Professional Documents
Culture Documents
Fjällbacka 05. Eltitkolt Életek
Fjällbacka 05. Eltitkolt Életek
Eltitkolt életek
Copyright © Camilla Läckberg, 2007
A mű eredeti címe: Tyskungen
A Nordin Agency, Svédország engedélyével
Első kiadás: Forum, Svédország
Magyar kiadás © Animus Kiadó, 2014
A jogtulajdonos engedélye nélkül a műből részlet sem
közölhető.
Fordította: Dr. Dobosi Beáta
Szerkesztette: Havadi Krisztina
Korrektor: Thész Dóra
ISBN 978-963-324-256-8 (papír)
ISBN 978-963-324-206-3 (epub)
ISBN 978-963-324-205-6 (mobi)
Kiadta az Animus Kiadó 2014-ben
Felelős kiadó: a kiadó igazgatója
info@animus.hu
www.animus.hu
Az 1795-ben alapított
Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők
Egyesülésének tagja
Tipográfia, e-book: Scriptor Kft.
Willének és Mejának
A szoba csendjében csak a legyek
hangját lehetett hallani. Az állandó
zümmögést, ahogy eszeveszetten
verdestek a szárnyaikkal. A széken ülő
férfi nem mozdult. Már hosszú ideje nem
mozdult. Valójában már nem is férfi volt.
Nem, ha olyasvalakit tekintünk férfinak,
aki él, lélegzik és érez. Mostanra már
táplálékká vált. Rovarok és férgek
menedékévé.
A legyek hatalmas rajban zümmögtek
a mozdulatlan alak körül. Olykor
leszálltak, mozgatták a szájszervüket.
Aztán megint felemelkedtek, hogy új
leszállóhelyet leljenek. Az útjukat
keresték, és egymásnak ütköztek. A férfi
fején lévő seb körüli terület különösen
érdekesnek bizonyult, noha a vér fémes
szaga már rég elillant; helyét más szagok
vették át, amelyek áporodottabbak és
édesebbek voltak.
A vér megalvadt. Eleinte a tarkójából
csorgott, végig a széken, le a padlóra,
ahol tócsába gyűlt. Kezdetben vörös
volt, tele élő testecskékkel. Mostanra
megváltozott a színe, megfeketedett.
A pocsolyában már nem lehetett
felismerni azt a sűrű folyadékot, amely
az ember vénáin át folyik. Már csupán
ragacsos fekete massza volt.
Néhány légy dugig ette magát.
Lerakták petéiket. És most jóllakottan és
elégedetten várakoztak. A szárnyaik az
ablaknak verődtek, amikor hasztalanul
próbálkoztak átjutni a láthatatlan
akadályon, halk koppanással ütődtek az
üvegnek. Végül feladták. Ha újból
megéheztek, visszatértek ahhoz a
valamihez, ami egykor egy férfi volt, de
most már semmi más, csak hús.
Hilma!
Volt valami Elof hangjában, ami mind
a feleségét, mind a lányát arra késztette,
hogy rohanvást menjen elé.
– Egek, ne kiabálj! Mi történt? –
sikoltotta Hilma, de a hangja
megbicsaklott, amikor meglátta, hogy
Elof nincs egyedül. – Vendégünk jött? –
kérdezte, és idegesen simítgatta a
kötényét. – Épp a mosogatás közepén
vagyok.
– Semmi baj – nyugtatta meg Elof. –
A fiút nem fogja zavarni, hogy néz ki a
ház. Velünk jött a hajón. A németek elől
menekül.
A fiú kezet nyújtott Hilmának, és
meghajolt, amikor a nő megfogta a kezét.
– Hans Olavsen – mondta dallamos
norvégsággal.
Aztán kezet nyújtott Elsynek is, aki
félszegen fogadta a gesztust, és csinált
egy kis pukedlit.
– Nehéz útja volt, úgyhogy talán
megkínálhatnánk egy kis frissítővel –
mondta Elof.
Felakasztotta a csúcsos sapkáját, és
odaadta a kabátját Elsynek, aki a karjába
vette, és mozdulatlanul állt ott vele.
