Professional Documents
Culture Documents
Radikalna
ljubav
Prevela:
Vesna Valenčić
Jedan
- Dakle, Margaret - reče gospođa Mayfield, nagnuvši se bliže zrcalu
toaletnoga stolića da namjesti željezno sivi uvojak - moraš imati na umu da je
danas na večeru pozvano neobično društvo.
- Da, mama - odgovori mršava blijeda djevojka iza njezine stolice.
- Položaj tvoga oca kao člana Parlamenta za okrug zahtijeva primanje niza
ljudi koji nisu baš, ovaj, naša vrsta. Kad u ljetnim mjesecima dođemo u
Devon, mora primiti sve velike zemljoposjednike, i one koji ga podržavaju i
one druge. Sad si ušla u društvo pa ćeš i ti biti na tim druženjima.
- Da, mama.
Gospođa Mayfield kritički je promatrala svoj odraz, okrećući glavu da
vidi kako joj stoji nova čipkasta kapa. - Večeras - nastavi - dolazi sir Justin
Keighley. Njegovo je imanje najveće u ovom kraju pa ga ne možemo ignorirati,
ma koliko to željeli. Vjerujem da sam ti ga već spomenula.
Margaret je kimnula i njezine su se krupne plave oči još malo raširile.
Prije nego je prošle sezone u Londonu uvedena u društvo, dobila je obilje
majčinih uputa, ali nijedna nije bila tako eksplicitna ili silovita kao upozorenje
protiv njihova susjeda Justina Keighleya.
- Čovjek je krajnje nepouzdan - s određenim užitkom doda njezina majka.
- Ne samo da je kockar i razvratnik, već su šokantni i njegovi politički
stavovi. Radikalniji je od lorda Hollanda. Nećeš vjerovati, Margaret, ali
izrazio je razumijevanje za one ljude iz Yorkshirea koji su prošli mjesec
porazbijali sve tkalačke strojeve u tvornici.
Margaret uzdahne. Veoma je strogo odgojena u religioznoj obitelji, ali
nijedan grijeh za koji je znala nije gori od toga. Među konzervativnim
torijevcima, kojima pripadaju njezini roditelji, samo tračak radikalizma
izaziva drhtaje i spominjanje Francuske pod Robespierreom. U umu Margaret
Mayfield sir Justin Keighley nije daleko od samoga vraga.
- Ti ćeš mu se, naravno, kloniti s puta - dovrši njezina majka. Potom ustane
i poravna nabore večernje haljine od ljubičaste svile. - Samo sam te željela
upozoriti na njegovu nazočnost. Rekla bih da to neće biti važno kad je Philip
ovdje. - Dobrodušno se nasmiješila, što nije osobito promijenilo oštre crte
njezina lica. Margaret je ispunila sva očekivanja svojih roditelja time što se
već tijekom svoje prve sezone, u devetnaestoj godini, zaručila s veoma
podobnim i izrazito pouzdanim Philipom Manninghamom. Njihove se obitelji
godinama poznaju te imaju slične navike i interese. Margaret se nije iznenadila
Philipovu udvaranju, a on je njezino prihvaćanje smatrao samo po sebi
razumljivim. Svima se činilo da je par jednako zadovoljan dogovorom kao i
njihovi roditelji. Margaret, jedinica postarijih ljudi jake volje, u brak će
unijeti veliko nasljedstvo i očeve političke veze. Philip posjeduje podjednak
imetak i još veće ambicije. Margaretina dobro odgojena sramežljivost bila je
baš po njegovu ukusu.
- Daj da te pogledam - naredi gospođa Mayfield, okrene se od zrcala i
odmjeri svoju kćer. - Lijepa je ta haljina. Uvijek si dražesna u bijelom. -
Proučavala je Margaretinu veoma svijetlu plavu kosu, složenu u uvojke,
skromnu nisku bisera oko njezina mršava vrata i večernju haljinu od bijelog
satena. - Opet ti visi oko struka - oštro primijeti. - Jedeš li dovoljno,
Margaret? Koliko ti puta moram reći da si premršava?
Djevojka obori glavu. - Trudim se, mama. Ali nikad nisam jako gladna.
- Besmislice. - Gospođa Mayfield zadovoljno pogleda vlastito punašno
tijelo. - Veoma si iritantno čeprkala po ručku. Uopće se ne trudiš. Tijekom
večere moraš biti bolja. I pokušaj pokazati malo živahnosti.
Margaret nervozno proguta slinu. - Da, mama.
- Sad možemo sići. Naši će gosti stići za pola sata. Zapamti što sam ti
rekla.
- Da, mama.
Gospođa Mayfield naglo podigne pogled, napola razdražena kćerinim
bezvoljnim tonom, napola sumnjajući u ironiju. No Margaret je prazno zurila u
sag. Na njezinim blijedim, obrazima nisu se nazirali ni krivnja ni uzbuđenje.
