You are on page 1of 251

Inhaltsverzeichnis

Передмова__________________________________________

EINFÜHRUNGSKURS
Вступний курс

LEKTION 1/ УРОК 1_________________________________________


1. Німецька абетка. Особливості німецьких звуків.
2. Голосні [a:], [a] [е:], [ε], [ε:], [ә].
3. Приголосні [p], [b], [t], [d], [k], [g], [f], [v], [s], [z], [m], [n], [l], [r],
[ɐ].
4. Правила читання дзвінких приголосних наприкінці слова,
подвоєних приголосних, довгих та коротких голосних.
5. Правопис іменників.
6. Поняття артикля; наголос в німецькому слові.

LEKTION 2/УРОК 2 _________________________________________


1. Голосні звуки [i:], [i], [u:], [ʊ ].
2. Приголосний звук [h].
3. Африкати [ts], [pf].
4. Дифтонг [ae].
5. Поняття про інтонацію. Інтонація простого розповідного та
простого питального речення.
6. Правила читання буквосполучень ie, ieh, ih, ck.
7. Граматика: дієслово в 2 та 3 особах однини і множини; складений
іменний присудок; вживання артикля; порядок слів у розповідному
та питальному реченні.
8. Текст „Das Klassenzimmer“.
9. Тест.______________________________________________________
10.Лексичний мінімум. ________________________________________

LEKTION 3/ УРОК 3 _______________________________________


1. Голосні звуки [o:], [ɔ].
2. Приголосні звуки [x], [ç], [j].
3. Сполучення [ʃ], [tʃ].
4. Правила читання sp, st, chs.
5. Граматика: особові займенники в Nominativ та Akkusativ;
відмінювання слабких дієслів у презенсі; дієслово haben; вказівні
займенники dieser, jener, jeder; іменники в Akkusativ.
6.Текст „ABC – Schützen“.
7. Тест._______________________________________________________
1
8. Лексичний мінімум.__________________________________________

LEKTION 4 ___________________________________________________
1. Голосні звуки [y:], [y], [ø], [œ].
2. Приголосний звук [η].
3. Правила читання сполучення nk, ph,th.
4. Граматика: відмінювання сильних дієслів; відокремлювані та
невідокремлювані префікси; наказовий спосіб; основні форми
дієслів; заперечення та ствердження, порядок слів у
спонукальному реченні.
5. Інтонація у спонукальному реченні, у реченні із запереченням
„nicht“, у реченні, в якому присудком є дієслово з
відокремлюваним префіксом.
6. Словотворення: суфікс in.
7. Текст „ In der Stunde“.
8. Тест. ____________________________________________________
9. Лексичний мінімум. _______________________________________

LEKTION 5/ УРОК 5______________________________________


1. Дифтонги [ao̮̮] та [ɔø].
2. Правопис: правила переносу.
3. Правила читання деяких арифметичних дій.
4. Граматика: ствердження та заперечення; кількісні числівники,
присвійні займенники; неозначено-особовий займенник man,
модальні дієслова wollen, mögen, können, dürfen у
презенсі.
5. Словотворення: утворення двозначних чисел; іменники з
суфіксом
-ung.
6. Текст „Meine Hochschule“.
7. Тест._____________________________________________________
8. Лексичний мінімум.________________________________________

LEKTION 6 _________________________________________________
1. Приголосний [ʒ].
2. Правила читання: сполучення qu, суфікса tion; слів
іншомовного походження.
3. Словотворення: складні слова, скорочення.

2
4. Граматика: модальні дієслова müssen, sollen; безособові
дієслова та займенник es; зворотні дієслова; прийменники з
акузативом.
5. Текст „Im Spachlabor“.
6. Тест._____________________________________________________
7. Лексичний мінімум._____________________________________
8. Підсумковий тест.______________________________________
9. Додаток. _________________________________________________

GRUNDKURS
Ich und Menschen um mich herum

LEKTION 1/ УРОК 1
Darf ich mich vorstellen_______________________________________
1. Singen Sie mit! „Tag, wie geht’s?“
2. Phonetik: Musterdialog 1“Woher kommst du denn?“,
Musterdialog 2 „Im Studentencafeteria“.
3. Grammatik: Geschlecht der Nomen; Pluralbildung; Ländernamen
mit Artikel; Modalpartikel denn, doch, mal; Verben sprechen,
sagen, lernen, studieren.
4. Wortbildung: Nomen mit Suffix isch.
5. Texte:“Deutschkurse in Berlin“; „ Im Hotel“, „Schneeweißchen und
Rosenrot“
6. Dialog: „Am Bahnhof“.
7. Hörverstehen: „Guten Tag, wie geht’ s?“
8. Wissenswertes, Interessantes, Lustiges.
9. Test.______________________________________________________
10. Wortschatz.______________________________________________

LEKTION 2
MEINE FAMILIE.___________________________________________
1. Singen Sie mit! „Meine Familie“.
2. Phonetik: Musterdialog „Ich und meine Familie: Ein Fotoalbum.“
3. Grammatik:definiter und indefiniter Artikel; Dativ und Genitiv;
Deklination von Nomen; Personalpronomen im Dativ; Präpositionen
mit Dativ und Genitiv; Reziprokpronomen; Nebensatz: Objektsatz;
Verben kennen, wissen.
4. Wortbildung: Suffixe -chen und -lein.
5. Intonation im Nebensatz.
6. Texte:“ Meine Familie“; „Eine gesunde Familie “,
„Schneeweißchen und Rosenrot“
3
7. Dialog: „ Sie heißen Karin“.
8. Hörverstehen: „Die lieben Verwandten.“
9. Wissenswertes, Interessantes, Lustiges.
10.Test._____________________________________________________
11.Wortschatz.______________________________________________
12.Abschlusstest.___________________________________________

Anhang
Grammatischer Kommentar
Morphologie
Das Verb __________________________________________________
§Allgemeines
§2 Die Grundformen des Verbs
§3 Das Präsens
§4 Die Modalverben
§5 Der Imperativ
Das Substantiv_______________________________________________
§1 Allgemeines
§2 Das Geschlecht der Nomen
§3 Der Artikel
§4 Die Pluralbildung der Nomen
§5 Die Deklinaton der Nomen
Die Präpositionen___________________________________________
§1 Präpositionen mit Akkusativ
§2 Präpositionen mit Dativ
§3Präpositionen mit Akkusativ und Dativ
§4 Präpositionen mit Genitiv
§5 Temporale Präpositionen
Das Pronomen_______________________________________________
§1 Die Klassifikation der Pronomen
§2 Die Deklination der Pronomen
Das Zahlwort_______________________________________________ _
Syntax _____________________________________________________
§1 Der einfache Satz_________________________________________
§2 Die Wortfolge im einfachen Satz___________________________
§3 Die Stellung der Satznebenglieder im einfachen Satz_____
§4 Die unbestimmt-persönlichen Sätze mit man______________
§5 Die unpersönlichen Sätze mit es__________________________
§6 Die bejahenden und verneinenden Sätze_________________
§7 Das Satzgefüge________________________________________ _
§9 Die Objektsätze_____________________________________
Literaturverzeichnis ______________________________
4
Symbolbezeichnungen _____________________________________

ПЕРЕДМОВА

Навчальний посібник Lasst uns Deutsch lernen! Teil I


розрахований на студентів, які починають вивчати німецьку мову як
другу іноземну після англійської. Посібник складається із вступного
та основного курсів і граматичного додатка.
Вступний курс націлений на формування автоматизма в області
вимови та засвоєння базових знань з граматики.
Основний курс Ich und die Menschen um mich herum
містить два уроки: Darf ich mich vorstellen? та Meine Familie.
Стереотипність та прозорість основного курсу сприяють формуванню
лексичних та граматичних навичок, опануванню системою

5
монологічних та діалогічних реплік, засобами структурного
оформлення мовлення в усній та письмовій формах.
Граматичний матеріал подається в стислій формі як
допоміжний засіб при виконанні вправ посібника, кожне нове
граматичне явище вводиться і закріплюється на базі знайомої
лексики. На завершальному етапі пропонуються вправи на переклад
німецькою з української та англійської мов.
До кожного уроку надається двомовний лексичний мінімум. Для
контроля якості набутих знань пропонуються лексико-граматичні
тести.
Важливим компонентом посібника є вміщений наочний
ілюстративний матеріал (малюнки, схеми, таблиці).
Автори висловлюють щиру подяку рецензентам: Ягуповій Л. М.,
доктору філологічних наук, професору кафедри германської філології
Донецького національного університету, Коваленко В. М., кандидату
філологічних наук, доценту кафедри німецької мови Горлівського
державного педагогічного інституту іноземних мов, Мельничук Г. М.,
кандидату філологічних наук, доценту кафедри німецької мови і
літератури з методикою викладання Криворізького державного
педагогічного університету.

В. Гришкіна
О. Кухар
Н. Соловйова

6
EINFÜHRUNGSKURS
Вступний курс

LEKTION 1/ УРОК 1

1. Німецька абетка. Особливості німецьких звуків.


2. Голосні [a:], [a] [е:], [ε], [ε:], [ә].
3. Приголосні [p], [b], [t], [d], [k], [g], [f], [v], [s], [z], [m], [n], [l], [r],
[ɐ].
4. Правила читання дзвінких приголосних наприкінці слова,
подвоєних приголосних, довгих та коротких голосних.
5. Правопис іменників.
6. Поняття артикля; наголос в німецькому слові.

7
Das deutsche ABC/ німецька абетка

Kapitalbuchstaben/Прописні літери

8
Übungen/Вправи

1. Прочитайте німецьку абетку:


а) в алфавітному порядку; б) у зворотному порядку; в)
тільки голосні; тільки приголосні; г) називаючи тільки ті
літери, які не мають аналогів в українській мові мові.

2. Назвіть по буквах імена.

Anton, Berta, Cäsar, Charlotte, Dora, Emil, Friedrich, Gustav,


Günter, Heinrich, Helmut, Ida, Julius, Johann, Konrad, Ludwig,
Marta, Nicole, Otto, Paula, Quelle, Richard, Samuel, Theodor,
Ulrich, Viktor, Veronika, Wilhelm, Xantippe, Xenia, Yvonne,
Zacharias

Характерні особливості німецьких голосних

Фонематичними ознаками голосних як в англійській, так і в


німецькій мовах є:
а) належність до р я д у (голосні переднього, середнього та
заднього ряду);
9
б) ступінь під̓ йому язика ( голосні верхнього, середнього та
низького
під̓ йому);
в) якість (відкриті та закриті голосні);
г) довгота (довгі та короткі голосні);
д ) стабільність артикуляції ( при вимові монофтонгів органи
мовлення зберігають своє встановлення від початку до кінця
артикуляції, а голосні у дифтонгах вимовляються із змінною
артикуляцією);
є) ступінь лабіалізації ( в англійській мові не є фонематичною
ознакою).

Артикуляційні особливості німецьких голосних

● продвинутість язика вперед та контактне положення кінчика


язика з нижніми зубами, також при вимові голосних
середнього та заднього рядів;

● сильный відступ (закінчення звучання ) коротких та слабкий


відступ довгих голосних;

● новий (твердий) приступ ( своєрідне слабке клацання) у


німецьких голосних на початку кореня і префікса, а також при
вимові ізольованого голосного;

● відсутність редукції в ненаголошених складах.

Характерні особливості німецьких приголосних

Фонематична характеристика німецьких приголосних, як і в


англійській мові, визначається:

● участю голосу (глухі, дзвінкі, сонорні приголосні);

● способом творення (зімкнено-вибухов, щілинні, зімкнено-щілині,


зімкнено-прохідні, дрижачі);

● місцем творення (двогубні, губно-зубні, передньоязичні,


середньоязичні, задньоязичні, язичкові, зівальні).

