Professional Documents
Culture Documents
BS-Q14A - 4PHR454403-1 - Installation Manual - Croatian
BS-Q14A - 4PHR454403-1 - Installation Manual - Croatian
BS4Q14AV1B BS10Q14AV1B
BS6Q14AV1B BS12Q14AV1B
BS8Q14AV1B BS16Q14AV1B
>5m
A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
Daikin Europe N.V.
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
instructions: acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим instrukcjami:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore conformitate cu instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig instrukser: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
onze instructies: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
nuestras instrucciones: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at инструкции:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle disse brukes i henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα mukaisesti: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
με τις οδηγίες μας: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: s našim návodom:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 25 ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 19 Direktive z vsemi spremembami.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 20 Direktiivid koos muudatustega.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 21 Директиви, с техните изменения.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 22 Direktyvose su papildymais.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
Machinery 2006/42/EC ** 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 24 Smernice, v platnom znení.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarna uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
according to the Certificate <C>. da <B> secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. a(z) <C> tanúsítvány szerint. от <B> съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
gemäß Zertifikat <C>. το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. <B> i Świadectwem <C>. pagal Sertifikatą <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
<B> conformément au Certificat <C>. positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. <A> DAIKIN.TCF.030A23/05-2016
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. с положительным решением <B> согласно v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. v súlade s osvedčením <C>. <B> TÜV (NB1856)
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado Свидетельству <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasna göre <C> 12080901.T30
positivamente por <B> de acuerdo con el 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> od strane <B> prema Certifikatu <C>. kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. <B> tarafndan olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>. i henhold til Certifikat <C>.
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2016
3P397286-3D
BS4Q14AV1B BS10Q14AV1B
Priručnik za
BS6Q14AV1B BS12Q14AV1B Klima uređaji s VRV IV SUSTAVOM
BS8Q14AV1B BS16Q14AV1B postavljanje
SADRŽAJ
1. MJERE OPREZA.............................................................................................................1
2. PRIJE POSTAVLJANJA...................................................................................................3
3. ODABIR MJESTA ZA POSTAVLJANJE...........................................................................5
4. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA...............................................................................6
5. POSTAVLJANJE BS JEDINICE......................................................................................6
6. POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI.........................................................................7
7. POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD............................................................................12
8. RAD NA ELEKTRIČNOM OŽIČENJU...........................................................................14
9. POČETNO PODEŠAVANJE..........................................................................................20
10. DODAVANJE DODATNOG PUNJENJA RASHLADNOG SREDSTVA..........................21
11. PROVJERA RADA I POKUSNI RAD.............................................................................21
12. ELEKTRIČNA SHEMA...................................................................................................22
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa.
1. MJERE OPREZA
Obavezno se pridržavajte ovih "MJERA OPREZA".
Ovaj uređaj spada u klasu "uređaji koji nisu dostupni široj javnosti".
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju
korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.
UPOZORENJE
• Pozovite svog lokalnog trgovca ili stručnog servisera da obavi radove na postavljanju.
Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
• Radove na postavljanju izvedite u skladu s priručnikom za postavljanje.
Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
• Obratite se svom lokalnom dobavljaču za uputu o tome što treba činiti u slučaju curenja rashladnog
sredstva.
Ako se klima uređaj treba postaviti u maloj prostoriji, potrebno je poduzeti odgovarajuće mjere da bilo
koja količina rashladnog sredstva koje bi eventualno procurilo, ne prijeđe granicu koncentracije.
U suprotnom, to može dovesti do nesreće zbog nedostatka kisika.
• Kod postavljanja, svakako upotrijebite samo naznačeni pribor i dijelove.
Nekorištenje navedenih dijelova može dovesti do pada klima-uređaja, procurivanja vode, udara struje,
požara, itd.
• Postavite klima uređaj na čvrstu podlogu, koja može podnijeti masu uređaja.
Nedovoljna čvrstoća može imati za posljedicu padanje klima-uređaja i uzrokovati povredu.
Osim toga, to može dovesti do vibracija unutarnjih jedinica i uzrokovati neugodnu buku limenih dijelova.
• Naznačene radove na postavljanju izvedite imajući u vidu jake vjetrove, tajfune ili potrese.
Nepravilno postavljanje može prouzročiti nesreće kao što je pad klima-uređaja.
1Hrvatski
• Neka obavezno sve električarske radove izvede kvalificirano osoblje, u skladu s važećim zakonima
(napomena 1) i prema ovom priručniku, upotrebom zasebnog strujnog kruga.
Osim toga, čak i ako je ožičenje kratko, obavezno koristite vodiče dovoljne duljine i nikada nemojte
spajati dodatno ožičenje da biste postigli dovoljnu duljinu.
Nedovoljna jakost električnog kruga napajanja ili nepravilni električarski radovi mogu prouzročiti udar
struje ili požar.
(napomena 1) važeći zakonski propisi znače "Svi međunarodni, nacionalni i lokalni propisi, zakoni,
smjernice, odredbe i/ili pravilnici koji se odnose i primjenjuju na određeni proizvod ili
vrstu proizvoda".
• Uzemljite klima-uređaj.
Nemojte vodič za uzemljenje spajati na cijevi za plin ili vodu, gromobrane, ili na uzemljenje telefonskih
vodova.
Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar ili požar.
Visok napon iz munje ili drugih izvora može prouzročiti oštećenje klima uređaja.
