You are on page 1of 12

Republic of the Philippines

Department of Education
Regional Office IX, Zamboanga Peninsula

7 Zest for Progress


Z Peal of artnership

Filipino
Ikalawang Markahan – Modyul 1
Mga Awiting-Bayan at Bulong mula sa Bisaya

Name of Learner: ___________________________


Grade & Section: ___________________________
Name of School: ___________________________
Filipino – Ikapitong Baitang
Support Material for Independent Learning Engagement (SMILE)
Ikalawang Markahan – Modyul 1: Mga Awiting-Bayan at Bulong mula sa Bisaya
Unang Edisyon, 2020

Isinasaad sa Batas Republika 8293, Seksiyon 176 na: Hindi maaaring magkaroon ng
karapatang-sipi sa anumang akda ang Pamahalaan ng Pilipinas. Gayunpaman, kailangan
muna ang pahintulot ng ahensiya o tanggapan ng pamahalaan na naghanda ng akda kung ito
ay pagkakakitaan. Kabilang sa mga maaaring gawin ng nasabing ahensiya o tanggapan ay
ang pagtakda ng kaukulang bayad.

Ang mga akda (kuwento, seleksiyon, tula, awit, larawan, ngalan ng produkto o brand
name, tatak o trademark, palabas sa telebisiyon, pelikula, atbp.) na ginamit sa modyul na ito
ay nagtataglay ng karapatang-ari ng mga iyon. Pinagsumikapang matunton ang mga ito upang
makuha ang pahintulot sa paggamit ng materyales. Hindi inaangkin ng mga tagapaglathala at
mga may-akda ang karapatang-aring iyon. Ang anumang gamit maliban sa modyul na ito ay
kinakailangan ng pahintulot mula sa mga orihinal na may-akda ng mga ito.

Walang anumang parte ng materyales na ito ang maaaring kopyahin o ilimbag sa


anomang paraan nang walang pahintulot sa Kagawaran.

Bumuo sa Pagsusulat ng Modyul


Manunulat: Florita G. Baro
Editor: Sandra S. Dimasuhid, Arnie P. Taclap, Shyrl Z. Tano
Tagasuri: Riela Angela C. Josol - Education Program Supervisor- Filipino
Tagalapat: Lloyd Ivonn Mark Ordinaria
Tagapamahala: Virgilio P. Batan, Jr., CESO VI- Schools Division Superintendent
Lourma I. Poculan - Asst. Schools Division Superintendent
Amelinda D. Montero - Chief Education Supervisor, CID
Nur N. Hussien - Chief, Education Supervisor SGOD
Riela Angela C. Josol - Education Program Supervisor- Filipino
Ronillo S. Yarag - Education Program Supervisor, LRMS
Leo Martinno O. Alejo - Project Development Officer II, LRMS

Inilimbag sa Pilipinas ng
Department of Education – Region IX – Dipolog City Schools Division
Office Address: Purok Farmers, Olingan, Dipolog City
Zamboanga del Norte, 7100
Telefax: (065)212-6986 and (065) 212-5818
E-mail Address: dipolog.city@deped.gov.ph
Alamin / Balikan

Pamantayang Pangnilalaman Pamantayan sa Pagganap

Naipapamalas ng mga mag-aaral ang Naisusulat ng mag-aaral ang sariling


pag-unawa sa mga akdang awiting-bayan gamit ang wika ng
pampanitikan ng Kabisayaan. kabataan.

Mga Pamantayan sa Pagkatuto: Pagkatapos mapag-aralan ang modyul na ito, ang


mga mag-aaral ay inaasahang:

MELC

Naipaliliwanag ang mahahalagang detalye, mensahe at kaisipang nais


iparating ng napakinggan bulong, awiting-bayan, alamat, bahagi ng akda at
teksto tungkol sa epiko sa Kabisayaan (F7PN-IIa-b-7)

1
Aralin Mga Awiting-Bayan At Bulong Mula Sa
1 Bisaya

Tuklasin
May alam ka bang awiting-bayan? Isulat ito sa isang malinis na papel.

