Professional Documents
Culture Documents
- 1. orrialdea
Machine Translated by Google
EUSKAL EGUNA
1545. urtean, oihu eskuzabal batek oihu egin zuen Euskal Herrian: Bernardo Dechepare nafarra izan zen, data
honetan euskarazko lehen liburu inprimatua argitaratuz, bere herrikideei beren hizkuntza literaturan landu eta
ezagutzera eman ziena. gure mugetatik kanpo, gure ezaugarri espiritualetako lehena eta gure arraza-ondarearen
balio garbi eta aberatsenetako bat bezala: "Euskera, abil mundu guzira" (euskara, zoaz munduko leku guztietara),
Dechepare kantatu zuen, oihuka. bere beste bertso gogotsu bat: "Euskaldun den gizon orok altxa beza burua"
Dechepareren liburua gure Berpizkundearen iragarle izan zitekeen Europako hizkuntza nazionalen mende
haietan emantzipazio haietan, baina zirkunstantziek bestela nahi zuten. Duela hogeita hamar urte baino apur bat
gure naziotasunaren nukleo eta erdigunea Euskal Estatu gloriosoaren —Nafarroa— hondamena eta zatiketa
delituaren lan eta graziaz betea izan zen, ''trebezia eta haserrearen bidez'' hitz berdinak erabiltzeko. usurbildarrarena.
Decheparek idatzi zuen Nafarroako zati txikia jada Frantziaren orbitan biraka ari zen; Erresuma zaharreko zati nagusiak
abiada bizkor batean jaso zuen Gaztelako izpiritua, eta mende horretako nafar penak, Malón de Chaide eta Lizarra
esaterako, edo Ercilla bezalako bizkaitarrek edo Garibay bezalako gipuzkoarrek, jadanik epaitu zuten hizkuntza. haien
abizenak, "lingua navarrorum"-era, Antso Jakitunaren errege euskaldunak esaten zion bezala, ez hain egokiak
bere inspiraziorako eta bere kontzeptuen galantetasunerako ibilgailu gisa.
Axularren eta Oihenarten bezalako beste saiakera errenazentista eskuzabalak ere alferrikakoak izan ziren, nahiz eta
lehenaren lana bere Gero liburuan jasoko den, gaur egun arte gure literaturaren maisulana izaten jarraitzen duena.
Era berean, hutsalak dira, inoiz guztiz arrakastarik izan ez arren, XVIII. mendearen hasieran Larramendi-Mendiburu-
Kardaberaz hirukote bikainak eginiko ahaleginak, hari zor dizkiogu oinarrizko lanak —lehen gramatika, lehen hiztegia,
erretorika tratatua. Euskara...— Berpizkunde-mugimendu eraginkor eta osoa ez zen iritsi. Itxurazko paradoxa baten
ondorioz, ez zen joan den mendearen amaierara arte gertatu, hau da, euskal askatasunen hondamenak
betetzeak arrazako arima bera dardar egin zuen arte, mendeetan zehar, suizidio letargia baten harrapatzen zuen arte.
Garai honek Europan ikasketa filologikoen garapenarekin eta distirarekin bat egin zuen, eta erabaki zuen bertako
bazter guztietako jakintsuek oraindik irauten duen erromesaldi zientifiko bat hasi zutela, gure lurraldera erakarrita
hizkuntza baten xarma misteriotsuak erakarrita.
ez da ama edo anai-arreba ezagutzen eta jada zaharra zen, mendeetakoa, egungo Europako hizkuntza nazional batek
jaiotzea amestu ez zuenean. Humboldteko William alemaniarra eta Luis Luciano Bonaparte frantziarra, Van Eys
holandarra, Trombetti italiarra, Dodgson ingelesa, Ribary hungariarra, Nicolaus Marr errusiarra eta Hugo Schuchardt
austriarra izan ziren, gizon entzutetsu batzuk besterik ez aipatzearren. Europako hainbat herrialdetatik. Gure hizkuntzak
atzerritar horiengan pizten zuen interesak, herri-geruzak mugitu ez bazituen, ezbairik gabe, pizgarri gisa balio izan
zuen kanpoko jendea gure altxorraren onena ezagutzera etortzen zen gorritasuna sentituko zuten euskaltzale
askorentzat, guk jaramonik gabe. beraiek. Baina bazegoen beste motibazio indartsuago eta zabalago bat: herria, bere
esnatze bortitzean, galtzearen astinduak astinduta.