Gospođa Mayfield odmahne glavom. Njezino je jedino dijete od svoje
najranije dobi uzor poslušnosti i pristojnosti. No gospođa Mayfield je u
Londonu bila izložena posve drukčijoj vrsti djevojke, što ju je šokiralo i
ogorčilo, a potom probudilo i apsurdne sumnje. Margaret nikad nije, i nikad
neće, pokazivati išta osim blagoga pokoravanja. To ukazuje na čvrsta
roditeljska načela, zaključila je gospođa Mayfield.
Ralph Mayfield i Philip Manningham već su bili u salonu kad su dame
ušle. Stajali su svaki s jedne strane kamina i raspravljali o politici, kao
obično. Mada su se slagali u svim važnim pitanjima, nikad im nije dojadilo
iznošenje vlastitih mišljenja i kritiziranje protivnika. Gospođa Mayfield
odmah im se pridružila, no Margaret je prišla prozoru i zagledala se u vrt. U
srpanjskom je sutonu vidjela vojničke redove majčinih ruža. Tiho je uzdahnula,
ali to nitko nije primijetio.
Od gostiju je prvi stigao lokalni vlastelin, Henry Camden, sa suprugom i
kćeri. Mayfieldi su ih uljudno pozdravili i razgovor se odmah prebacio s
politike na poljoprivredu. Gospođu je Camden ta tema zaokupljala jednako
kao i njezina muža. Barem je dvoje od njihovih domaćina bilo dovoljno
pronicavo da pokaže zanimanje. Alice Camden, osamnaestogodišnja
vlastelinova kći, sjela je kraj Margaret. - Još vam nisam poželjela sreću -
počne. - Vidjeli smo objavu vaših zaruka u Morning Postu.
- Hvala - odgovori Margaret.
- Kad će biti vjenčanje?
- Nisam sigurna. Mama misli da bi možda trebalo biti najesen.
Gospođica Camden iznenađeno ju je gledala. Ona i Margaret ne poznaju se
osobito dobro. Premda su odrasle ni tri kilometra jedna od druge i otprilike su
iste dobi, majka je uvijek držala Margaret uza se, a Alice je za igru imala
svoju braću i sestre. No ipak se poznaju i Alice nije razumjela Margaretin
izostanak entuzijazma po pitanju datuma njezina vjenčanja. Alice je smatrala
da bi to pitanje trebalo izazvati jake emocije kod svake mlade žene koja ima tu
sreću.
Međutim, Margaret je zurila u turski sag i nije opazila da se Alice mršti.
Ulazak još dvoje uzvanika prekinuo je taj razgovor.
Upravo su stigli John i Maria Twitchel, važni stanovnici obližnjega
gradića. On je odvjetnik, a ona kći devonskog svećenika i oboje su veoma
svjesni svečanosti prilike - godišnje večere u kući Mayfield. Gospodin
Twitchel odmah je vratio razgovor na temu politike, ovaj put lokalne, te
mogućnost izbora u sljedećoj godini. Mayfieldi i Philip Manningham
strastveno su reagirali, uz mlaku potporu vlastelina, a gospođa Twitchel
prepuštena je drugim ženama. Razgovor je postao žustriji i glasniji kad je
batler prodornim glasom najavio posljednjega gosta. Svi su naglo ušutjeli i
okrenuli se.
Na vratima je stajao sir Justin Keighley i sve ih promatrao s ciničnim
osmijehom na licu. Poput ostalih džentlmena, nosio je konvencionalnu večernju
odjeću, ali ta im je površna sličnost bila jedino što su imali zajedničko. Ralph
Mayfield, Philip Manningham, vlastelin i John Twitchel nisu bili neprivlačni
muškarci ili zanemarive osobnosti. Svaki je u svome području imao određeno
dostojanstvo i autoritet, te su svi posjedovali samopouzdanje što ga donosi
ugled. Ipak, čim je ušao u prostoriju, Justin Keighley ih je nekako zasjenio.
Nije se radilo o šarmu. Zapravo, čovjek uopće nije izgledao ljubazno ili
simpatično. I nije se radilo samo o društvenom položaju. Keighley ima drevni
naslov baruneta i poprilično bogatstvo, ali svaki je od dvadesetak muškaraca,
s kojima se njegovi domaćini često susreću, po rangu iznad njega. Ralph
Mayfield ne bi znao reći zašto se osjećao pokorno kad je krenuo pozdraviti
zadnjega gosta.
Možda mu je to mogla objasniti vlastelinova žena. Kao što je prije dvije
godine rekla prijateljici u Bathu: »Justin Keighley veoma je privlačan
muškarac, draga moja. I ne samo ženama. Svi ga mladi ljudi oponašaju, moj
sin među njima. Ne znam kako se to dogodilo, ali ima velik utjecaj, mada se
Čini da se oko toga uopće ne trudi. Zapravo, katkad mislim da mu je to mrsko.
No i dalje je tako. To je nešto u njegovu držanju. Nesumnjivo si to i sama
opazila. Primorava te da ga gledaš.« Gospođi Camden bilo je neugodno zbog
toga govora, ali rekla je istinu. Keighleyeva je privlačnost još zagonetnija zato
što nije klasično lijep. Premda visok i dobro građen, širokih ramena i jakih
nogu, ima grube crte lica - nos koji strši i guste crne obrve koje gotovo
skrivaju izražajne oči boje lješnjaka. I ne zamara se odijevanjem, što je
rijetkost u današnje vrijeme. Njegovi su kaputići krojeni tako da ih može
navući bez pomoći, ovratnici mu nisu čak ni blizu čeljusti, a jednom su ga u
White’su vidjeli s jasnim otiskom palca na čizmi. Jedan od nazočnih gizdelina
svoj je šok opisao kao »drhtave palpitacije«.
