You are on page 1of 3

Purposive Communication

DESCRIBING THE NATURE,


ELEMENTS, AND FUNCTIONS
OF VERBAL AND NON-
VERBAL
COMMUNICATION IN
MULTICULTURAL CONTEXT

SUBMITTED BY: GIANNE LYRISH RACO


BS IN HOSPITALITY MANAGEMENT 1-2N
UNDERSTANDING WORD CHOICE IN MULTICULTURAL CONTEXTS

A YOUTUBE VIDEO BY FILIPINO-CANADIAN, MIKEY BUSTOS,


ILLUSTRATES THE UNIQUENESS OF WHAT HE
CALLS “PINOY ENGLISH.”

Questions

What Pinoy English expressions from this video are familiar to


you? Give at least 5.

The Pinoy English expressions from this video that i am familiar with are
"Mauna na ako" in Pinoy English, "I'll go ahead", ''Sandali'' in Pinoy English
"For a while", "Dadaan ako" in Pinoy English "I'll pass by", "Wow, ang
labo" in Pinoy English "Wow, so blurred" and lastly the " Isindi o patayin
ang ilaw" in Pinoy English "Open or close the light".

In what instances have you used them? Recall these situations.

I think used those Pinoy English expression when i am talking to my


nephew because his first language is english so i tried to speak to him english
as much as possible even though it's hard for me and im not that fluent in
that language like for example, i ordered him to "close the light" which is a
pinoy english expression.
Comment on the main point of Bustos’s video about how we have
different ways of using English based our contexts.

When i watch the video of Mikey Bustos about the uniqueness of


what he calls “Pinoy English” i realized that we, filipinos are very
lucky because we are able to speak or understand the english language
even though our english speaking way is a little bit different to the
standard english, i think what's improtant is we Pinoy's understand
each other and we are able to comfortably talk in our speaking way.

thankyou

You might also like