• Svakako ugradite zaštitnu strujnu sklopku - FID.
Nepostavljanje zaštitne sklopke može prouzročiti strujni udar i požar.
• Prije dodirivanja električnih komponenti isključite i odvojite električno napajanje.
Ako dotaknete dio koji je pod naponom, možete doživjeti električni udar.
• Sve ožičenje mora biti sigurno, izvedeno propisanim žicama te se mora osigurati da priključni spojeve ili
žice neće biti izloženi naprezanju od vanjskih sila.
Nepotpuno spajanje ili nedovoljno stezanje priključaka može uzrokovati pregrijavanje ili požar.
• Ožičenje električnog napajanja između unutarnje i vanjske jedinice mora biti pravilno položeno i oblikovano,
poklopac upravljačke kutije mora biti čvrsto zatvoren tako da žice ne mogu tiskati strukturne dijelove.
Ako je poklopac nepravilno učvršćen, to može uzrokovati električni udar ili požar.
• Ako rashladni plin izlazi za vrijeme radova, odmah prozračite prostor.
Ako plinovito rashladno sredstvo dođe u dodir s plamenom, može doći do stvaranja otrovnog plina.
• Kada su radovi na cjevovodu dovršeni, potrebno je provjeriti da nema propuštanja plinovitog rashladnog
sredstva.
Ako dođe do propuštanja plinovitog rashladnog sredstva u prostoriju i ono dođe u dodir s izvorom
plamena kao što je kalorifer ili štednjak, može doći do stvaranja otrovnog plina.
• Nikada nemojte izravno doticati nikakvo rashladno sredstvo koje slučajno istječe. To može dovesti do
teških ozljeda uzrokovanih ozeblinama.
OPREZ
• Cjevovod za kondenzat postavite u skladu s priručnikom za postavljanje kako biste osigurali dobar odvod,
a cjevovod izolirajte protiv kondenzacije.
Nepravilno postavljen cjevovod za kondenzat može dovesti do curenja vode i kvašenja pokućstva.
• Postavite BS jedinicu, ožičenje napajanja i prijenosno ožičenje unutarnje i žice daljinskog upravljača
najmanje 1 m od televizora ili radija za sprječavanje smetni u slici ili šumova.
(Ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju radio valovi, udaljenost od 1 m možda neće biti dostatna da se
ukloni šum.)
• BS jedinicu postavite što je dalje moguće od fluorescentnih svjetiljki.
Ako se instalira komplet bežičnog daljinskog upravljača, u prostoriji s fluorescentnom rasvjetom elektroničkog
tipa (brzog paljenja ili inverterskog tipa), udaljenost prijenosa signala daljinskog upravljača može biti kraća.
• Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Molimo,
uputite korisnika da područje oko vanjske jedinice održava čistim.
• Klima uređaj nemojte postavljati na slijedećim mjestima:
1. Izvan zgrade, voda od kiše ulazi u BS jedinicu i postaje uzrokom električnog udara.
2. Gdje ima uljnih para ili raspršenih čestica ulja ili pare kao npr. u kuhinjama.
Plastični dijelovi se mogu raspasti i prouzročiti njihovo ispadanje ili procurivanje vode.
3. Gdje nastaju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik.
Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
Hrvatski2
4. Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove.
Elektromagnetski valovi mogu poremetiti sustav upravljanja, i prouzročiti greške u radu uređaja.
5. Gdje može biti ispuštanja zapaljivih plinova, gdje u zraku ima lebdećih ugljičnih vlakana ili zapaljive
prašine, ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima poput razrjeđivača ili benzina.
Ako dođe do istjecanja plina i zadržavanja oko klima-uređaja, to može uzrokovati zapaljenje.
6. Uređaj nemojte upotrebljavati na mjestima gdje ima soli u zraku, kao što je to duž obale mora,
u tvornicama ili drugim prostorima sa značajnim oscilacijama napona, ili u automobilima i plovilima.
To može imati za posljedicu neispravnost.
7. Gdje može puhati vjetar, površina kućišta BS jedinice se rosi i postaje uzrokom curenja.
• BS jedinica nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.
2. PRIJE POSTAVLJANJA
2-1 Mjere opreza
• Prethodno sa sigurnošću utvrdite da se kod postavljanja koristi rashladno sredstvo R410A.
Jedinica neće pravilno raditi s drugim tipom rashladnog sredstva.
• Kod premještanja jedinice tijekom ili nakon vađenja iz ambalaže, držite ju koristeći 4 konzole za vješanje
bez pritiskanja na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva i upravljačku kutiju.
• Za podatke o postavljanju vanjske i unutarnje jedinice, pogledajte Priručnik za postavljanje koji je
isporučen uz svaku jedinicu.
2-2 Pribor
• Provjerite da je u paketu isporučen slijedeći pribor.
Važno
Ne bacajte ništa od pribora koji može zatrebati u radovima na postavljanju sve dok postavljanje ne bude
završeno.
Dodatne cijevi (1)
Visoko-/ Crijeva za
Naziv Vezice (2) Izolaciona obloga (3)
Usisni plin nisko-tlačna Tekućina kondenzat (4)
cijev plina
BS4Q14AV1B 1 kom. (Ø19,1) 1 kom. (Ø15,9) 23 kom. 4 kom. 4 kom.
BS6Q14AV1B 1 kom. (Ø22,2) 32 kom. 6 kom. 6 kom.