Артикуляційні особливості німецьких приголосних

10
● продвинутість язика вперед та контактне положення кінчика
язика з нижніми зубами;

● відсутність палаталізації (виняток – легка палаталізація


задньоязикових [k] та [g] перед голосними переднього ряду та
після них);

● велика напруженість глухих зімкнено-вибухових [р], [t], [k]; їх


вимова супроводжується аспірацією;

● інтенсивність глухих щілинних [f], [ç], [x], [ʃ], [s], [pf];

● відсутність напруженості та глухий початок дзвінких


приголосних;

● оглушення дзвінких приголосних наприкінці слова та складу;

● оглушення дзвінких приголосних після глухих та перед ними;

● напруженість та тривалість вимови сонорних приголосних,


особливо після коротких голосних.

Vokale/ Голосні [a:], [a]

При артикуляції німецьких голосних [a:], [a] кінчик язика


знаходиться у контакті з нижніми зубами. Губи дещо напружені;
довгий звук [a:] напружений, короткий [a] – менш напружений. При
вимові [a:] рот широко відкритий.
Вимовіть:’a …’a…’a…’a: …’a: …’a: …a: – a… a: – a…. a: – a; da:
ta: za: da: ta: za: da: ta: za: das; man; das; man; das; man; ’a:n;
̕a:nәn; ̓a:da·; ta:t; ba:t; ta:k; za:t; ̓a:l; ba:dn; ba:n; na:zә; ka:m;
kam; la:m; lam.

Vokale/Голосні [е:], [ε], [ε:], [ә]

При вимові [е:] губи розтягнуті, кінчик язика знаходиться біля


нижніх зубів. Відстань між зубами така, що між ними проходить
мізинець.
При артикулюванні [ε] губи не так напружені як при вимові
[е:]. Голосний [ε:] відкритий, губи напружені, рот широко відкритий.
У ненаголошених позиціях, зазвичай в суфіксах, а також у префіксах
be-, ge- в німецькій мові вимовляється так званий редукований
11
голосний [ә]. Губи злегка розкриті і пасивні, середня і задня спинки
язика трохи піднесені. Звук дуже короткий, напружений і нечіткий.
Якщо слово закінчується на -en, то після щілинних [f, v, s, z, ʃ, x,
ç, pf, ts] та вибухових [d, t, b, p, k, g] приголосних голосний [ә]
повністю редукується. У суфіксі -chen звук вимовляється.
Вимовіть: ’ε: ’ε: ’ε: ; fε: fε: fε: ; vε: vε: vε: ; dε: dε: dε: ;
tε: tε: tε: ; zε: zε: zε: ; nε: nε: nε: ; zε:t ; zε:ən ; nε: ; nε:t ; nε:ə n
; dε:nə;

’ε ’ε ’ε ; ’εs ; ’εndə ; fεt ; fεlt ; lεst ; vεlt ; vεndə;

’e: ’e: ’e: ; fe: fe: fe: ; ve: ve: ve: ; te: te: te: ; de: de: de: ;
ne: ne: ne: ; ze: ze: ze: ze:, ze: әn, ne:mәn, le :bn, ge :bn.
Konsonanten/Приголосні [d], [t]

При вимові німецьких приголосних [d], [t] кінчик язика


притискається до альвеол верхніх зубів, а не до зубів, як в
українській мові. Звук [t] супроводжується аспірацією. Звук [d]
вимовляється без придихання, не такий дзвінкий, як в англійській
мові. Звук [d] наприкінці складу оглушується.
Вимовіть: t t t ; ta: ta: ta: ; te: te: te: ; ta:t ta:t ta:t ;
tanә; fant; amt; a:bεnt; atvεrp; ba:t; bεt; be:tn; bәto:nәn; te:; tantә;
d d d ; da: da: da:; dε dε dε ; de: de: de; ’a:da· ; dεn; de:nən;
e:rdә; dam; dan; dage:gn; da:mә; dεfεkt; dεka´na:t.

Konsonanten/Приголосні [s], [z]

Кінчик язика притиснутий до нижніх зубів, передня спинка


піднята до верхніх зубів та альвеол. ß вимовляється завжди як [s],
s перед голосними вимовляється дзвінко.
Вимовіть: s s s ; ’a:s ’a:s ; ’as ’as ’as ; ’a:st; das; ̓εs; gast;
last; kastn; mast; nεst; z z z ; za za za ; za:s ; za:t ; zamt;
zeltn; ze:nən; zεkt; zat; za:gn, ze:lə.

Konsonanten/Приголосні [m], [n]

При артикуляції приголосного [m] кінчик язика впирається в нижні


зуби, губи відсунуті від зубів, утворюючи додатковий резонатор.
Звук вимовляється за участю голоса, особливо напружений і
тривалий після коротких голосних та наприкінці слова.

Приголосний [n] також вимовляється за участю голоса, рот трохи


відкритий, струмінь повітря, яке видихається, проходить через ніс.
12
Німецький звук [n] особливо напружений і тривалий після коротких
голосних та наприкінці слова. Особливістю звука є легка
палаталізація.
Вимовіть: nnn ; na: ; ’a:n ; ’ana·; na:t ; nas ; dan; zant; ̓
a:nt; fant; vant; mmm ; ma: ma: ma: ; na:m; na:mst; ’am ; ’amt ;
dam ; man; zamt; rant; mεnsa·, markt; mεrkn .

Konsonanten/Приголосні [f], [v]

Артикуляція німецьких приголосних [f] та [v] нагадує


артикуляцію англійських [f] та [v] і українських [ф] [в]. Різниця в
тому, що німецький [f] більш напружений та тривалий, а [v] менш
дзвінкий і має глухий початок.
Вимовіть:f f f; .fa: fa: fa:; fast fast fast;
v v v; va: va: va:; vi vi vi va va va; van; vant; vas; va:gә; va:rә;
vεk; ve:k; vafә; va:zә; vεrp; valt; vant; van; volkә; vεkɐ; frεmt; afә;
fant; fe:lɐ; fal; fakt; fe:; farbә; fa:tɐ; fa:rәn; fa:bl; fεlt.

Konsonanten/Приголосні [b], [p]

Артикулювання німецьких приголосних [b], [p] близьке до


артикулювання аналогічних звуків в англійській мові. Різниця полягає
у контакті кінчика язика з нижніми зубами. Обидва звуки вибухові,
вимовляються за участю обох губ. [b] – дзвінкий приголосний, [p] –
глухий, вимовляється з аспірацією. [b] наприкінці слова звучить
глухо, без придихання.
Вимовіть:b… b…
…p…p…pa…pa…pa…ba…ba…ba…be…be…be… pe:…
pe:…pe:…bε… bε… bε… pε… pε… pε….; ba:n; ba:t; past; pakn;
plat; bakn; ba:dn; bal; bant; bεt; blat; pla:n; paprika·; pa·ra:dә;
pεrlә.

Konsonanten/Приголосні [r], [ɐ]

Приголосний [r] в німецькій мові має три варіанти


артикулювання: передньоязиковий, язичковий та задньоязиковий.
Німецький передньоязиковий [г] схожий на відповідний звук в
російській мові, але при його вимові язик ненапружений і кількість
вібрацій має бути не більше двох-трьох .
У префіксах er-, her-, ver-, zer-, у ненаголошеному складі er,
а також у наголошених та ненаголошених складах після довгого
голосного, крім [a:], сонант [r] звучить как редукований голосний
(вокалізований) [ɐ] ).
13
При вимові язичкового [r] маленький язичок опускається на
задню стінку язика і коливається під натиском повітря, яке
видихається.
При артикулюванні задньоязикового щілинного [r] задня
частина спинки язика піднімається до м’якого піднебіння і утворює
щілину, в якій потік повітря створює слабкий звук тертя. Голосові
зв̓язки вібрують. Усі три варіанти [r] рівноправні, але язичковий та
задньоязиковий більш поширені, ніж передньоязиковий.
Вимовіть: ra…ra…ra…rε…rε…rε; ra:t, rant; vartn; pa:r; dra:t;
fεrn; lεrnәn; ra:tn; vartn; ’ɐ´fa:rən; ̓arm; ’a:bɐ; fa:tɐ; fe:lɐ; te·a:tɐ;
’e·ɐ; me:ɐ; ɐ´ra:tn; ɐ´fasn; fɐ´lasn.

Konsonanten/Приголосні [k], [g]

Німецький глухий приголосний [k] напружений, вимовляється


з придихом. Придих особливо відчутний перед голосним та сонорним
приголосним в наголошеному складі та наприкінці слова.
Дзвінкість приголосного [g] порівняно з українським суттєво
послаблена. Наприкінці слова і перед глухим приголосним він
оглушується.
Вимовіть:k…k…k… g…g…g…; ka… ka… ka…; ga….ga….
ga…;
ge: ….ge: … ge:..; kan; kraft; za:k; ma:k; ta:k; gast; gans; ga:p;
kεlɐ; bakn; gla:s; ge: ən;´ ka:fe·; ka:dɐ; ga:bl; gartn; gεrn.

Konsonant/Приголосний [l]

При вимові німецького [l] кінчик язика лежить на альвеолах


біля верхніх зубів. Спинка язика опущена та розслаблена.
Вимовіть: l…l…l… la… la… la… le: … le: … le: … la: … le:
… la: … le: …; ̓ a:l; za:l; ma:l; va: l; ma:lən; ̛aləs; ̓alt; ̓ als;
valt; faltə; fla:mə; ga:bl; le:bn; lεrnən; le:rən.

ФОНЕТИЧНІ ВПРАВИ

1. Прочитайте. Стежте за правильністю вимови


довгого [a:] та короткого [a] та твердим приступом на
початку слова.

̓a:l – ̓alә;
̓ ̓a:bεnt – ̓apεl; ̓a:bɐ – ̓aple:gn;
̓ ̓a:da· – ̓adrεsә; ̓a:dam –
̓
̓adaptɐ; a:mәn
̓ – ̓amt; ̓a: nən – ̓ana·.

14
2. Прочитайте слова. Розрізняйте довгі та короткі
звуки.

e Tat, pl. Taten (вчинок), r Damm (дамба), r Abend (вечір), e


Tasse (чашка), dann, (потім) s Bad, pl. Bäder (ванна кімната), r Tag,
pl. Tage (день), fand (знайшов), s Band (стрічка), r Sand (пісок), e
Wand (стіна), sagen (говорити), r Saat (посів), satt (ситий), s Maß
(міра), r Salat (салат), e Sahne (вершки).

3. Прочитайте. Стежте за тим, щоб звук [ε] вимовлявся


коротко і попередній приголосний не пом̕ якшувався.

bεt; nεt; dεn; fεst; nεnәn; fεnstɐ; rεtn; vεn; fεlt; vεk; kεtә; vεlt; vεlә;
fεt; lεst.

4. Прочитайте . Не забувайте, що звук [ε:] відкритий.

trε:nә; nε:әn; vε:lәn; kε:mәn; kε:zә; dε:nә; zε:t; zε:ən; nε:t.

5. Прочитайте. Стежте за твердим приступом на


початку слова.

̓εs; ̓εntә; ̓εndә; ̓εrtnә; ̓εsn; ̓εkә; ̓εltεrn.

6. Прочитайте . Губи розтягнуті, напружені, кінчик язика


лежить на нижніх зубах.

̓e:ә; fe:; te:; ze:; se:әn; le:zn; le:zt; ve:t; ̓e:ɐ; ̓e:bn; ne:mәn; ve:k;
pe:tɐ; ze:ɐ; be:t; ’e:dl; ’e:va; le:bn.

7. Прочитайте, розрізняйте звуки [е:] та [ε]. Запишіть


слова.

de:n – dεn; ve:n – vεn; be:t – bεt; fe:lt – fεlt; ve:k – vεk.

8. Прочитайте, вимовляйте звук [ə] ненапружено.

tanə; tantə; masə; na:zə; za:mə; na:mə; za:nə; zaetə; di:zə; di:səs;
mi:tə; ’a:nən; za:ən; na:ən.

15
9. Прочитайте слова, стежте за правильністю вимови
звуків [е:], [ε], [ε:], [ә].

weht – wählt – Welt – Waage


Beere – Bär – Bett – Bande
sehen – säen – setzen – gesagt
nehmen – Nähe – Wette – benehmen

10. Прочитайте слова, стежте за правильністю вимови


звуків [е:], [ε], [ε:], [ә]. Запишіть слова у 3 колонки: 1 – з
довгим [е:], 2 – з довгим [ε:],
3 – з коротким [ε].

pl. Themen, den, etwas, mähen, sehen, wenn, e Wende, s Fest, pl.
Fäden, dehnen, essen,e Seele, lest (lesen), sehnen, elf, nennen,
wen, e Welt, r Tee, nett, wehen, lässt, denn, s Ende, lesen, nehmen,
e Nähe, s Fett .

