You are on page 1of 4

Pamamaraan ng Pagsasalin Naniniwala si Newmark na ang literal na salin

ang pangunahing hakbang sa gawaing


Salita-sa-salita - sa pagsasaling ito, ang ayos ng pagsasaling-wika; ang semantika at
mga salita ay nanatili. Ang mga salita ay komunikatibong pagsasalin ay kapwa
isinasalin ayon sa pinakapalasak na kahulugan. nagsisimula sa paraang ito. Mula sa literal na
Layunin ng paraang ito na madama ang salin mahuhugot natin ang mga kahulugang
mechanics ng wikang isinasalin bilang nakapaloob, nakapagitan o nakakubli sa pagitan
panimulang hakbang. ng mga salita.

Literal - ang gramatikal na pagkabuo ng wikang Karaniwan na, habang ang salita ay nagiging
isinasalin ay hinahanap sa pinakamalapit na teknikal at tiyak, ito ay hindi nagkakaroon ng
katapat nito sa target language. Bilang pagbabago sa nilalaman, kaya ang literal na
panimulang hakbang, pinakikita nito ang mga salin ang pinakamainam na gamitin dito.
suliraning dapat lutasin.

Matapat - ang pagtatangkang maisalin ang tiyak


na kahulugang pangnilalaman ng wikang
isinasalin sa istrukturang panggramatika ng Pagsasalin ng Tula
Source Language. Isinasalin din nito ang mga
salitang kultural. Ayon kay Newmark, ang pagsasalin ng tula ay
isang larangan kung saan ang diin ay nalalagay
Semantik - naiiba ito sa matapat na pagsasalin sa pagbuo ng isang bago at malayang tula, dito
dahil dito binibigyan diin ang estetiko, ng tunog ang literal na salin ay laging napupulaan. Ang
pagiging natural; ang mga kulturang salita ay tutoo walang masasabing ganap na pagsasalin.
hindi gaanong binibigyan diin. Pinahihintulutan Ayon nga kay Alfonso Santiago (1976):
dito na maipasok ng nagsasalin ang kanyang
sariling pananaw. Ang pagsasaling-wika ay maihahalintulad sa
pagsasalin ng isang basong tubig sa ibang
Adaptasyon - ito ang pinakamalayang anyo ng baso. Sa pagsasalin ng tubig, hindi lahat
pagsasalin. Ito ay pangunahing ginagamit sa naisasalin, ang basong pinaggalingan ng tubig
mga dula, awit at tula. Ang paksa, ang tauhan at ay nanatiling basa, isang patunay na hindi lahat
tagpuan ay kadalasang pinananatili ngunit ang ng laman ng baso ay naisalin. Sa pagsasalin ng
kultura ng source langauge ay isiniasalin sa tubig, ang elemento nito ay maari ring
target language. maapektuhan ng mga sangkap sa hangin.

Malaya - kadalasan ang saling ito ay malayo na Nangangahulugan na anumang ingat, anumang
sa orihinal. Ito rin ay kadalasang mas mahaba pagsisikap na gawin ng nagsasalin ay hindi
kaysa orihinal at maaaring sabihing hindi na makapagbibigay ng ganap na salin.
salin.

Komunikatibo - pagtatangkang magbigay Ang Ibang Paraan ng Pagsasalin


pakahulugan sa nilalaman sa paraang
katanggap- tangap at nauunawaan ng Transferens - ang paglilipat ng isang salita na
mambabasa. nasusulat sa ibang alpabeto sa TL at
pagkatapos ang salitang ito ay nagiging hiram
na at sa pagdaraan ng panahon dumadaan sa
Literal na Pagsasalin naturalisasyon.
Halimbawa ang salitang diplomatiko ng Frances Each citizen must aim at personal perfection
coup de'etat ay nilapat sa ating wika na naging and social justice through education.
salitang hiram at dumaan sa naturalisasyon
Bawat mamamayan dapat layunin sa
kaya ngayon ay mayroon na tayong kudeta. personal kaganapan at panlipunan
katarungan sa pamamagitan edukasyon.
Naturalisasyon - matapos ang transferens ng
isang salita, ang salitang nilipat at naging hiram, Literal
ang salitang ito ay dumadaan sa proseso ng
Halimbawa:
naturalisasyon kung saan ang salitang
nabanggit ay inaangkop sa palabigkasan, Father bought Pedro a new car.
palabuuan at ortograpiya ng TL.
Ang tatay ay binili si Pedro ng isang
Halimbawa: bagong kotse.