– Ne bámészkodj itt, te leány! Akaszd
fel az apád kabátját – mondta a férfi
szigorúan, de aztán nem tudta megállni,
és megsimogatta a lánya arcát.
Tekintve, milyen veszélyek lestek
mostanság az utazókra, mindig
ajándéknak tűnt, ha hazatért, és
viszontlátta Hilmát és Elsyt.
Megköszörülte a torkát, mert zavarban
volt, hogy ennyire elragadtatta magát egy
idegen jelenlétében. Aztán intett a
kezével.
– Gyere be! Gyere be! Biztos vagyok
benne, hogy Hilma kerít nekünk valami
finomat – mondta, és leült az egyik
konyhaszékre.
– Nincs túl sok mindenünk –
szabadkozott a felesége a szemét
lesütve. – De amink van, azt szívesen
megosztjuk.
– Őszinte hálám – felelte a fiú, és
leült Eloffal szemben, miközben éhesen
meredt a szendvicses tányérra, amelyet
Hilma az asztalra tett.
– Vegyél! – mondta a nő, majd a
konyhaszekrényhez ment, hogy töltsön
egy korty akvavitot[4] mindkettőjüknek.
A szesz ritka kincs volt, de ez most
megfelelő alkalomnak tűnt rá.
Csendben ettek. Amikor már csak egy
szendvics maradt, Elof a norvég fiú elé
tolta a tányért, és a pillantásával arra
biztatta, vegye el. Elsy lopva figyelte,
miközben a pult mellett állt, és az
anyjának segített. Olyan izgalmas volt!
Itt volt a tulajdon konyhájukban valaki,
aki a németek elől menekült, és idáig
eljött Norvégiából. Alig várta már, hogy
elmondhassa a többieknek. Aztán az
eszébe ötlött valami, és kis híján ki is
csúszott a száján. De az apja is
ugyanerre juthatott, mert pont azt a
kérdést tette fel, amely Elsy fejében is
járt.
– Van egy helybéli fiú, akit elfogtak a
németek. Több mint egy évvel ezelőtt, és
te talán… – Elof széttárta a karját,
tekintetét a szemben ülő fiúra szegezte.
– Hát nem valószínű, hogy bármit is
tudok róla. Jönnek és mennek az
emberek. Mi a neve?
– Axel Frankel – mondta Elof.
De a szemében csillogó remény
csalódottsággá változott, amikor a fiú –
rövid gondolkodás után – megrázta a
fejét.
– Nem, attól tartok, nem tudok róla.
Nem botlottam bele. Vagyis nem hiszem.
Nem hallottak róla, mi történt vele?
Semmit sem tudnak, ami segíthetne?
– Sajnos nem – felelte Elof, és
megcsóválta a fejét. – A németek
Kristiansandban kapták el, és azóta
semmi hírünk róla. Amennyire tudjuk,
talán már…
– Nem, apa! Én nem hiszem! – Elsy
szeme megtelt könnyel, és zavarában
felrohant a szobájába.
Nem akarta elhinni, hogy így lejáratta
magát és a szüleit. Sírt, mint egy
csecsemő egy vadidegen szeme láttára.
– A lánya ismeri ezt az Axelt? –
kérdezte a norvég, és aggódva pillantott
Elsy után.
– Az öccse jó barátja. Eriknek sem
könnyű. Axel egész családjának nem
könnyű most – mondta Elof egy sóhaj
kíséretében.
Hans arcán egy árny suhant át.
– Sokakat nagyon megvisel ez a
háború – mondta.
Elof biztos volt benne, hogy ez a fiú
olyan dolgokat látott, amilyeneket egy
hasonló korú fiatalnak nem lenne szabad.
– És mi van a te családoddal? –
kérdezte óvatosan.
Hilma a pultnál egy tányért törölgetett,
de most megállt mozdulat közben.
– Nem tudom, hol vannak – mondta
Hans végül, tekintetét az asztalra
szegezve. – Ha vége a háborúnak… Ha
valaha véget ér, megyek és megkeresem
őket. De addig nem térhetek vissza
Norvégiába.
