You are on page 1of 5

Segment Segment Source segment Target segment

ID status
1 Draft Để tăng trưởng kinh tế đi cùng thích ứng biến đổi khí hậu For economic growth to go along with climate change adaptation
(0%)
2 Draft Nhóm Ngân hàng Thế giới (WB) vừa tổ chức lễ công bố Báo cáo The World Bank Group (WB) has just held a ceremony to release the
(0%) quốc gia Khí hậu và Phát triển cho Việt Nam (CCDR). National Climate and Development Report for Vietnam (CCDR).
3 Draft Đây là báo cáo kết quả nghiên cứu nhằm trả lời câu hỏi: This is a report on the results of research to answer the question:
(0%)
4 Draft Có nhất thiết phải đánh đổi giữa tăng trưởng kinh tế và thích Is there necessarily a trade-off between economic growth and
(0%) ứng với biến đổi khí hậu? climate change adaptation?
5 Draft Hay chúng ta có thể dung hòa hai mục tiêu trên? Or can we reconcile these two goals?
(0%)
6 Draft Báo cáo CCDR nhấn mạnh tính cấp thiết của việc thích ứng với The CCDR highlights the urgency of climate change adaptation, as
(0%) biến đổi khí hậu, đồng thời với việc cần triển khai nhiều chính well as the need to implement more public and private policies and
sách và đầu tư công và tư để giảm cường độ carbon trong tăng investments to reduce the carbon intensity of growth.
trưởng
7 Draft Càng tăng trưởng, càng giàu, càng gây ô nhiễm… The more you grow, the richer you get, the more pollution you
(0%) cause.
8 Draft Mới hai tháng trước (5-2022), báo cáo Cập nhật Đánh giá quốc Just two months ago (5-2022), the WB's National Assessment
(0%) gia của WB với tiêu đề “Để Việt Nam tươi sắc đào xuân? Update report titled “To make Vietnam spring fresh?
9 Draft Cải cách thể chế hướng tới thực thi hiệu quả”, đã chỉ ra mô Institutional reforms towards effective implementation ”, pointed
(0%) hình tăng trưởng truyền thống của Việt Nam đang phải đối mặt out Vietnam's traditional growth model is facing major challenges
với những thách thức lớn do đại dịch Covid-19, như toàn cầu due to the Covid-19 pandemic, such as slowing globalization and the
hóa chững lại và nguy cơ quốc gia ngày càng dễ tổn thương đối risk of the country becoming increasingly vulnerable to external
với những cú sốc bên ngoài, đặc biệt với rủi ro khí hậu. shocks, especially with climate risks.
10 Draft Việt Nam có khát vọng trở thành nền kinh tế có thu nhập trung Vietnam aspires to become an upper-middle-income economy by
(0%) bình cao vào năm 2035, và đạt mức thu nhập cao vào năm
2045. 2035, and to reach a high income level by 2045.
11 Draft Đất nước càng giàu có, sự ô nhiễm khí thải càng lớn, một việc The richer the country, the greater the emissions pollution, which
(0%) tưởng như vô lý. seems absurd.
12 Draft Một báo cáo do Viện Môi trường Stockholm năm 2020 thực A report by the Stockholm Environment Institute in 2020 at the
(0%) hiện theo yêu cầu của Oxfam – liên minh quốc tế gồm 20 tổ request of Oxfam – an international coalition of 20 organizations
chức làm việc tại 94 quốc gia trên thế giới – để tìm giải pháp lâu working in 94 countries around the world – to find long-term
dài cho nghèo đói và bất công, cho hay, 1% số người giàu nhất solutions to poverty and injustice, said the richest 1% of the world's
thế giới gây ra mức ô nhiễm khí thải carbon lớn hơn gấp đôi so people cause carbon pollution levels that are more than double
với một nửa số dân nghèo nhất thế giới, tương đương 3,1 tỉ those of the poorest half of the world, or 3.1 billion people.
người.
13 Draft Thậm chí 10% người giàu nhất thế giới (tức khoảng 630 triệu Even the richest 10% of the world (630 million people) emit 52% of
(0%) người) phát thải bằng 52% lượng carbon toàn cầu trong 25 global carbon emissions in 25 years, which is about the same as the
năm, tức là ngang với 90% số người còn lại trên thế giới. other 90% of the world.
14 Draft Để đạt mục tiêu phát triển, đồng thời thực hiện các cam kết về To achieve development goals, and at the same time to implement
(0%) khí hậu climate commitments
15 Draft Báo cáo CCDR cho biết Việt Nam thiệt hại khoảng 10 tỉ đô la Mỹ The CCDR reports that Vietnam will lose about US $10 billion in
(0%) vào năm 2020, tương đương 3,2% GDP, do các tác động của khí 2020, or 3.2% of its GDP, due to climate impacts.
hậu.
16 Draft Các mô hình cho thấy tổng chi phí kinh tế do biến đổi khí hậu Models show that the total economic cost of climate change could
(0%) gây ra có thể lên tới 523 tỉ đô vào năm 2050. reach $523 billion by 2050.