- 2. orrialdea
Machine Translated by Google
askatasun laikoak, berehala ulertu zuen ez zutela euren hizkuntza baino tutore hoberik edo babes indartsuagorik. Eta
bere duintasunaren eta lantzearen aldeko borroka aurreko mendeetan ezagutzen ez zen erritmoan hasi zen. Gramatika
eta hiztegi, elkarrizketa eskuliburu eta eskuliburuen etengabeko ekoizpenean hasi zen intzirika euskal prentsa:
Lauaxetarekin, Orixerekin, Lizar-direkin... ordura arte amestu gabeko gailur lirikoetara iritsi ziren poesia liburuak;
antzezlanak, eleberriak, euskaraz osorik idatzitako egunkariak edo hizkuntza honetako atala handia eta indartsua zenak.
Letren eta zientzien kontzertu unibertsalean berari dagokion herria okupatzeko behin betiko postuak igotzen ari zen
euskara, gerra iritsi zenean...
Baina ez ditugu itzal beltzak ekarriko pozaren eta itxaropenaren egun honetan. Argi utziko dugu, beste behin, herrien
bizitasun-erreserbak zoragarriak direla eta biolentziaz eta jazarpenez hiltzen direla haien arima. Hara, eriotzaren
isiltasunak gure lurraldea betiko menderatu zuela zirudien urteen ondoren, mundu osoko euskaldunok arraza
hitzaren pizkundearen aldeko gurutzada handiaren hasiera ospatzearekin bat datoz. Eta abenduaren 3a egun sinboliko
gisa ezartzen dute, hau da, proiekzio unibertsaleko gure gizon entzutetsuenetako baten jaia, Francisco de Xabier,
suzko bihotzeko santu nafarra, Dechepare bere herrikidea argitaratu eta urte gutxira bere herria argitaratu zuenetik.
liburuan, bere misio txinatarraren bakardadeetan hil zen bere azken hitzak bere ama santuaren altzoan, "Azpilicueta
tristea", bere ama santuaren altzoan ikasi zituen hizkuntza berean bere azken hitzak ahoskatuz.
Gaur gogoratzen dugu zer esan zuen abertzale irlandar hark, bere herriak garai hartan mantendu zuen borroka
izugarri desorekatua kontuan hartuta.
Britainiar kolosoarekin, adierazi zuen egia bazen bere indarrak bere aberria suntsitzeko gai zirela, irlandar herriak
garaiezina egiten zuen arma bat erabiltzen zuela bere aurka: itxaropena; Irlandako lurrak eta aireak betetzen zituen
itxaropena eta mundu osoko itsasoak nabigatu ahal izan zituen eta egin zituen Albion ontzidi indartsuak bere martxa
kontrolatu gabe. Eta itxaropen honek garaipena lortu zuen.
Hau ere gurea da gure arrazako aditzari eskaintzen diogun egun honetan, giza botererik ezin hautsi dezakeen bere
patu garailean sinesmenarekin, gure bihotzean dauden maitasun garbi eta ahaltsuenez egindako maitasun batekin.
gizonaren bihotzak taupada ditzake.
Itxaropen honekin gure enpresari ekiten diogu. Eta horretan garaile izango gara. Zeren lurralde hauetan esaera
bada, Uruguaiko lagunak, egiten dugun guztian gure irmotasuna, pentsa ezazu zer jarri beharko dugun gure abizenen
ohore osoa arriskatzen dugun negozio honetan.
- Orria - 3
Machine Translated by Google
Aurkibide Alfabetikoa
Vicente Amezaga Aresti
Aurkibidea ordena
alfabetikoaren arabera: 1.Euskaldun gazte bat. Eusko
Gastedi, Caracas, 1965 2. Gazte euskaldun bat
Aberriren aurka. Gudari, Caracas 3.