Hilma elkapta Elof pillantását a fiú
szőke feje felett. Egy néma párbeszéd
után, amely pusztán pillantásváltásokból
állt, egyezséget kötöttek. Elof
megköszörülte a torkát.
– Nos, tudod, általában kiadjuk a
házunkat a nyaralóknak, mi magunk
pedig az alagsorban lakunk, amíg itt
vannak. De az év többi részében a lenti
szobák üresek. Talán itt maradhatnál egy
időre, hogy kipihend magad, amíg
eldöntöd, hogyan tovább. Meglehet,
munkát is tudok szerezni neked. Nem
teljes munkaidőst, de legalább
kereshetsz valamicskét. Először
jelentenem kell a helyi rendőrségen,
hogy behoztalak az országba, de ha
megígérem, hogy gondoskodom rólad,
nem lesz semmi gond.
– De csak ha megengedi, hogy lakbért
fizessek a keresetemből – felelte Hans, a
hála és bűntudat keverékével nézve a
férfira.
Elof ismét Hilmára lesett, aztán
bólintott.
– Rendben. Minden bevétel jól jön
ezekben a nehéz időkben.
– Akkor le is megyek, és előkészítem
a szobádat – mondta Hilma, és felkapta a
kabátját.
– Nem tudom eléggé megköszönni.
Tényleg nem – válaszolta a fiú a
dallamos norvégjával, miközben fejet
hajtott, de nem elég gyorsan. Elofnak
még sikerült megpillantania a könnyeket
a szemében.
– Semmiség – mondta zavarodottan. –
Semmiség.
– Erica!
Erica hallotta, hogy becsapódik a
bejárati ajtó, és nem értette, miért
ordibál Patrik ennyire.
– Mi van? Valami fontos? – Kiment a
lépcső tetejére, és lenézett a férfira.
– Gyere le! Van itt valami, amit el
akarok mondani.
Patrik izgatottan integetett neki, hogy
menjen le, mire Erica engedelmeskedett.
– Üljünk le! – mondta a férfi, és a
nappaliba ment.
– Most már tényleg kíváncsi vagyok –
közölte Erica, amikor már mindketten a
kanapéra telepedtek. A férjére nézett: –
Ki vele!
Patrik vett egy nagy levegőt.
– Jó. Emlékszel, mondtad, hogy
szerinted kell még lennie naplóknak
valahol.
– Igen – felelte Erica, és hirtelen
remegni kezdett a gyomra.
– Nos, nemrég átmentem Karinhoz.
– Karinhoz mentél? – kérdezte Erica
meglepetten.
Patrik leintette.
– Felejtsd el. Figyelj! Véletlenül
megemlítettem neki a naplókat. És azt
mondta, szerinte tudja, hol van a többi.
Erica elképedve nézett a férfira.
– És mégis honnan tudná?
Patrik elmondta, és Erica arca
felderült.
– Hát persze! De miért nem szólt
eddig?
– Gőzöm sincs. Menj át hozzá, és
kérdezd meg tőle – válaszolta Patrik.
Alig hagyták el a száját a szavak,
Erica máris talpon volt, és a bejárati
ajtó felé robogott.
– Mi is megyünk – szólt utána Patrik,
és felkapta Maját a földről.
– Jó, de siessetek! – kiáltotta Erica,
aki már félúton járt az ajtó felé, a
kocsikulcsok a kezében.
Nem sokkal később Patrik anyja,
Kristina kinyitotta az ajtót, és döbbenten
nézett rájuk.
– Sziasztok! Micsoda meglepetés! Mi
szél hozott benneteket?
– Gondoltuk, beugrunk egy kicsit –
mondta Erica, és összenézett Patrikkal.
– Persze, hogyne! Csináljak egy
kávét? – kérdezte Kristina még mindig
meglepetten.
Erica türelmetlenül várta, hogy
anyósa elkészüljön a kávéval, és leüljön
velük az asztalhoz, majd kirobbant
belőle:
– Emlékszel, hogy meséltem,
megtaláltam anya naplóit a padláson? És
hogy elolvastam őket, abban a
reményben, hátha többet megtudok róla,
ki is volt Elsy Moström?