Komunikatibong Salin
Radio - Radyo - nagraradyo
coup de'etat - kudeta - nagkudeta Halimbawa:

All things bright and beautiful


Katumbas sa kultura - ang salitang kultural ay
hinahanap ng katumbas sa TL. Halimbawa kung All creatures great and small
isasalin ang paririlang as white as snow, ang
magiging katumbas nito ay kasimputi ng yelo. Ito All things wise and wonderful
ay maaaring tama, subalit hindi natural kaya
The Lord God made them all.
higit na mainam na gaimitin ang simputi ng
bulak. Pag narinig ng batang Pilipino ang Ang lahat ng bagay, magaganda’t makinang
kasimputi ng bulak, ang konsepto ay pareho rin
sa as white as anow sa mga batang Amerikano. Lahat ng nilikhang dakila’t hamak man

May angking talino at dapat hangaan


http://tagtag.com/filip2/kahulugan_at_kahalagah
an_ng_pagsasaling_wika/pamamaraan Lahat ay nilikha ng Poong Maykapal

Sa PRezi na copy ..

https://prezi.com/40o0165pj_g_/mga-paraan-ng-
pagsasalin/#

https://prezi.com/kyvflxuavex0/pagsasaling-
Sansalita-bawat-sansalita wika/

Halimbawa:

ADAPTASYON. Pinakamalaya sa lahat ng Pagsasalin


paraan na kung minsan ay malayo na saorihinal
2. Kahulugan• Ang paglilipat ng kahulugan ng
Halimbawa: But to act that each tomorrow pinagmulang wika sa target na wika (Larson,
1984 ).• Isang proseso ng paglilipat sa
Find us further today pinakamalapit na katumbas ng diwa o
mensaheng nakasaad sa wikang isasalin (Nida
Kundi ang gumawa upang bawat at Taber, 1969).
bukas ay maging mayabong
Maging mabutaktak at magingthan 3. Mga Dahilan ng Panghihiram• Mapunan ang
mabungang higit kaysa kakulangan sa talasalitaan• Katumpakan
(precision) – Nanghihiram upang hindi mabago
ang nais ipakahulugan sa mensahe. Hal.,
Pahingi pa nga ng popcorn.• Tanda ng the original. Ginagamit ito para ipakita ang
pagbabago (transition) – Nanghihiram ng salita kahulugan ng mga salita at estruktura ng mga
upang mabago ang daloy ng usapan. Hal., Ang wikang tinatalakay.
sarap magbakasyon sa probinsya! Anyway,
kumusta naman dito noong wala ako? 10. Mga Metodo sa PagsasalinHal.John gave
me an apple.Juan nagbigay sa akin
4. Mga Dahilan ng Panghihiram• Pa-impress mansanans.Si Juan ay nagbigay sa akin ng
(snob appeal) – Nagagamit din ang salitang mansanas.
hiram upang maiangat ang estado ng sarili sa
lipunan. Hal., He’s really guwapo talaga. And 11. Mga Metodo sa Pagsasalin2. Literal – Sa
gosh! I’m so kilig when he makes pa-cute to me. metodong ito, ang estruktura ng SL ang
/ Hey, man, watcha doin? Ang cool ng gig n’yo sinusunod at hindi ang natural at mas madulas
last week.• Pagkukubli (secrecy) – May na daloy ng TL, at kadalasan ding ang
pagkakataong gumagamit ng salitang hiram pangunahing katuturan (primary sense) ng salita
upang itago ang pinag-uusapan sa mga taong ang ibinibigay na panumbas, hindi ang salitang
nakikinig. Hal., Winner ang keyk n’yo! may pinakamalapit na kahulugan sa orihinal.