Gawain 1: Tanong Mo, Sagutin Mo!


Ngayon naman ay sumabay ka sa pag-awit ng awiting-bayang nasa ibaba.

Bahay-Kubo
Bahay-kubo, kahit munti Baisa-Julian, Ailene, Lontoc, Nestor S.,
Ang halaman doonn ay sari-sari. Esguera-Jose, Carmela, Dayag, Alma M.
Singkamas at talong, Pinagyamang Pluma 7. 927 Quezon City
Sigarilyas at mani Ave., Quezon City: Phoenix Publishing
House, Inc. 2017 8/21/20
Sitaw, bataw, patani
Kundol, patola, upo
At saka meron pa’ https://www.vectorstock.com/royalty-free-
vector/border-design-with-bamboo-stem-vector-
Labanos, mustasa. 18048458 8/21/20
Sibuyas, kamatis
Bawang at luya.
Sa paligid-ligid ay puno ng linga.

1. Ano ang damdaming iyong nararamdaman habang sumasabay ka sa pag-awit ?

__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________

2. Ano ang ibig ipinahiwatig sa awiting ito?


__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________

3. Bakit mahalagang huwag kalimutan at patuloy pa ring aawitin ang mga awiting-
bayan?
__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

2
Suriin

Sa bahaging ito ng modyul ay iyong lilinangin ang mga kaisipan/kaalamang


tutulong sa iyo upang higit na maintindihan ang paksang-aralin.

Magaling ang ginawang pagsagot! Alam mo ba na may kaugnayan ito sa


modyul na iyong gagawin tungkol sa pagpapaliwanag ng mahahalagang detalye,
mensahe at kaisipang nais iparating ng napakinggang bulong, awiting-bayan,
alamat, bahagi ng akda at teksto tungkol sa epiko sa Kabisayaan.

Alam Mo Ba?
Ang pasalindilang panitikan ay naging laganap sa panahon ng ating mga
ninuno bago pa man ang pananakop ng mga Espanyol. Ito ang mga panitikang
pinalaganap sa pamamagitan ng pagsasalin-salin ng pasalitang tradisyon mula sa
iba’t ibang henerasyon. Ang ilan sa mga uri ng panitikang lumaganap sa
pamamagitan ng pasalindilang pamamaraan ay ang mga salawikain, sawikain,
bugtong, awiting-bayan, at mga bulong.
Ang awiting-bayan ay nagsimula bilang mga tulang may sukat at tugma at
minsa’y walang sukat at tugma na kalauna’y nilapatan ng himig upang maihayag
nang pakanta. Sa ganitong paraan ay higit na naging madali ang pagtanda o
pagmemorya sa mga awiting ito. Hindi man masusulat ay sa isip at puso naman ng
mga mamamayan nanahan at naisatitik ang mga awit kaya naman maituturing na
walang kamatayan ang mga ito.
Mula sa http://poklorista.weebly.com/o-ang-karunungang-bayan.html 8/21/20

Awiting-Bayan at Bulong
Mula sa Kabisayaan
Sa Kabisayaan ay nagtataglay ng makulay at mayamang kultura’t tradisyon
na lalong pang pinaningning ng mga katutubong panitikan. Sa modyul na ito ay
bibigyang pansin at itatampok ang mga awiting-bayang Bisaya o Visayan folksongs
at mga bulong sa Bisaya. Sa ibaba ay mababasa at maaari ding sabayan ang iba’t
ibang awiting-bayang nasusulat sa tatlong wikang Bisaya – Waray-Waray ng Samar
at Leyte, Hiligaynon ng pulo ng Panay, at Sugbuwanon ng Cebu at Negros. Halina’t
tulasin ang kagandahan ng mga awiting-bayang Bisaya.

