You are on page 1of 8

‫تفاعل الفكر العربي مع الفكر االجنبي‬

‫عمل الطالبة‪ :‬صفا نبيل الزامل‬

‫بإشراف الدكتور‪ :‬عصام القاضي‬


‫حركة النقل و الترجمة و أثرها في الفكر‬
‫العربي‬
‫تعريف الترجمة و أنواعها‬

‫عملية نقل للمعنى‬ ‫‪‬الترجمة‪:‬‬


‫أدبية‬
‫المراد من لغة إلى أخرى‪.‬‬

‫بعض‬
‫صحفية‬ ‫انواع‬ ‫فورية‬
‫‪‬نريد بالترجمة عملية علمية‬
‫الترجمة‬
‫تستهدف المساعدة على تطوير‬
‫االنسان بتنمية ثقافته و بناء فكره‬
‫بعيدا عن االغراض السياسية أو‬
‫االعالمية‪.‬‬
‫قانونية‬
‫مواقف المتزمتين من حركة الترجمة‬

‫حارب المتزمتين الفكر االجنبي الدخيل‬ ‫‪.1‬‬

‫منهم من رأى أنها تهدد قواعد االيمان الديني‬ ‫‪.2‬‬

‫منهم من وصف علوم اليونان بأنها حكمة مشبوبة بكفر‬ ‫‪.3‬‬

‫منهم من رفض علوم بحد ذاتها مثل( الحساب‪ /‬المنطق) باعتبارها من علوم الفالسفة الملحدين‬ ‫‪.4‬‬

‫اعتبروا طرق البرهان األرسطية ( نسبة الى أرسطو) خطرا على صحة العقائد الدينية‬ ‫‪.5‬‬

‫‪ ‬على الرغم من هذه الهواجس فإن حركة الترجمة أخذت بعدا كبيرا في العصر العباسي( العصر الذهبي)‬

‫لما ألهمية الترجمة من دور في إيقاظ االمم و نهضتها‪ .‬خاصة انها استمرت كحركة أمة في ازدهار‬

‫ملحوظ امتدت إلى امد ليس بقصير‪.‬‬


‫نتائج الترجمة‬
‫‪ (1‬بداية مرحلة الجدة و االصالة واالبتكار‬

‫لحضارة االسالم التي امتدت الى القرن‬

‫الثاني عشر‬

‫‪ (2‬احتل االسالم مكان الصدارة و القيادة‬

‫الفكرية في العالم كله طيلة خمسة قرون من‬

‫الزمان بدأت من منتصف القرن الثامن و‬

‫استمرت حتى منتصف القرن الثالث عشر‬


‫حضارات االمم و الساميين‬
‫• المعروف ان الحضارة العربية تكونت من علوم قديمة ظهرت‬
‫في بالد العرب‪ .‬وقد كونت ثقافة عربية ترجع اصولها الى‬
‫مواطن الساميين االوائل الساميين االوائل ( أعيد نسب كل‬
‫القبائل المعروفة الى اوالد نوح عليه السالم الثالثة سام‪ /‬حام‪/‬‬
‫يافث‪ .‬يقال بأن سام أبو العرب و الفرس و الروم ‪/‬حام أبو‬
‫الحبشة ‪/‬يافث أبو أسيا الوسطى )‬
‫• ومما نقل من علوم االمم االخرى( الثقافات االجنبية ) التي‬
‫جاءت بعد حركة الفتوحات االسالمية ‪.‬‬
‫• و اتصال المسلمين بحضارات االمم (اليونانية‪ /‬الفارسية‪/‬‬
‫الهندية‪/‬الرومانية) وغيرها‪.‬‬
‫• بدأت الترجمة بصورة ضعيفة في العصر االموي‪ .‬ثم بلغت‬
‫ذروة االزدهار في العصر العباسي( العصر الذهبي)‪.‬‬
‫• يذكر الدكتور( ابراهيم مدكور) حول حركة الترجمة أن‬
‫المسلمون أكبوا طيلة ثالثة قرون على ترجمة اآلثار العلمية و‬
‫الفلسفية و االدبية و الدينية التي خلفتها الحضارات القديمة عبر‬
‫ست لغات معروفة في ذلك الحين( العبرية‪/‬السريانية‪ /‬الفارسية‪/‬‬
‫الهندية‪/‬الالتينية و خاصة اليونانية)‬
‫‪ ‬كيفية تكوين الحضارة العربية‬

‫• الحضارة العربية تكونت من علوم قديمة ظهرت في بالد العرب ومن العلوم العربية االسالمية‬

‫• مما نقل من علوم االمم االخرى من اليونان والهند و الفرس و الرومان و غيرهم‬

‫‪ ‬نتيجة حركة الفتوحات االسالمية و اتصال العرب بحضارات االمم االخرى انتجت حضارة االسالم الراقية خاصة في العصر‬

‫العباسي و االندلسي و قد كان للترجمة دور فعال في ازدهارها‪ .‬مع انها بدأت في العصر االموي بصورة ضعيفة ثم تقدمت و‬

‫ازدهرت حتى بلغت اوجها خاصة في العصر العباسي‬

‫‪ ‬بدأت الترجمة ‪ :‬لعلوم و آداب و معارف الحضارات القديمة حيث اخذوا منها ما يناسب عقيدتهم و فكرهم ضمن عملية‬

‫تراكمية بدأت بالتصويب و الشروح و التعليق لتراث االمم و انتهت بعملية االنتقال الى مرحلة االبداع و االبتكار ‪.‬‬

You might also like