้จิ๋ว ค�ำเหล่า
การศึ ก ษาเรื่อง ค�ำศัพท์ภาษาจีนที่ใ ช้ใ น นี้ถูกน�ำมาใช้ในการประกอบพิธีกรรม เพื่อให้เกิด
ประเพณีกินเจของชาวไทยเชื้อสายจีนในจังหวัด ความเข้าใจ การใช้ค�ำศัพท์ยิ่งขึ้น ผู้วิจัยจึงน�ำเสนอ
ตรั ง เป็ น การวิ จั ย เชิ ง คุ ณ ภาพ (Qualitative ค�ำศัพท์ภาษาจีนทีใ่ ช้ในประเพณีกนิ เจใน 3 ลักษณะ
research) เพื่อศึกษาการใช้ค�ำศัพท์ภาษาจีนใน ดังนี้
พิธีกรรม โดยเก็บข้อมูลจากเอกสารและข้อมูลภาค 1. การน�ำค�ำศัพท์ภาษาจีนมาเรียกชื่อ
สนามด้วยวิธกี ารสังเกตและสัมภาษณ์ผทู้ เี่ กีย่ วข้อง อาหารและเครื่องดื่ม
และมีการน�ำข้อมูลที่ได้มาวิเคราะห์ตามประเด็นที่ อาหารและเครื่องดื่ม เป็นปัจจัยหนึ่งในการ
ศึ ก ษา เรี ย บเรี ย งและรายงานผลด้ ว ยวิ ธี ก าร ด�ำรงชีวิต มนุษย์ไม่สามารถขาดอาหารและน�้ำได้
พรรณนาเชิงวิเคราะห์และแสดงภาพประกอบบาง ประเพณี กิ น เจมี ค�ำศั พ ท์ ภ าษาจี น ที่ ใ ช้ เ รี ย กชื่ อ
ตอน โดยผูว้ จิ ยั ได้ก�ำหนดขอบเขตของงานวิจยั ดังนี้ อาหารและเครื่องดื่มจ�ำนวน 37 ค�ำ ผู้วิจัยขอยก
1. ขอบเขตด้านพื้นที่ ตัวอย่างตัวอย่างค�ำศัพท์ทใี่ ช้ในการเรียกชือ่ อาหาร
ในการวิจัยครั้งนี้มุ่งศึกษาค�ำศัพท์ภาษาจีน และเครื่องดื่มในประเพณีกินให้เห็นชัดเจน ดังนี้
ที่ใช้ในประเพณีกินเจของชาวไทย เชื้อสายจีนใน แต่ หรือชา (茶) เป็นเครือ่ งดืม่ หลักทีต่ งั้ เซ่น
จังหวัดตรัง โดยเก็บข้อมูลจากงานเทศกาลกินเจที่ ไหว้องค์เทพบนโต๊ะ ส่วนใหญ่นิยมตั้งเซ่นไหว้
จัดขึ้นในศาลเจ้าพื้นที่อ�ำเภอเมืองตรัง และอ�ำเภอ 3 จอก 5 จอก หรือ 9 จอก ขึ้นอยู่กับองค์เทพองค์
ห้วยยอด จ�ำนวน 4 แห่ง คือ ศาลเจ้าท่ามก๋งเยี่ย นั้น ๆ อาทิ พระทั่วไป เช่น โป้เซ้งไต่เต่ พระหล่อเฉี้ย
ศาลเจ้ากิ่วอ๋องเอี่ย ศาลเจ้าพ่อหมื่นราม และศาล เซ่นไหว้ด้วยน�้ำชา (แต่) จ�ำนวน 3 จอก พระเจ้าที่
เจ้ากิ่วอ๋องไต่เต่ห้วยยอด (ท่อเต่ก๋อง) เซ่นไหว้ด้วยน�้ำชา 5 จอก พระกิ่วอ๋อง
2. ขอบเขตด้านเนื้อหา ไต่เต่และเจ้าแม่กวนอิมเซ่นไหว้ด้วยน�้ำชา 9 จอก
ค�ำศัพท์ภาษาจีนและการใช้ค�ำศัพท์ภาษาจีน เป็นต้น
ในประเพณีกนิ เจของชาวไทยเชือ้ สายจีนในจังหวัด “แต่” ยังใช้ในพิธีกรรมองค์เทพออกโปรด
ตรัง สาธุชน (พระออกเที่ยว) และพิธีโขกุน (พิธีเลี้ยง
3. ขอบเขตด้านประชากร ทหาร) วันพระออกโปรดสาธุชนผู้คนจะจัดโต๊ะเพื่อ
กลุม่ ตัวอย่างทีเ่ ลือกมาจากประชากรในการ ต้อนรับขบวนขององค์เทพบริเวณด้านหน้าบ้าน