Awiting-Bayang Waray
Lawiswis Kawayan Lawiswis Kawayan
(Awiting-Bayan mula sa Samar-Leyte) (Salin sa Tagalog nga inawit
ng Mabuhay singers)

Ako magtatanom lawiswis kawayan Sabi ng binate halina O hirang

3
Akon la kan pikoy pulatay-latayan Magpasyal tayo sa lawiswis kawayan
Salbahis nga pikoy ka-waray batasan Pugad ng pag-ibig at kaligayahan
Sinmulod ha kwarto, kan Inday Ang mga puso ay pilit magmahalan.
higdaan
Ang dalaga naman ay bigla pang
An panyo, an panyo na may umayaw
sigarilyo Sasabihin pa kay Inang nang
Ginpiksi ni Inday kay may malaman
sentimiyento Binata’y nagtampo at ang wika ikaw
An nasisinahan , an nabi-an, pala’y ganyan
nabibidu-an Akala ko’y tapat at ako’y minamahal

Ang dalaga naman ay biglang


An ine nga hugpo lawiswis kawayan umiyak
Diin an higugma nga may rayandayan Luha ay tumulo sa dibdib
Magburugto gayud mga gin-angayan pumatak
Maglipay ngatanan mga kasangkayan Binata’y naawa lumuhod
kaagad
An ine nga pikoy nga pikoy paglupad Nagmakaamo at humingi ng
murayaw patawad
Natuntong han sanga tapos napurayaw
Binuklad an pako,an pako daw hilaw
nga 4ahoon
An iya pagrayhak nga ak
ginkinantahon

Hi Mano Palabio mahal magbaligya


Adobo sitsaron upod an mantika
Ginpapadisan pa hin luyak nga taron
Hi Mano Palabio mahal la gihapo

Awiting-Bayang Ilonggo
Dandansoy Dandasoy
(Awiting-Bayan (Salin sa Tagalog)
mula sa Negros Occidental)

Dandansoy, bayan ta ikaw Dandansoy , iwan na kita


Pauli ako sa payaw Uuwi ako sa payaw
Ugaling kuung ukaw hidlawon Kung sakaling ika’y mangulila
Ang payaw imo lang lantawon. Sa payaw , ikaw ay tumanaw.

Dandansoy , kon imo apason Dandasoy, kung ako ay iyong


Bisan tubig di magbalon susundan
Ugaling kung ikaw uhawon Kahit tubig, huwag ka nang , magbaon
Sa dalan magbubon-bubon. Kung sakaling ikaw ay mauhaw
Sa daan, gumawa ka ng munting
Konbento, sa diin ang cura? balon.
Munisipyo, sa diin hustisya?

4
Yari si Dansoy makiha, Kumbento, nasaan ang pari?
Makiha sa paghigugma. Munisipyo, nasaan ang hustisya?
Heto si Dansoy , may kaso
Panyo mo kag ining panyo ko Kinasuhan dahil umibig.
Gisigisi-a kay tambihon ko
Ugaling kung magkasiko Ang panyo mo at ang panyo ko
Bana ko ikaw, asawa mo ako Sawa kita, asawa moa ko.

Ay! Kalisud Ay! Kalisud


(Awiting-Bayan ng mga Ilonggo) (Salin sa Tagalog)