2 kom.
BS8Q14AV1B 1 kom. (Ø15,9) 40 kom. 8 kom. 8 kom.
Količina (Ø22,2, Ø28,6) 1 kom.
BS10Q14AV1B 49 kom. 10 kom. 10 kom.
1 kom. (Ø34,9)
BS12Q14AV1B 1 kom. (Ø19,1) 57 kom. 12 kom. 12 kom.
BS16Q14AV1B 74 kom. 16 kom. 16 kom.
(1)-1 (1)-2 (1)-3 (2) (3)-1 (3)-2
Ø15,9
Oblik Ø19,1
Ø22,2 Ø15,9
Ø19,1
Ø34,9
Ø28,6 (Tanka) (Debela)
Priručnik
Oblik
za postavljanje
3Hrvatski
NAPOMENE
• Trebat ćete redukcijsku spojnicu (lokalna nabava) ako je promjer cijevi na licu mjesta kao što je opisano
u priručniku za postavljanje unutarnje jedinice ili popisu materijala ne odgovara promjeru priključne cijevi
na vanjskoj strani BS jedinice.
• Toplinska izolacija za priključne cijevi na vanjskoj jedinici mora se nabaviti lokalno.
* Ukupan kapacitet i broj unutarnjih jedinica koje se mogu spojiti na svaki ogranak je do 140
odnosno 5.
* Kada je ukupni kapacitet unutrašnjih jedinica spojenih niže u toku veći od 140 (Maks. 250),
upotrijebite spojni komplet (KHRP26A250T, koji se prodaje zasebno) za povezivanje dva priključka
niže u toku od BS jedinice.
Tablica 2
Kapacitet iskazan kao model unutrašnje jedinice Br. 20 25 32 40 50 63 80 100 125
Kapacitet unutrašnje jedinice (za upotrebu u izračunu) 20 25 31.25 40 50 62.5 80 100 125
* Za više informacija o kapaciteta unutrašnjih jedinica za tip HRV (VKM), pročitajte u knjizi
s tehničkim podacima.
<Izbor primjera>
U slučaju BS jedinice koja spaja FXCQ32M i FXSQ40M.
Ukupni kapacitet = 31,25+40 = 71,25
Hrvatski4
3. ODABIR MJESTA ZA POSTAVLJANJE
BS jedinicu postavite na mjesto na kojem buka hlađenja neće ometati osobe koje borave u
prostoriji.
• Kako buka hlađenja ne bi ometala osobe u prostoriji, osigurajte najmanje 5 m cjevovoda između
prostorije u kojoj osobe borave i BS jedinice. Vidi sliku A (str. 2).
• Ako u prostoriji nema spuštenog stropa, oko cijevi između BS jedinice i unutarnje jedinice
postavite zvučnu izolaciju ili postavite mnogo duži cjevovod između BS jedinice i prostorije u
kojoj borave osobe. Vidi sliku A (str. 2).
Kod odabira mjesta za postavljanje, uz suglasnost kupca, uzmite u obzir slijedeće zahtjeve:
• Mjesto mora biti sposobno da podnese težinu BS jedinice.
• Mjesto mora omogućiti pouzdanu odvodnju kondenzata.
• Mjesto mora omogućiti da se na strani upravljačke kutije izvedu otvori za pregled. (Kod spuštanja
uređaja potreban je zaseban otvor.)
• Mora postojati primjeren prostor u kojem se vrše radovi instaliranja i servisa (Vidi sl. 1).
• Duljina cijevi do unutarnje i vanjske jedinice mora biti jednaka ili manja od dopuštene duljine cijevi
(kao što je navedeno u priručniku za postavljanje koji je isporučen s vanjskom jedinicom).
• Mjesto postavljanja ne smije biti osjetljivo na buku protoka rashladnog sredstva kroz cijevi.
Jedinicu nikada ne postavljajte iznad stropa prostorije namijenjene boravku osoba.
BS jedinica
≥300 ≥500 (*1)
Vrh jedinice
≥100
≥100 (*3)
Upravljačka kutija
Bočna cijev
unutarnje
70
jedinice
450 (*2)
(*1)
Plitica za kondenzat
Otvor za pregled Prostor za održavanje
450 × 450
Upravljačka kutija
i zavojnica elektroventila Jedinica mjere: mm
Prostor za održavanje
Sl. 1
UPOZORENJE
Jedinicu instalirajte sigurno učvršćenu na mjestu koje je sposobno podnijeti njenu težinu.
Nedovoljna čvrstoća može uzrokovati pada unutarnje jedinice i dovesti do tjelesnih ozljeda.
OPREZ
• Ostavite dovoljno prostora za obavljanje održavanja na plitici za kondenzat i upravljačkoj kutiji.
• Da se spriječe smetnje video i audio signal, postavite BS jedinicu i pripadajuće ožičenje električnog
napajanja i vodove za prijenos signala najmanje 1 m od TV i radio prijemnika.
Međutim, ovisno o prijemu, do smetnji može doći čak i ako se poštuje minimalna udaljenost od 1 m.
5Hrvatski
4. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA
Ugradite vijke za vješanje i ovjesne konzole kao što je ilustrirano na donjoj slici.
• Za vješanje upotrijebite svornjake veličine M8 do M10.