No politički utjecaj i razboritost sir Justina nadmašuju te odjevne
ekscentričnosti. Prisan je prijatelj princa regenta i lorda Hollanda, te je važan
u liberalnoj stranci. Te činjenice ne objašnjavaju kako je fascinirao mnoge
žene koje politika uopće ne zanima, ali uvelike opravdavaju pozornost i
prikrivenu antipatiju Mayfielda.
- Dobra večer - dubokim, rezonantnim glasom Keighley reče gospodinu
Mayfieldu. - Nadam se da me niste čekali.
- Ne, ne, nikako. Uđite. Mislim da sve poznajete.
Sir Justin kimne i podrugljivo se osmjehne. Na godišnjoj večeri kod
Mayfielda uvijek se družio s posve istim ljudima, zacijelo onima za koje su
sigurni da ih ne može »pokvariti« svojim devijantnim stavovima. Također se
uvijek dosađivao. Po pedeseti se put pitao zašto je došao. Ovdje nema nade da
će se zabaviti ili steći neku prednost. Mayfieldi i njihovi prijatelji upravo su
ona vrsta samodopadnih, postojano konvencionalnih ljudi kakve prezire. Drže
se stavova koje su im očevi ostavili u naslijeđe i napadaju sve ostale. Ako ih
netko pokuša mrvicu promijeniti, odmahuju glavama i gunđaju o izdaji.
Pogleda naokolo. Jedini dodatak ove godine je kći Mayfieldovih.
Zaboravio joj je ime, ali se sjećao da je prošle sezone uvedena u društvo.
Izgleda kako se može očekivati: blijedo stvorenje koje se namješteno smijulji.
Keighley slegne ramenima. Politika ga primorava da katkad trpi budale. Princa
će zanimati kakvo mišljenje prevladava u Devonu. Zacijelo će i ovu večer
izdržati kao i prijašnje, uz kombinaciju stoicizma i gorkog nutarnjeg smijeha.
Kad se smjestio kraj gospođe Camden i počeo razgovor o Londonu,
Margaret ga je sa strahopoštovanjem promatrala. Nikad nije razgovarala sa sir
Justinom, za što se pobrinula njezina majka. No često je slušala o njemu pa je
osjećala da zna što bi odgovorio na niz različitih primjedbi. Uvijek nešto
šokantno. Gledala ga je u nastojanju da razumije kako netko može biti tako
pokvaren u mislima i postupcima, gotovo očekujući da će se njegovo
markantno lice iskriviti u grimasu pakosti i kao isklesane usne izustiti neko
užasno otkriće.
Sir Justin je odjednom podigao glavu i susreo njezin pogled preko sobe.
Najprije kao da se iznenadio što ju je uhvatio da zuri, a zatim se opet pojavio
njegov podrugljiv smiješak. Uzdigao je crnu obrvu i gledao je u oči.
Posramljena, Margaret je pokušala skrenuti pogled, ali joj nešto u njegovim
svijetlosmeđim očima to nije dopuštalo. Ondje je vidjela iskru i osjetila neku
vrstu drhtaja. Bilo je posve nepoznato i uznemirujuće, poput silovito
uzbudljiva osjećaja. Kako neznanac može tako utjecati na nju? Pomislila je da
je to sigurno strah, da ga se boji. Počela je drhtati, ali ipak nije mogla okrenuti
glavu. Činilo se da je razumio njezinu reakciju i, zabavljajući se, namjerno
produljio kontakt.
Keighley se na koncu nasmijao i sagnuo da odgovori na neko pitanje
gospođe Camden. Margaret se trgnula i tako čvrsto stisnula drhtave ruke da su
joj zglavci pobijeljeli. On je grozan čovjek. Neće s njim razgovarati. Ako ga
ikad ponovno vidi, odmah će pobjeći.
Za nekoliko je minuta najavljena večera i društvo je krenulo u
blagovaonicu. Margaret, smještena na sigurnom između vlastelina i gospodina
Twitchela, a obojici su zanimljiviji bili susjedi s druge strane, mogla se
slobodno poigravati hranom na tanjuru i pokušati se pribrati. To je otežavala
činjenica da joj je sir Justin sjedio gotovo sučelice, ali više ju nije pogledao.
Zapravo je veći dio obroka koketirao s Alice Camden, koju je gospođa
Mayfield nemilosrdno žrtvovala čovjeku za kojega je više puta rekla da »nije
prikladan za razgovor s mladim djevojkama«. No kako je prethodnoga dana
rekla svome mužu, jedna od djevojaka mora sjediti kraj njega, i to neće biti
Margaret.