Ay, ay! Kalisud, kalisud sang Ay!, ay kalisud, kay saklap ng iniwanan
binayaan Gabi”t araw ang mata ay laging luhaan
Adlaw gab-i firme kita guina Ay, ay irog ko, ang sumpa’y bakit
tangisan nalimutan.
Ahay! Inday nga walay sing Buhat ng iyong iniwan laging sa
kapalaran kalungkutan,
Walay guid, walay guid sarang ko O aking mahal, nahan ngayon ang
kalipayan iyong
Ay cielo azul abao! Diin ka na, bala habag?
Buligui tabangi ang nabilanggo Bakit di mo langapin ang pusong
sang gugma nagdurusa?
Mayad pang mamatay kung halos Aanhin ang buhay kung di ka
mamatay matanaw?
Agud di ako maka dumdum nga ako Nanaisin pang pumanaw yaring sawi
ako walay kalipay. kong buhay.
Ay , ay! Kalisud, kalisud sang O aking mahal, nahan ngayon ang
binayaan iyong
Adlaw gabi-I firme kita guina habag?
tangisan Bakit di mo lingapin ang pusong
Ay! Ay!! Inday nga walay sing nagdurusa?
kapalaran Aanhin ang buhay kung di ka
Walay guid, walay guid sarang ko matanaw?
kalipayan Nanaisin pang pumanaw yaring sawi
Kong buhay.
SANGGUNIAN:
http/ /www..kabisig.com/Philippines/folksongs-
ay-ay-kalisud-tagalog-version_12html

Ili – Ili Tulog Anay Ili-Ili Tulog Anay


(Oyayi ng mga Ilongo) (Salin sa Tagalog)

Ili-ili Batang munti, batang munti


tulog anay, matulog ka na,
Wala diri Wala rito ang iyong ina,
imong nanay, Siya ay bumili ng tinapay
Kadto tienda Batang munti, batang munti,
bakal papay, Matulog ka na.
Ili-ili
Tulog anay.

5
Awiting-Bayan ng Sugbuwanon

Si Pilemon Si Pilemon
(Awiting-Bayang Cebuano) (Salin sa Tagalog)

Si Pilemon, Si Pilemon Si Pilemon, si Pilemon,


namasol sa kadagatan nangisda sa karagatan,
Nakakuha, nakakuha Nakahuli, nakahuli
ug isda’ng tambasakan ng isdang tambasakan
Guibaligya, guibaligya Pinagbili, pinabili sa isang
sa merkado’ng guba munting palengke
Ang halin puros kura, ang halin Ang kanyang pinagbilhan, ang kanyang
puros kura igo ra i panuba. pinagbilhan,
Pinambili ng tuba.
Baisa-Julian, Ailene, Lontoc, Nestor S., Esguera-Jose, Carmela, Dayag, Alma M. Pinagyamang Pluma 7. 927 Quezon City Ave., Quezon City: Phoenix Publishing House, Inc. 2017 8/20/20

Ang Mga Bulong

Maliban sa mga awiting-bayan ang mga bulong ay isa pang yaman ng ating
katutubong panitikang pasalindila. Ito’y ginamit ng ating mga ninuno noon subalit
magpahanggang ngayon, ang bulong na tinatawag ding orasyon ay binibigkas pa rin
ng marami nating kababayan lalo na sa mga probinsya o lalawigan. Karaniwang
sinasambit ito sa pagpapasintabi kapag napaparaan sa tapat ng isang nuno sa
punso, sa kagubatan, sa tabing-ilog, at sa iba pang lugar na pinaniniwalaang,
tirahan ng mga engkanto, lamang-lupa , o malign. Binibigkas ang “bulong” para
mabigyang-babala ang mga “nilalang na hindi nakikita” na may daraan para
maiwasang, sila’y matapakan o masaktan. Pinaniniwalaan kasing kapag hindi
sinasadyang nasaktan ang mga “nilalang” na ito ay maaari silang magalit, manakit,
o magdulot ng hindi maipaliwanag na karamdaman.

Gumagamit din ng bulong ang mga albularyo sa kanilang panggagamot. May


bulong na binibigkas sa pagtatawas para gumaling ang isang nausog, isang
nakulam, namaligno, o napaglaruan ng lamang-lupa. Sa maraming bahagi ng bansa
lalo na sa mga lalawigan ay nakagawian na ang pagsambit ng mga bulong. Ito’y
isang bahagi ng ating kulturang pauloy pa ring isinasagawa lalo na ng mga
nakatatanda hanggang sa kasalukuyang panahon. Mababasa sa ibaba ang
halimbawa ng bulong sa Bisaya.