• Upotrijebite plastične zidne uloške i ugrađene temeljne vijke za nove instalacije ili čelične sidrene
svornjake ili sličan pribor za postojeće instalacije pazeći da postavljanje izvedete tako da se podnese
težina uređaja.
Jedinica: mm <Razmak ovjesnih vijaka>
BS jedinica A
BS4Q14AV1B 415 A 308
BS6Q14AV1B
625
BS8Q14AV1B
BS10Q14AV1B
865
BS12Q14AV1B
BS16Q14AV1B 1105
• Upotrijebite ovjesne konzole za podupiranje spojnih cijevi i s prednje i sa stražnje strane jedinice unutar
1 m od bočne stranice jedinice.
Stavljanje prekomjerne težine na ovjesne konzole BS jedinice može uzrokovati da ona padne i dovede
do tjelesnih ozljeda.
Sidreni svornjak
Ploča stropa
Unutar 1 m
5. POSTAVLJANJE BS JEDINICE
Pri postavljanju jedinice upotrebljavajte samo pribor i dijelove koji su specificirani za taj uređaj.
1. Namjestite BS jedinicu i učvrstite ju provizorno na tom mjestu.
Nataknite konzole za vješanje na svornjake za vješanje prema uputama na slici desno.
Obavezno učvrstite matice (M8 ili M10, po 3 komada na 4 mjesta) i podloške (za M8, vanjskog promjera
24 do 28 mm ili za M10, vanjskog promjera 30 do 34 mm: po 2 komada na 4 mjesta) (lokalna nabava)
s gornje i s donje strane konzola za vješanje i matice pravilno stegnite s obje strane.
2. Podesite visinu jedinice po želji.
3. Koristeći libelu, provjerite da je jedinica postavljena u vodoravan položaj.
(Jedinica treba biti ili vodoravna ili unutar 1° nagnuta prema izljevu za kondenzat.)
Podloška (nabaviti lokalno) Matica (nabaviti lokalno)
Konzola za vješanje
10 - 15 mm
BS jedinica
Matica (dvostruka)
(nabaviti lokalno)
Hrvatski6
UPOZORENJE
• Postavite BS jedinicu u vodoravni položaj.
Postavljanje jedinice u nagnutom položaju pri čemu bi strana odvodne cijevi bila viša može dovesti do
curenja vode.
• Učvrstite matice i s gornje i s donje strane ovjesnih konzola.
Pretjerano stezanje donje matice bez postavljene gornje matice može uzrokovati da se ovjesna konzola
i gornja ploča izvitopere, uzrokujući nenormalan šum jedinice.
Nastavak
Dobro za odvod
Loše kondenzata
Unutar 1° Nastavak za
odvod kondenzata
7Hrvatski
6-1 Odabir dimenzija cijevi
Odaberite dimenzije cijevi između vanjske jedinice (razvodnika rashladnog sredstva) i BS jedinice,
te između BS jedinice i unutarnjih jedinica (razvodnika rashladnog sredstva) prema donjem primjeru
spajanja 1 i 2 i tablicama 3 do 5.
Primjer spajanja 1 : Kada spajate 1 unutarnju jedinicu niše u toku od BS jedinice
Iz tablice 3 izaberite dimenziju na osnovu
ukupnog kapaciteta unutarnjih jedinica koje Iz tablice 4 izaberite dimenziju na osnovu tipa
će biti spojene niže u toku. kapaciteta unutarnje jedinice.
Cijev za tekućinu
Unutarnja jedinica
• U slučaju spajanja na glavnu cijev, pogledajte priručnik za postavljanje isporučen s vanjskom jedinicom ili
s materijalom dodatne opreme.
Tablica 4 Dimenzija priključne cijevi unutarnje jedinice Jedinica mjere: mm
Dimenzija cijevi (vanjski promjer × minimalna debljina)
Tip kapaciteta unutarnje jedinice
Cijev za plin Cijev za tekućinu
20, 25, 32, 40, 50 Ø12,7 × 0,80 Ø6,4 × 0,80
63, 80, 100, 125 Ø15,9 × 1,0
200 Ø19,1 × 1,0 Ø9,5 × 0,80
250 Ø22,2 × 1,0
Hrvatski8
• Tablica 5 sadrži popis dimenzija priključne cijevi BS jedinice.
Tablica 5 Dimenzija priključne cijevi BS jedinice Jedinica mjere: mm
Strana vanjske jedinice (*1) Strana unutrašnje jedinice (*2)
BS jedinica Visoko-/nisko-tlačna
Usisna cijev Cijev za tekućinu Cijev za plin Cijev za tekućinu
cijev plina
BS4Q14AV1B Ø22,2 (Ø19,1) Ø19,1 (Ø15,9) Ø9,5
BS6Q14AV1B Ø19,1 (Ø22,2) Ø12,7
Ø28,6
BS8Q14AV1B Ø19,1 (Ø22,2, Ø28,6) Ø12,7 (Ø15,9)
Ø12,7 (Ø15,9) Ø6,4 (Ø9,5)
BS10Q14AV1B Ø15,9
Ø28,6 (Ø34,9)
BS12Q14AV1B Ø28,6 Ø15,9 (Ø19,1)
BS16Q14AV1B Ø34,9 Ø19,1
*1 Brojke u zagradama označavaju dimenzije cijevi iz pribora. Ako se dimenzije cijevi razlikuju od onih
izabranih iz tablice 3, trebat ćete redukcijsku spojnicu (lokalna nabava).