Agur . El País, Montevideo, 1956 4.
Agur! El Plata, Montevideo, 1946 5. Aguirre, José
Antonio. El Universal, Caracas,
1960 6. Aguirre, Lope de. Caracas 7. Albokas.
Euzko Deya, Buenos Aires, 1946 8. Aldasoro,
Ramón. El Plata, Montevideo, 1952 9. Euskal izaerari
buruzko zerbait. Montevideo, 1952 10. Andrés de
Urdaneta. El Universal, Caracas, 1965 11.
ArambuTu. El Universal, Caracas, 1960 12. Arana Goiri,
Sabino. El Universal, Caracas, 1965 13. El
árbol de . The National, Caracas, 1958 14. Aretxabaleta,
Lucio. El Universal, Caracas, 1967 15. Arias (Monseñor). El
Universal, Caracas, 1959ko urriaren 7a 16.
Euskal Artea. El Plata, Montevideo, 1955 17. Arteche eta bere autoa.
Euzko Deya, Buenos Aires, 1947ko uztailaren
30a 18. Euskal Artistak. Katalogoa. Caracas, 1956 19. Arturo Campion. Montevideo, Caracas
B.
C.
1. Urkamendia.
Caracas 2. Campion, Arturo. El Plata, Montevideo,
1954 3. Gabon kantak. Montevideo, 1946 4.
Kantu dezagun euskaraz. Euzko Deya, Mexiko, 1953
5. Caracaseko gutuna. 1958
- Orrialdea - 4
Machine Translated by Google
13. Kontenplazioa. Victor Hugo irakurtzen. El Plata, Montevideo, 1945 14. Jostura... El Plata, Montevideo,
1948 15. Kultura eta abertzaletasuna. Euzko Gastedi, Caracas,
1957
D.
11. Euskal pinturari buruzko tesia. La Mañana, Montevideo, 1951 12. Couture doktorea. El Plata,
Montevideo, 1948
ETA
- Orrialdea - 5
Machine Translated by Google
G.
Yo
- Orrialdea - 6
Machine Translated by Google
Ez.
BATA
- Orrialdea - 7
Machine Translated by Google
EDO
- Orrialdea - 8
Machine Translated by Google
GERNIKA.
1.Gernikaren oroimenez. 9. Urteurrena 2. Koloniako
Haritza. Lampoon 3. Zuhaitz bat eta
gizon bat Gernikaren testigantza berria dira 4. Gernika suntsitu zuteneko
hamargarren urteurrenean 5. Gernikako Arbolaren beste biloba 6. Gernika.
13. urteurrenean 7. Gernikako martirioa 8.
Gernika. 15. urteurrenean 9. Gernika. 17.
urteurrenean
- Orrialdea - 9
Machine Translated by Google
URUGUAY.
1. Euskal jendea airea 2.
Eliseoko Zelaian 3. Interludio
joviala 4. Europaren
inbasioa 5. Euskal-Uruguaiko
komunitatea 6. Esker hitzak 7.
Euskal kofradia 8. "Alboka" eta
"albokariak"
9. Aupa!
10. Errosarioa sutsuki errezatzen zuten 11.
Ermitetako herria 12. Gabon
kantak 13. Euskaldunek
abesten eta dantzatzen 14. Euskal
ikasketak 15. Euskal
Herriko eguzki etxeak 16. Espainiar
errealitatea Francoren garaian 17.
Askatasunaren defentsa 18.
"Begiten jakingo dugu"
19. Kataluniako Lore Jokoak 20.
"Askatasunarekin ez dut ez iraintzen ez beldurtzen"
21. Gramatikaren miseria eta ohorea 22.
Paisaia maitagarriak 23. Hauxe
da agintzen duten justizia 24. Euskal izaerari
buruzko zerbait 25. Frankismoa eta
euskal kultura 26. Itzulerako
saiakera 27. "Eskualdea eta
mundua"
28. Uruguai eta UNESCO 29.
Bizirik irauteko borondatea 30.
Euskal Artea 31.