11. Прочитайте слова. Розрізняйте звуки [е:], [ε], [ε:],


[ә].

s Bett (ліжко), fest (міцний), denn ( тому що – сполучник), nehmen


(взяти), r See (озеро), s Fest (свято), e Tanne (ялинка), e Sahne
(вершки), weg ( геть), r Weg, pl. Wege ( шлях), e Welle (хвиля),
sehnen (сумувати), elf (одинадцять), nennen (називати), s Thema
(тема), r Bär, pl. Bären (ведмідь), e Beere (ягода), e Ecke (куток), pl.
Eltern (батьки), es (воно – особовий займенник), e Ente (качка), s
Ende (кінець), e Ernte ( урожай), essen (їсти).

12. Прочитайте, стежте за артикуляцією звуків [d], [t].


Не забувайте, що язик притискається до верхніх альвеол.

da:, ’a:da·; dam; fant; tanә; ta:k; de·n; dεn; takt; trεnәn; dεlta·;
da:mә; tantә.

13. Прочитайте слова. Пам̓ ятайте, що звук [d]


наприкінці складу оглушується.

r Damm (дамба), r Abend (вечір), s Bad (ванна кімната), fand


(знайшов), s Band (стрічка), r Sand (пісок), e Wand (стіна), r Wald
(ліс) , reden (говорити), dort (там), e Tat (вчинок), r Tag (день),

16
e Tabelle (таблиця), e Tablette (пігулка), e Tara (тара), s Adverb
(прислівник).

14. Прочитайте. Стежте за правильністю артикуляції.


Запишіть слова.

das; vas; za:gn; le:zn; ze: әn; samt; sant; ’a:s; za:t; na:zә; ra:tzam.

15. Прочитайте слова. Пам̓ ятайте, що звук [s] перед


голосними вимовляється дзвінко.

r Pass (паспорт), r Sekt (шампанське), aß (їв), satt (ситий), r Saat


(посів), ratsam (розважливий), lassen (дозволяти), was (що),
s Wasser (вода), lesen (читати), sehen (бачити), r Asket (аскет),
r Aspekt (аспект), e Adresse (адреса), e Aster (айстра).

16. Прочитайте пари слів. Зверніть увагу на вимову


дзвінкого звуку [z] та глухого [s].

lasen – lassen; rasen – Rassen;


Vasen – fassen; Basen – passen;
Käse – Kessel.

17. Прочитайте. Стежте за правильністю артикуляції


при вимові звука [m].

kam; man; varm; ’am; mapә; me:l; maskә; mast; me:ɐ; masә.

18. Прочитайте слова із звуком [m].

Marta (ім̓ я), mag (любить), s Mehl (мука), s Meer (море), r Markt
(ринок), damals (тоді),e Madame (мадам), r Maler (художник),
Magdeburg ( назва міста), mager (худий), s Magma (магма), elfmal
(11 разів), e Mensa (студентська їдальня), r Damm (дамба), kam,
kamen (приходив/приходили), e Dame (дама), Bamberg (назва
міста), s Kamel (верблюд).

19. Прочитайте. Не забувайте, що звук [n] напружений


та тривалий. Кінчик язика знаходиться на верхніх альвеолах.
17
’ana·; na:t; nas; dan; zant; ’a:nt; na:; ’an; nεnәn.

20. Прочитайте слова із звуком [n].

nah (близько), r Name (ім’я), dann (потім), e Nase (ніс), s Nest


(гніздо), s Band (стрічка), e Panne (аварія), r Nebel (туман), nackt
(голий), e Nadel (голка), nehmen (взяти), r Narr (дурень), e Bahn
(залізниця), e Ananas (ананас), r General (генерал).

21. Прочитайте. Стежте за правильністю артикуляції


звуків [b] та [p]. Звук [p] вимовляється з придихом.
Надайте орфографічну форму цих слів.

bakn; ba:t; ba:dn; ; paprika·; pa·ra:dә; pεrlә.

22. Прочитайте. Зверніть увагу на те, що дзвінкий [b]


наприкінці слова вимовляються глухо, без придиху.

̓ap; hεrap; ga:p; halp; kalp.

23. Прочитайте слова із звуками [b] та [p].

backen (пекти), packen (пакувати), platt (плоский), e Gasse


(провулок), s Paar (пара), baden (купатись), s Bad (ванна кімната),
aber (але).

24. Прочитайте, стежте за артикуляцією звука [k].

kalt; kann; ’akt; fakt; ’εkә; kaba:lә; kartә; kεtә.

25. Прочитайте слова із звуком [k]. Не забувайте


вимовляти слова з придихом.

kann (можу), r Kamm (гребінь), r Kern (кісточка), s Gebäck (печиво),


s Gepäck (багаж), decken (накривати), r Knabe (хлопчина), s Kind
(дитина), r Krebs (рак), wecken (будити).

26. Прочитайте. Не забувайте, що наприкінці слова і


перед глухим приголосним звук [g] оглушується.

ge:bn; gεlt; gεltn; ta:k; vεk; ga:bә; gәza:kt; gәvalt; gәlεndә.


18
27. Прочитайте слова із звуком [g].

e Gabel (виделка), r Weg (шлях), e Gans (гусак), s Geld (гроші),


r Garten (сад), sagen (казати), fragen (питати), tragen (носити),
r Gast (гість), s Glas (скло), r Tag (день), r Wagen (автомобіль), gelb
(жовтий), r Berg (гора), mag (люблю).

28. Прочитайте слова. Розрізняйте звуки [k] та [g].

r Garten – e Karte; r Kern – gern;


r Käse – s Gras; r Lack – e Lage;
r Krach – r Graf .

29. Прочитайте пари слів. Зверніть увагу на вимову


дзвінких та глухих приголосних.

r Bass – r Pass backen – packen


e Bar – s Paar r Bär – e Perle
e Gasse – e Kasse bellen – pellen

30. Прочитайте слова із звуками [f] та [v].

e Feder (перо), e Tafel (дошка), fegen (мести), fehlen (бути


відсутнім), s Ferment (фермент), s Fragment (фрагмент), was?
(що?), e Krawatte (краватка), s Wetter (погода), wählen (вибирати),
e Welt (світ), e Waffe (зброя), r Wagen (автомобіль), e Ware (товар),
s Wasser (вода), warm (теплий), r Weg (шлях), r Wald (ліс), e Wand
(стіна), e Veranda (веранда).

31. Прочитайте. Стежте за положенням язика при


вимові звука [l]. Кінчик язика притиснутий до альвеол.

lant; lampә; lapn; last; lεrm; gεlp; leta:l; kεltә; balt; dεlta; glat; gεlt;
palmә.

32. Прочитайте слова із звуком [l].

fehlen (бути відсутнім), s Land (країна), e Lampe (лампа),


e Leber (печінка), legen (покласти), lernen (вчитись), r Lehrer
(вчитель), e Last (вантаж, тягар), bald (скоро), glatt (гладкий,
рівний), r Lappen (ганчірка), fallen (впасти).
19
33. Прочитайте . Стежте за правильною артикуляцією
при вимові звуків [r] та [ɐ]. Запишіть слова.

’ɐfa:rәn; vasɐ; rεnәn; fεrn; rεspεkt; rεsεrvә; ra:bә; re:dn; rake:tә;


’arm; ’e·ɐ; de·ɐ; me:ɐ; ’ɐnεnәn.

34. Прочитайте слова із звуками [r] та [ɐ].

raten (радити), fern (далеко), e Adresse (адреса), s Meer (море),


fremd (чужий), r Vater (батько), r Lehrer (вчитель), erben
(наслідувати), e Erbse ( горох ) , erkalten (охолоджуватись),
erkennen (пізнавати), r Bär (ведмідь), e Bar (бар), r Berg (гора), e
Krabbe (краб).

35. Прочитайте слова та запишіть іх в транскрипції .

r Takt (такт), bat, baten (просив, просили), da (тут, ось), matt


(матовий), e Tanne (ялинка), baden (купатись), nett (привабливий),
s Beet (грядка), s Fenster (вікно), r Tee (чай), e Nase (ніс), e Kette
(ланцюжок), e Seele (душа), e Träne (сльоза), r Käse (сир), e Tante
(тітка), e Wende (поворот), e Ära, wem? (кому?), r Mann ( чоловік), r
Name (ім̓ я), s Band (стрічка), e Panne (аварія), s Mehl (мука), e Vase
(ваза), r Wecker (будильник), wann? (коли?), r Fehler (помилка), e
Tafel (дошка), s Feld (поле), r Pass (паспорт), gab, gaben (давав,
давали), bellen (гавкати), geben (давати), e Palme (пальма), r
Pädagoge (педагог), r Garten (сад), e Kasse (каса), s Glas, pl. Gläser
(келих), r Berg (гора), s Gebäck (печиво), r Knabe (хлопчик), r Krebs
(рак), arm (бідний), s Rad, pl. Räder (колесо), r Maler (художник),
sagen (говорити), s Messer (ніж), satt (ситий), was? (що?), leben
(жити), e Kälte (холод), r Ball (м̕ яч), r Damm (дамба), fand
(знайшов), reden (розмовляти), r Tag (день).

36. Вивчіть німецькі римування та скоромовки.

● Man muss das Leben


eben nehmen,
wie das Leben
eben ist.

● Eberhard Eben
lebt von Reben.
20
Von Reben?
Na, eben.

● Graben Grabgräber Gräben?


Grabgräber graben Gräben.
Grubengräber graben Gruben.
Grabgräber graben Gräber.

● Peter packt pausenlos prima Picknickpakete.

ПРАВОПИС

● В німецькій мові всі іменники пишуться з великої літери: Vater,


Wasser; Adresse, Name, Sand.
● В середині слова після короткого голосного пишеться ss, після
довгого та дифтонга ß: Klasse, Gasse, weiß, Straße.

ПРАВИЛА ЧИТАННЯ

● Дзвінкі приголосні наприкінці слова вимовляються глухо. Щоб


не помилитись в написанні, слід змінити слово так, щоб після
цього приголосного був голосний: Wand – Wände [vant]
[vεndә], legt – legen [le:kt] [le:gn].
● Подвоєні приголосні вимовляються як один звук: dann [dan],
Mann [man].
● Літера e перед сполученнями rd, rt, rst читається як довгий
звук [e:]: Erde [̕ e:rdә], wert [ve:rt], erst [̕ e:rst].
● В словах іншомовного походження буква v читається як [v]:
Vase [va:zә].
● Буква s перед голосним читається як [z]: Sand [zant].

Голосний вимовляється довго:

● у відкритому складі (закінчується на голосний): da [da:],


sagen [za:gn];
● в умовно відкритому складі: Tag [ta:k] – Tage [ta:gә];
● при подвоєнні голосного: Saat [za:t];
● перед h: sehen [ze: әn], gehen [ge: әn], mehr [me: ɐ];
● у ненаголошеному складі довгий голосний вимовляється
напівдовго:
21
[̓a:da·].
Голосний вимовляється коротко:

● у закритому складі: satt [zat], das [das];


● перед подвоєною приголосною: wann [van], Mann [man];
● перед двома або більше приголосними: Wand [vant], Sand
[zant].

ГРАМАТИКА (GR: Das Substantiv, § 3)

Іменники в німецькій мові вживаються з артиклем, який вказує


на рід іменника і змінюється при відмінюванні.

Рід іменника Артикль Приклади В словнику


(означений)

Однина

Чоловічий рід der der Mann Mann, m


Жіночий рід die die Adresse Adresse, f
Середній рід das das Feld Feld, n

Множина

Для всіх іменників die die Männer


die Adressen
die Felder

Рід іменника Артикль Приклади В словнику


(неозначений)

Однина

Чоловічий рід ein der Mann Mann, m


Жіночий рід eine die Adresse Adresse, f
Середній рід ein das Feld Feld, n

У множині неозначений артикль не вживається.