*2 Promjer cijevi u zagradama se može koristiti rezanjem cijevi na strani BS jedinice sjekačem za cijevi.
Za pojedinosti, pogledajte odlomak "6-3 Priključci cjevovoda".
NAPOMENE
• Ako je broj unutarnjih jedinica koje se priključuju manji od broja ogranaka (tako da preostaju prazni
razvodni priključci, ili ako planirate povećati broj u budućnosti), svaki od razvodnih priključaka se može
ostaviti otvoren.
• Ako planirate dodati nove unutarnje jedinice u budućnosti, izaberite dimenziju cijevi na osnovi ukupnog
kapaciteta unutarnjih jedinica prije dodavanja novih jedinica.
• Za proširenje obavezno koristite pribor zapornog ventila (KHFP26M224, prodaje se zasebno) za cijev
koju planirate u budućnosti produžiti. Nemojte uzimati dimenziju cijevi na osnovi predviđenog budućeg
produženja. Umjesto toga, kada budete proširivali sustav ponovo ispitajte dimenziju cijevi.
Ako kod namjeravanog produžetka ne ugradite zaporni ventil morat ćete prije spajanja svake nove
jedinice isprazniti i obnoviti rashladno sredstvo.
• Za opširnije podatke o tome kako instalirati zaporni ventil za produžetak, pogledajte priručnik za
postavljanje isporučen s priborom zapornog ventila za produžetak.
9Hrvatski
Regulator tlaka
Mjesto lemljenja
Omotano trakom
Dušik
Dušik
Ventil
Cijev rashladnog sredstva
Sl. 2
OPREZ
• Nemojte upotrebljavati anti-oksidans pri tvrdom lemljenju cjevovoda.
(Preostale nakupine mogu začepiti cijev ili uzrokovati neispravnost pojedinih dijelova.)
• Za više informacija o rashladnim cijevima vanjske jedinice, pogledajte priručnik za postavljanje isporučen
s vanjskom jedinicom ili neki inženjerski priručnik.
(Propust da se odstrani zrak iz cijevi ili da se napuni dodatno rashladno sredstvo može dovesti do
nedovoljne količine rashladnog sredstva u cijevima ili do drugih problema, uzrokujući neispravnost
postrojenja [primjerice, lošeg hlađenja ili grijanja].)
Ako postoje neupotrijebljeni razvodni priključci (koji nisu spojeni na unutarnju jedinicu)
• Ako postoje neupotrijebljeni razvodni priključci, upotrijebite završnu cijev (7) (pribor).
Ako postoji više neupotrijebljenih razvodnih priključaka, obavezno upotrijebite pribor zapornog ventila
(KHFP26A100C).
Za proširenje obavezno koristite pribor zapornog ventila (KHFP26M224, prodaje se zasebno) za
ogranke koje planirate u budućnosti produžiti.
Hrvatski10
6-5 Izolacija cjevovoda
• Nakon što izvršite provjeru zabrtvljenosti plinske instalacije pogledajte slijedeće slike i upotrijebite
isporučene izolacijske cijevi (3) i vezice (2) za izolaciju.
Visoko-/nisko-
tlačna cijev plina
Cijev za plin
Cijev za tekućinu
OPREZ
• Izolirajte čitav cjevovod uključujući cijevi za tekućinu, plinske cijevi za visoki/niski tlak, usisne cijevi za
plin, plinske cijevi i njihove cijevne spojeve.
Ne izoliranje može dovesti do procurivanja vode i opeklina.
Osobito, tijekom punog pogona hlađenja, nisko-temperaturni plin protječe u plinskoj cijevi za visoki/niski
tlak, tako da je potrebno upotrijebiti jednaku količinu izolacije koja se koristi za usisne cijevi plina.
Pored toga, kroz plinsku cijev za visoki/niski tlak protječe visoko-temperaturni plin pa stoga upotrijebite
izolaciju koja može podnijeti više od 120°C.
• Kod pojačavanja izolacijskog materijala sukladno uvjetima u okolini, pojačajte također izolaciju na
cjevovodu koji strši iz jedinice.
Potreban izolacioni materijal za radove pojačanja treba nabaviti lokalno.
Više pojedinosti potražite u tehničkim podacima inženjerskog priručnika.
3) Koristite vezice
(Lokalna nabava) 3) Koristite vezice
da drže oba kraja. (Lokalna nabava)
2) Učvrstite materijal za izolaciju.
da drže oba kraja.
(Lokalna nabava)
2) Učvrstite materijal
za izolaciju.
(Lokalna nabava)
Uređaj Uređaj
1) Učvrstite
materijal
1) Učvrstite materijal za izolaciju.
za izolaciju. Priljubiti. (Lokalna nabava)
(Lokalna nabava) Priljubiti.
Izolaciona obloga
(isporučena s uređajem)
11Hrvatski
Završne cijevi (pribor (7))
(7)-1 Cijev za tekućinu
3) Koristite vezice 3) Koristite vezice
(7)-2 Cijev za plin
(pribor (2)) da (pribor (2)) da
drže oba kraja. drže oba kraja.
1) Učvrstite izolacijsku
oblogu za završne
cijevi. (pribor (8))
1) Učvrstite materijal (8)-1 Cijev za
Uređaj Uređaj
za izolaciju. tekućinu
(Lokalna nabava) (8)-2 Cijev za plin
OPREZ
Šav
• Omotajte izolacioni materijal tako da je šav okrenut gore. (Pogledajte sl. 3) Šav okrenut gore
Sl. 3
Bez nakupljanja
Hrvatski12
• Obavezno upotrijebite crijevo za odvod kondenzata (4) i metalnu obujmicu (5).