Agur Uruguairi
VENEZUELA.
- Orria - 10
Machine Translated by Google
8. Caracaseko gutuna
9. Gipuzkoar konpainiako gizonak 10. Politika
eta abertzaletasuna 11.
Euskal ereserkia 12. Ideia
sinpleak 13. Getx
Sinfonia 14. Belford Hinton
Wilson 15. Euskal auzia 16.
Erresistentzia eta
iraun 17. Esportazioa
kakaoa 18. Informazio
bibliografikoa 19. Bolívar eta
euskaldunak 20. Euskaldun
gazte bati 21. Euskal
umorea 22. Hiru emigrazio
23. Bolivarren Bilbo 24.
Euskal Herriaren isla 25.
Askatasunerantz 26. Caracas
Kolonialaren liburuak
27. Cuatricentenario de Caracasen
argitalpenak 28. Landaetako Caracas "gens"
IRIZKETA BIOGRAFIKOAK
- Orria - 11
Machine Translated by Google
- 12. orrialdea
Machine Translated by Google
Ordena kronologikoa
2) 1839KO URRIAK 25.- Eusko Txoko, Buenos Aires, 1942ko azaroaren 1a.
abuztuaren 26a.
- Orria - 13
Machine Translated by Google
apirilaren 23a.
25) JOSÉ ANTONIO AGUIRRE.- Caracasko Euskal Etxea, 1961eko martxoaren 22a.
28) ORIXE. Nicolás Ormaetxea.- Caracasko Euskal Etxea, 1961eko irailaren 13a.
- Orria - 14
Machine Translated by Google
1961-LAN HANDIA
1.—LURRA. Lurralde primitiboa eta egungo euskal lurzorua. Zonak eta paisaiak.
- Orria - 15
Machine Translated by Google
- Orria - 16
Machine Translated by Google
- Orria - 17
Machine Translated by Google
- Orria - 18
Machine Translated by Google
ITZULPENAK (74)
1920-1967
1) CHAUCER, Geoffrey: Aholku onaren balada. Euzko Deya (Buenos Aires) 1943.
- Orria - 19
Machine Translated by Google
10) Aita Santua, Alexander: Bakartasuna. Euzko Deya (Buenos Aires) 1944 [4]
19) WHITMAN, Walt: Ontziburu!, nire ontziburu! Euzko Deya (Buenos Aires) 1944.
20) WILDE, Oscar: Bahitegiko Leloa irakurtzen. Euzko Gogoa (Guatemala) 1954.
21) WORDSWORTH, William: Bihotza jauzten jat. Euzko Deya (Buenos Aires)
1944.
GAZTELERA-EUSKARA - GAZTELERA-EUSKARA:
- Orrialdea - 20
Machine Translated by Google
29) BOLÍVAR, Simón: Jamaikako gutuna. Hego amerikar batek uharte onestoa
zaldun bati egiten dion erantzuna. Elkartea Bolivariarraren aldizkaria (Caracas)
1966.
32) Egile ezezaguna: Ene Jainkoak ez nau zu maitatzera mugitzen. Ez nakar, ene
Jaun, zu maitatzera. Euzko Deya (Bueno Aires) 1943 [11]
33) IRIARTE, Tomás de: Burintza eta zaldia. Euzko Deya (Buenos Aires) 1944.
35) JIMENEZ, Juan Ramón: Platero eta biok. Florensa & Lafon (Montevideo)
1953.
37) LEÓN, Fray Luis de: Jauna donokiratziau. Euzko Deya (Bilbo) 1920.
- Orrialdea - 21
Machine Translated by Google
42) PALACIO VALDÉS, Amando: Deunen ibilaldia. Euzko Deya (Bilbo) 1920.