Stigli su do deserta bez ikakve nezgode, ali se tada vlastelin, koji se
previše slobodno posluživao izvrsnim vinom gospodina Mayfielda, nagnuo
naprijed i obratio se domaćinu na drugom kraju stola. - Čujte, Mayfield,
shvatio sam da ove sezone imate veoma obećavajuću junicu. Šampionska loza,
eh?
Gospođa Mayfield namrštila se na takvo kršenje pravila ponašanja za
stolom, ali se njezin muž zadovoljno nasmiješio. - Da, istina - odgovori. -
Krasna životinja. Moj je kravar iznimno zadovoljan.
- Rado bih je vidio.
- Svakako. Dođite bilo koji dan i ja ću...
- Sutra ujutro putujem k sestri - prekine ga vlastelin, očito pod utjecajem
vina.
- Ah - reče domaćin. - Šteta.
- Što kažete da je večeras pogledamo? Rekao bih da će cijelo društvo
uživati.
Gospođa se Mayfield zgranula. Vlastelinova žena reče: - Ma daj, Henry. -
Donja je usna njegove kćeri zadrhtala. Lica Twitchela ukočila su se u izrazu
što ga ugledni ljudi imaju kad netko iz njihovih redova napravi budalu od sebe.
Margaret se pogrbila na stolici i zurila u tanjur.
- Kako sjajna ideja - otegnuto će sir Justin Keighley. Svi su ga zapanjeno
pogledali. Njegove su oči svjetlucale i očito je u njihovoj reakciji uživao
jednako kao u vlastelinovu prijedlogu. - Rado bih vidio tu iznimnu životinju.
- Rekao sam vam - budalasto će vlastelin. - Svi bi htjeli. - Malo je zastao.
- To jest, možda dame...
- Ja ću svakako ići - prekine ga njegova žena, očito odlučivši da mora
paziti na Camdena.
Samo joj se nasmiješio. - Jasno da hoćeš. Uvijek odvažna.
- Siguran sam da će nam se i gospođica Camden pridružiti - mirno doda
Keighley smiješeći se djevojci.
- Ja... - Alice Camden je izgledala kao da je to posljednje što želi, ali nije
posjedovala društvene vještine da uljudno odbije.
Gospođa Mayfield bila je nešto drugo. - Gluposti - reče. - Vani je mrkli
mrak. Ne možemo u ovo doba u večernjoj odjeći ići do staje. Svatko tko želi
vidjeti, ovaj, kravu, može doći neki drugi dan.
- Imamo pun mjesec - odgovori sir Justin. - Vani imamo dovoljno svjetla. -
Gospođa Mayfield ga je mrko gledala punom snagom svoje impozantne
osobnosti, ali on se samo nastavio smiješiti.
- Pun mjesec - ponovi vlastelin, kimajući. Nesigurno ustane. - Onda idemo.
Keighley također ustane i ponudi ruku Alice Camden, upitno je pogledavši.
Nakon što je bespomoćno i molećivo pogledala majku, ona također ustane i
prihvati ponuđenu ruku.
- Neka bude - kroza zube procijedi gospođa Mayfield. - Svi idemo
pogledati to jadno stvorenje. - Naglo je odgurnula stolicu i zaputila se u
predvorje. Ostali su je slijedili, obuzeti različitim stupnjevima nelagode.
Domaćica je kod stražnjih vrata damama dala plašteve. Više ništa nije
rekla dok su jedno po jedno izlazili u ugodnu srpanjsku večer. Na nebu je
doista bio pun mjesec i stvarao iznenađujuće mnogo srebrnaste mjesečine,
mada su uzeli i tri fenjera. Gospodin Mayfield vodio ih je kroz vrt do
šljunčanoga prilaza za pomoćne zgrade. Vlastelin je zadovoljno koračao uz
njega i čavrljao o uzgoju goveda, nesvjestan silovitih emocija što ih je izazvao
u nekim damama iza sebe.
Margaret je polako zaostajala za ostalima. Krave joj se ne sviđaju i doista
nije željela hodati stajom u bijeloj satenskoj haljini. Također nije željela nekim
prigovorom privući na sebe majčinu jedva obuzdavanu zlovolju. Mislila je da
će moći neprimjetno šmugnuti i čekati negdje vani, te se kasnije pridružiti
ostalima. Da se usudila, vratila bi se u kuću, ali to se činilo previše smionim.
Skupina je brzo hodala i Margaret je uskoro ostala sama na šljunčanoj
stazi, slušajući kako njihovi glasovi nestaju. Stala je i pogledom potražila
klupu za koju je znala da je blizu. Tu će čekati da se vrate. No čim ju je
ugledala i zaputila se onamo, krajičkom je oka opazila pokret. Iz tmine se
pojavio sir Justin Keighley i stao pred nju. - Vidio sam da ste usporili - reče -
i odjednom shvatio da uopće ne želim vidjeti tu famoznu kravu.
Margaret se trgnula kad se pojavio. Sad je počela drhtati kao i ranije pod
njegovim magnetskim pogledom. Kako bi mogla pobjeći? Stajao je između nje
i sigurnosti skupine.