22
Німецький наголос тяжіє до першого складу, він переважно
припадає на початок слова чи префікс. В транскрипції наголос
позначається значком ´: Abend [´̓a:bεnt], Frage [´fra:gә].

LEKTION 2/УРОК 2

1. Голосні звуки [i:], [i], [u:], [ʊ ].


2. Приголосний звук [h].
3. Африкати [ts], [pf].
4. Дифтонг [ae].
5. Поняття про інтонацію. Інтонація простого розповідного та
простого питального речення.
6. Правила читання ie, ieh, ih, ck.

23
7. Граматика: дієслово в 2 та 3 особах однини і множини; складений
іменний присудок; вживання артикля; порядок слів у розповідному
та питальному реченні.
8. Текст „Das Klassenzimmer“
9. Тест.
10.Лексичний мінімум.

Vokale/ Голосні [i:], [i]

Губи напружені, язик знаходиться у контакті з нижніми зубами.


Довгий звук [i:] вимовляється більш напружено, ніж короткий [i].
Вимовіть: ’i: …’i:..’i:; ’i…’i…’i; ’i: – ’i; ’i: – ’i; ’i: – ’i; di: zi: ti: di:
zi: ti: di: zi: ti:;̕ in, ̕’im, ’in, ’im, ’ in, ’ im.

Vokale/Голосні [u:], [ʊ]

Губи округлені, просунуті вперед (як для поцілунку). Довгий


звук [u:]
напружений, короткий [ʊ] – ненапружений.
Вимовіть: ’u: ’u: ’u: ; tu: tu: tu: du :; du :; du :; zu :; zu :;
zu :; ’u:tə; ’u:və; du: ; tu:n ; nu:n ; mu:t;
’Ʊ ’Ʊ ’Ʊ ; ’Ʊnt ; ’ Ʊm ; ’ Ʊns ; lƱft ; lƱst ; flƱxt ; vƱndə ; mƱti

Konsonant/Приголосний [h]

Приголосний [h] вимовляється лише на початку складу. Щоб


вимовити цей звук, слід набрати повітря в легені і зробити глибокий
видих. Язик і губи приймають положення наступного за ним
голосного.
Звук [h] стоїть перед голосним на початку слова чи складу.
Якщо [h] стоїть після голосного, він вказує на довготу останнього.
Вимовіть: ha…ha…ha…hε…hε…hε…hi…hi…hi…he..he…he…ha:n;
hant; hu:n; he:bn.

Verbindung/Сполучення ̮[ts]

Кінчик язика впирається в нижні зуби, передня спинка язика


утворює зімкнення з альвеолами, яке переходить в щілину з
верхніми зубами. Аналогічне сполучення має місце в англійській
мові, наприклад, в слові
let̕ s.

24
За своєю артикуляцією німецьке сполучення [ts] нагадує
російський та український ц, але вимовляється м̕ якше і більш
напружено.
Вимовіть: ts…ts…ts… tsa:n; tants; zats; plats; tsu:k; tse:n;
tso:;tsi:l; katsә; skitsә; tsu·; ʃtɔlts.

Verbindung /Буквосполучення [pf]

Сполучення [pf] утворюється змиканням губ, як при вимові [p],


яке не вибухає, а переходить в щілину між нижньою губою і верхніми
зубами, як при артикуляції [f]. Вимовляється напружено. Голосний,
що передує [pf], завжди короткий.
Вимовіть: pf…pf…pf… pfant; napf; dampf; pfa:t; kampf; kɔpf;
tɔpf.

Дифтонг [ae]

Сполучення ei та ai позначають один і той же дифтонг [ae].


При вимові дифтонгу [ae] органи мовлення встановлюються
спочатку для голосного [a], а потім плавно переходять до установки
органів мовлення для артикуляції голосного [e:]. Дифтонг [аe]
вимовляється на початку слова або складу з твердим приступом].
Вимовіть: ’ae ’ae ’ae , ’aen; ’aens; ’aes; naen; maen; daen;
zae; zaen.

ФОНЕТИЧНІ ВПРАВИ

1. Прочитайте . Зверніть увагу на те, що приголосний


перед [i:] не пом ̕ якшується.

’i:m; ’i:n; ti:f; ni:na·; ni:; ni:mant; zi:; di:zә; ri:ta·; ki:l; fi:l; li:bә.

2. Прочитайте. Стежте за правильністю вимови


короткого [i] та твердим приступом. Не пом ̕
якшуйте попередній приголосний.

’im; ’in; bitn; bist; dik; kint; bin; zint; vint; lipә; ’ist; vil; nimt.

3. Прочитайте. Стежте за правильністю вимови


довгого [i:] та короткого [i].Запишіть слова.

25
di·; di:zә; di:nәn; zi:bn; mitn; bitn; tipn.

4. Прочитайте.

zi: zi: zibn


li: li: libә
ri: ri: rizn.

5. Прочитайте слова з голосними [i:] та [i].

in ( в), sie (вона, вони), e Wiese (лука), e Biene (бджола), fliegen


(літати), dienen (служити), r Wind (вітер), finden (знайти), immer
(завжди), wissen (знати).

6. Прочитайте. Стежте за вимовою довгого голосного


[u:].

tu:n; du·; mu:t; fu:s; vu:t; tu:x; ’u: ɐ; ’u:do·; gu:t; blu:t; blu:zә;
bru:dɐ; hu:n; blu:mә; tsu:k; ru:di·.

7. Прочитайте. Стежте за тим, щоб звук [ʊ] вимовлявся


коротко.

̕ ʊnt; ̕ ʊns; ̕ ʊm; dʊm; mʊs; mʊnt; lʊft; lʊst; flʊs; mʊtɐ; bʊtɐ;
hʊnt; bʊnt; kʊnst; tsʊkɐ; grʊnt .

8. Прочитайте пари слів. Стежте за


правильністю вимови довгого [u:] та короткого [ʊ].

[u:] [ʊ]

Mut Mutter
Bruder Butter
Fuß Fluss
Huhn Hund
Uhr und
Blume bunt
26
9. Запам̕ ятайте, як вимовляються наведені
нижче слова.

[u:] [ʊ]

r Husten (кашель) e Sucht (пристрасть)


r Schuster (чоботар) r Rum (ром)
e Geburt (народження) r Klub (клуб)
nun (тепер) r Geruch (запах)
nur (тільки)
wusch (waschen)
wuchs (wachsen)
duschen (приймати душ)
Ludwig (Людвиг)

10. Прочитайте слова із звуками [u:] та [ʊ ].

duschen (приймати душ), e Blume (квітка), e Bluse (блузка),


r Geruch (запах), r Rum (ром), bunt (строкатий), e Butter
(масло), und (і – сполучник), e Schule (школа),
e Geburt (народження), e Luft (повітря), r Hund (собака), e
Mutter (мати), r Bruder (брат), r Wunsch (бажання),
r Grund (причина), e Kunst (мистецтво).

11. Прочитайте. Стежте за правильністю вимови звука


[h]. Спочатку приведіть губи і язик в положення для вимови
наступного голосного і зробіть видих з легким шумом.

ha:n; ha:r; hant; hast; hεl; hεmt; hεft; ha:bn; he:bn.

12. Прочитайте слова. Стежте за правильним


положенням органів мовлення для вимови відповідного
голосного.

[a:] [u:]

habe Huhn
Hase hupen
Hafen husten
Haar Hut

27
[i:] [a]

hier hast
hieß hat
hieb Hand
hier hart

[ε] [i]

Hemd Hirt
Heft hinter
Herbst Himmel
Herz Hirn
13. Прочитайте слова.

Halle alle
hart Art
Hund und
hin in
hier ihr
heiß Eis
heilen eilen
Hände Ende

14. Прочитайте слова. Стежте за тим, щоб середня


спинка язика не піднімалась до твердого піднебіння.

r Herr s Heer
s Herz r Herd
s Heft e Herde
s Hirn hier
r Hirt hielt
r Himmel hieβ
s Hemd s Heim
r Herbst heiβen

15. Прочитайте слова. Майте на увазі: «h» після


голосного не вимовляється, а вказує на його довготу.

gehen, e Ruhe, sehen, ihr, e Bahn, kahl, ahnen, e Ehe, mehr, e


Sahne.
28
16. Прочитайте словосполучення.

Hand in Hand, hin und her, Hirn und Herz, Hand aufs Herz,
Habchen und Babchen.

17. Прочитайте слова із звуком [h].

e Hand (рука), s Hemd (сорочка), r Hirt (пастух), s Heer (військо),


gehen (ходити), e Ruhe (спокій), sehen (бачити), heilen (лікувати),
hier (тут), r Hund (собака), r Hase (заєць), r Hafen (порт), haben
(мати – дієслово).

18. Прочитайте. Стежте за артикуляцією звука [ts].


Запишіть слова.

tsa:n; tants; zalts; zats; tsʊkɐ; skitsә; katsә; tsaet; ̕ antsu:k; tsu:k;
tsaegn; tsimɐ; tsvae; tsi:l; tsu·.

19. Прочитайте слова. Стежте за правильною вимовою


різних звуків.

reißen reisen reizen


weißen weisen Weizen
Wissen Wiese Witze
um Kuh Zucker

20. Прочитайте слова із звуком [ts].

sitzen (сидіти), e Anzeige (оголошення), s Zelt (намет), e Pflanze


(рослина), putzen (чистити), kurz (короткий), tanzen (танцювати), s
Zimmer (жила кімната), r Pilz (гриб), r Zar, pl. Zaren (цар).

21. Прочитайте. Майте на увазі, що звук [p] у


буквосполученні [pf] вимовляється без придиху.

pflu:k; apfl; gipfl; dampf; pfe:rt; pfle:gә; pflastɐ; pfεfɐ; kampf.

29
22. Прочитайте пари слів. Стежте за правильністю
артикуляції.

Panne – Pfanne
Flug – Pflug
rufen – rupfen
werden – Pferde

23. Прочитайте слова. Стежте за вимовою


буквосполучень [ts] та [pf].

r Satz – r Kampf zu – e r Tanz – r Apfel


r Zahn – r Pfad Pumpe
r Zar – r Pfarrer e Katze – r
sitzen – r Gipfel Karpfen

24. Прочитайте словосполучення.

Pflanzen pflegen, tapfer kämpfen, einen Apfel essen .

25. Прочитайте слова з [pf].

kämpfen (боротись), r Gipfel (вершина), r Karpfen (короп),


r Wipfel (верхів̓ я), r Pfarrer (священик), r Pfad, pl. Pfade (стежка), r
Pfeil (стріла), schimpfen (сваритись), dämpfen (приглушувати),
impfen (прищеплювати), tapfer (мужньо), s Pflaster (пластир).

26. Прочитайте. Пам̕ ятайте, що дифтонг [ae] на


початку слова та складу напружений.

’ae; ’aen; ’aens; ’aes; naen; maen; daen; zaen; ’ае; ’aelәn;
’arbaetn; mae; tsaet; blaebn; laedɐ.

27. Прочитайте слова з дифтонгом [ae].

leise (тихо), beide (обидва), reisen (подорожувати), drei ( три), frei


(вільний), s Kleid (сукня), s Ei (яйце), r Wein (вино),
е Zeit(час), e Seite (сторінка), e Kreide (крейда), klein (малий), r Teil
(частина).

28. Прочитайте слова та запишіть іх в транскрипції.

30
bitte (будь ласка), e Mitte (середина), sieben (сім), s Niesen
(чихання), liegen (лежати), dick (товстий), r Husten (кашель),
r Klub (клуб), waschen (мити), r Fuß (ступня), e Uhr (годинник),
s Huhn (курка), r Mund (рот), r Fluss (річка), r Zucker (цукор),
r Herbst (осінь), heißen (називатись), r Himmel (небо), s Herz
(серце), s Eis (морозиво), r März (березень), r Ziegel (цеглина),
r Zettel (записка), r Gipfel (вершина), r Apfel (яблуко), pflegen
(доглядати), r Pfeffer (перець), s Pferd (кінь), leider (на жаль), weiβ
(білий) , e Arbeit (робота), r Mai (травень).