Halimbawa :

Sa Ilonggo Salin sa Tagalog


“Tabi-tabi… “Tabi-tabi…

Maagi lang kami Makikiraan lang kami


Kami patawaron Kami’y patawarin
Kon kamo masalapay namon.” Kung kayo’y masagi naming.”
Baisa-Julian, Ailene, Lontoc, Nestor S., Esguera-Jose, Carmela, Dayag, Alma M. Pinagyamang Pluma 7. 927 Quezon City Ave., Quezon City: Phoenix Publishing House, Inc. 2017 8/20/20

6
Tanong Ko, Sagutin Mo!
1. Alin sa mga awiting-bayan ng Kabisayaan ang paborito mong awitin?
2. Ano-ano ang mga kultura ang naipapakita sa bawat awiting-bayan ng
Kabisayaan?
3. May narinig ka na bang nagsalita ng isang bulong? Kailan niya isinasagawa ang
bulong?
4. Anong bulong na tanyag at binibigkas pa rin sa inyong lugar sa kasalukuyan?
5. Ano-anong mensahe ang inilalahad sa bawat katutubong awitin at mga bulong?

Gawain 2.1: Alam Mo, Ibahagi Mo!


Ipaliwanag ang kaisipang nais iparating ng bahagi ng awiting-bayang;

Awiting-Bayan Mahalagang Kaisipan na


Nakapaloob
Ili-,ili tulog anay
wala diri imong nanay
Kadto tienda bakal papay
Ili- ili tulog anay

Ay, ay! Kalisud, kalisud sang binayaan


Adlaw gab-i firme kita guina tangisan

“Si Pilemon, si Pilemon namasol sa kadagatan


Nakakuha, nakakuha ug isda’ng tambasakan”
“Guibaligya, guibaligya sa merkadong guba
Ang halin puros kura, ang halin puros kura igo ra i
panuba”.
Baisa-Julian, Ailene, Lontoc, Nestor S., Esguera-Jose, Carmela, Dayag, Alma M. Pinagyamang Pluma 7. 927 Quezon City Ave., Quezon City: Phoenix Publishing House, Inc. 2017 8/20/20

Gawain 2.2: Alam Mo, Ibahagi Mo!


Magtala ng iba’t ibang bulong mula sa Kabisayaan at ipaliwanag
ang mahahalagang detalye, mensahe at kaisipang nais iparating nito.
Mga Bulong Paliwanag

1.

2.

3.

4.

5.

Nasiyahan ako sa ipinamalas mong galing. Binabati kita. Ngayon ay handang-


handa ka na para sa susunod pang mga gawain na mas lalong magpapayaman ng
iyong kakayahan sa pagpapahayag ng sariling ideya.

7
Pagyamanin

Magaling! Malapit na nating matapos ang modyul na ito. Ngayon,


magbibigay ako ng isang pagsasanay.

Panuto: Basahing mabuti ang awiting-bayang Kankanen Festival Song na nasa


ibaba pagkatapos sagutin ang mga pagsasanay.

Kankanen Festival Song Literal na Salin sa Filipino


(Dr. Constante Andres) (Rodel B. Guzman)

Manipud ti parbangon Sa madaling-araw nagsisimula


Agridam ni Mannalon Pagmulat ng magsasaka
Nasapa a bumangon mapan talon Patungong bukid ay napakaaga

Isagana tay bongkitan Ang bongkitan ay ihanda


Diket a naysangsangayan Malagkit na kaaya-aya
Nangruna pay a makan kananganan Lalo na’t laging nangunguna

Ingkiwar ti silyasi Sa silyasi’y inihalo


Kankanen ti umili Pagkain ng bayan
Balkutem awan sabali nayupsupadi Nang binalot ay katangi-tangi

Impinas tay bulong Minasa sa dahoon


Intuno ti aron Inihaw sa panggatong
Tay tupig a balon ken taraon Tupig na pagkain at baon
Al-o agbayo Lusong ang pinambayo
Tay diket Ibukro Ang malagkit ay ibinubo
Baywem a pino kankanen Kankaning pinum-pino pag binayo