Keighleyeve su oči svjetlucale, mada mu je lice ostalo bezizražajno. Netko
iskusniji od Margaret mogao bi posumnjati da je zadirkuje. - Ima li vaš vrt
drugih zanimljivosti? - upita. - Možda bismo mogli prošetati po mjesečini dok
su ostali u staji, - Uzdigao je obrvu i ponudio joj ruku. Margaret je progutala
slinu i pokušala govoriti, ali riječi nisu izlazile. Ni u najgorim noćnim morama
nije zamišljala da će ostati sama s čovjekom kojega je njezina majka
okarakterizirala kao »nemoralnog, bezbožnog i krajnje nepouzdanog«.
Keighleyeva su se usta trznula. - Zasigurno ima nečega što vrijedi vidjeti? -
doda. - Ukrasno jezerce na mjesečini? Aleja lipa? Ne? To ne mogu vjerovati.
Idemo istražiti da vidimo što ćemo naći. - Uzeo je Margaretinu ruku i provukao
je ispod svoje, na što je još jače zadrhtala.
- N-ne mogu - izusti djevojka. - M-moram k m-mami.
- O, oni će brzo doći - reče sir Justin. - Ne mogu se dugo diviti junici.
Nesumnjivo ćemo ih sresti na povratku. - Poveo je Margaret na sporednu stazu
koja vodi natrag do dna vrta.
Neko su vrijeme hodali u tišini. Margaret od straha nije govorila, a sir
Justin se uskoro počeo dosađivati. Nije vjerovao da ijedna mlada žena može
biti tako bezbojna i malodušna kakvom se Margaret Mayfield doimala tijekom
večere. No ostala je grozno suhoparna i kad je dobila priliku da pokaže malo
živosti. Požalio je zbog svojega poriva da je zadirkuje.
- Vjerujem da ste sezonu proveli u Londonu, gospođice Mayfield? - na
koncu reče da prekine tišinu.
Margaret kratko podigne krupne plave oči, kimne i potom ih opet obori.
- Jeste li se dobro zabavili?
Otrcane primjedbe, koje bi možda opustile drugu djevojku, samo su
povećale Margaretinu uzrujanost. Zašto taj čovjek tako s njom razgovara? Što
kani? Sigurno nešto užasno. Majka tvrdi da ni za što drugo nije sposoban.
Kad mu nije odgovorila, Keighley uzdahne. Nevjerojatno, ali gospođica
Mayfield je dosadnija čak i od svojih roditelja. Nema užitka u zadirkivanju
takva stvorenja. - Možda bismo se trebali vratiti... - počeo je govoriti kad je
djevojka, po njegovu mišljenju, naglo poludjela. Gurala je njegovu ruku i
histerično blebetala.
Margaret je mislila da je odjednom shvatila zašto ju je udaljio od ostalih.
Ispred njih, odmah iza zavoja, nalazi se stara ljetna kućica, pomalo ruševna
građevina koja se ne koristi. Gospodin Mayfield ju je nedavno zaključao zbog
neprilična ponašanja jednog lakaja i jedne sobarice. Margaret nije točno
razumjela koji je bio njihov grijeh, ali je znala da je ogavan, te je bila
uvjerena da ju je Keighley ovamo doveo s istim ciljem. - Pustite me - zadihano
reče, bezuspješno pokušavajući osloboditi svoju ruku.
Zapanjen, sir Justin ju je pustio.
Margaret više uopće nije razmišljala, već se tako naglo odmaknula da joj
je plašt pao s ramena. Pustila ga je i počela trčati, misleći samo na bijeg. No
onako smućena, trčala je prema ljetnoj kućici umjesto na drugu stranu. Začas
se našla prislonjena leđima uz vrata, očajna.
- Gospođice Mayfield? - dovikne Keighley.
- Što se dogodilo? - U njegovu se glasu osjećala jedino zbunjenost, ali
Margaret to nije opazila. Kad se pojavio iza zavoja, samo joj je jedno palo na
pamet. Kad bi nekako otvorila vrata kućice i ušla, mogla bi ih iznutra
zaključati i vriskom pozvati pomoć. Valjda bi došli po nju prije nego on uđe.
Okrenula se i grebla po vratima. Brava je nova, ali se činilo da je netko prtljao
po njoj jer se brzo začuo škljocaj i vrata su se otvorila. Margaret odahne od
olakšanja. - Gospođice Mayfield? - reče dubok glas iza nje. Tiho je kriknula i
uletjela unutra, na dovratku poderavši rukav haljine. No prije nego je uspjela
tresnuti vratima i zaključati ih, čovjek je bio kraj nje. jednom je rukom držao
vrata i rekao: - Što je bilo? U čemu je problem? Je li vam zlo?
- Ostavite me na miru! - uzvikne Margaret teturajući unatrag. Petom je
zapela o neravnu podnu dasku i počela padati, divlje mašući rukama. Haljina
joj se rastvorila na ramenu i dok je to pokušavala popraviti, glavom je udarila
o kut stolića iza sebe. Izgubivši svijest, srušila se na pod.
