Professional Documents
Culture Documents
002 Ibat Ibang Simulain Sa Pagsasalin Sa Filipino Mula Sa Ingles - 072531
002 Ibat Ibang Simulain Sa Pagsasalin Sa Filipino Mula Sa Ingles - 072531
- Ang lahat ng wika ay may sariling kakayahan bilang kasangkapan sa pagpapahayag ng sariling
kulturang kinabubuhulan nito. Mabisa ang Ingles sa pagpapahayag ng kulturang Amerikano; mabisa
rin naman ang Filipino sa pagpapahayag ng kulturang Filipino.
- Napakahalagang maunawaan ng isang tagapagsalin na hindi siya dapat maging literal sa pagsasalin;
na hindi dapat maging salita-sa-salita ang pagsasalin, lalo na kung kargado ng kultura ang kanyang
isinasalin. Sa halip, ang dapat niyang pilitin ay maisalin ang intensyon o ang ibig ipahatid na
mensahe ng awtor.
b. Estruktura ng pangungusap
c. Pokus ng Pandiwa
Bumili si Art ng bag. – Art bought a bag.
Binili ni Art ang bag. – Art bought the bag.
1|Page
Ibinili siya ni Art ng bag. – Art bought him a bag.
- Anupa’t sa pagsasaling-wika, dapat malaman ng tagapagsalin ang mga kakanyahan, ang kalakasan
at kahinaan ng mga wikang kasangkot sa kanyang isasagawang pagsasalin. Ang isang katangiang
nasa isang wika ay hindi dapat ilipat sa pinagsalinang wika.
3. Ang isang salin, upang maituring na mabuting salin, ay kailangang tanggapin ng pinag-
uukulang pangkat na gagamit nito.
- Ano ba dapat ang unang itatanong natin kapag magsasalin na tayo?
Mauunawaan kaya ng target o pinag-uukulan o ng mambabasa ang aking salin?
Angkop kaya ito sa kanilang antas?
2|Page
BALNIAN (magnetism) = balni- ("magneto-," halaw sa salitang balani) + -an
SIPNAYAN (mathematics) = Ang salitang mathematics ay nag-ugat pa sa salitang Griyego
na, mathema, "agham, kaalaman, pagkatuto." Pagsalin: [i]sip + [ha]nayan
SIGWASAN (mechanics) = sangay ng applied mathematics pumapakitungo sa
kilos/paggalaw at sa mga puwersang nagdudulot nito. Pinagmulan: [i]sig ("force") + [la]was
("body," buhat sa ETD**) + -an
MIKHAYNAYAN (microbiology) = mik[mik] + haynayan ("biology")
LIKNAYAN (physics) = lik[as] + [ha]nayan
PUNLAY (sperm) = punla + buhay
AGHAM (science) = taal na salitang Tagalog
5. Ang mga daglat at akronim, gayundin ang mga pormula, na masasabing establisado o
unibersal na ang gamit ay hindi na kailangang baguhin pa upang umayon sa baybay ng
katumbas sa Filipino.
Mga halimbawa:
PTA - hindi SGM (Samahan ng mga Guro at Magulang)
DepEd - hindi KawEd (Kagawaran ng Edukasyon)
cm - hindi sm (sintemetro)
H2O - hindi Tu ( Tubig)
6. Kung may pagkakataon na higit sa isa ang matatanggap na panumbas sa isang salita ng
isinasaling teksto, gamitin ang alinman sa mga ito at pagkatapos ay ilagay sa talababa
(footnotes) ang iba bilang mga kahulugan.
3|Page
The guest arrived when the program was already over.
Dumating ang mga bisita pagkatapos ng programa.
Ang mga bisita ay dumating nang ang programa ay tapos na.
Tapos na ang programa nang dumating ang mga bisita.
Ang bisita ay dumating na tapos na ang programa.
8. Nagkakaroon lamang ng tiyak na kahulugan ang isang salita kapag ito’y naging bahagi ng
pangungusap.
9. May mga pagkakataon na ang mga tahasang pahayag sa Ingles ay kailangang gamitan ng
eupemismo sa Filipino upang hindi maging pangit sa pandinig.
- Ganoon din ang isa sa paraan natin ng paggalang na paggamit ng panghalip na “sila” at “kayo”
kahit na ang kausap ay isang tao lamang.
10. Mahalaga ang diksiyonaryo sa pagsasaling-wika ngunit huwag kang paaalipin dito.
- Malaki ang maitutulong nito sa pagsasalin bagaman at hindi dapat maging katuwiran ng sinumang
tagapagsalin.
- Ang diksiyonaryo ay katulong lamang at hindi panginoon.
- Ang kontekstong kahulugan ay hindi matatagpuan dito.
4|Page