วิจยั ครัง้ นี ้ ได้แก่ ร่างทรงหรือม้าทรงจ�ำนวน 12 คน ของตนเอง เมื่อองค์เทพเสด็จถึงหน้าบ้านก็จะยก
กรรมการศาลเจ้า 15 คน เจ้าหน้าที่ประจ�ำศาลเจ้า ถ้วยน�้ำชาที่วางบนโต๊ะมาบริกรรมคาถา และยื่นให้
32 คน และผู้เข้าร่วมการกินเจ 60 คน ลูกหลานดื่ม องค์เทพบางองค์จะราดน�้ำชาบนพื้น
หน้าโต๊ะ เพื่อเป็นการปัดเป่าสิ่งไม่ดีให้ออกไปจาก
บ้านหลังนี้
ค�ำศัพท์ภาษาจีนที่ใช้ในประเพณีกินเจของชาวไทยเชื้อสายจีน... 34 เกตมาตุ ดวงมณี
อภิปรายผล ของคนท้องถิ่น
การศึ ก ษาครั้ ง นี้ ไ ด้ เ ก็ บ รวบรวมค�ำศั พ ท์
การวิจัยครั้งนี้พบว่าประเพณีกินเจของชาว พร้ อ มทั้ ง การใช้ ค�ำศั พ ท์ ภ าษาจี น ที่ ป รากฏใน
ไทยเชื้อสายจีนในจังหวัดตรังยังปรากฏการใช้ค�ำ ประเพณีกินเจ ซึ่งเป็นประเพณีที่ชาวไทยเชื้อสาย
ศัพท์ภาษาจีนฮกเกี้ยนและแต้จิ๋วผ่านกระบวนการ จีนในจังหวัดตรัง ได้มกี ารสืบทอดมาอย่างยาวนาน
ทางพิธีกรรม โดยส่วนใหญ่เป็นค�ำศัพท์ที่ในการใช้ เพือ่ ต้องการน�ำเสนอให้ลกู หลานชาวจีนได้มคี วามรู้
เรียกชื่ออาหารและเครื่องดื่ม ค�ำศัพท์ที่ใช้เรียกชื่อ และเข้าใจถึงภาษาจีนทีแ่ ฝงในชีวติ ประจ�ำวัน ตลอด
บุคคลและเทพเจ้า และค�ำศัพท์ที่ใช้เรียกชื่อเครื่อง ทัง้ เห็นถึงความส�ำคัญใน การอนุรกั ษ์การใช้ภาษา
มือเครื่องใช้ และยังมีการน�ำมาใช้ในชีวิตประจ�ำวัน ให้คงอยูต่ อ่ ไป อีกทัง้ เป็น การเพิม่ องค์ความรูด้ า้ น
อีกด้วยโดยเฉพาะ เรื่องสี เช่น ชาวจีนเชื่อว่าสีแดง ภาษาศาสตร์และสังคมวิทยา ตลอดทัง้ ประวัตศิ าสตร์
เป็ น สี ม งคล สี ข าวและสี ด�ำเป็ น สี อ วมงคล การ สังคมท้องถิ่น ในแก่แวดวงวิจัย
ด�ำเนินกิจการใด ๆ จึงต้องสวมใส่สแี ดงเพือ่ เอาฤกษ์
เอาชัย และจะหลีกเลีย่ งการสวมใส่สขี าวและสีด�ำใน
สรุป
งานมงคล ปัจจุบันชาวไทยมีการปรับการใช้ชีวิต
ตามสิ่งนี้ด้วย นั่นคือ การใส่เสื้อผ้าสีแดง สีชมพูใน ภาษาจีนทีใ่ ช้ในประเพณีกนิ เจของ ชาวไทย
พิธีมงคล เป็นต้น เรื่องต�ำแหน่ง การวางของไหว้ เชือ้ สายจีนในจังหวัดตรังมีทงั้ หมด 233 ค�ำ ประกอบ
เช่น การหันส่วนหัวของสับปะรดเข้าด้านใน เพื่อ ด้วยค�ำศัพท์ภาษาจีนที่มาจากภาษาจีนฮกเกี้ยน
แสดงการเคารพองค์เทพ และเรือ่ งความหมายแฝง และภาษาจีนแต้จิ๋ว ค�ำเหล่านี้ถูกน�ำมาใช้ในการ
ของค�ำศัพท์ เช่น การใช้สบั ปะรดเป็นผลไม้เซ่นไหว้ ประกอบพิธีกรรม โดยจ�ำแนกได้ 3 ลักษณะคือ ค�ำ