Također, nataknite crijevo za odvod kondenzata (4) do kraja na priključak za odvod, i čvrsto stegnite
metalnu obujmicu (5) na početku priključka. (Pogledajte sl. 6 i 8.)
(Postavite metalnu obujmicu (5) tako da je stezni dio u bude zakrenut oko 45° kao što je prikazano na slici.)
• Savinite kraj metalne obujmice (5) tako da se obloga za brtvljenje ne ispupči. (Pogledajte sl. 8.)
• Primijenite priloženi materijal za brtvljenje (6) na metalnu obujmicu (5) u smjeru strelice počevši
nanošenje izolacije od samog početka odvodne cijevi (4). (Pogledajte sl. 6 i 8.)
• Obavezno primijenite izolaciju nastavak za odvod i na odvodnu cijev, koja prolazi kroz unutarnji prostor.
• Nemojte dopustiti da odvodno crijevo (4) ima progib u BS jedinici. (Pogledajte sl. 7.)
(To može uzrokovati začepljenje odvoda.)
• Postavite podupirače u razmaku od 1 do 1,5 m da ne dođe do progiba cijevi. (Pogledajte sl. 4.)
Loše
Materijal za
Materijal za brtvljenje (6) brtvljenje (6)
Smjer nanošenja (Pribor)
Smjer umetanja odvijača
Sl. 8
Da se spriječi ulazak prašine i drugih stranih tijela u nutarnju jedinicu, pokrijte procjep uz odvodnu cijev
kitom, izolacijskim materijalom ili drugim sredstvima (lokalna nabava) tako da ne ostane nikakve
zračnosti.
100 mm ili više
13Hrvatski
OPREZ
• Da se izbjegne prekomjerno naprezanje crijeva za odvod (4) nemojte savijati ili sukati odvodnu cijev.
(To može prouzročiti curenje vode.)
• Kod korištenja centraliziranog cjevovoda za odvodnju, držite se uputa na Sl. 9.
(2) Po dovršetku rada na odvodu, provjerite da voda nesmetano otječe kroz odvod.
• Postepeno dolijevajte vodu u otvor za pregled kako biste bili sigurni da otpadna voda teče u pliticu
za kondenzat. (Pogledajte sl. 10.)
Otvor za pregled
Plastična posuda
za lijevanje vode
Hrvatski14
8-2 PRIMJER ZA CIJELI SUSTAV
Električno napajanje
Vanjska jedinica
Ožičenje električnog Sklopka
Glavna napajanja
Električno napajanje sklopka Prijenosno ožičenje Osigurač
Glavna
sklopka
BS4Q jedinica
Unutarnja jedinica
Daljinski upravljač
BS4Q jedinica
Unutarnja jedinica
Unutrašnja jedinica
namijenjena hlađenju
MCA: Min. jakost struje (A) kruga; MFA: Maks. jakost osigurača (A)
NAPOMENE
• Gornja Tablica 6 električnih karakteristika odnosi se na jednu BS jedinicu.
15Hrvatski
8-4 Primjer ožičenja
Ovdje je prikazan primjer za prijenosno ožičenje.
UPOZORENJE
Obavezno ugradite strujnu zaštitnu sklopku - FID.
Nepostavljanje zaštitne strujne sklopke može prouzročiti strujne udare ili požar.
• Spojite stezaljke F1 i F2 (IN/OUT) na upravljačkoj tiskanoj pločici u razvodnoj kutiji vanjske jedinice
i stezaljke F1 i F2 (vanjska jedinica) prve BS jedinice.
Prema BS jedinici
Unutarnja Vanjska BS
ED jedinica jedinica jedinica
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
Unutarnja Unutarnja Unutarnja Unutarnja
jedinica A jedinica B-1 jedinica B-2 jedinica C
(Napomena 3) (Napomena 2)
F1 F2 F1 F2
Unutarnja jedinica Unutarnja jedinica
Jedinica namijenjena
B : strujni zaštitni prekidač - FID hlađenju (Napomena 1)
NAPOMENE
1. Spojite klima uređaje namijenjene hlađenju na stezaljke F1 i F2 (vanjska strana) zadnje BS jedinice.
2. Ovi primjeri ožičenja se primjenjuju kod povezivanja C i D ogranaka i njihovog spajanja na unutarnje
jedinice.
Redne stezaljke na koje je spojeno prijenosno ožičenje mogu se spojiti ili na unutarnju jedinicu C ili
na unutarnju jedinicu D.
Međutim, moraju se primjereno podesiti DIP sklopke.
Za više informacija o tome kako podesiti DIP sklopke, pogledajte "9. POČETNO PODEŠAVANJE".
3. Maksimalan broj spajanja unutarnjih jedinica po ogranku je 5 skupova.
Hrvatski16
OPREZ
• Koristiti 2-žilne vodiče za prijenosno ožičenje.
Upotreba istog vodiča s 3 ili više žila, da se spoje 2 ili više unutarnjih jedinica, može uzrokovati zastoj
uslijed neispravnosti.
• Kada se koristi oklopljeni vodič, obavezno uzemljite jedan kraj oklopljenog vodiča.