Suman, moriecos Suman, moriecos


Dudol padarusdos Dudol na pinadudulas
Ramanam ket maibus Tikman na’t mauubos
Kankanen Kakanin

Baisa-Julian, Ailene, Lontoc, Nestor S., Esguera-Jose, Carmela, Dayag, Alma M. Pinagyamang Pluma 7. 927 Quezon City Ave., Quezon City: Phoenix Publishing House, Inc. 2017 8/20/20

8
Gawain 3:
1. Ipaliwanag ang mensahe ng awitin.
_______________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

2. Ilahad ang mga katangiang Filipino na nasa awitin. Bigyan ang mga ito
ng kaukulang paliwanag.

Mga Katangian mula sa Awiting-


Paliwanag
bayan

Isaisip

Gawain: TANONG KO, SAGUTIN MO!


Panuto: Ipaliwanag ang mga sumusunod na katanungan.

1. Sa paanong paraan makatutulong ang bulong at awiting-bayan sa


pag-unawa at pagpapahalaga sa ating kultura sa Kabisayaan?
___________________________________________________________________________
______________________________________________________________________

2. Ano-anong bagay ang masasalamin sa ating mga katutubong awitin at


mga bulong?
________________________________________________________________________
_____________________________________________________________

9
Region IX: Zamboanga Peninsula Hymn – Our Eden Land
Here the trees and flowers bloom Gallant men And Ladies fair Cebuanos, Ilocanos, Subanons, Boholanos, Ilongos,
Here the breezes gently Blow, Linger with love and care All of them are proud and true
Here the birds sing Merrily, Golden beams of sunrise and sunset Region IX our Eden Land
The liberty forever Stays, Are visions you’ll never forget
Oh! That’s Region IX Region IX
Our..
Here the Badjaos roam the seas Hardworking people Abound, Eden...
Here the Samals live in peace Every valleys and Dale Land...
Here the Tausogs thrive so free Zamboangueños, Tagalogs, Bicolanos,
With the Yakans in unity

My Final Farewell
Farewell, dear Fatherland, clime of the sun caress'd Let the sun draw the vapors up to the sky,
Pearl of the Orient seas, our Eden lost!, And heavenward in purity bear my tardy protest
Gladly now I go to give thee this faded life's best, Let some kind soul o 'er my untimely fate sigh,
And were it brighter, fresher, or more blest And in the still evening a prayer be lifted on high
Still would I give it thee, nor count the cost. From thee, 0 my country, that in God I may rest.

On the field of battle, 'mid the frenzy of fight, Pray for all those that hapless have died,
Others have given their lives, without doubt or heed; For all who have suffered the unmeasur'd pain;
The place matters not-cypress or laurel or lily white, For our mothers that bitterly their woes have cried,
Scaffold or open plain, combat or martyrdom's plight, For widows and orphans, for captives by torture tried
T is ever the same, to serve our home and country's need. And then for thyself that redemption thou mayst gain

I die just when I see the dawn break, And when the d ark nigh t wraps the graveyard aro und
Through the gloom of night, to herald the day; W ith o nly the d ead in the ir vigil to se e
And if color is lacking my blood thou shalt take, Bre ak no t my re pose o r the mys te ry profo und
Pour'd out at need for thy dear sake And perc h ance th o u mays t he ar a sad h ymn res o und
To dye with its crimson the waking ray. 'T is I, O my co untry, rais in g a son g unto the e.

My dreams, when life first opened to me, And even my grave is rememb ered no mo re
My dreams, when the hopes of youth beat high, Un mark'd b y neve r a c ross no r a s tone
Were to see thy lov'd face, O gem of the Orient sea Le t the p lo w s weep thro ugh it, the sp ade turn it o'e r
From gloom and grief, from care and sorrow free; Th at my ashes may carpe t e arthly f loo r,
No blush on thy brow, no tear in thine eye. Befo re in to n o thingness at las t the y are blown.