5. Mga Dahilan ng Panghihiram• Pagpapatawa 12. Mga Metodo sa PagsasalinHal.My father is a


(comic effect) – Nagagamit din ang mga hiram fox farmer. That is, he raised silver foxes, in
na salita sa pagbibiro at pagpapatawa, mula sa pens; and in the fall and early winter, when their
pagkakamali sa paggamit o pagbigkas at fur was prime, he killed them and skinned them.
paglalaro ng salita hanggang sa kamalian ng (Mula sa maikling kuwentong “Boys and Girls” ni
iba’t ibang personalidad sa pagsasalita nito. Alice Munro)
Hal., Mayroon akong LOVEnat kaya kailangan
ko ng KISSpirin at yaCAPSULE. 13. Mga Metodo sa PagsasalinAng tatay ko ay
isang magsasaka ng lobo. Iyon, siya ay
6. Mga Dahilan ng Panghihiram• “Don’t limit my nagpapalaki ng mga lobong pilak; at sa taglagas
capacity in the four corners of this luxurious at maagang taglamig, kung ang kanilang
abode. Expose me to the real challenges of the balahibo ay pinakamataas, siya ay pinapatay
outside world. I want to grow as an individual sila at binabalatan sila.
with dynamic experiences.” – Si Inday na
nagrereklamo dahil ayaw siyang isama ng 14. Mga Metodo sa Pagsasalin3. Adaptasyon –
kanyang amo sa karnabal Ito ang itinuturing na pinakamalayang anyo ng
salin dahil may pagkakataon na malayo na ito sa
7. Kahalagahan ng orihinal. Kadalasang ginagamit ito sa salin ng
Pagsasalin1.Pagpapalaganap ng kaalaman o awit, tula at dula na halos tono na lamang o
kaisipang nakapaloob sa akda.2.Pagbibigay- pangkalahatang mensahe ang nailipat sa salin.
liwanag sa kasaysayan at kultura ng ibang
bansa o panahon.3.Pagpapakilala sa mga 15. Mga Metodo sa PagsasalinQue sera sera!
bagong mambabasa ng isang akdang itinuturing Whatever will be, will beThe future’s not ours to
na makabuluhan ng isa o ilang tao.4.Higit na seeQue sera sera!Ay sirang-sira!Ano ang
nagkakaunawaan at nagkakadamahan ng mangyayariDi makikita ang bukasAy sirang sira!
kanilang interaksyon.
16. Mga Metodo sa Pagsasalin4. Malaya – Ayon
8. Mga Katangiang Dapat Taglayin ng kina Almario, et. al., ito ay “malaya at walang
Tagasalin1. Sapat na kaalaman sa dalawang kontrol. At parang hindi na isang salin.”
wikang kasangkot sa pagsasalin.2. Sapat na Ipinahihintulot nito ang pagdadagdag o
kaalaman sa paksang isasalin.3. Sapat na pagbabawas ng mga salita na mas
kaalaman sa kultura ng dalawang bansang makakapagpalutang ng kahulugan ng orihinal.
kaugnay sa pagsasalin.4. Sapat na kaalaman sa
gramatika ng dalawang wikang kasangkot sa 17. Mga Metodo sa PagsasalinHal., “For the last
pagsasalin. twenty years since he is burrowed into this one-
room apartment near Baclaran Church,
9. Mga Metodo sa Pagsasalin1. Salita-sa-salita Francisco Buda often strolled to the seawall and
– Word-for-word translation ang tawag dito sa down the stone breakwater which stretched from
Ingles at katumbas ito ng sinabi ni Savory a sandy bar into the murky and oil- tinted bay.”
(1968) na: A translation must give the words of (Mula sa “The Drowning” ni F. Sionil Jose)
18. Mga Metodo sa PagsasalinMayroon nang kanyang libing: ang mga kalalakihan, upang
dalawampung taon siyang tumira sa isang magpakita ng isang uri ng magalang na
apartment na malapit sa simbahan ng Baclaran. pagmamahal sa isang nabuwal na monumento,
Si Francisco Buda ay mahilig maglibang sa ang kababaihan, dahil sa pag-uusyoso upang
breakwater na mabuhangin at malangis. makita ang loob ng kanyang bahay, na walang
ibangnakakita kundi isang matandang utusang
19. Mga Metodo sa Pagsasalin5. Matapat – lalaki – na hardinero- kusinero – sa nakalipas na
Sinisikap ibigay ang eksaktong kahuluan ng di kukulangin sa sampung taon.
orihinal habang sinusundan naman ang
estrukturang gramatikal ng SL. Kung paano 22. Mga Metodo sa Pagsasalin6. Idyomatiko –
inihanay ang mga salita sa SL, gayon din ang Ang mensahe ng orihinal ay isinasalin sa
ginagawang paghahanay ng mga salita sa TL. paraang magiging madulas at natural ang daloy
Dahil dito, nagkakaroon ng problema sa ng TL. Ginagamit dito ang idyoma ng TL at
madulas na daloy ng salin. sadyang nagiging iba ang porma ng pahayag
ngunit ipinapahayag ang mensahe sa paraang
20. Mga Metodo sa PagsasalinHal., When Miss kawili- wiling basahin.
Emily Grierson died, our whole town went to her
funeral: the men through a sort of respectful 23. Mga Metodo sa PagsasalinHal.,The boy had
affection for a fallen monument, the women running nose.Tumutulo ang ilong ng bata (hindi
mostly out of curiosity to see the inside of her tumatakbo).
house, which no one save an old manservant –
a combined gardener and cook – had seen in
the last yen years.

21. Mga Metodo sa PagsasalinNang mamatay si


Bb. Grierson, ang buong bayan ay pumunta sa

You might also like