Ukupna duljina ožičenja je 1500 m kada se koristi oklopljeni vodič.
• Obavezno koristite zatvorene kabelske stopice na gnječenje s izolacijskim
Izolacijska
navlakama. košuljica Električna žica
spojite žice na redne stezaljke električnog napajanja. (Pogledajte sl. 11.)
• Nemojte koristiti redne stezaljke električnog napajanja i stezaljku uzemljenja
spojenu na ožičenje za još jedan krug.
Zatvorena kabelska
• Nemojte lemiti krajeve pletene žice ("licna"). stopica na gnječenje
• Dobro spojite žice tako da stezaljke ne budu izložene vanjskom naprezanju.
Sl. 11
• Upotrijebite odvijač odgovarajuće veličine za pritezanje vijaka rednih stezaljki.
Mali odvijači mogu oštetiti glavu vijka i onemogućiti pravilno pritezanje.
• Prečvrsto pritezanje vijaka na priključku može oštetiti vijke.
Momente sile pritezanja za vijke priključka potražite u tablici.
Veličina vijka stezaljke Moment stezanja (N·m)
M3,5
0.88 ± 0.08
(redne stezaljke prijenosnog ožičenja)
M4
1.31 ± 0.13
(redne stezaljke za napajanje)
M4
1.69 ± 0.17
(priključak uzemljenja)
F1 F2 F1 F2 F1 F2
Ogranak
F1 F2 F1 F2
Sl. 12
17Hrvatski
8-5 Priključci ožičenja
(Uklonite poklopac upravljačke kutije i spojite žicu kao što je prikazano na donjoj slici.)
Redne stezaljke za napajanje
Priključak
uzemljenja
Žica uzemljenja Kopča za žice
Otvor za prolaz ožičenja Prijenosno ožičenje
od unutarnjih jedinica
Vezice (2)
(Pribor)
• Prijenosno ožičenje
Uklonite poklopac upravljačke kutije i spojite žice na stezaljke prijenosnog ožičenja (vanjska jedinica F1
i F2, BS jedinica F1 i F2, i svaka unutarnja jedinica (na primjer, za BS16Q14AV1B, unutarnje jedinice A
kroz P) (F1 i F2)).
Pri tome uvedite ožičenje u jedinicu kroz uvodni otvor i upotrijebite priložene vezice (2) za čvrsto vezanje
vodiča. Za više informacija o tome koliko izolacije treba skinuti na krajevima prijenosnog ožičenja,
pogledajte slijedeću sliku.
10 50
Prijenosno ožičenje
OPREZ
Utvrdite da se linija cjevovoda podudara s prijenosnim ožičenjem.
Hrvatski18
• Ožičenje napajanja i vod uzemljenja
Skinite poklopac upravljačke kutije i spojite kabel električnog napajanje
na redne stezaljke napajanja (X1M).
Spojite žicu uzemljenja na priključak za uzemljenje.
Uvedite oba vodiča, i napajanja i uzemljenja, zajedno kroz uvodni otvor
(lijevo) u razvodnu kutiju i upotrijebite priložene kabelske vezice (2) za Zatvorena kabelska Čašasta podloška
čvrsto vezanje vodiča. stopica na gnječenje
Pazite da žicu uzemljenja spojite tako da izlazi iz utora čašaste podloške.
(Ako to ne učinite može nastati slab kontakt vodiča uzemljenja koji tada
neće djelovati kao uzemljenje.)
Izrez
Za više informacija o tome koliko izolacije treba skinuti na krajevima
ožičenja napajanja, pogledajte slijedeću sliku.
130
L
N Vod napajanja (3-žilni)
UPOZORENJE
Uredno složite žice i vratite poklopac upravljačke kutije na mjesto.
Priklještene žice i labavo postavljen poklopac mogu dovesti do električnog udara ili požara.
OPREZ
• Kada učvršćujete žice, koristite priložene kabelske vezice (2) tako da se sila natezanja ne prenosi
na spoj vodiča, i njima dobro učvrstite žicu.
Također, po završetku polaganja ožičenja, uredno složite žice tako da ne guraju poklopac razvodne kutije
i zatim vratite poklopac kutije na mjesto.
Obavezno pazite da žice nisu prignječene kada vraćate poklopac na razvodnu kutiju.
Uvijek koristite oblogu rupe da biste zaštitili vodiče.
• Nemojte provoditi ožičenje napajanja i prijenosno ožičenje po istoj
Prijenosno
trasi, a izvan jedinice držite ih na razmaku od najmanje 50 mm. ožičenje
Cijev za plin
Ako to ne učinite, prijenosno ožičenje može hvatati električne smetnje
(vanjske šumove) i tako izazvati kvar ili oštećenje.
• Nakon završenog polaganja ožičenja, upotrijebite masu za brtvljenje Cijev za
(lokalna nabava) da zabrtvite prolaze žice kroz otvore. tekućinu
(Ulaz sitnih životinja, kukaca, itd., može uzrokovati neispravnost.) Izolacioni materijal
Završna traka
• Kao što je prikazano na slici desno, omotajte prijenosno ožičenje
između svake BS jedinice i unutarnje jedinice završnom trakom
(lokalna nabava).
19Hrvatski
9. POČETNO PODEŠAVANJE
UPOZORENJE
Opasnost od električnog udara! Prije izvođenja radova, sa sigurnošću utvrdite da su svi izvori
električnog napajanja odvojeni od jedinice.