Sir Justin se sagnuo nad njome, zabrinut i zbunjen. Potražio je puls na
njezinu zapešću i zatim na vratu. Laknulo mu je kad ga je osjetio. Skuti su joj
se u padu podigli iznad koljena. Počeo ih je spuštati kad su ga prekinuli
glasovi izvana. Prije nego se uspio pomaknuti, obasjala ga je svjetlost fenjera i
u njega je zurio ostatak društva.
- Zaboga - krikne gospođa Mayfield. Maria Twitchel izgledala je krajnje
šokirano, a njezin je muž izbečio oči. Philip Manningham je problijedio i malo
se povukao unatrag, a vlastelin Camden kao da ništa nije shvaćao.
- Gospodine! - uzvikne Ralph Mayfield koji je držao fenjer. - Što ste
učinili mojoj kćeri?
Sir Justin Keighley sjeo je na pete i glasno opsovao, izazvavši još jedan
krik domaćice i šokirane poglede gostiju. Shvativši da njegova ruka još uvijek
dodiruje Margaretine skute, povukao ju je i ustao, nadvisivši skupinu na
vratima. - Baš ništa - pomalo bahato odgovori.
- Zar doista očekujete da ću to vjerovati? - Gospodin Mayfield izgledao je
kao da će ga udariti kap.
Pogledom prelazeći po licima nazočnih, Keighley je gotovo uzdahnuo. - Ne
- reče. - Mislim da doista ne očekujem.
Dva
Uslijedilo je pola sata potpunoga kaosa. Margaret su odnijeli u njezinu
spavaću sobu i prizvali k svijesti, mada je ostala omamljena jer su je
smućivale majčine bučne jadikovke. Gosti su poslani kući, osim sir Justina.
Twitcheli su jedva obuzdavali skriveno uzbuđenje. Philip Manningham, i dalje
veoma blijed, uskoro se povukao u vlastitu odaju, ostavivši Ralpha Mayfielda
samog s Keighleyem u knjižnici.
Dok je stajao leđima okrenut praznome kaminu, gospodin Mayfield
izgledao je izrazito nervozno. Skupio je svu svoju odlučnost i rekao: - Dakle,
sir Justine, što imate reći u svoju obranu, eh?
- Samo ovo. - Keighley mu je ispričao sve o svojoj šetnji s Margaret, ništa
ne izostavivši.
- Ha - odgovori Mayfield kad je završio. Kratko je razmišljao. - Očekujete
da ću to vjerovati? Da je moja kći odjednom bez razloga postala histerična i
da je ona kriva za cijeli incident?
Keighley slegne ramenima. - Rekao sam vam što se dogodilo. Ne
okrivljujem djevojku. Možda sam nehotice rekao nešto što ju je uzrujalo. Ali
uvjeravam vas da nisam...
- Ne okrivljujete Margareti - Gospodin Mayfield se tako razgnjevio da je
zaboravio svoju nelagodu.
- Nevjerojatno! Svoju kćer nađem onesviještenu u rukama poznata
pokvarenjaka i on mi kaže da ne okrivljuje nju. Pa, gospodine, ni ja. To mi
uopće nije palo na pamet. Odgovornim smatram isključivo vas i insistiram da
se iskupite za svoj skandalozan napad na nedužnu djevojku. Ne znam na što ste
navikli, ali Margaret nije nezaštićena.
Keighley uzdigne obrvu. - Da se iskupim? Gospodin Mayfield ga je mrko
gledao.
- Je li moguće da mislite...
- Sasvim dobro znate na što mislim. Morate što prije oženiti moju kćer i
tako zaustaviti ogovaranja koja su nesumnjivo već počela. Maria Twitchel će
bez oklijevanja proširiti priču o onome što je večeras vidjela. No ako odmah
objavimo zaruke i datum vjenčanja, možda...
Sir Justinovo se lice ukočilo. - Nisam li vidio objavu zaruka vaše kćeri?
Prošli mjesec?
Gospodin Mayfield očajnički odmahne rukom.
- To je sad završilo, naravno. Philip neće oženiti javno kompromitiranu
djevojku.
- Zar neće? - Keighley se prezirno osmjehne.
- Ne možemo to očekivati - uzdahne stariji čovjek. - No kako se Margaret
mora udati za vas, nije ni...
- Da vidimo jesam li dobro shvatio. Smatrate me vrstom čovjeka koji bi
izvršio nasilje nad mladom plemenitom damom, čak je onesvijestio i poderao
joj odjeću, a ipak insistirate da oženim vašu kćer?
Mayfieldovi su obrazi lagano porumenjeli. - Mada je to protivno mojim
načelima i sklonostima, mislim da je neizbježno, da.
- Bez oklijevanja biste žrtvovali djevojku nekoj apsurdnoj ideji
doličnosti?
- Pravila ponašanja ne smatram apsurdnima, gospodine - ukočeno će Ralph
Mayfield. - Naš moralni kodeks iziskuje...
- Vaš moralni kodeks - ponovi sir Justin. - Što se mene tiče, glatko
odbijam.
Mayfield je blenuo u njega. - Što?