44) VILLEGAS, Esteban Manuel de: Al Cefiro. Apirilaren lagun elkarra... [13]
45) Zenbait egile: Judizioak. Itz oroigarriak. Euskal Esnalea (Donostia) 1927tik
1928ra [14]
- Orrialdea - 22
Machine Translated by Google
46) BELLAY, Joachim du: Herrimina eta Urrundik (Heureux qui, comme
Ulysse, a fait un beau voyage poemaren bi moldaketa) [15]
49) DESCARTES, Renè: Ikasbideari buruzko itzaldia. Egan (Donostia) 1963tik 1964ra
[17]
50) Egile ezezaguna: Orhoit gutaz. Euzko Deya (Buenos Aires) 1947 [18]
ITALIERA-EUSKARAZ - ITALIERA-EUSKARA:
- Orrialdea - 23
Machine Translated by Google
62) PLINIO GAZTEA: Plini gaztearen idazkiak. Euzko Gogoa (Guatemala) 1951.
65) VIRGILIO MARÓN, Publio: Lurgintza-kantak (Georgikak, itzulpen zati txiki bat).
66) ZIZERON, Marco Tulio: Adiskidetasuna. Euzko Gogoa (Guatemala) 1952 eta 1954.
68) ELIZANBURU, Jean Baptiste: Solferinoren itsua. Euzko Deya (Buenos Aires) 1944.
- Orrialdea - 24
Machine Translated by Google
INGELESA-GAZTELERA - NGELESA-GAZTELERA:
73) FRANKEL, B., «Venezuela eta Estatu Batuak». "Venezuela eta Estatu Batuak".
Caracas, 1964.
1. Aberri.Caracas
- Orrialdea - 25
Machine Translated by Google
3. GALEUZKA aldizkaria
4. Euskal Lurraldea
5. CARACAS - VENEZUELA Aberri.Caracas
6. Historiaren Akademia Nazionalaren Buletina.
7. Euzko Gastedi. Caracas -
8. Gudari.Caracas.
- Orrialdea - 26
Machine Translated by Google
- Orrialdea - 27
Machine Translated by Google
https://www.scribd.com/doc/311241302/Poesias-en-Castellano-El-arbol-y-el-rio-Vicente Amezaga-Aresti-
Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
9) Olerkiak-erdaraz- Cur mundum-ek sortzen nau, Deus
https://www.scribd.com/doc/311240090/Poesias-en-Castellano-Cor-Mundum-Crea-in-Me Deus-Vicente-
Amezaga-Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
10) Erdaraz olerkiak - Isiltasuna
https://www.scribd.com/doc/311263714/Poesias-en-Castellano-Silencio-Vicente-Amezaga Aresti-
Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
11) Olerkiak gaztelaniaz Angelus Domini muntiavit Mariae
https://www.scribd.com/doc/311229698/Angelus-Domini-Nuntiavit-Mariae
12) Poemak Gaztelaniazko Gogoetetan
https://www.scribd.com/doc/311263175/Poesias-en-Castellano-Poesias-en-Castellano Reflejos-
Vicente-Amezaga-Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
13) Gaztelaniazko poemak Katedrala – Baiona 1937ko abendua
https://www.scribd.com/doc/311246000/Poesias-en-Castellano-La-Catedral-Vicente Amezaga-
Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
14) Poemak gaztelaniaz Indarra da.
https://www.scribd.com/doc/311244223/Poesias-en-Castellano-Fuerza-es-Vicente Amezaga-
Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
15) Erdaraz aitortza eta jaunartzearen ondoko poemak.