– Igen, persze. Emlékszem, hogy
mondtad – felelte Kristina, de kerülte
Erica tekintetét.
– Úgy rémlik, hogy amikor legutóbb
itt voltam, azt is mondtam, hogy
furcsállom, hogy 1944-ben felhagyott az
írással, és nincs több napló.
– Igen – mondta Kristina, és az
asztallapra szegezte a tekintetét.
– Nos, ma Patrik Karinnál kávézott, és
megemlítette neki a naplókat, és leírta,
hogy néznek ki. És Karin tisztán
emlékszik rá, hogy hasonló füzeteket
látott itt. – Erica szünetet tartott, anyósa
arcát fürkészve. – Karin szerint
megkérted, hogy vegyen ki egy terítőt a
szekrényből, és ő emlékszik rá, hogy a
szekrény hátuljában egy csomó kék
füzetet látott, a borítójukon a Napló
felirattal. Azt hitte, a te régi naplóid, és
nem szólt róluk, de ma, amikor Patrik
megemlítette neki anya naplóit, hát…
rájött az összefüggésre. Úgyhogy meg
szeretném kérdezni – folytatta Erica
szelíden –, miért nem mondtad?
Kristina továbbra is az asztalt nézte.
Patrik igyekezett egyikükre sem
rápillantani, arra összpontosított, hogy
megetesse sütivel Maját. Végül Kristina
egy szó nélkül felállt, és kiment a
helyiségből. Erica utánanézett, alig mert
levegőt venni. Hallotta, hogy kinyílik,
majd becsukódik egy szekrényajtó, és
egy pillanattal később Kristina visszajött
a konyhába. Három kék füzet volt a
kezében. Pont olyanok, mint amilyenek
Ericának is voltak otthon.
– Megígértem Elsynek, hogy vigyázok
rájuk. Nem akarta, hogy te vagy Anna
meglássátok. De gondolom… – Kristina
vacillált, majd átnyújtotta a füzeteket. –
De gondolom, eljön az idő, amikor a
dolgoknak napvilágra kell kerülniük. És
úgy tűnik, itt az idő. Szerintem Elsy is
így gondolná.
Erica elvette a naplókat, és végighúzta
a kezét a legfelső füzet borítóján.
– Köszönöm – mondta, és Kristinára
pillantott. – Tudod, miről írt ezekben?
Kristina habozott, nem tudta, mit
mondjon.
– Nem olvastam el őket. De sokat
tudok azokról a dolgokról, amelyekről
Elsy szerintem ezekben írt.
– Most bemegyek a nappaliba, és
elolvasom őket – közölte Erica.
Reszketett, amikor helyet foglalt a
kanapén. Lassan kinyitotta a legfelső
naplót, és nekiállt olvasni. A szeme
végigszánkázott a sorokon, az ismerős
kézíráson, ahogy az anyja sorsáról
olvasott, aztán végül a sajátjáról. Egyre
meglepettebb és izgatottabb lett, ahogy
az anyja szerelmi kalandjáról olvasott
Hans Olavsennel, meg arról, hogyan
fedezte fel Elsy, hogy állapotos.
A harmadik naplóban ért el ahhoz a
részhez, hogy Hans visszaindult
Norvégiába. És az ígéretéhez. Erica keze
nagyon remegett, amikor arról olvasott,
hogyan lett egyre kétségbeesettebb az
anyja, miután napok és hetek teltek el, és
nem kapott hírt felőle. És amikor Erica
elért az utolsó oldalhoz, sírva fakadt, és
képtelen volt abbahagyni a zokogást.
A könnyein át olvasta, mit írt az anyja
elegáns kézírásával:
„Ma felszálltam a borlängei vonatra.
Anya az ajtóban állt, és integetett, de
nem jött velem. Egyre nehezebb
eltitkolni az állapotomat. És nem
akarom, hogy az anyámnak
szégyenkeznie kelljen. Olyan nehéz
megtenni ezt. De imádkoztam Istenhez,
hogy adjon erőt, hogy átláthassam a
szándékait. Hogy elváljak a gyerektől,
akivel sosem találkoztam, de akit máris
úgy szeretek, olyan nagyon…”
Borlänge, 1945.