ด้วยเชื่อว่าตารอบผลสับปะรด แสดงถึงตาขององค์ ศัพท์ทใี่ ช้เรียกชือ่ อาหารและเครือ่ งดืม่ ค�ำศัพท์ทใี่ ช้
เทพที่จะช่วยตรวจตราดูแลปกป้องลูกหลานชาว เรียกชือ่ บุคคลและเทพเจ้า และค�ำศัพท์ทใี่ ช้เรียกชือ่
โลกอยูท่ กุ ขณะ และท�ำให้ผกู้ ราบไหว้เป็นผูม้ ปี ญ ั ญา เครือ่ งมือเครือ่ งใช้ นอกจากนีค้ �ำศัพท์ภาษาจีนทีใ่ ช้
กว้างไกล การใช้ขนมเต่าเป็นของเซ่นไหว้ เนื่อง ในประเพณี กิ น เจ ยั ง แสดงออกในด้ า นของการ
ด้ ว ยเต่ า เป็ น สั ต ว์ อ ายุ ยื น จะท�ำให้ ต นเองและ ด�ำเนินชีวิตของคนในสังคม
ญาติมิตรมีอายุยืนด้วย ค�ำศัพท์ภาษาจีนที่ใช้ในประเพณีกินเจได้
ตลอดระยะเวลาที่ ผ ่ า นมาชาวจี น และลู ก สะท้อนความเป็นจีนของคนในท้องถิน่ โดยผ่านชาว
หลานชาวจีนหรือชาวไทยเชือ้ สายจีนทีเ่ ข้ามาอาศัย ไทยเชือ้ สายจีนทีม่ อี ายุตงั้ แต่ 50 ปีขนึ้ ไป ความเป็น
ในจังหวัดตรังได้ใช้ความพยายามในการด�ำรงความ จี น ผ่ า นกระบวนการใช้ ภ าษาอาจต้ อ งเผชิ ญ กั บ
เป็นตนเอง เพื่อที่ตนเองสามารถอยู่อาศัยร่วมกับ ปัจจัยภายนอกอันน�ำมาสู่ความเปลี่ยนแปลงหลาย
ผู้คน และสังคมให้เป็นปกติมากที่สุด สอดคล้องกับ ประการปัจจัยดังกล่าวได้แก่การผสมผสานระหว่าง
ศุภการ สิริไพศาลและอภิเชษฐ กาญจนดิฐ (2551 วัฒนธรรมท้องถิ่นดั้งเดิมของชาวไทยกับของชาว
: 112) ซึ่งกล่าวไว้ว่าชาวจีนที่อพยพเข้ามาต้อง ไทยเชื้อสายจีนหรือความเป็นสังคมสมัยใหม่ที่มุ่ง
เผชิญหน้าและปรับตัวให้สามารถใช้ชวี ติ ในเงือ่ นไข เน้นความเจริญทางวัตถุและเทคโนโลยี ปัจจัย
ที่แตกต่างไปจากเดิมให้ได้ ทั้งนี้เพื่อให้สามารถใช้ ต่างๆ เหล่านี้ท�ำให้ชาวไทยเชื้อสายจีนต้องเผชิญ
ชีวิตในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของสังคมใหม่นี้ให้ได้ กับกระแส การเปลี่ยนแปลง อย่างไรก็ตามความ
ด้วยเหตุนคี้ �ำศัพท์ภาษาจีนทีใ่ ช้ในพิธกี รรมกินเจ ยัง เป็นจีนของชาวไทยเชือ้ สายจีนในสังคมจังหวัดตรัง
คงมี การสืบต่อ และปรากฏการใช้ในชีวติ ประจ�ำวัน ที่ยังคงหลงเหลือให้เห็นจากการใช้ภาษา ยังคง
วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหาสารคาม 39 ปีที่ 35 ฉบับที่ 5 กันยายน - ตุลาคม พ.ศ.2559
เอกสารอ้างอิง
กรรณิการ์ ตันประเสริฐ. (2540). รายงานการวิจัยสนองพระราชประสงค์เรื่องนครศรีธรรมราช. กรุงเทพฯ
: สภามหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ.