17 Draft Báo cáo cho rằng cần ưu tiên đầu tư để giải quyết các tác động The report argues that priority should be given to investments to
(0%) của biến đổi khí hậu. address the impacts of climate change.
18 Draft Báo cáo CCDR nhấn mạnh, khi nền kinh tế đang phát triển The CCDR report highlights that as Vietnam's fast-growing economy
(0%) nhanh của Việt Nam tiến dần đến vị thế là nước có thu nhập moves towards high-income status, the country also needs to
cao, Việt Nam cũng cần phải giảm cường độ carbon. reduce its carbon intensity.
19 Draft Đóng góp của Việt Nam vào tổng lượng phát thải khí nhà kính Vietnam's contribution to total global greenhouse gas emissions is
(0%) toàn cầu tương đối nhỏ, chỉ ở mức 0,8%. relatively small, at just 0.8%.
20 Draft Tính theo bình quân đầu người, lượng phát thải của Việt Nam Per capita, Vietnam's emissions are less than half the per capita
(0%) chưa bằng một nửa lượng phát thải bình quân đầu người của emissions of countries in the Organization for Economic
các nước trong Tổ chức Hợp tác và Phát triển kinh tế (OECD). Cooperation and Development (OECD).
21 Draft Tuy nhiên, tốc độ tăng trưởng kinh tế nhanh chóng của Việt However, Vietnam's rapid economic growth has quadrupled per
(0%) Nam đã tăng lượng phát thải khí nhà kính bình quân đầu người capita greenhouse gas emissions this century, from 0.79 tonnes of
lên gấp bốn lần trong thế kỷ này, từ 0,79 tấn carbon dioxide carbon dioxide (CO2) equivalent in 2000 to 3.81 tonnes of CO2 in
(CO2) tương đương vào năm 2000 lên 3,81 tấn CO2 vào năm 2018, and emissions are growing at the fastest rate in the world.
2018, và lượng khí thải đang tăng với tốc độ nhanh nhất trên
thế giới.
22 Draft Ô nhiễm liên quan đến khí thải này ảnh hưởng đến sức khỏe và Pollution associated with these emissions affects health and reduces
(0%) giảm năng suất; tình trạng cạn kiệt tài nguyên và các tác động productivity; resource depletion and the effects of climate change
của biến đổi khí hậu đã làm tổn hại đến thương mại và đầu tư. have hurt trade and investment.
23 Draft “Việt Nam phải dành nguồn lực lớn để bảo vệ TPHCM – đô thị “Vietnam must devote significant resources to protecting HCMC,
(0%) lớn nhất cả nước và đường bờ biển trũng thấp, và vùng đồng the country's largest city and low-lying coastline, and the Mekong
bằng sông Cửu Long khỏi tác động của biến đổi khí hậu”, Phó Delta from the effects of climate change,” said World Bank Vice
chủ tịch WB phụ trách Đông Á và Thái Bình Dương Manuela V. President for East Asia and Pacific Manuela V. Ferro told me.
24 Draft Ferro cho biết.
(0%)
25 Draft “Việt Nam cũng là quốc gia đóng góp ngày càng nhiều vào phát “Vietnam is also a country that contributes more and more to
(0%) thải khí nhà kính. greenhouse gas emissions.
26 Draft Việc thực hiện các cam kết quốc tế đầy tham vọng của Việt “Implementing Vietnam's ambitious international commitments will
(0%) Nam sẽ đòi hỏi phải có hành động trong những lĩnh vực phát require action in key emission areas such as energy, transport,
thải chính như năng lượng, giao thông, nông nghiệp và công agriculture and the processing and manufacturing industries, and
nghiệp chế biến, chế tạo, và sử dụng định giá carbon để thúc using carbon pricing to drive investment.”
đẩy đầu tư”.
27 Draft Ở tầm Chính phủ, Việt Nam đã cam kết chấm dứt phá rừng vào At the government level, Vietnam has committed to ending
(0%) năm 2030, giảm 30% lượng khí thải mêtan và chấm dứt mọi deforestation by 2030, reducing methane emissions by 30% and
hoạt động đầu tư vào sản xuất điện than mới, mở rộng quy mô ending all investment in new coal power generation, expanding the
triển khai năng lượng tái tạo và loại bỏ điện than vào những scale of renewable energy deployment and eliminating coal power
năm 2040. by the 2040s.
28 Draft Những cam kết này cao hơn Đóng góp do quốc gia xác định These commitments are higher than the 2020 Nationally
(0%) (NDC) năm 2020, trong đó Việt Nam cam kết đạt mục tiêu giảm Determined Contribution (NDC), in which Vietnam committed to
phát thải không điều kiện là 9% vào năm 2030 so với năm cơ sở achieving an unconditional emission reduction target of 9% by 2030
2014 và mục tiêu giảm phát thải có điều kiện là 27%. compared to the base year of 2014 and a conditional emission
reduction target of 27%.
