You are on page 1of 3

Translation page 52-53

ДОН ШУЛА зазвичай не робить покупки в Walmart. Але відразу після півночі 15 листопада 2005
року легенда тренера НФЛ увійшов в історію в магазині Walmart у Халландейлі, штат Флорида,
ставши першим пенсіонером в Америці, який підписався на нову програму Medicare для
отримання ліків за рецептом.
Це мав бути чудовий день для літніх людей Америки. Зрештою, це був перший день, коли вони
могли зареєструватися на нову програму. Адміністрація Буша доклала чимало зусиль, щоб
ухвалити законопроект, який мав полегшити біль оплати за рецептурні ліки. Натомість новий закон
відправляв людей похилого віку до своїх таблеток у пошуках допомоги.
«Вся ця програма настільки складна, що я не спав і думав: «Як мозок може придумати щось
подібне?», — нарікав 79-річний бізнес-менеджер на пенсії. Американці зазвичай не лежать без
сну, розмірковуючи над дизайном федеральної програми. Але програма ліків за рецептом
Medicare була чимось особливим.
«У мене є ступінь доктора філософії, і вона надто складна, щоб мені підійти», — сказав
сімдесятитрирічний хімік на пенсії. «Плутанина, розчарування повні, коли програма з наркотиків
починає діяти», — звучав заголовок, який повторювали газети від узбережжя до узбережжя.
Керівники плану знали, що у них є проблема. «Багато людей похилого віку, з якими я розмовляю,
приголомшені та збентежені», — сказав консультант Medicare, завдання якого полягало в тому,
щоб допомогти людям похилого віку вибрати найкращий план». > MoonYoon🐧: Послати літніх
виборців нації в апоплексичний удар не було тим, що планувала адміністрація Джорджа Буша чи
члени Конгресу. Законопроект мав стати величезним благом для людей похилого віку. Але
розробка програми створила стільки складних рішень, що принаймні спочатку вона не віддала
належного ставлення до тих самих людей, яким вона мала принести користь. Кількість планів, які
типовий пенсіонер мав розібратися, залежала від того, де він або вона живе. У Колорадо
пенсіонери мали вибір із п’ятдесяти п’яти планів від двадцяти чотирьох компаній. Жителі
Пенсільванії вибрали з шістдесяти шести планів. Доплати, франшизи, генерики та складна
невелика функція, відома як «дірка в пончику», унеможливлювали навіть для експертів розуміння
пропонованих варіантів. Проблема полягала не в намірах чи реалізації. Проблема полягала в
дизайні програми.
Теоретично модель, заснована на виборі, мала сенс. Людям подобається вибір. У вашому
місцевому супермаркеті, напевно, є близько двох десятків видів гірчиці, і це нікого не засмучує.
Насправді, деякі покупці розлютилися б, якби гірчиця була тільки в одному смаку. Конкуренція
також стримує ціни. Але введіть надто багато складних варіантів одночасно, і ви закінчите з
перевантаженням вибором.
У випадку пільги на ліки за програмою Medicare проблема занадто великого вибору
ускладнювалася трьома факторами. По-перше, споживачам представили новий продукт. Уявіть,
що ви зіткнулися зі стіною гірчиці в місцевому продуктовому магазині, коли ви ніколи раніше не
купували гірчицю. Сортування всіх брендів, смаків і цін займе деякий час. По-друге, цільова група
населення — люди похилого віку — особливо не схильна до плутанини в меню. По-третє, це не
була баночка гірчиці за 3 долари. Це було важливе рішення, яке могло вплинути на здоров'я
людей похилого віку та їхні фінанси.
Коли уряди створюють ринки для надання державних послуг, чи то для шкіл, житла чи охорони
здоров’я, вони створюють величезні ринки, які виникають миттєво. На відміну від органічно
сформованих ринків, усталеної репутації не існує. Споживачам бракує інструментів, які б
допомогли їм зробити значущий вибір у світі багатьох варіантів. Подумайте про те, щоб
старшокласники купували коледж. З часом ринок розвинув не лише різноманітні пропозиції шкіл,
а й різноманітні інструменти, які можуть допомогти з вибором.

Vocabulary
1.Lament нарікати, бути в незадоволенні від ситуації
2.Copays фіксована вартість послуги, сплачена кимось, хто має страхування (= угода про
те, що компанія оплачуватиме певні витрати на медичне обслуговування
3.Deductible cума франшизи може бути вилучена із загальної суми
4 Wind up дратувати когось
5.Be averse to мати огиду до чогось
6.Legislation закони
7.Inherently по своїй суті
8.Plunge into занурюватися з головою в будь-що
9.Scheme задумувати недобре, будувати таємні плани
10.Flow протікати (про час, розмову)
11.Transmission grid мережа передачі
12.State-run entity державне утворення
13.Pore over зосереджено вивчати
14.Kooky rules дурні правила
15.Topsy-turvy безладний, хаотичний
16.Testimony to доказ, свідчення чогось
17.Mind-numbingly коли надзвичайно нудно
18.Benchmark рівень якості, з яким можна порівняти інші речі того самого типу/ еталон
19.To take chunk of взяти більшість чогось
20.Sweeping changes кардинальні зміни
21.Dense legalese щільна,сувора юридична мова
22.Cutting-edge reforms надсучасні реформи
23.Small-scale Невелика організаціяй залучає небагато людей.
Review

I liked the second chapter with ideas that I would not have thought about, stories
that say that there is a consensus in everything.The main point of my favorite
thoug: Our apologies for the harsh metaphors. However, they are useful in helping
to illustrate that different public policy circumstances require radically different
design approaches. In some cases, you will only have one chance to get it right. In
other cases, the best hope for success comes from a few quick-start efforts that can
then be used to provide feedback on how the design actually works in practice.
Fail fast, fail a little, and try again.

The "Prepare, Shoot, Aim" approach works best when you know your ultimate
goal but aren't sure of the best way to get there. A clear goal is more important
than a clear plan, and the value of getting feedback from real-world interactions is
more important than the occasional misfire.

You might also like