https://www.scribd.com/doc/311240699/Poesias-en-Castellano-Despues-de-Una Confesion-y-
Comunion-Vicente-Amezaga-Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga Iribarren
- Orrialdea - 28
Machine Translated by Google
Amezaga-Aresti-Konpilazioa-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
22) Erdaraz olerkiak - Isiltasuna
https://www.scribd.com/doc/311263714/Poesias-en-Castellano-Silencio-Vicente-Amezaga Aresti-
Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
23) Erdaraz olerkiak – Jaun horretan pekatu egiten dugu
https://www.scribd.com/doc/311263368/Poesias-en-Castellano-Senor-en-Que-Pecamos Vicente-
Amezaga-Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
24) Olerkiak-gaztelaniaz-Gogoeta-
https://www.scribd.com/doc/311263175/Poesias-en-Castellano-Poesias-en-Castellano Reflejos-
Vicente-Amezaga-Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
25) Gaztelaniazko poemak - Ingelesezko Begiak
https://www.scribd.com/doc/311262868/Poesias-en-Castellano-Ojos-de-Inglesas-Vicente Amezaga-
Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
26) Erdaraz olerkiak - Nostalgia
https://www.scribd.com/doc/311262623/Poesias-en-Castellano-Nostalgia-Vicente Amezaga-
Aresti-Compilacion-Xabier-Inaki-Amezaga-Iribarren
27) Aldizkariak Venezuela-Euskal Artea-Euskal Etxea Caracas 1957 -
https://www.scribd.com/document/342626555/Revistas-Venezuela-El-Arte-Vasco-Centro Vasco-
Caracas-1957
28) Aldizkariak-Venezuela-Abizenen-etimologiak-Euxkaros-Euskal-Erdialdea-Caracas-1957
https://www.scribd.com/document/342626976/Revistas-Venezuela-Etimologias-deApellidos-
Euxkaros-Centro-Vasco-Caracas-1957 _
29) Aldizkariak Venezuela-Euskal Artea-Euskal Etxea Caracas 1957
https://www.scribd.com/document/342627281/Revistas-Venezuela-El-Arte-Vasco-Centro Vasco-
Caracas-1957
- Orrialdea - 29
Machine Translated by Google
- Orria - 30
Machine Translated by Google
52) Artikuluak-Prentsa-Venezuela-Aberri-Eguna-1958
https://www.scribd.com/document/342913837/Articulos-Prensa-Venezuela-Aberri-Eguna 1958
- Orrialdea - 31
Machine Translated by Google
63) Artikuluak-Prentsa-Venezuela-Gure-Don-Pio-Baroja-y-Nessi-El-Nacional-1956
https://www.scribd.com/document/342913901/Articulos-Prensa-Venezuela-Nuestro-Don Pio-Baroja-y-
Nessi-El-Nacional-1956
64) Artikuluak-Prentsa-Venezuela-Sabino-de-Arana-Goiri
https://www.scribd.com/document/342922594/Articulos-Prensa-Venezuela-Sabino-de Arana-Goiri
65) Prentsa Artikuluak Venezuela Orixe Nicolas Ormaetxea Eusko Gastedi 09 1961
https://www.scribd.com/document/342922593/Articulos-Prensa-Venezuela-Orixe-Nicolas Ormaetxea-
Eusko-Gastedi-09-1961
66) Prentsa Artikuluak Venezuela Resist and Persist Euzko Gastedi 1962
https://www.scribd.com/document/342922590/Articulos-Prensa-Venezuela-Resisitir-y Persistiir-Euzko-
Gastedi-1962
- Orrialdea - 32
Machine Translated by Google
73) Aldizkariak-Venezuela-Abizenen-etimologiak-Euxkaros-Euskal-Erdialdea-Caracas-1957
https://www.scribd.com/document/342626976/Revistas-Venezuela-Etimologias-deApellidos-
Euxkaros-Centro-Vasco-Caracas-1957 _
74) Artikuluak-Prentsa-Argentina-Birauteko borondatea - Euzko Deya, 1955eko martxoaren 30a
https://www.scribd.com/document/342627623/Articulos-Prensa-Argentina-Voluntad-de Survivir-
Euzko-Deya-Buenos-Aires-March-30-de-1955
75) Argitalpenen aurkibidea -Prentsa- Non idatzi zuen Vicente Amezagak
