Professional Documents
Culture Documents
Gawain
I. Mga Layunin
II. Talakayin
Big data—an evolving term that describes any voluminous amount of structured, semi-
structured and unstructured data that has the potential to be mined for information.
Integration:
1. Maging mapagnilay bilang tagasalin. Magnilay sa isang personal na paraan tungkol sa
paparating na ASEAN Integration. Pagnilayan ang trabaho at tungkulin bilang translators,
ang mga personal na investments o puhunan (materyal man o goodwill), ang estilo ng
pagtanaw sa mga iba sa atin at di-natin nauunawaan. Anong uri pa ba ng material ang
hindi nasusubukang isalin? Bakit? Ano pa ba ang maaaring maibahagi? Ano ba tayo
talaga bilang isang tagasalin? Sino ba talaga tayo bilang isang lahi? Bilang Filipino?
Nakikita pa rin ba ito sa ating pagsasalita, pagkilos, at paraan ng pagpapasiya? Paano ba
maipakikita ang pagka-Filipino sa mga isinagawang salin? Ano ba ang tunay na damdamin
at reaksyon kaugnay ng mga kaalaman tungkol sa ASEAN Integration?
5. Higit sa lahat, maging bukas bilang mga tagasalin sa iba pang mga tagasalin. Hindi
lahat ng materyal ay dapat isalin sa estilong nakagisnan o nakasanayan. Kahit
nakondisyon na sa maraming bagay, huwag tanggapin na kailangang laging ganoon.
Magsalita kung kinakailangan. Kwestyunin ang mga patakaran kung sadyang mali at
sablay. Gayundin, maging handa na makwestyon lalo na sa pagtanggap ng kritisismo.
Mangyayari lamang ang tunay na ASEAN Integration kung tayo mismo bilang mga
tagasalin ay may solidong integrasyong papaloob. Hindi maaaring tumanaw lamang nang
tumanaw sa labas. Hindi maaaring kalimutan ang sariling pagka-Filipino lalong-lalo na sa
panahong itinatakda ng bayan na umanib sa integrasyon. Isinasaalang-alang ng pantayong
pananaw ang “panloob na pagkakaugnay-ugnay at pag-uugnay ng mga katangian, halagahan,
kaalaman, karunungan, pag-aaral at karanasan ng isang kabuoang pangkalinangan—
kabuoang nababalot sa, at ipinahahayag sa pamamagitan ng isang wika; ibig sabihin, sa loob
ng isang nagsasariling talastasan, diskursong pangkalinangan at pangkabihasnan.” (Salazar at
Torres-Yu - 2005) Ang kaloobang ito ay lalalim at titibay lamang sa tuwing binubuksan natin
ang ating sarili sa ating kapwa Filipino. Sa maikling salita, hindi lamang pagsasalin para sa
tagalabas ang nararapat gawin; kinakailangang maging malay rin ang tagasalin sa kaniyang
tungkuling magsalin para sa tagaloob. Sa tuwing magsasalin ng materyal, nababayaran man
tayo nang sapat o hindi, isipin natin kung ano ang maidudulot ng impormasyon at kaalamang
ito sa mga target nating mambabasa. Matutulungan ba silang maging mabuting tao?
Napananaig ba natin mula sa mga isinaling materyal ang karingalan at katotohanan ng pagka-
Filipino? Sa dulo ng mga isyu at usapin at diskurso ng pagsasalin, dapat nating tanungin ang
ating sarili, “Nagawa ko ba ang dapat kong gawin bilang isang tagasalin?” Marahil, kung ano
man ang sagot sa katanungan, ang siyang magbibigay ng kabuluhan sa ating gawain bilang
mga tagasalin; dahil bilang mga tagasalin, at bilang mga Asiano, tungkulin din natin, una sa
lahat, maging isang Filipino.