ถาวร สิกขโกศล. (2555). “ทีม่ าและพัฒนาการเทศกาลกินเจ : ประเพณีพนื้ บ้าน-อุดมการณ์การเมือง”. ศิลป
วัฒนธรรม. 34 : 158.
รัฐพล ศรีวิลาศ. (2550). “ศาลเจ้าจีนบนแผ่นดินสยาม ศรัทธา-ความเชื่อ ของลูกจีนโพ้นทะเล”. Advance
Thailand Geographic. 14 : 165.
ศุภการ สิริไพศาล และอภิเชษฐ กาญจนดิฐ. (2551). รายงานการวิจัยพิธีกรรมและความเชื่อของชาวไทย
เชื้อสายจีนบริเวณลุ่ม ทะเลสาบสงขลา จากอดีตถึงปัจจุบัน. ส�ำนักงานคณะกรรมการวัฒนธรรม
แห่งชาติ กระทรวงวัฒนธรรม.
สุรสิทธิ์ อมรวณิชศักดิ์. (2554). “เทพเจ้าปุนเถ้ากงในไซง่อน”. ศิลปวัฒนธรรม. 32 : 22.
อรรถพล สาตุ้ม. (2545). “ประวัติศาสตร์ความสัมพันธ์ชาวจีนกับผู้ปกครอง ความเชื่อ พิธีกรรมในศาลเจ้า
จีน จังหวัดเชียงใหม่”. 23 : 60.
บุคคลานุกรม
นางจิตโศภิษฐ์ ทองแจ้ง เป็นผู้ให้สัมภาษณ์, เกตมาตุ ดวงมณี เป็นผู้สัมภาษณ์, ที่ศาลเจ้ากิ่วอ๋องไต่เต่
ห้วยยอด อ�ำเภอห้วยยอด จังหวัดตรัง เมื่อวันที่ 29 ธันวาคม 2557.
นางสาวเปล่งศรี รัตนพรรณ์ เป็นผู้ให้สัมภาษณ์, เกตมาตุ ดวงมณี เป็นผู้สัมภาษณ์, ที่ 88 ถนนรัชชูปการ
อ�ำเภอห้วยยอด จังหวัดตรัง เมื่อวันที่ 3 มกราคม 2558.
นายพีรพงศ์ เสียงจันทร์ เป็นผู้ให้สัมภาษณ์, เกตมาตุ ดวงมณี เป็นผู้สัมภาษณ์, ที่ศาลเจ้ากิ่วอ๋องไต่เต่
ห้วยยอด อ�ำเภอห้วยยอด จังหวัดตรัง เมื่อวันที่ 3 มกราคม 2558.
นายสว่าง จ�ำปา เป็นผู้ให้สัมภาษณ์, เกตมาตุ ดวงมณี เป็นผู้สัมภาษณ์, ที่ 131 ต�ำบลท�ำนาน หมู่ 11
อ�ำเภอเมือง จังหวัดพัทลุง เมื่อ วันที่ 20 กันยายน 2557.