29. Вивчіть німецькі римування та скоромовки.

● Sieben liebe Riesen


Liefen durch die Wiesen.
Als die Winde bliesen,
kriegten sie das Niesen.

● Herr von Hagen,


darf ich wagen
Sie zu fragen,
wie viel Kragen
Sie getragen,
als Sie lagen
krank am Magen
im Spital zu Kopenhagen?

● Hat Hans Hosen an?


Hi-, ha-, Hosen an?
Hans hat Hosen an.
Hi-, ha-, Hosen an.

● Hinter Hermanns Hannes Haus hängen hundert Hemden


raus, hundert Hemden hängen raus hinter Hermanns Hannes
Haus.

● Dumme Nuss,
dumme Kuh!
Raus bist du!

● Klabuster, klabuster,
im Keller ist es düster,
31
da wohnt ein alter Schuster.

● Pferde mampfen dampfende Äpfel.


Dampfende Pferdeäpfel mampft niemand.

● Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

● Zwanzig Zwerge zeigen Handstand,


zehn im Wandschrank, zehn am Sandstrand.

30. Вивчіть вірш Й. В. Гете


̓
Über allen Gipfeln ist Ruh̓̓;
in allen Wipfeln
spürest du kaum einen Hauch.
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
ruhest du auch.

Михаил Лермонтов

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога.
Не дрожат листы...
Подожди немного.
Отдохнешь и ты.

ПРАВИЛА ЧИТАННЯ

● Буквосполучення ck читається як звук [k]: dick [dik], Zucker


[tsʊkɐ].
● Буквосполучення ie, ieh, ih читаються як [i:]: diese [di:z],
sieht [zi:t], ihm [i:m].

ПОНЯТТЯ ПРО ІНТОНАЦІЮ


32
Для німецького речення характерним є пониження (розповідне,
спонукальне, питальне речення з питальним словом) або підвищення
(питальне речення без питального слова) тону.

..

. .
.
¿ ’ist das ″̓ a:da¿ ja: ‫ ׀‬das ist ″″̓ a:da¿

· -·


¿ vas ″za:kt ″̓ a:da¿ ´ a:da· ´´ lεrnt

1. Прочитайте прості непоширені розповідні речення з


прямим порядком слів. Стежте за інтонацією.

Der ́ Lehrer ́ ́ lehrt. Er ́ ́ lehrt.


Die ́ Mutter ́ ́ sitzt. Sie ́ ́ sitzt.
Der ́ Bruder ́ ́ geht. Er ́ ́ geht.
Das ́ Kind ́ ́ lernt. Es ́ ́ lernt.
Die ́ Tochter ́ ́ tanzt. Sie ́ ́ tanzt.
Die ́ Kinder ́ ́ warten. Sie ́ ́ warten.

2. Прочитайте прості поширені розповідні речення з


прямим порядком слів. Стежте за інтонацією.

Der ́ Lehrer ́ lehrt ́ ́ hier. Er ́ lehrt ́ ́ hier.


Die ́ Mutter ́ sitzt ́ ́ unten. Sie ́ sitzt ́ ́ unten.
Der ́ Bruder ́ geht ́ ́ schon. Er ́ geht ́ ́ schon.
33
Das ́ Kind ́ lernt ́ ́ fleißig. Es ́ lernt ́ ́ fleißig.
Die ́ Tochter ́ tanzt ́ ́ viel. Sie ́ tanzt ́ ́ viel.
Die ́ Kinder ́ warten ́ ́ oben. Sie ́ warten ́ ́ oben.

3. Прочитайте прості поширені розповідні речення із


зворотним порядком слів. Стежте за інтонацією.

́ ́ Hier lehrt der ́ Lehrer. ́ ́ Hier lehrt er.


́ ́ Unten sitzt die ́ Mutter. ́ ́ Unten sitzt sie.
́ ́ Fleißig lernt das ́ Kind. ́ ́ Fleißig lernt es.
́ ́ Viel tanzt die ́ Tochter. ́ ́ Viel tanzt sie.
́ ́ Oben warten die ́ Kinder. ́ ́ Oben warten sie.

4. Прочитайте прості розповідні речення із складеним


іменним присудком. Стежте за інтонацією.

Das ́ ́ Zimmer ist groß. Es ist groß.


Die ́ ́ Fenster sind breit. Sie sind breit.
Die ́ ́ Decke ist weiß. Sie ist weiß.
Das ́ ́ Kind ist fleißig. Es ist fleißig.
Der ́ ́ Bruder ist Lehrer. Er ist Lehrer.
́ ́ Paul ist Student. Er ist Student.

5. Прочитайте питальні речення з питальним словом.


Стежте за інтонацією.

Was ist das?


Was ist groß?
Was ist weiß?
Wie sind die ́ ́ Fenster?
Wo ist die ́ ́ Tafel?
Wer ́ ́ lehrt?

6. Прочитайте питальні речення без питального слова.


Стежте за інтонацією.

Ist das ein Klassenzimmer?


Geht der Bruder?
Sitzt die Mutter?
34
Lernen die Kinder?
Wartest du?
Lehrt ihr?
Wartet die Mutter oben?

ГРАМАТИКА (GR: Das Substantiv, § 3)

Вживання артикля
● При першому називанні предмета вживається неозначений
артикль, при повторному – означений.

● Іменники, що означають професію, рід занять вживаються без


артиклю.

● Не вживається артикль з іменником-звертанням.

Головні члени речення

Підмет найчастіше виражається іменником або особовим


займенником у називному відмінку (Nominativ) і відповідає на
запитання хто? (wer?) що? (was?): Der Mann arbeitet. Er malt.
Присудком є дієслово, яке узгоджується з підметом. Складений
іменний присудок утворюється із дієслова sein та предикативу
(іменника або прикметника в називному відмінку): Er ist Lehrer.

Відмінювання дієслів у 2 та 3 особах теперішнього часу:

du (ти) – lernst ihr (ви) – lernt


er (він), sie (вона), es (воно) – lernt sie (вони) – lernen
Sie (Ви, форма ввічливого звертання) - lernen

Запам̓ ятайте форми дієслова sein в 2 та 3 особах:


du – bist ihr – seid
er , sie , es – ist sie – sind
Sie – sind

Порядок слів в розповідному реченні (GR: Syntax, §1, §2)

35
При прямому порядку слів підмет стоїть на першому місці в
реченні, перед присудком:

Die Kinder lernen hier. Діти навчаються тут.


Die Frage ist interessant. Запитання цікаве.

Якщо речення починається з другорядного члена, присудок стоїть


перед підметом. Це зворотний порядок слів. Присудок завжди
посідає друге місце в реченні.
Hier lernen die Kinder.

Порядок слів у питальному реченні

В реченні з питальним словом питальне слово стоїть на першому


місці, на другому присудок, за ним – підмет:

Wer lernt hier? Хто тут навчається?


Was ist das? Що це таке?

В питальному реченні без питального слова перше місце посідає


присудок, за ним підмет:

Lernen die Kinder hier? Навчаються діти тут?

ЛЕКСИКО - ГРАМАТИЧНІ ВПРАВИ

1. Поміняйте порядок слів у реченні

а) на зворотний;
Зразок: Wir sitzen da. – Da sitzen wir.

б) на прямий;
Зразок: Gern studieren wir. – Wir studieren gern.

a)

36
1. Der Tisch steht unten. 2. Die Vase steht da. 3. Das Kind fragt
gern. 4. Die Mutter wartet da. 5. Die Mutter und das Kind sitzen
da.

б)
1. Unten sitzen der Vater und die Tante. 2. Da sitzen die Mutter
und der Lehrer. 3. Dann gehen das Kind und die Mutter
zusammen. 4. Immer sitzt der Vater da. 5. Da studiert Anna.

2. Поміняйте наведені стверджувальні речення на


питальні без питального слова.

Зразок: Der Bruder wartet. – Wartet der Bruder?

1. Der Lehrer fragt. 2. Anna und Otto studieren zusammen. 3.


Ihr tanzt gern.
4. Er wartet da. 5. Sie gehen zusammen. 6. Du fragst immer. 7.
Die Mutter und der Vater tanzen. 8. Sie tanzt gut. 9. Er studiert
gern. 10. Der Tisch steht da.

3. Перекладіть речення німецькою.

1. Стіл стоїть близько. 2. Батько чекає. 3. Батько стоїть внизу. 4.


Брат полюбляє танцювати. 5. Діти ходять завжди разом. 6. Мати і
тітка сидять і чекають. 7. Дитина дуже добре танцює.

4. Вставте дієслово-зв̓ язку „sein“ у відповідній особі і


числі.

1. Der Vater … hier. 2. Du … jetzt Student. 3. Ihr … immer


oben. 4. Da … der Vater und die Mutter. 5. Er … unten. 6. Wer …
oft dort? 7. Die Mutter … hier. 8. Sie … Lehrerin. 9. Er … Schüler.
10. Sie … Schüler.

5. Поміняйте наведені стверджувальні речення з дієсловом


„sein“ на питальні.
Зразок: Anna ist schon hier. – Ist Anna schon hier?

1. Die Mutter ist schon da. 2. Der Lehrer ist oben. 3. Die Wand
ist weiß. 4. Ihr seid immer zusammen. 5. Morgen ist der Bruder da.
6. Die Vase ist weiß. 7. Du bist oben. 8. Er ist jetzt Student. 9. Du
bist immer fleißig. 10. Sie sind oben.
37
6. Утворіть речення з прямим порядком слів. Вживайте
дієслово „sein“ у відповідній особі і числі.

1. Das Kind, schon, groß, sein. 2. Anna und Otto, immer,


fleißig, sein. 3. Die Stunde, zu Ende, sein. 4. Ihr, sein, wirklich, gut.
5. Der Bruder und die Schwester, jetzt, zu Hause, sein. 6. Ihr,
fertig, sein. 7. Er, Student, schon, sein. 8. Das Haus, groß, sein.
9. Nun, der Student, fertig, sein. 10. Fleißig, ihr, jetzt, sein.

7. Доповніть слова.
Зразок: der Lehrer - lehren

das Fenster–
die Decke –
die Kinder –
das Klassenzimmer –

8. Яке слово зайве у тематичному ряді? Згадайте


активний
вокабуляр.

a) die Decke, der Lehrer, das Fenster, die Wände;


b) groß, breit, weiß;
c) unten, oben, hell, vorne;
d) das Klassenzimmer, lernen, lehren, das Fenster.

9. Запишіть правильно слово. До іменника додайте артикль.

Зразок: ___ eckde – die Decke

mizrem ___ _________


reih _______________
dawn ___ __________
lumeb ___ _________
nelren ______________
dink ____ __________

10. Доберіть дієслово до кожного малюнка.

warten, sitzen, gehen, tanzen, lernen, stehen


38
a)____________

b) __________________

c) ________________

d) ________________

e)______________

ТЕКСТ

Прочитайте та перекладіть текст.

Das Klassenzimmer

Das ist ein Zimmer. Das ist ein Klassenzimmer. Es ist groß und
hell. Hier sind zwei Fenster. Die Fenster sind breit. Die Decke und
39
die Wände sind weiß. Vorn ist eine Tafel und oben vier Lampen.
Hier sind viele Blumen.
Da sitzen die Kinder und der Lehrer. Der Lehrer lehrt, die
Kinder lernen.

Поставте запитання до слів, які підкреслено.

ТЕСТ

Виберіть правильний означений артикль.

1. Fenster
a) der b) das c) die

2. Lampe
a) der b) das c) die

3. Tafel
a) der b) das c) die

4. Lehrer
a) der b) das c) die

5. Kind
a) der b) das c) die

Замініть означений артикль неозначеним.

6. die Wand
a) ein b) eine c) eins

7. die Blume
a) eine b) einer c) ein

8. der Lehrer
a) einer b) ein c) eine

9. das Kind
a) eins b) ein c) eines

10. die Decke

40
a) ein b) eine c) eins

Виберіть речення з прямим порядком слів.

