You are on page 1of 32

portugalski

Língua portuguesa
Broj izvornih govornika
oko 220 milijuna

Službeni jezik u
Brazilu (185 milijuna), Portugalu/Azorima/Madeiri (11 milijuna),
Angoli (60 tisuća), Mozambiku (30 tisuća), Zelenortskim otocima (25
tisuća), Istočnom Timoru, Ekvatorijalnoj Gvineji, Gvineji Bisao, Sao
Tome i Principe-u, Macau, EU

Manjinski jezik u
Paragvaju (750.000), Južnoj Africi (617.000), Urugvaju (28.000), Goi
(250.000)

Jezik dijaspore u
Francuskoj (750.000), SAD (365.000), Kanadi, Švicarskoj, Belgiji,
Njemačkoj (po otprilike 80.000 u svakoj), Luksemburgu (50.000),
Venezueli
Abeceda
26 slova
Gramatički padeži
0
Jezični kod
pt, por
Lingvistička tipologija
Flektivan , pro-drop , SPO
Jezične porodice
indoeuropski, romanski
Broj dijalekata
Više stotina dijalekata i kreolskih jezika (u Europi, Brazilu, Africi i
Aziji). Bar jedan od dijalekata (galješki) se smatra jezikom.

Najduža riječ
tetraclorodibenzoparadioxina
tetraklorodibenzoparadioksen
desconstitucionalização
ukinuće ustava
hiperparatireoidismo
hiperparatiroidizam

Čudna riječ ili rečenica


aceitou
"on je prihvatio", svih 5 samoglasnika u abecednom redu
uauaçu
brazilski plod
A aranha arranha a rã.
Pauk hvata žabu.
Ih, ó o auê aí, ó!
"Hej, pogledaj onu bitku, pogledaj" (brazilsko portugalska)
Uvod
Iz malog kuta iberskog poluotoka portugalski se jezik proširio daleko i
na sve strane brodovima pomorske imperije. Na putu prema
istočnoazijskim bogatstvima Portugalci su osnovali trgovačke postaje i
utvrde uz obalu Afrike, u Indiji (Goa), Kini (Makao) i na strateški
važnim morskim putevima (Zelenortski otoci, Istočni Timor). No 90%
moreplovaca je umrlo na svakom od dugih putova pa se nije dogodilo
veliko preseljavanje stanovništva. U blizini je Portugal naselio Azure i
Madeiru, oba danas s vlastitim dijalektima a ti su otoci postali važno
ishodište za daljnju ekspanziju. No pravo majstorstvo portugalske
ekspanzije je bio Brazil. Ta je zemlja postala asimilirajući lonac u
kojem su se stopili indijanci, Portugalci i - zahvaljujući nemilosrdnoj i
opsežnoj trgovini robovima - afrički geni. U tom su procesu
portuglaski jezik, europske bolesti i lovci na robove uništili tisuće
indijanskih jezika osim samo jednog ozbiljnog konkurenta, tupi-
jezikom Lingua Geral, koji je bio tijekom dva stoljeća široko korišten,
posebno na amazonskom području. Danas su velika većina govornika
portugalskog Brazilci i tamo gdje su bile zabranjene tiskare
kraljevskim dekretom telenovela danas TV "sapunice" mijenjaju smjer
kulturnih tokova između Portugala i njegove nekadašnje kolonije.

Povijest
 409 – 711
Period migracija
Utjecaj vizigota
 711
Invazija maura
Arapski utjecaj

 9.-11. stoljeće

Početak ponovnog osvajanja: Galicija

 1095
Neovisni Portugal
 12. - 14. stoljeće
Jezik pjesama
 1249
Završetak ponovnog osvajanja
 1290
Prvo portugalsko sveučilište

 15. .- 16. stoljeće

Jezik otkrića, trgovine, misionarstva, imperije

 1419 – 1420
Madeira
 1427 – 1431
Azori
 1498
Kalkuta (Indija)
 1500
Ekspedicija Cabral: Brazil
 1510
Goa (Indija)
 1557
Makao (Kina)

 1580 ‒ 1640
Unija sa Španjolskom
 1755 ‒ 1779
Doba Pombalovih reformi
 1807
Napoleonova invazija, carski se dvor preselio u Brazil
 1822
Neovisnost Brazila
 1960 ‒ 1970
Ratovi za oslobađanje od kolonijalne ovisnosti u Africi, migracije
milijuna Portugalaca
Vremenska karta koja pokazuje jezični razvoj u jugozapadnoj Europi

Kao i njegovi romanski srodni jezici tako je i portugalski prošao


sistematske glasovne promjene u svom razvoju iz zajedničkih latinskih
korijenova. Premda je najsrodniji sa špaljolskim, portugalski je sličan i
talijanskom i katalunskom po samoglasnicima, zadržavši originalne
latinske samoglasnike tamo gdje su španjolski i francuski uveli
dvoglase.

