You are on page 1of 2

The phenomenon of bilingualism [is] something entirely relative ...

We
2 What is bilingualism 1 shall therefore consider bilingualism as the alternate use of rwo or more
languages by the same individual. (W. F. Mackey, 1962)
Bilingualism is understood ... to begin at the point where the speaker of
one language can produce complete, meaningful utterances in the other
language. (E. Haugen, 1953)
Bilingualism is an optional or obligatory means for efficient two-way
communication between rwo or more different 'worlds' using rwo dif-
2.1 Some definitions of bilingualism ferent linguistic systems. (Van Overbeke, 1972)

Even the briefest of examinations of these quotations show s the import-


If you ask people in the street what 'bilingual' means, they will almost cer-
ance of distinguishing between bilingual societies and bilingual indi-
tainly reply that it is being able to speak two languages 'perfectly'. Unfor-
viduals. Theoretically, it is quite possible to have a bilingual society in
tunately, we cannot even describe exactly what speaking one language
which all individual members speak only one language, just as it is poss-
perfectly involves. No one speaks the whole of the English language: for
ible to have a bilingual individual in an otherwise monolingual society.
example, do you know what 'stubs to can wall penetration welds' are? Or
Secondly, these quotations underline the importance of the relative nature
what 'tort' is? Or a 'treble top'? Probably not, unless you happen to be a
of bilingualism. At what point do we decide that someone is a bilingual?
welder, a lawyer or a darts player, and the chances of your being all three
The fact that we can ask this question shows that the decision is to a large
II are almost non-existent. Each of us speaks part of our mother tongue. The
bilingual does, too, that is, she speaks parts of two languages, and they extent arb itr ary .
In this chapter, we shalllook at bilingualism from the point of view of
very rarely coincide exactly. If she is a lawyer, for example, she may work
society at large.-The following chapter will focus on individual bilingual-
only in English in her office or in court, but speak French at home, with
the result that her legal English is far better (as such) than her legal French, ism and the meaning of growing up bilingually.
and her domestic French is far better (as such) than her domestic English.
How can we compare the two, then? All we can say is that they are differ-
ent tools for different purposes. 2.2 'Elitist' bilingualism and 'folk' bilingualism
This problem, the fact that it is almost impossible to compare an indi-
v~ual'S abilities in two different languages because we are not measuring Figures for 'intermarriages' in the EEC countries are not easy to come by,
dl same things, is central to all discussion of bilingualism, and shows but there is no doubt that in the last rwo decades there has been a eon-
w y the person in the street's 'definition' just will not do, except in very siderable increase. Such parents are faced with a long-term choice, but
ra e circumstances. It also explains why so many different definitions of there are at least rwo other categories of parents who, whilst their stay
bil ngualisrn exist and why, though each may be a valid statement about abroad may be much shorter, feel this problem just as acutely in the short
one type of bilingualism, none is satisfactory or exhaustive. term. These are parents who are abroad temporarily for educational or
Here, then, are some of the definitions which researchers and linguists business purposes. According to a recent report, as many as 80,000 post-
have suggested in the past. But don't be surprisedto find them contradic- graduate and research students go abroad each year. Moreover, the rise of
tory or too narrow. the big multinationals intensifies this trend: IBM alone employs 20,000
people throughout Europe, of whom 6,000 work at least some of the time
The mas tery of two or more languages - bilingualism or multilingualism
- is a special skill. Bilingualism and multilingualism are relative terms in a foreign country.
If we have stressed the num bers of people concerned with this problem,
since individuals vary greatly in types and degrees of language pro-
ficiency. (Encyclopaedia Britannica, 1965)
it is partly to show that bilingualism of this kind is in no sense rare, partly
to make the point that the parents involved are by no means all people
Bilingualism [is] native-Iike control of two languages ... Of course, one who can afford private nannies and governesses or the fees of public or
carmot define a degree of perfection at which a good foreign speaker international schools. They are likely, it is true, to be middle-class pro-
becomes a bilingual: the distinction is relative. fessionals, but this do es not mean that their problems are somehow less
(L. Bloomfield, 1933)