11.
a) Sie sitzen hier.
b) Sind die Wände weiß?
c) Oben sind vier Lampen.
d) Die Tafel ist breit.
e) Der Lehrer lehrt die Kinder.

Складіть речення зі зворотним порядком слів.

12.
der Lehrer (a), sitzen (b), und (c), da (d), die Kinder (e).

Виберіть правильну форму дієслова.

13. Da … das Kind.


a) lernt b) lerne c) lernst

14. Das … ein Kind.


a) ist b) bist c) sind

15. … du hier?
a) lernt b) lernst c) lernen

16. Zwei Kinder … .


a) sitzen b) sitzt c) sitzen

17. … du oben?
a) bist b) ist c) seid

18. Ich lerne. Und ihr? … ihr?


a) lernen b) lernst c) lernt

Поєднайте фрази за змістом.

19. Was ist das?


a) Das ist ein Klassenzimmer.
b) Das sind Kinder.
c) Das sind Blumen.

41
20. Wer ist das?
a) Das ist der Lehrer.
b) Das sind Fenster.
c) Das ist ein Kind.

Wortschatz/Лексика

Nomen/Іменники
die Blume (die Blumen) – квітка
der Bruder(die Brüder) – брат
die Decke (die Decken) – стеля
das Fenster (die Fenster) – вікно
das Kind (die Kinder) – дитина
die Lampe (die Lampen) – лампа
der Lehrer (die Lehrer) – вчитель
die Mutter (die Mütter) – мати
die Tafel (die Tafeln) – дошка
die Tante (die Tanten) – тітка
der Tisch (die Tische) – стіл
die Tochter (die Töchter) – дочка
die Vase (die Vasen) – ваза
der Vater (die Väter) – батько
die Wand (die Wände) – стіна
das Zimmer (die Zimmer) – кімната

Verben/Дієслова

gehen – іти, ходити


lehren – навчати
lernen – навчатись
sein – бути (дієслово- зв̕ язка)
sitzen – сидіти
stehen – стояти
tanzen – танцювати
warten – чекати

Andere Wörter/Інші слова

breit – широкий
da – тут, ось

42
dann – потім
das – це
fertig – готовий
fleißig – зразковий, старанний
groß – великий
hell – світлий
hier – тут
immer – завжди
nah – близько
oben – зверху
sehr – дуже
und – і, та (сполучник), на початку речення перекладається як
«а»
unten – внизу
viel(e) – багато
vier – чотири
vorn – попереду
weiß – білий
wie? – як? який?
wo? –де?
zusammen – разом
zwei – два

Ausdrücke/Вислови

fertig sein – впоратись

43
LEKTION 3/ УРОК 3

1. Голосні звуки [o:], [ɔ].


2. Приголосні звуки [x], [ç], [j].
3. Сполучення [ʃ], [tʃ].
4. Правила читання буквосполучень sp, st, chs.
5. Граматика: особові займенники в Nominativ та Akkusativ;
відмінювання слабких дієслів у презенсі; дієслово haben;
вказівні займенники dieser, jener, jeder; іменники в
Akkusativ.
6. Текст „ABC – Schützen“.
7. Тест.
8. Лексичний мінімум.

Vokale/Голосні [o:],[ɔ]

Губи округлені, при артикуляції [o:] висунуті вперед, а при


вимові[ ɔ ] дещо опущена нижня щелепа. Довгий звук вимовляється
напружено, короткий – ненапружено.
Вимовіть: o:; o:; o:; mo:; mo; mo:; do:; do:; do:; to:; to:; to:;
o:nə; ’o:ma; no :t; vo:; zo:; ’o:pst; ’ɔ... ’ɔ... ’ɔ… ’ɔp… ’ɔst; ’ɔft; ’ɔfn;
tɔl.

Konsonant/Приголосний [x]

Після голосних a, o, u сполучення ch вимовляється як звук


[x].
При артикуляції німецького [x] кінчик язика притискається до
нижніх передніх зубів, задня спинка піднімається до м̓ якого
піднебіння. Німецький звук [x] вимовляється напружено, з шумом.
Прокажіть: х… х… х ’ax; ’axt; ’axtə; dax; fax; naxt; maxt;
vaxtə; saxə; maxə.

Konsonanten/Приголосні [ç],[j]

44
Сполучення ch після всіх голосних (крім a, o, u), після
сонорних (n, r, l), дифтонгів äu, ei, eu і в суфіксах -chen та -ig
вимовляється як звук [ç], який нагадує російський та український
«хь» (хижина, Хівря). При артикуляції звука [ç] органи мовлення
приймають те ж саме положення, що й при вимові [j], з тією
різницею, що звук[j] – дзвінкий, а [ç] – глухий.
Прокажіть: ç… ç… ç…’iç; miç; niçt; diç; liçt; ʃlεçt.

При артикуляції звуку [j] язик дуже продвинутий вперед, його


кінчик впирається в нижні зуби, передня та середня спинки язика
підняті. Звук утворюється за участю голоса, напружений.
Прокажіть: j j j ; ’ja ’ja: ’ja: ; ̓ ja:na·; ta:nja·; ma:ja·;
na:dja·; ̓ jan; ̓ ja; na ja.

Konsonant/Приголосний [ʃ]

Глухий [ʃ] нагадує український звук ш, але губи округлені та


просунуті вперед, кінчик язика піднятий до альвеол. Звук
напружений, шум інтенсивний.
Прокажіть: ʃ… ʃ…ʃ… ʃa: … ʃa: … ʃa: …ʃu: … ʃu: … ʃu: … ʃi: ʃi: :
ʃi:
ʃa:dn; ʃu:l ə ; ʃne:; ʃpi:l; ʃp ε:t; ʃatn; ʃafn; ʃult; tiʃ ; fiʃ; mεnʃ.

Verbindung/Буквосполучення [tʃ]

При вимові сполучення [tʃ] зімкнення язика та альвеол


переходить у щілину. Німецьке [tʃ] схоже на англійське [tʃ].
Прокажіть: tʃ… tʃ… tʃ…; pƱtʃ; tʃεçə .

ФОНЕТИЧНІ ВПРАВИ

1. Прочитайте. Стежте за чіткістю звука [o:].


’o:nə;’o:ma·; ’o:də; no:t; to:t; vo:; zo:; zo:n; ’o:pst; ’o:bn; bo:dn;
vo:nən; to:n; ’o:ɐ; lo:bn; bo:t; tso:.

2. Прочитайте. Стежте за правильністю вимови


короткого[ɔ].

45
’ɔp; ’ɔft; zɔl; tɔl; ’ɔfn; zɔnst; dɔx; nɔx; tɔxtɐ; blɔnt; kɔmn; ’ɔstn;
zɔmɐ; dɔrf; ’ɔrt.

3. Прочитайте пари слів. Зважте на те, що довгота та


короткість мають розпізнавальну функцію.

[o:] [ɔ]
Ofen (піч) offen (відкритий)
Koma (кома –мед.) Komma (кома – лінгв.)
Ton (звук) Tonne (тонна)
Sohle (підошва) sollen (бути змушеним)
Wohl (добро) wollen (хотіти)
Sohn (син) Sonne (сонце)
holen (приносити) Holle (чуб)
wohnen (мешкати) Wonne (насолода)

4. Запам̕ ятайте, як вимовляються наведені слова.

[o:] [ɔ]
r Trost (утішання) e Hochzeit (весілля)
s Obst (фрукти) r Bischof(єпископ)
r Vogt (намісник) e Brombeere (ожина)
r Montag (понеділок) r Vorteil (перевага)
r Mond (місяць) r Lorbeer (лавр)
s Kloster (монастир)
s Ostern (Великдень)
r Knoblauch (часник)

5. Прочитайте слова. Стежте за артикуляцією при


вимові різних голосних.

Ofen – offen – Affen – Buden – Biene


rot – Rotte – Rat – Uhr – ihre
hohle – Holle – Halle – Kuh – immer
oben – ob – ab – um – in
wohnen – Wonne – Wanne – Wunder – wieder
Rose – Rolle – Rasen – Ruh – Riese

46
6. Прочитайте слова. Стежте за вимовою напівдовгого
[o·] у ненаголошеному відкритому складі.

vo⋅ ´mit (womit) no⋅ ´ti:rən ( notieren)


vo⋅ ´tsu:(wozu) do⋅ku ´mεnt (Dokument)
vo⋅ ´fɔn (wovon) pro⋅´fεso: ɐ ( Professor)
̓ ɔto⋅ ( Otto) ̓ u:do· (Udo)
ki:no· (Kino) ki:lo· (Kilo)

7. Прочитайте. Стежте за положенням язика при вимові


звука [x].

max; dax; ’ax; dɔx; bax; frυxt; zu:xn; brυx; ʃprυx; bu:x; naxts; tu:x;
vɔxə; ʃpra:xə; ku:xn; na:x; ’axt; fax.
.
8. Прочитайте. Стежте за положенням язика при вимові
звука [ç].

’iç; niçt; гаеç; niçts; diçt; ’eçt; milç; wiçtiç; fεrtiç; ʃlεçt; ni:driç; ʃtεçn;
brεçn; rεçt; pεç; liçt; mε:tçən; mε:ɐçən; fε:tɐçən.

9. Прочитайте. Розрізняйте звуки [x] та [ç].

bax – bεçə; dax – dεçɐ; fax – fεçɐ; naxt – nεçtə; ʃlεçt – ʃlaxt.

10. Прочитайте слова. Розрізняйте вимову звуків [ʃ], [x]


та [ç].

[ʃ] [ç]: [ʃ] [x]

Kirsche Kirche Busch Buch


misch mich Masche Macht
Tisch dich Tasche Tracht
Fisch Fichte Asche acht

11. Запам ̕ ятайте, як вимовляються слова.

ch k sch
Chemie Christ Charme
Chirurg Chaos Chance
China

47
12. Прочитайте. Стежте за правильністю вимови
звука[j].

̕ ja:; ̕ ja:na·; ta:nja; ma:ja·; na:dja·; ̕jan ; ̕ je:dɐ; ̕ ja:nuaɐ; ̕ ju:li; ̕


ju:lia

13. Прочитайте.Стежте за положенням губ та язика при


вимові приголосного [ʃ]. Запишіть слова.

ʃa:dn; ʃu:lə; ʃandə; ʃafn; ʃa: də; ʃi:; ʃtaen; ʃnεl; vʊnʃ; ʃʊlt; ʃta:t; fiʃ;
ʃvax; ʃlεçt.

14. Прочитайте слова. Не забувайте, що звук [s] у


словосполученнях sp та st звучить як [ʃ]; [p] та [t]
вимовляються без придиху.

e Stadt , r Stuhl, r Sport, r Student, studieren, s Spiel, stellen,


e Stimme, spät (später), verstehen, e Sprache, s Spital, e Spritze.

15. Прочитайте слова. Не пом̓ якшуйте звук [tʃ].

rutschen tschechisch zwitschern


lutschen Gletscher Couch
Kutscher dolmetschen
klatschen

16. Прочитайте слова та запишіть іх в транскрипції.

offen (відкритий), e Rose (роза), e Wonne (насолода), wohnen


(мешкати), e Rolle (роль), r Mond (місяць), s Kloster (монастир),
r Montag (понеділок), e Hochzeit (весілля), r Bischof (єпископ),
s Obst (фрукти), r Vorteil (перевага), s Boot (човен), loben (хвалити),
e Sohle (підошва), e Sonne (сонце), r Sohn (син),
e Chemie (хімія), China (Китай), s Recht (право ), r Strich
(риска ), wichtig (важливий), reich (багатий), aсht (вісім),
manchmal (інколи), r Kuchen (пиріг), ich (я), e Ge′schichte (історія),
s Ge′dicht (вірш), suchen (шукати), leicht (легко), nicht (ні), e Woche
(тиждень), sprechen (розмовляти), besuchen (відвідувати), e Sache
(справа, річ), s Mädchen (дівчина), täglich (щоденно), fertig(
готовий), billig( дешевий), fleiβig (старанний), niedrig (низький),
schlafen (спати), s Schema (схема), e Stunde (година, урок), e
48
Flasche (пляшка), s Fleisch (м̕ ясо), r Mensch (людина), stehen
(стояти), bestellen (замовляти), r Schirm (парасолька), r Fischer
(рибалка), schreiben (писати), schnell (швидко), sprechen
(розмовляти).