Dream of my life, my living and burning desire, Th en will oblivion b rin g to me no c are
All hail ! cries the soul that is now to take flight; As o ver thy v ales and p lains I s wee p;
All hail ! And sweet it is for thee to expire ; Th ro bbin g an d cle ansed in th y sp ace and air
To die for thy sake, that thou mayst aspire; W ith co lo r and ligh t, with son g and lamen t I f are,
And sleep in thy bosom eternity's long night. Eve r repe ating the f aith th at I kee p.

If over my grave some day thou seest grow, M y Fathe rland ad or'd, th at s ad ness to my so rro w lends
In the grassy sod, a humble flower, Beloved Filip in as, he ar no w my las t go od -b y!
Draw it to thy lips and kiss my soul so, I give th ee all: p aren ts an d kindre d and f rien ds
While I may feel on my brow in the cold tomb below Fo r I go whe re no slav e b efo re the o ppre sso r be nds,
The touch of thy tenderness, thy breath's warm power. W here f aith c an neve r k ill, and God re igns e'e r o n h igh!

Let the moon beam over me soft and serene, Fare we ll to yo u all, f ro m my so ul torn away,
Let the dawn shed over me its radiant flashes, Friend s of my childh ood in the ho me d ispossess ed!
Let the wind with sad lament over me keen ; Give th anks th at I rest f ro m the we aris ome d ay!
And if on my cross a bird should be seen, Fare we ll to thee, too, s wee t f riend th at ligh te ned my way;
Let it trill there its hymn of peace to my ashes. Beloved c re atures all, f are well! In de ath the re is re st!

I Am a Filipino, by Carlos P. Romulo


I am a Filipino–inheritor of a glorious past, hostage to the uncertain I am a Filipino, child of the marriage of the East and the West. The
future. As such I must prove equal to a two-fold task–the task of East, with its languor and mysticism, its passivity and endurance,
meeting my responsibility to the past, and the task of performing was my mother, and my sire was the West that came thundering
my obligation to the future. across the seas with the Cross and Sword and the Machine. I am of
I sprung from a hardy race, child many generations removed of the East, an eager participant in its spirit, and in its struggles for
ancient Malayan pioneers. Across the centuries the memory comes liberation from the imperialist yoke. But I also know that the East
rushing back to me: of brown-skinned men putting out to sea in must awake from its centuried sleep, shake off the lethargy that has
ships that were as frail as their hearts were stout. Over the sea I see bound his limbs, and start moving where destiny awaits.
them come, borne upon the billowing wave and the whistling wind, I am a Filipino, and this is my inheritance. What pledge shall I give
carried upon the mighty swell of hope–hope in the free abundance that I may prove worthy of my inheritance? I shall give the pledge
of new land that was to be their home and their children’s forever. that has come ringing down the corridors of the centuries, and it
I am a Filipino. In my blood runs the immortal seed of heroes–seed shall be compounded of the joyous cries of my Malayan forebears
that flowered down the centuries in deeds of courage and defiance. when first they saw the contours of this land loom before their eyes,
In my veins yet pulses the same hot blood that sent Lapulapu to of the battle cries that have resounded in every field of combat from
battle against the first invader of this land, that nerved Lakandula Mactan to Tirad Pass, of the voices of my people when they sing:
in the combat against the alien foe, that drove Diego Silang and “I am a Filipino born to freedom, and I shall not rest until freedom
Dagohoy into rebellion against the foreign oppressor. shall have been added unto my inheritance—for myself and my
The seed I bear within me is an immortal seed. It is the mark of my children and my children’s children—forever.”
manhood, the symbol of dignity as a human being. Like the seeds
that were once buried in the tomb of Tutankhamen many thousand
years ago, it shall grow and flower and bear fruit again. It is the
insignia of my race, and my generation is but a stage in the
unending search of my people for freedom and happiness. 14

You might also like