- Odbijam pristati na taj smiješni plan. Nemam ni najmanju želju oženiti
vašu kćer, niti ona želi mene, ako je suditi po njezinu ponašanju. Nisam je
napao i, što se mene tiče, njezina je čast neokaljana. Neću to učiniti. - Ustao je
i s ironičnim osmijehom gledao preneražena Mayfielda.
- Vi... ostavit ćete moju kćer osramoćenu? - dahne stariji čovjek. - Napustit
ćete je uništena ugleda i njezino će ime biti sinonim za...
- O, smirite se, Mayfield. Da vi i vaša žena niste od buhe napravili slona,
moglo je proći kao nevažna sitnica, što i jest. Je li vam, kad ste nas zatekli u
ljetnoj kućici, palo na pamet zapitati se nije li pala? Ne, odmah ste zaključili
najgore, što uvijek radite vi navodno ‘moralni’ ljudi, te uzviknuli: ‘Pusti moju
kćer!’ Pa, vaša uskogrudnost jednostavno nije moj problem. Postupit ćete kako
želite, naravno, ali da sam na vašemu mjestu, tračericama bih rekao istinu.
Gospođica Mayfield spotaknula se i pala, a ja sam joj pokušao pomoći.
- Samo bi idiot to vjerovao - pjenio se Mayfield.
- Doista? - Sir Justin ga je promatrao s ledenim prezirom. - Sudeći po
vašim prijateljima, to ne bi trebalo biti teško. Želim vam ugodnu večer. -
Okrenuo se na peti i izišao, ostavivši Ralpha Mayfielda bez riječi od šoka i
bijesa.
U međuvremenu je gospođa Mayfield na katu prilično nesuvislo
razgovarala sa svojom kćeri. Margaret se nije dobro osjećala. Glava ju je
boljela, bilo je kasno i željela je spavati. I još je bila emotivno potresena zbog
navodne kušnje u vrtu. Zbog svega toga, te smušenoga monologa gospođe
Mayfield, neko vrijeme nije razumjela o čemu njezina majka govori. No na
koncu, kad je po četvrti put uzviknula ‘da se moraš udati za takva čovjeka’,
Margaret je raširila oči.
- O čemu to govoriš, mama?
Gospođa Mayfield je kršila ruke. - O sir Justinu, dušo. Grozno mi je što te
moram dati takvome čovjeku. Mislila sam da je tvoja budućnost, posve
drukčija budućnost, divno osigurana, a sad ovo.
- Ne razumijem. - Margaret se pokušala podići na jastucima, ali je
zastenjala i opet legla, rukom dotaknuvši ozlijeđenu glavu.
Njezina se majka iznenadila. - Ali o čemu smo ovih pola sata razgovarale?
Sad se moraš udati za sir Justina, jasno, nakon onoga što se dogodilo. To je
strašno, ali...
- Ud-dati - zaprepašteno će Margaret. Užasnuto je zurila u majku.
- Znam da ti se to ne može sviđati, dušo, ali...
- Sviđati? Ne mogu to učiniti. Više ga nikad u životu ne želim vidjeti!
Užasan je, ogavan. Bojim ga se.
- Sigurno nije vrsta muškarca kakvu bismo za tebe izabrali. Ali nakon
onoga večeras, nemamo izbora. Kompromitirana si, Margaret. Moraš se udati
za njega.
- Mama, ne mogu. Ja... mrzim ga.
- Razumijem tvoje osjećaje. Ponio se na način što ga čak ni ja ne bih
očekivala. Međutim, kad budete u braku, mora se prema tebi odnositi s...
Unatoč bolovima, Margaret se uspravi. - Mama, nije moguće da doista tako
misliš. Nemoguće da si ozbiljna. Ne bi me primorala da se udam za toga
čovjeka nakon onoga što mi je napravio.
Gospođa Mayfield žalosno odmahne glavom. - Voljela bih da ne moram,
Margaret. Ali moraš razumjeti da ti je taj incident uništio ugled. Niz ljudi,
praktički neznanaca, vidio te u kompromitirajućem položaju. Za tjedan dana će
svi o tome pričati. Brak je jedini način da se to suzbije. Politički položaj tvoga
oca...
- Njegov položaj? Što je s mojim? Kako bih mogla živjeti kao njegova
žena?
- Na to si trebala misliti prije nego si šmugnula sama s njim - odbrusi
njezina majka, već bijesna zbog Margaretina neuobičajena otpora. Njezina se
kći nikad ranije nije usprotivila njezinoj volji.
- Šmugnula? - Margaret ju je ogorčeno gledala.
- Pa, dušo, znaš da takvo ponašanje samo ohrabruje vrstu uvrede koja ti je
večeras nanesena. Sir Justin je pogriješio, naravno, ali ne bi te mogao, ovaj,
kompromitirati da mu nisi dala priliku.
Margaret je nakratko gotovo osjećala krivnju zato što se nakon večere
izdvojila iz skupine, ali se tada u njezinim poslušnim grudima uzdigao
neobičan bijes. - To nije istina! - uzvikne. - Nisam mu pružila nikakvu priliku.
Ništa nisam napravila. I nikad se za njega neću udati. Mrzim ga.
- Margaret, nemoj tim tonom razgovarati sa mnom. - Gospođu Mayfield je
kćerin prkos više iznenadio nego zabrinuo.