17. Вивчіть німецькі римування та скоромовки.

● Nora,
Nora und Dora,
Nora und Dora toben oben,
Nora und Dora toben oben auf dem Boden.

● Otto soll Oma rote Rosen ohne Dornen holen.


Von wo soll Otto Oma Rosen ohne Dornen holen?
Soll Oma doch rote Rosen
ohne Dornen ohne Otto holen!

● Gibst du Opi Opium, bringt Opium Opi um.

● Der Richter richtet richtig.

● Ich spreche den Ich-Laut nicht richtig aus, aber es ist für mich
wichtig,
den ich-Laut richtig auszusprechen.

● Wenn hinter Griechen Griechen kriechen,


kriechen Griechen Griechen nach.

● Spanier lieben spannende Spiele.

● Fritz Schmitt spricht schlecht Spanisch.


● Jedes Jahr im Juli essen Jana und Julia Johannisbeere.

● Klatschend patschte der Kutscher mit der Peitsche auf seine


Kutsche.

ПРАВИЛА ЧИТАННЯ

● Буква s перед p та t на початку кореня читається як [ʃ]. Це


стосується також і похідних слів: sprechen [ʃprεçn] –
versprechen
[fɐ ʃprεçn ].

49
● Буквосполучення chs вимовляється як [ks]: sechs [zεks].

ПРАВОПИС

● В суфіксах -ig та - zig звук [ç] пишеться через g: ruhig


[ru:iç], zwanzig [tsvantsiç].

● У суфіксі -lich звук [ç] пишеться через ch: endlich [̕ εntliç].

ГРАМАТИКА (GR: Das Pronomen, §1; Das Verb, §3)

Особові займенники та відмінювання дієслів у теперішньому


часі (Präsens)

Презенс дієслів утворюється від основи інфінітива дієслова (без


суфікса -n,-en) та особового закінчення.

ich (я) lern-e, arbeit-e, tanz-e wir (ми) lern-en, arbeit-en, tanz-en
du (ти) lern-st, arbeit-e-st, tanz-t ihr (ви) lern-t, arbeit-e- t, tanz-t
er (він) sie (вони) lern-en, arbeit-en, tanz-en
sie (вона) lern-t, arbeit-e-t, tanz-t Sie (Ви) lern-en, arbeit-en, tanz-en
es (воно)

Запам̕ ятайте відмінювання допоміжних дієслів haben


(мати) та sein (бути)

ich habe, bin wir haben, sind


du hast, bist ihr habt, seid
er
sie hat, ist sie haben, sind
es Sie haben, sind

Акузатив (знахідний відмінок) (GR: Das Substantiv, §1, §5)

50
Іменники в акузативі

Wen?(Кого?) Was?(Що?)

Irene versteht den Satz, das Wort, die Frage .


Oksana sagt noch einen Satz, ein Wort, eine Frage.
Irene versteht die Sätze, lernt die Wörter, beantwortet die Fragen.
Wir machen Sätze, lernen Wörter, beantworten Fragen.

Akkusativ Nominativ

Oksana versteht den Text. Der Text ist interessant.


Oksana versteht einen Satz nicht. Ein Satz ist schwer.

Особові займенники в акузативі

N.: wer? was? Akk.: wen? was?

ich mich
du dich
er ihn
sie sie
es es
wir uns
ihr euch
sie sie
Sie Sie

Після дієслова haben іменник вживається в акузативі.


Ich habe ein Buch.У мене є книжка.
Займенники dieser (цей), jener (той), jeder (кожний),
welcher (котрий), solcher (такий) відмінюються як означений
артикль: dieser Mann, jene Tasse, jedes Kind.

Порядок слів у спонукальному реченні (GR: Syntax, §2)

На перше місце ставиться дієслово-присудок:


Bleiben Sie bitte hier! Залиштесь, будь ласка, тут!

51
ЛЕКСИКО -ГРАМАТИЧНІ ВПРАВИ

1. Побудуйте речення з прямим порядком слів.


Вживайте дієслова у відповідній особі і числі Präsens.

1. Das Kind, gern, lernen. 2. Stehen, nah, dieser Tisch. 3. Wir,


immer, gern, tanzen. 4. Die Mutter, das Kind, und, zusammen,
gehen. 5. Du, hier, warten, sitzen, und.6. Ihr, fragen, gern.

2. Завершіть речення зі зворотним порядком слів.

1. Da .. . 2. Dann … . 3. Immer … . 4. Unten … . 5. Gern … .

3. Перекладіть речення німецькою.

1. Я сиджу тут. 2. Він сидить там. 3. Ми сидимо внизу. 4. Ти сидиш


близько. 5. Дівчина сидить наверху. 6. Вона зараз чекає. 7. Ви (2ос.,
мн.) чекаєте тут. 8. Вони чекають там. 9. Ми дуже чекаємо. 10. Брат
та сестра чекають.

4. Вставте особові закінчення в Präsens.

1. Das Kind sitz… da. 2. Der Tisch steh… da. 3. Der Vater wart…
unten. 4. Die Mutter und der Vater steh… zusammen. 5. Ich tanz…
gut. 6. Wir sitz… nah. 7. Die Mutter frag… gern. 8. Wir begrüß…
ihn. 9. Du versteh… sie. 10. Sie (вона) such… die Lampe.

5. Замініть підкреслений іменник відповідним


особовим займенником.
Зразок: Ich frage meine Mutter. – Ich frage sie.

1. Mein Zimmer ist oben. 2. Der Lehrer wohnt unten. 3. Er sucht


das Buch. 4. Der Vater fragt den Sohn. 5. Sie lernen die Regel.
6. Der Student zeigt die Arbeit. 7. Der Vater und die Mutter warten.
8. Die Mutter fragt den Sohn und die Tochter. 9. Der Student sucht
das Buch und das Heft. 10. Ich begrüße den Bruder.

6. Завершіть речення, використовуючи особові


займенники у відповідному відмінку.

1. Der Lehrer fragt … oft (du). 2. Der Student fragt … (er). 3. Der
Sohn versteht … (sie, вони). 4. Ich frage …(sie, вона). 5. Anna sieht
52
… (ich). 6. Ich verstehe … (sie, вона). 7. Ich sehe … (ihr). 8. Er
begrüßt (wir). 9. Wir begrüßen … (du). 10. Der Vater begrüßt …
(ihr).

7. Відповідайте на запитання, використовуючи


особові займенники.
Зразок: Wie ist die Lampe? (neu) – Sie ist neu.

1. Wie ist das Haus? (neu) 2. Wie ist der Tisch? (groß) 3. Wie ist
das Zimmer? (modern) 4. Wie sind die Lampen? (weiß) 5. Wie ist
das Haus? (warm) 6. Wie ist der Student? (fleißig) 7. Wie ist das
Fenster? (breit) 8. Wie ist der Text? (lang). 9. Wie sind die Kinder?
(gut) 10. Wie ist die Tochter? (schön)

8. Перекладіть німецькою, вживаючи вказівні


займенники.

1. Цей чоловік і ця дитина. Той чоловік і та дитина. 2. Ця кімната і


це вікно. Та кімната і те вікно. 3. Цей стіл і ця ваза. Той стіл і та
ваза. 4. Ця дошка і ця стіна. Та дошка і та стіна. 5. Ця лампа і ця
квітка. Та лампа і та квітка.

9. Вставте дієслово „haben“ у відповідній особі


Präsens.

1. Ich … zu Hause eine Bibliothek. 2. Der Vater … wenig Zeit. 3. …


Sie Fragen? 4. Sie (вона) … viele Freunde. 5. Die Kinder spielen. Sie
… Pause. 6. … du eine Katze? 7. Wir … 6 Stunden Unterricht heute.
8. … ihr heute die Bücher mit? 9. Die Eltern … ein Haus. 10. Du …
Recht.

10. Дайте відповіді на запитання.

1. Wen begrüßen Sie? ( die Mutter, der Bruder, das Kind, der Vater,
der Lehrer, die Freunde, die Studentin, die Geschwister)

2. Was hat der Student? (ein Buch, eine Schwester, die Kreide, der
Lappen, ein Fehler)

3. Wen hat Frau Schulze? (ein Sohn, eine Tochter, ein Mann)

53
11. Доповніть слова і побудуйте з ними речення.

schwer

12. Назвіть слова з протилежним значенням.

groß – …, oben – … , viel –…, fragen – …, dieser – …, er – ….

13. Запишіть слова правильно. До іменників додайте


артикль.

richturent – ___ _______________


lasel – _____________
chusen – ____________
fergan – ____________
marw – _____________
nalg – _____________
gesterwisch – ___ _______________

14. Знайдіть 15 знайомих слів.

K M R T Z B A S O P M A Ä U K
A S D F G H J K L Ö N Ä U G P
S P L U L E H R E R G F Ö B K
A U M S E O I ß Ä G O H W A F
Q G Y T R P H P F O S G Ü H Ü
W K V U N T E R R I C H T D G
R A B N E A F E A F H S W J V
T U N D N F T G G C W A R M B
A L L E S E G E E A E M D B N
Z H M H Y L U L N S R E G E L
Y J E T Z T L Ä M T U N O D A
X T Y G X S N I Ö ß S Y L R N
C F Q K E ß T K Q D F Q V S G
54
V J L T Q J D U Z Ä G C U K J
B N M G T I R Z D P A L Ü Ö H

ТЕКСТ

Прочитайте та перекладіть текст.

ABC- Schützen

Das ist ein Klassenzimmer. Hier lerne ich zwei Kinder


kennen. Sie heißen Hanna und Taras. Die Kinder sind Geschwister.
Sie sind noch klein, sie sind ABC- Schützen. Jetzt beginnt der
Unterricht. Die Kinder haben eine Stunde Ukrainisch. Der Lehrer
erklärt eine Regel. Die Regel ist schwer. Taras versteht sie nicht. Er
fragt Hanna:“ Verstehst du alles?“ Das Mädchen versteht alles.

Дайте відповіді на запитання до тексту.

1.Wer ist da?


2. Sind Taras und Hanna Geschwister?
3. Sind die Kinder ABC - Schützen?
4. Was haben die Kinder?
5. Wer erklärt die Regel?
6. Wer versteht die Regel nicht?

ТЕСТ

Доповніть особові займенники.

1. Das ist eine Lampe. … ist weiß.


a) er b) sie c) es

55
2. Der Lehrer erklärt die Regel. …ist schwer.
a) es b) ihn c) sie

3. Die Regel ist schwer. Ich verstehe … nicht.


a) sie b) ihn c) es

4. Da sitzt der Lehrer. Ich frage … .


a) er b) ihn c) sie

5. Der Lehrer fragt … .


a) mich b) ich c) du

6. Er versteht … .
a) wir b) uns c) du

Доповніть артикль в правильній граматичній формі.

7. Das Mädchen fragt … Lehrer.


a) der b) den c) die

8. Der Lehrer beginnt … Unterricht.


a) die b) der c) den

9. Das Kind hat … Blume.


a) ein b) eine c) einen

10. Wir fragen … Mädchen.


a) eine b) ein c) eins

11. Hans ist Lehrer, er lehrt … Kinder.


a) eine b) die c) den

12. Lernst du … Regel?


a) die b) den c) das

Замініть артиклі вказівними займенниками.

13. Das Mädchen ist ABC- Schütze.


a) dieses b) jene c) jedes

14. Die Geschwister sind klein.


a) jede b) jene c) diesen

56
15. Ist das Fenster breit?
a) jenes b) diese c) dieses

Виберіть правильну форму дієслова haben.

