You are on page 1of 1

COFFE BREAK HANASU TM 13

「わかりにくい人名・地名」
Wakari nikui jinmei chimei'
Nama orang dan tempat yang tidak bisa dipahami

外国人はもちろんのこと、日本人でも、 人の名前や住所、地名などの固有名詞は聞き取りにくいもの
です。 たとえば、 「さ いとう」 さん、 なのか 「さとう」 さんなの か、 「おおさわ」 さんなのか 「おざわ」
さ んなのか?
Gaikoku hito wa mochiron no koto, nihonjin demo, hito no namae ya jūsho,
chimei nado no koyūmeishi wa kikitori nikui monodesu. Tatoeba, `sa itō'-
san,na no ka `Satō'-san'na no ka, `o o Sawa'-san'na no ka `o zawa'-sa n'na
no ka?

Kata benda yang tepat seperti nama orang, alamat, dan nama tempat sulit
didengar, tidak hanya untuk orang asing, tetapi juga untuk orang Jepang.
Misalnya, apakah itu "Sato"-san, apakah itu "Sato"-san, apakah itu "Osawa-
san" atau "Ozawa"-san?

逆に日本人も、外国人の名前や住所など、一回聞いただけではなかなかわかり ません。 特に、ばび


ぶべぼ、 がぎぐげこざじずぜぞ、だちづでど、 ばびぶべぼ、しゃしゅしょ・・・・・などは聞き取りにくいの
で、自己紹介する時には、たとえ ば「パンのパ」とか「旅行のリョ」などと、説明できるように練習して
おくと便 利でしょう。 また、長音 (のびる音)や促音 (つまる音) なども大切ですので十分気をつけま
しょう。
Gyaku ni nihonjin mo, gaikoku hito no namae ya jūsho nado, ikkai kiita
dakede wa nakanaka wakarimasen. Tokuni,ba Bibubebo, ga
gigugekozajizuzezo,da chi dzudedo,ba Bibubebo, shi ~yashusho nado wa
kikitori nikuinode, jiko shōkai suru tokiniha, tatoe ba `pan no Pa' toka
`ryokō no ryo' nado to, setsumei dekiru yō ni renshū shite okuto ben
rideshou. Mata, chōon (nobiru oto) ya sokuon (tsumaru oto) nado mo
taisetsudesunode jūbun ki o tsukemashou.

Sebaliknya, orang Jepang pun sulit memahami nama atau alamat orang asing
hanya dengan mendengarnya sekali. Babibubebo, gagigugekozajizuzezo,
dachizudedo, babibubebo, shashusho, dll sangat sulit untuk didengar, jadi
saat Anda memperkenalkan diri, Anda harus menggunakan frasa seperti "pan no
pa" atau "perjalanan". dapat menjelaskan hal-hal seperti "ryo".Juga, vokal
panjang (suara peregangan) dan konsonan ganda (suara berhenti) juga
penting, jadi berhati-hatilah.

You might also like