Postupak
1. Odspojite električno napajanje.
2. Podesite DIP-sklopke (DS1, DS2) za odgovarajuće priključke ogranaka na osnovi slijedeće tablice.
3. Kada završite, obavezno zatvorite poklopac upravljačke kutije.
Broj cijevnog ogranka
A B C D .......... .......... M N O P
DS1
DS2
UKLJ.
ISKLJ. UKLJ.
ISKLJ.
12 34 A1P .................. A4P
12 34
DIP sklopka
A B C D .......... M N O P
Br. stezaljke na koju se
spaja prijenosno ožičenje
<Postavka>
1. Postavka za ogranke na koje nisu spojene unutarnje jedinice
Postavka za ogranke na koje nisu spojene unutarnje jedinice
Postavka
(Primjer 1)
UKLJ. (Nije spojeno) (Primjer 1)
Postavka DIP-sklopke
ISKLJ. (Tvornički podešeno) Kada se unutarnja jedinica ne
DS1 DS1 DS1 DS1 spaja na krugove ogranaka A i B
DIP-sklopka br. (A1P) (A2P) (A3P) (A4P)
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 DS1 (A1P)
BS4Q14AV1B
BS6Q14AV1B UKLJ.
BS8Q14AV1B
ISKLJ. 1
BS10Q14AV1B Priključak ciljanog 2 3 4
BS12Q14AV1B ogranka
Jedinica G
Jedinica C
Jedinica D
Jedinica H
Jedinica B
Jedinica E
Jedinica K
Jedinica A
Jedinica F
Jedinica L
Jedinica J
Jedinica I
Jedinica M
Jedinica O
Jedinica N
Jedinica P
BS16Q14AV1B
Hrvatski20
2. Postavka kod povezivanja ogranaka
Postavka kod povezivanja ogranaka
Postavka
(Primjer 2)
UKLJ. (Povezano)
Postavka DIP-sklopke
ISKLJ. (Tvornički podešeno)
DS2 DS2 DS2 DS2
DIP-sklopka br. (A1P) (A2P) (A3P) (A4P) (Primjer 2)
1 2 1 2 1 2 1 2 Kod povezivanja ogranaka A i B
BS4Q14AV1B
BS6Q14AV1B DS2 (A1P)
BS8Q14AV1B
BS10Q14AV1B UKLJ.
BS12Q14AV1B
ISKLJ. 1
Jedinice G i H povezane
Jedinice C i D povezane
Jedinice E i F povezane
Jedinice A i B povezane
Jedinice K i L povezane
2 3 4
Jedinice I i J povezane
Priključak ciljanog
ogranka
Jedinice M i N
Jedinice O i P
BS16Q14AV1B
povezane
povezane
Kod povezivanja ogranaka, mogu se koristiti samo kombinacije ogranaka prikazane u gornjoj tablici.
(Na primjer. jedinice B i C se ne mogu povezati.)
21Hrvatski
12. ELEKTRIČNA SHEMA
A1P~A4P.....................Tiskana pločica (upravljanje)
C1................................Kondenzator (A1P~A4P)
DS1, DS2....................DIP sklopka (A1P~A4P)
F1U..............................Osigurač (T, 3,15 A, 250 V)(A1P~A4P)
HAP.............................Treperavo svjetlo (servisni nadzor – zeleno)(A1P~A4P)
PS................................Prekidno napajanje (A1P~A4P)
V1R.............................Diodni most (A1P~A4P)
X1M.............................Priključna letvica (napajanje)
X2M~X6M....................Priključna letvica (prijenos)
Z1F..............................Filtar šuma (A1P~A4P)
Y1E, Y4E, Y7E, Y10E, Y13E, Y16E, Y19E, Y22E, Y25E, Y28E, Y31E, Y34E, Y37E, Y40E, Y43E, Y46E
....................................Električni ekspanzijski ventil (ubrizgavanje)
Y2E, Y5E, Y8E, Y11E, Y14E, Y17E, Y20E, Y23E, Y26E, Y29E, Y31E, Y34E, Y37E, Y41E, Y44E, Y47E
....................................Električni ekspanzijski ventil (VT/NT plin)
Y3E, Y6E, Y9E, Y12E, Y15E, Y18E, Y21E, Y24E, Y27E, Y30E, Y33E, Y36E, Y39E, Y42E, Y45E, Y48E
....................................Električni ekspanzijski ventil (pothlađivanje)
Opcionalni pribor
X15E............................Priključnica (neuobičajeni signal kompleta za odvod)(A1P)
NAPOMENE
1. Ova električna shema odnosi se samo na BS jedinicu.
2. Oznake u ovoj električnoj shemi označuju:
: priključna letvica, : priključnica, : lokalno ožičenje, : uzemljenje
3. Više informacija o ožičenju priključne letvice X2M~X6M (rad) nalazi se u priručniku za postavljanje
isporučen uz proizvod.
4. Tvorničke postavke DIP sklopki (DS1, DS2) su sljedeće:
BS4 BS6 BS8
A1P A1P A1P
DS1 DS2 DS1 DS2 DS1 DS2
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
A2P A2P
DS1 DS2 DS1 DS2
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
A4P
DS1 DS2
OFF ON
OFF ON
1 2 3 4 1 2 3 4
Hrvatski22
Copyright 2016 Daikin
4P454403-1 2016.06