https://www.scribd.com/document/342643493/Indice-de-Las-Publicaciones-Donde Escribio-
Vicente-Amezaga
76) Aldizkariak Venezuela-Lope de Aguirre. Erromes-Euzkadiko Eriak Caracas 1957
https://www.scribd.com/document/342643725/Revistas-Venezuela-Lope-de-Aguirre-El Peregrino-
Euzkadiko-Eriak-Caracas-1957
- Orrialdea - 33
Machine Translated by Google
1) Embeita Tar Kepa (GB) Euzko Deya Buenos Aires 03-01-192 (elegia)
2) Patroi in billa Zeruko Argia aldizkaria 1962ko ekainaren 15a Donostia Artikulua
euskal filantropoen beharra
3) Dazlearen Lankaiak Mexikoko Eusko Deya 1955eko uztaila
4) El Plata Press-en artikulua - Askatasuna eta Itxaropena - Montevideo 1954-11-15
5) Ingelesetik euskarara Itzulpena Nire Bihotzak jauzi egiten du Euzko Deya Buenos ikusten dudanean
Aries 193-04-20
17) Prentsa Artikulua - Jose Antonio de Aguirre edo Leialtasuna - El Universal Caracas 03-25-
1959
22) Prentsa Artikulua - Jose Antonio de Aguirre, mina eta itxaropena - El Universal Caracas
1960-11-27
- Orrialdea - 34
Machine Translated by Google
29) Prentsa artikulua - Inondik datorren gizona - Euzko Deya Buenso Aires 193-05-03
30) Prentsa Artikulua - Bolívar eta euskaldunak - American Bulletin of the American Institute of
Euskal ikasketak N 63 P 151 Urria 1965eko Azaroa Buenos Aires
35) Prentsa Artikulua - Defentsa Hitzak Hizkuntza eta Naziotasuna - El Nacional Caracas
1958-05-05
37) Prentsa Artikulua - Aberriaren Eguna - Euzko Deya 1948-03-30 38) Prentsa Artikulua -
Enbeita Tar kepa ri (GB) Euzko Deya Buenso Aires 192-01-03 39) Prentsa Artikulua - Espirituaren Garaipena -
41) Prentsa Artikulua - Kantu dezagun euskaraz Euzko Deya Buenso Aires 12-20--191
43) Prentsa Artikulua - Lizarra Txaide Orosco eta Etxepare - Euzko Deya Buenso Aires 20-
06-192
44) Prentsa artikulua - Mendi xumeen abestia - Euzko Deya Buenso Aires 20-
04-193
45) Prentsa Artikulua - Guernicako Arbola - Euzko Deya Buenso Aires 193-09-20
(Uruguain Colonian emandako hitzaldia 193-10-09
46) Prentsa artikulua - San Migeli otoitza - Revsita XX. Urteurrena Centro Vasco
Caracas 1962
47) Prentsa artikulua - Euskal Ikasketen VII. Kongresuaren aurretik - Euzko Deya Buenso
Aires 1948-08-30
49) Prentsa Artikulua - Eguzki Etxeak - Euzko Deya Buenos Aires - 12-1948
- Orrialdea - 35
Machine Translated by Google
2. Adiskidetasuna, MT Kikero —
Euzko-Gogoa (1952ko martxoa-apirila 3/4) — Saioa. Orr.: 44-49
3. Adiskidetasuna, MT Kikero—
Euzko-Gogoa (1952ko maiatza-ekaina 5/6)—Saioa. Orr.: 18-22
4. Adiskidetasuna, MT Kikero—
Euzko-Gogoa (1952ko uztaila-abuztua 7/8)—Saioa. Orr.: 16-19
5. Adiskidetasuna, MT Kikero—
Euzko-Gogoa (1954ko urtarrila-otsaila 1/2)—Saioa. Orr.: 16-18
- Orrialdea - 36
Machine Translated by Google
- Orrialdea - 37
Machine Translated by Google
- Orrialdea - 38
Machine Translated by Google
ISBN 84-95511-83-5 •
Vicente Amezaga Aresti eta euskal kulturaren zabalkundea erbestean Egileak:
Xabier Irujo Amétzaga ISBN
84-931339, or. 477-516
Esteka: http://editorialxamezaga.blogspot.com
Esteka: http://www.scribd.com/xamezaga
36, 2013ko azaroan - Xabier Iñaki Amezaga Edizioak - Argitalpena sorta batean
amaitzen da: Izenburua, Lan Osoak eta Erreferentziak - Vicente Amezaga
Aresti - Konpendioa 9 liburukitan - 2.040 orrialdetan 50 kapitulu inprimatuta.
- Orrialdea - 39
Machine Translated by Google
- Orrialdea - 40