29 Draft Để giúp Việt Nam đạt được các mục tiêu phát triển, đồng thời In order to help Vietnam achieve its development goals and at the
(0%) thực hiện các cam kết về khí hậu, báo cáo CCDR đề xuất nhiều same time implement its climate commitments, the CCDR report
giải pháp trên hai góc độ quan trọng, đó là nâng cao khả năng proposes many solutions on two important angles, namely
chống chịu với các tác động của khí hậu và theo đuổi chiến lược improving resilience to climate impacts and pursuing a growth
tăng trưởng hướng nền kinh tế giảm dần các nguồn năng lượng strategy to reduce these sources of carbon.
thâm dụng carbon.
30 Draft Hai lộ trình này sẽ giúp Việt Nam đạt được các mục tiêu về khí These two roadmaps will help Vietnam achieve its climate goals
(0%) hậu đồng thời tăng GDP bình quân đầu người hơn 5%/năm – tỷ while increasing its per capita GDP by more than 5% a year – the
lệ trung bình cần thiết để trở thành quốc gia có thu nhập cao average rate needed to become a high-income country by 2045.
vào năm 2045.
31 Draft Nếu không có các biện pháp thích ứng toàn diện, tác động của Without comprehensive adaptation measures, the impact of climate
(0%) biến đổi khí hậu có thể khiến thêm từ 400.000 đến một triệu change could leave an additional 400,000 to one million people in
người rơi vào cảnh nghèo cùng cực vào năm 2030. extreme poverty by 2030.
32 Draft Đồng thời, để bảo vệ các hộ gia đình dễ bị tổn thương nhất At the same time, to protect the most vulnerable households from
(0%) trước giá năng lượng tăng cao và gián đoạn việc làm trong quá rising energy prices and job disruptions during the transition to a
trình chuyển dịch sang nền kinh tế carbon thấp, Việt Nam sẽ low-carbon economy, Vietnam will need to step up programs that
cần đẩy mạnh các chương trình khuyến khích khu vực tư nhân encourage the private sector to adopt cleaner technologies and
áp dụng những công nghệ sạch hơn và tạo thuận lợi cho dịch
chuyển lao động. facilitate labor mobility.
33 Draft Huy động nguồn lực từ đầu tư tư nhân, thuế carbon… Mobilizing resources from private investment, carbon tax...
(0%)
34 Draft Báo cáo ước tính giá trị hiện tại của nhu cầu đầu tư thêm vào The report estimates the current value of additional investment in
(0%) các giải pháp thích ứng và giảm nhẹ tác động của biến đổi khí climate change adaptation and mitigation solutions by 2040 to be
hậu từ nay đến năm 2040 lên đến khoảng 6,8% GDP mỗi năm, about 6.8% of GDP per year, or about $368 billion.
tương đương khoảng 368 tỉ đô la Mỹ.
35 Draft Việt Nam cũng sẽ cần bổ sung đầu tư công bằng nhiều cải cách Vietnam will also need to add more equitable investment to many
(0%) chính sách để thu hút đầu tư tư nhân. policy reforms to attract private investment.
36 Draft Các dự án đầu tư ưu tiên cho thích ứng từ nay đến năm 2040 Priority investments in adaptation between now and 2040 may
(0%) có thể cần khoảng 254 tỉ đô la, và để giảm tốc độ tăng phát thải require about $254 billion, and reducing the pace of emissions
sẽ cần ít nhất 81 tỉ đô. growth will require at least $81 billion.
37 Draft Thuế carbon hoặc các quy định hình thành hệ thống mua bán Carbon taxes or regulations that shape the emissions trading system
(0%) khí thải sẽ là chìa khóa để Việt Nam đạt được các mục tiêu phát will be key for Vietnam to achieve its ambitious climate and
triển và khí hậu đầy tham vọng. development goals.
38 Draft “Hai mục tiêu, trở thành một quốc gia có thu nhập cao và phát The two goals, becoming a high-income country and net-zero
(0%) thải ròng bằng “0” trong 30 năm tới, đòi hỏi Việt Nam phải huy emissions in the next 30 years, require Vietnam to mobilize a large
động một lượng lớn vốn tư nhân. amount of private capital.
39 Draft Để điều này trở thành hiện thực, điều quan trọng là Việt Nam For this to become a reality, it is important for Vietnam to design
(0%) phải thiết kế và thực hiện các chính sách và cải cách đúng đắn”, and implement the right policies and reforms, ”said Alfonso Garcia
ông Alfonso Garcia Mora, Phó chủ tịch khu vực châu Á – Thái Mora, IFC's Vice President for Asia and the Pacific.
Bình Dương của IFC, cho biết.
40 Draft “Xanh hóa lĩnh vực tài chính, thúc đẩy các dự án tăng trưởng “Greening the financial sector, promoting green growth projects
(0%) xanh trên nhiều lĩnh vực và ban hành quy trình thủ tục minh across multiple sectors and enacting transparent and predictable
bạch và dễ đoán cho các dự án năng lượng là một ưu tiên rõ procedures for energy projects is a clear priority.”
ràng”.

You might also like