Pismo i izgovor
Portugalski koristi običnu latinicu, no uključuje i ç te dozvoljava
dijakritičke znakove iznad samoglasnika. Ti znakovi nisu jednostavne
oznake naglaska već imaju fonetsko značenje.

 a
 á
 à
 â
 ã
 b
 c
 ç
 d
 e
 é
 ê
 f
 g
 h
 i
 j
 k

 l
 m
 n
 o
 ó
 ô
 õ
 p
 q
 r
 s
 t
 u
 ú
 ü

 v
 w
 x
 y
 z
Portugalski pravopis je dosta pravilan i u najvećem se broju slučajeva
može zaključiti na osnovi napisane riječi kako se pravilno izgovara.
Jezik ima visoku samoglasničko/suglasničku proporciju, a ta je
karakteristika još izrazitija na brazilskom portugalskom koji usavršava
ritam jambskog sloga do te mjere da u govornom jeziku ubacuje
vanjske samoglasnike kako bi razbio lance suglasnika, npr. pi-si-co-
lo-gi-a umjesto psicologia (psihologija). S druge strane u Portugalu
su samoglasnici toliko oslabili da rezultat zvuči kao nerazumljiva kaša
suglasnika u brazilskim ušima, npr. Frnandpssoa umjesto Fer-nan-
do Pe-sso-a (poznati portugalski pjesnik). Naravno, ritmičkija
brazilska varijanta rađa živu plesnu kulturu dok vas mrzovoljna
melankolija portugalskog fado dovodi do plača prije nego do plesa.

Gramatika
Deklinacija imeničkih grupa:

Muški rod: Ženski rod:


o cavalo preto a mesa redonda JEDNINA

os cavalos pretos as mesas redondas MNOŽINA


INDIKATIV I KONJUNKTIV

1.l.jd. 2.l.jd. 3.l.jd. 1.l.mn. 2.l.mn. 3.l.mn.

PREZENT come comes come comemos comeis comem

IMPERFEKT comia comias comia comiamos comieis comiam

PRETERIT comi comeste comeu comemos comestes comeram

PLUSKVAMPERFEK comera comeras comera comeramos comereis comeram


T

BUDUĆNOST comerei comeras comera comeremos comereis comerao

PREZENT coma comas coma comamos comais comam

IMPERFEKT comesse comesses comess comessemos comesseis comessem


e

BUDUĆNOST comer comeres comer comermos comerdes comerem

KONDICIONAL comeria comerias comeria comeriamos comerieis comeriam

IMPERATIV - come coma comamos comei comam

OSOBNI INFINITIV comer comeres comer comermos comerdes comerem


Konjugacija glagolskih grupa:
Portugalski ima 3 pravilne konjugacije (-ar, -er, kaj -ir),
npr. falar (govoriti), comer (jesti) i dormir (spavati) te više desetina
nepravilnih glagola ili glagolskih skupina. Polupravilna je promjena
samoglasnika između riječi koje imaju naglasak na korijenu i riječi
koje imaju naglasak na nastavku te između tamnih (a/o) i svijetlih
(e/i) nastavaka.
Naglašeni korijen Naglašeni nastavak

Durmo Dormimos

spavam spavamo

Nastavak s tamnim samoglasnikom Nastavak sa svjetlim samoglasnikom

Consinto Consente

Slažem se Slaže se
Nastavak s tamnim samoglasnikom Nastavak sa svjetlim samoglasnikom

Consinto Consente

Slažem se Slaže se

Također je moguće oblikovati složena vremena koristeći pomoćni


glagol ter (imati) sa slijedećim primjerima u prvom licu jednine.
Indikativ

tenho comido tenha comido

tinha comido tivesse comido

terei comido tiver comido

teria comido -

Tvorba riječi i rječnik


Portugalski ne voli složenice dozvoljavajući samo prefikse
(npr. hiper- "hiper") i sufikse (npr. -ização "-izacija"), ali ne i
dodavanje korjena na korijen. Zato su najduže riječi na tom jeziku
znanstvene riječi s grčkim ili latinskim korijenovima (iz kemije,
medicine, sociologije).