- Neću se udati za njega. Neću. - Margaret zagnjuri glavu u jastuke.
Njezina majka počne govoriti, ali tada zastane. - Iscrpljena si - na koncu
reče. - Pokušaj spavati. Ujutro ćemo razgovarati.
Nije dobila odgovor. Margaret se borila protiv suza i rastućeg straha.
Neposluh prema roditeljima gotovo je jednako zastrašujući kao i ono što od
nje žele. Svladale su je snažne emocije te nove dileme.
Gospođa Mayfield je trenutak promatrala njezino sklupčano tijelo i u
njezinim se prilično bešćutnim očima pojavila iskra nečega sličnoga
suosjećanju. Tada je izišla iz sobe i sišla u knjižnicu. Ondje je našla muža
samoga. - Zar je sir Justin već otišao? - upita. - Mislila sam da će još biti s
tobom. Ralphe, bojim se da imamo problem.
Margaret tvrdi da se neće udati za Keighleya. Možemo je navesti da se
predomisli, jasno, ali možda će potrajati...
- Nije važno - umorno će gospodin Mayfield. - On kategorički odbija brak.
Njegova ga žena zabezeknuto pogleda. - Što?
- Neće je zaprositi. Nešto je trabunjao o tome da je Margaret pobjegla od
njega i pala, bez ikakva razloga. Čista laž, naravno, ali kaže da se neće ženiti.
Jednostavno je otišao.
- Moramo ga natjerati.
- Kako predlažeš da to izvedemo? Nemamo nikakva utjecaja na takvog
čovjeka. Čak mu se ni ne sviđamo.
Gospođa Mayfield se uspravi do svoje pune visine. - Odmah sutra ujutro
idem s njim razgovarati. Neće se nekažnjeno izvući, ne kad je to moja kći.
Njezin muž slegne ramenima. - Možeš pokušati, jasno. Ali neće te
poslušati.
- Mora. - Bračni se par dugo gledao u oči. - Što ćemo, Ralphe, ako to ne
učini?
Opet je slegnuo ramenima. - Mladi Philip zacijelo...
- Povući će se, naravno. Što bi ti napravio? Gospodinu Mayfieldu kao da
je bilo neugodno zbog toga pitanja. - Možda bismo našli nekoga drugoga tko će
je uzeti.
Njegova se žena oštro nasmije. - Netko posve nevažan? Snob koji će svoj
položaj poboljšati našim ugledom? Ne, mora biti Keighley. To mu je dužnost.
- On tako ne misli.
- Natjerat ću ga.
Gospodin Mayfield je bio skeptičan, ali samo reče: - Nadam se da hoćeš,
draga.
Margaret je bila previše uzrujana da bi zaspala kad je njezina majka izišla.
Bacakala se i vrtjela po krevetu poput životinje uhvaćene u klopku i pitala se
što joj je činiti. Znala je da majku nije dirnula. Sutra će oba njezina roditelja
iskoristiti svoj autoritet, a kako im se nikad u životu nije opirala, nije znala
kako će to sad izvesti. Morat će se udati za sir Justina Keighleya.
Na tu je misao tiho zastenjala. Nemoguće! Doista mrzi toga čovjeka.
Njezini su osjećaji prema njemu snažniji od svega što je dosad iskusila. U
jednoj kratkoj večeri kao da se cijeli njezin život okrenuo naglavce. Ovo što
sad osjeća nemjerljivo je intenzivnije od svega što je dosad poznavala. Ljutnja
na majku, tvrdoglava sigurnost u ono što ne želi, strah za budućnost - sve je
zastrašujuće pretjerano. U glavi joj se vrtjelo od žestine vlastitih reakcija. Što
joj se događa?
U tom je trenutku pomislila na Philipa. Iz nekog ga se razloga tijekom
cijele grozne večeri uopće nije sjetila, ali sad kad jest, Margaret je odjednom
silno laknulo. Philip će je spasiti. Na kraju krajeva, oni su zaručeni. Rekao je
da joj se divi i da je poštuje. Sigurno će opet sve biti u redu ako se uda za
njega, što je i kanila, umjesto za... Zadrhtala je od same pomisli na njega.
Margaret je odahnula. Zašto se njezina majka nije sjetila tog rješenja? Tako
je lako i jednostavno.
Ali nije važno. Ona se toga sjetila i odmah sutra ujutro razgovarat će s
Philipom. Onda će sve biti kao ranije i ona će nastaviti živjeti tihim mirnim
životom. Neće se opterećivati tim novim zastrašujućim osjećajima. Za njih je
kriv isključivo sir Justin Keighley. Margaret nije razumjela što joj je učinio,
ali je znala tko snosi krivnju. Samo kad bi toga čovjeka mogla izbaciti iz svoga
života, sve bi opet bilo spokojno.
Margaret se opustila i udobnije namjestila ispod pokrivača. Sad će
spavati, ali će se svakako rano probuditi i razgovarati s Philipom prije nego
ostali sidu. Tako će sve biti riješeno prije nego njezini roditelji opet otvore tu
temu.
***
***
***