23
22
A suruey ot tbe iSSt4eS Whal IS 'lIlmgualis"tr

real than those of, say, guest-workers' families or people living in class' in socioluW".,t surveys but who are at a cornplete loss as to how
linguistic enclaves. to go about maintaining rwo languages in their family.
We feel that this needs to be emphasised, because the sort of bilingual- In a number of cases, the language concerned is not a 'high status
ism we are discussing is often referred to as 'elitist' bilingualism which foreign language' which means that even if the family in question were
makes it sound as though those concerned were both smali in number and well-off they would still not be able to shift the responsibility for main-
rich. We ourselves, in discussions with colleagues have often been given taining that language to a private institution, such as an international
the impression that they thought we were wasting our time on the imagin- school, since such schools naturally concentrate on 'majority'
ary troubles of a pampered minority . As we hope we have shown, nothing languages.
could be further from the truth: the teachers, soldiers, secretaries, busi- Most such families will, therefore, sen d their children to the local state
ness people, translators, technicians and so on who are now criss-crossing schools. In many cases, they find that the modern language curriculum
Europe are certainly relatively privileged when compared with most II is inadequate for their children's needs. For instance, in Great Britain,
migrant communities, but to talk about them as if they were rich, with the a French / English bilingual family will discover to their amazement
implication that their riches can automatically solve their linguistic prob- that it is almost impossible to find a state secondary school that offers
lems, is neither helpful nor accurate. anything but French as a first foreign language for an eleven-year-old.
Nonetheless, the distinction encapsulated in the 'elitist' / 'folk' oppo- Their chiid, perfectly fluent in French, will be refused the opportunity
sition is a real one. Elitist bilingualism has been described as: of learning any other foreign language in the first form and will have to
attend French classes with children who are absolute beginners in that
The privilege of middle-class, well-educated members of most societies.
II (Paulston, 1975)
language.
This polarisation between the privileged ones and the rest hides a real
Folk bilingualism results from: problem, and one that is common to both groups: if bilingualism is not
maintained, it means that somewhere along the line, someone willlose
The conditions of ethnic groups within a single state who have to become their linguistic identity - and it is usually the mother.
bilingual involuntarily, in order to survive. (Tosi, 1982)
A bilingual upbringing and education can be highly successful and it is not
Tosi comments:
dangerous in itself. But many parents, faced with problems like those
The distinction is a crucial one, as it shows that whilst the first group mentioned above, influenced by ill-founded advice, and in the absence of
uses the education system which they control to seek bilingualism, the any source of encouragement or practical instructions, simply give up.
second group has bilingualism foisted upon it by an education system This often results in a deep sense of loss for one of the parents, and has
which is controlled by others. Research findings are also consistent in unfortunate social and practical repercussions, such as the children's
showing that privileged children from the dominant group do well
being unable to communicate with their grandparents. We believe that
academically whether they are educated in their mother tongue or in a
this is a pity. There can obviously be no question of forcing bilingualism
second language.
on people who do not want it, but at least parents should be helped to
Whilst the 'elitist' / 'folk' opposition is a true distinction, the idea that make an informed choice, for or against; and if they choose for, straight-
middle-class foreigners somehow manipulate the educational system of forward advice should be given.
the host country to their own advantage is rather a simplistic one. Indeed,
our own experiences in dealing with the French and English systems
showed us just how helpless the individual is when dealing with mono- 2.3 Different kinds ot bilingual societies
lithic institutions.
Most families who face the problem are in fact left to their own devices, In this bo ok we concentrate on bilingual individuals and not bilingual
and find themselves faced with a number of problems: societies, so this section will be kept as short as possible. It is important,
though, to have some idea as to the reasons why whole societies can be bi-
The management of 'elitist bilingualism' in bilingual ho mes is not as or multilingual, since individual bilingualism is usually the result of the
easy as it looks and no sources of advice are available. We keep meeting same sort of pressures, only on a much smaller scale.
a great variety of couples who would certainly be labelled 'middle- Bilingual societies often develop when different language groups come

24 25

You might also like