Arapske riječi na europkom


portugalskom
Duboko ukorijenjene u europskoj varijanti portugalskog su mnoge
arapske riječi iz doba 500-godišnje arapske vladavine i {sound1}
(ponovnog osvajanja). Moguće je često prepoznati arapske posuđenice
s početkom riječi "al-" (arapski član).

 arroz
riža

 safra
žetva

 aduana
carina

 alface
salata

 javali
vepar

 maroma
uzica

Riječi tupi-jezika u brazilskom


portugalskom
Portugalci su se našli u lingvističkom vakuumu kad su se konfrontirali
s brazilskom prirodom pa su posudli desetke tisuća imena za životinje
i biljke iz indijanskih jezika, naročito Tupí iz njegove jezuitske
standardizirane verzije Lingua Geral.

 capivara (najveći glodavac na svijetu)


 imena mjesta s nastavkom -açu (velik), npr. ogroman
slap Iguaçu ("velika voda")
 mirim (mali), npr. táxi-mirim
 capim (trava, u slengu "novac")

Angolske riječi na portugalskom


Jela i vjera angolskih robova su postali bitni dio brazilske duše i
pridonose kulturnim znanjima kao npr. feijoada (dinstani grah)
te feijoada (spiritistički demon).

Dijalekti
Portugalski ima samo dva pravopisa koji se koriste u nastavi:
(europski (luzitanski) portugalski te brazilski portugalski - što je slično
kao kod pravopisno-leksičkog razlaza britanskog i američkog
engleskog, ali je začinjen s nekoliko gramatičkih razlika. Dijalektalni
pregled govorenog portugalskog na drugoj strani djeluje dosta šareno
kako sa strane leksike tako i sa akcenatske strane. Postoji 10 glavnih
dijalekata u Portugalu i na njegovim otocima. Među portugalskim
dijalektima u Špaljolskoj istaknut je galješki. Uslijed političkih razloga
ga često predstvljaju kao samostalni jezik. U Brazilu dijalekti pokazuju
mnoge leksičke karakteristike indijanskih i afričkih jezika te drugih
europskih imigracijskih jezika. Preostalo su portugalski dijalekti u
svim kutovima nekadašnje imperije. Aktualno oživljavanje
portugalskog u Angoli i Mozambiku pokrenulo je jaku inicijativu za
standardizacijom koja šteti dijalektima. Na kraju treba reći da postoji
nekoliko portugalskih kreolskih jezika koji nisu dijalekti već jezici koji
su se razvili iz portugalskih piđina: Kabuverdiano (Zelenortski
otoci), Forro (Sao-Tome i Principe) te Papiamento (Nizozemski
Antili).
Karta dijalekata kontinentalnog Portugala te drugih romanskih jezika
 Portugués septetrional
 Portugués central
 Portugués litoral
 Portugués meridional

 Gallego occidental
 Gallego central
 Gallego oriental
 Gallego jalimés

 Mirandés
 Asturiano occidental o Leonés
 Asturiano central
 Asturiano oriental
 Montañés
 Alto-Extremeño

 Español septentrional
 Español meridional
 Español andaluz

 Aragonés

 Valenciano
 Catalán occidental
 Catalán oriental
 Catalán septentrional
 Alguerés
 Balear

 Gascón
 Languedociano
 Provenzal
 Limosín
 Auvernense
 Vivaroalpino

Tematske riječi
miau

ão-ão
cocorococó

oinc-oinc
muuu

mé-mé, mééé
Zabavne ili narodne poslovice i
fraze

É muita areia para a minha camioneta.To je mnogo pijeska za


moj kamionet.Malo mi je preteško.
É cor de burro quando foge.Ima boju odbjeglog magarca.nejasna
boja
A mulher e a sardinha querem-se da mais pequenina. Žene i
sardine neka ostanu male.

Não faças nada sem consultar a almofada.Ne čini ništa prije


nego što se posavjetuješ s jastukom.Razmisli o problemu tek nakon
spavanja umjesto da odmah odlučiš.
Quem tem cu tem medo.Svatko sa stražnjicom osjeća strah.

Brasil é o país do futuro, e sempre será!Brazil je zemlja


budućnosti i to će uvijek biti.
cabeça d'alho xoxoGlavica trulog češnjakazaboravljiva osoba
Drogas fazem a gente perder a memória e uma outra coisa
que não lembro...Droge te čine zaboravljivim i čine ti još nešto čega
se ne mogu sjetiti...

You might also like