16. Ich … eine Blume.


a) hat b) habe c) hast

17. Der Lehrer … zwei Kinder.


a) hat b) haben c) habe

18. Wir … vier Lampen.


a) habe b) habt c) haben

19. … ihr jetzt Unterricht?


a) haben b) habt c) habet

20. … du Geschwister?
a) habst b) hast c) hat

Wortschatz

Nomen

der ABC- Schütze [a:be:´tse:ʃytsə] (die ABC-Schützen) -


першокласник
die Geschwister – брат та сестра
das Heft (die Hefte) – зошит
das Mädchen (die Mädchen) – дівчина
die Regel (die Regeln) – правило
die Stunde (die Stunden) – урок
der Unterricht (тільки в однині) – заняття

Verben

antworten – відповідати
beginnen – починатись
begrüßen – вітати
erklären – поясняти
fragen – запитувати

57
heißen – називатись
schreiben – писати
suchen – шукати
wohnen – мешкати
verstehen (versteht nicht) – розуміти (не розуміє)
zeigen – показувати

Andere Wörter

alles – все
jetzt – наразі
klein – малий
lang – довгий
modern – сучасний
noch – ще
schwer – складний
schön –красивий
warm – теплий

Ausdrücke

ich lerne … kennen – я знайомлюсь


Recht haben – бути правим

58
LEKTION 4

1. Голосні звуки [y:], [y], [ø], [œ].


2. Приголосний звук [η].
3. Правила читання сполучення nk, ph, th.
4. Граматика: відмінювання сильних дієслів; відокремлювані та
невідокремлювані префікси; наказовий спосіб; основні форми
дієслів; заперечення та ствердження, порядок слів у спонукальному
реченні.
5. Інтонація у спонукальному реченні, у реченні із запереченням
„nicht“, у реченні, в якому присудком є дієслово з відокремлюваним
префіксом.
6. Словотворення: суфікс in.
7. Текст „ In der Stunde“.
8. Тест.
9. Лексичний мінімум.

Vokale/Голосні [y:],[y]

Голосні [y:], [y] не мають аналогів ані в українській, ані в


англійській мовах. При артикуляції [y:] язик має положення як при
вимові [i:], а губи – [u:]. При вимові[y] язик налаштований на [i],
а губи – на [ʊ].
Вимовіть: ̕u:.. ̕y: ̕i: ̕ i: ̕y: ̕u ̕y: ̕u: ̕i: by:nə; fy:lə; fy:ɐ; dyn;
gym´nastik.

Vokale/Голосні [ø:], [œ]

Голосні [ø:], [œ] не мають аналогів ані в англійській, ані в


українській мовах. При артикуляції [ø:] язик знаходиться в
положенні для вимови [e:], а губи – [o:]. Довгий звук [ø:]
вимовляється більш напружено ніж короткий [œ].
Вимовіть: ̕e: – ̕ø:, ̕e: – ̕ø:, ̕e: – ̕ø:, ̕ø:… ̕ø:… ̕ø:, ’ε – ̕œ, ’ε – ̕œ, ’ε
– ̕œ, ̕œ… ̕œ… ̕œ; ̕ø:l; ̕ø:də; kœnən; bø:zə; hø:lə; lø:zn; tsvœlf;
mø:kliç; ̕œftɐ; ̕œfnən.

Konsonant/Приголосний [η]

59
Носовий звук [η] відсутній в системі українських приголосних.
Він артикулюється так, що між задньою спинкою язика і м̓ яким
піднебінням утворюється зімкнення, яке потім плавно, без вибуху
відкривається. Повітря, яке ми видихаємо, виходить через ніс так,
що утворюється носовий звук [η]. Німецький звук [η] є монофтонгом,
а не поєднанням [η] та [g]. Особливо необхідно зважити на те, щоб
цей носовий звук вимовлявся як єдиний і не мав закінчення g або k
у наступному складі. Німецький звук [η] вимовляється тільки в
середині чи в кінці слова, але ніколи не перебуває на початку слова.
В кінці слова [η] вимовляється більш протяжно.
Прокажіть:faη; gaη; zaη; laη; y:bƱη; ̓εmpaη; vaηə; mεηə; daηkə;
dεηkn; triηkn; tsaetυŋ; vo:nυŋ; ‘εη; ʃtrεη.

ПРАВИЛА ЧИТАННЯ

Буквосполучення nk читається як [ηk]: danke [daηkə].

ФОНЕТИЧНІ ВПРАВИ

1. Прочитайте. Запишіть слова.

̕ :bn; fry:; ky:l; flysə; gy:tə; kysn; glyk; dyn; fynf; ty:tə; fylən; fy:lən;
y
lykə; ly:gə.

2. Прочитайте слова, звертаючи увагу на положення


язика при вимові [i:] та [y:].

viele – fühle; Biene – Bühne; Tier – Tür; vier – für; liegen – lügen;
Ziege – Züge; sieben – Süden; schielen – Schüler.

3. Прочитайте слова з короткими звуками [i] та [y].

Kiste – Küste; kissen – küssen; missen – müssen; Miller – Müller;


Mitte – Mütter; Brille – brüllen; Rippe – Rücken.

4. Прочитайте слова. Розрізняйте довгий [y:] та


короткий [y].

Hüte – Hütte; Düne – dünn; fühlen – füllen; füttern – fügen.

60
5. Прочитайте слова, стежте за правильною
артикуляцією при вимові зіуків [u:], [y:].

Fuß – Füße; Gruß – Grüße; Stuhl – Stühle; Schule – Schüler; gut –


Güte; Buch – Bücher; Tuch – Tücher; Hut – Hüte; Bruder – Brüder;
Zug – Züge; luden – lügen.

6. Прочитайте слова з короткими звуками [ʊ] та [y].

Nuss –Nüsse; Kuss – Küsse; Wunsch – Wünsche; Mutter – Mütter;


drucken – drücken; wurde – würde; Grund – Gründe; Fluss –
Flüsse; kurz – kürzer; Mund – Münder.

7. Прочитайте. Запишіть слова.

lø:və; hø:lə; flø:tə; tsvœlf; kœln; tø:tn; lø:zuη; vœlfə; grø:sə; mø:gn.

8. Прочитайте слова з довгими голосними [e:] та [ø:].


Стежте за правильністю артикуляції .

lesen – lösen schwer – schwören


Sehne – Söhne Besen – böse
Hefe – Höfe Heer – hören

9. Прочитайте слова з короткими голосними [ε ] та [œ ].


Стежте за правильністю артикуляції.

Mächte – möchte merken – Mörtel


kennen – können meckern – möglich
helle – Hölle
fällig – völlig

10. Прочитайте слова з довгими [o:] та [ø:]. Стежте за


положенням язика та губ.

schon – schön groß – Größe


Ofen – Öfen hoch – Höhe
Vogel – Vögel Lohn – Löhne
Hof – Höfe Losung –Lösung
Sohn – Söhne

61
11. Прочитайте слова з коротким голосним [œ ].

öffnen, östlich, örtlich, Köpfe, Knöpfe, plötzlich, zwölf, Köln,


Röcke, Zölle.

12. Прочитайте слова з короткими [ ɔ ] та [œ ]. Не


забувайте, що губи округлені.

Dorf – Dörfer Wort – Wörter


Tochter – Töchter offen – öffnen
Woche – wöchentlich
Wolf – Wölfe
Gott – Götter
Volk – Völker

13. Прочитайте слова з довгим [ø:] та коротким[œ ].


[ø:] [œ ]

höflich Wölfe
möglich zwölf
nötig Götter
stören Störche
töten Löcher
gewöhnlich wöchentlich
hören Töchter

14. Прочитайте словосполучення.

Brot und Brötchen, hören und stören, nördlich und östlich, Söhne
und Töchter, keine Wörter hören, möglich und nötig, Höhe und
Größe.

15. Прочитайте. Запишіть слова.

baηk; ̕εηkl; kraηk; ziηən; triηkn; lεηə; vaηə; faηən; baηə; mεηə.

16. Прочитайте слова. Стежте за тим, щоб носовий


звук [η] вимовлявся як монофтонг і без вибуху наприкінці
слова.

r Gang, sang, lang, jung, e Endung, e Prüfung, eng, r Ring, streng,


e Meinung, e Zeitung, e Erzählung, r Ungar, r Klang.
62
17. Прочитайте слова з [η] між двома голосними.
Стежте за тим, щоб наступний за [η] голосний не
вимовлявся як носовий звук.

fangen, sangen, rangen, klangen, Jungen, Zeitungen, e Schlange,


r Tango, e Mongolei, bringen, e Länge, e Zange.

18. Прочитайте слова з [ηk].

e Bank, r Dank, krank, schlank, trinken, schenken, s Geschenk,


r Gedanke, r Schrank, sinken, denken, r Enkel, links.

19. Прочитайте слова, порівнюючи звуки [η] та [n].

singen – sinnen
dringen – drinnen
Wange – Wanne
Hänge – Henne

20. Прочитайте пари слів. Стежте за правильністю


вимови.

Engel Enkel
hingen hinken
singen sinken
Frühling links
lang Bank
Wange Dank

21. Прочитайте словосполучення.

Sang und Klang, Angst und Bange, Engel und Enkel.

22. Прочитайте слова та запишіть іх в транскрипції.

müde (утомлений), e Tür (двері), frühstücken (снідати), grün


(зелений), r Süden (південь), wünschen (бажати), e Lyrik (лірика),
üben (тренуватись), grüßen (вітати), natürlich (безумовно),
gemütlich (затишно), e Wüste (пустеля), müssen (мусити), dürfen
(мати дозвіл), süß (солодкий), s Gemüse (овочі), e Psyche (психіка), r
63
König (король), stören (заважати), hören (слухати), böse (злий),
möglich (можливо), höflich (ввічливий), schwören (клястися), e Hölle
(пекло), r Löffel (ложка), pl Möbel (меблі), gehören (належати),
öffnen (відкривати), östlich (східний), können (могти), wöchentlich
(щотижня), r Hunger (голод), r Dank (подяка), denken (думати),
schenken (дарувати), r Gedanke (думка), r Junge (юнак), e Schlange
(змія), schlank (стрункий),
r Schrank (шафа), bringen (приносити), e Zeitung (газета), streng
(суворий), singen (співати), springen (стрибати), e Meinung (думка),
e Erzählung (розповідь), Ungarn (Угорщина).

22. Вивчіть німецькі скоромовки.

● Der Mondschein scheint schön.


Der Mondschein schien schon schön.

● Eine lange Schlange schlängelt sich um eine lange Stange.

ПРАВИЛА ЧИТАННЯ

В словах іншомовного походження буквосполучення ph читається як


[f], а – th як [t]: e Physik [fy´zi:k], e Phonetik [fo´ne:tik], e
Mathematik [matema´ti:k], s Thema [te:ma·].

ГРАМАТИКА (GR: Das Verb, § 3)

Відмінювання сильних дієслів

До сильної дієвідміни належать дієслова, які в основних


формах змінюють кореневий голосний і в дієприкметнику ІІ мають
суфікс -en:
helfen – half – geholfen; singen – sang – gesungen.
Сильні дієслова з кореневими голосними а, о і дієслова з
дифтонгом au у 2 і 3-й особах однини приймають умляут, cильні
дієслова з кореневим голосним е змінюють у 2 і 3-й особах однини е
на і або іе:
fahren – du fährst, er fährt;
stoßen – du stößt, er stößt;
laufen – du läufst, er läuft.
sprechen – du sprichst, er spricht;
64
sehen – du siehst, er sieht.

Відокремлювані та невідокремлювані префікси


(GR: Das Verb, § 3)

Префікси be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss- не


відокремлюються, вони ненаголошені:
Ich ver´stehe diese Regel.
Префікси ab-, an-, auf-, ein-, mit-, zu-, vor- та інші
відокремлюються від дієслова і стоять в кінці речення, вони завжди
під наголосом:
Er steht ´auf.
Префікси durch-, über-, durch-, unter- можуть бути
відокремлюваними і невідокремлюваними:
Die Sonne geht unter.
Er unterschreibt die Papiere.

Основні форми дієслова (GR: Das Verb, §2)

Кожне дієслово має три основні форми: інфінітив (неозначена


форма), претерит (простий минулий час) та партіцип ІІ
(дієприкметник ІІ).

Infinitiv/Неозначена Präteritum/Простий Partizip


форма минулий час II/Дієприкметник ІІ
слабкі дієслова

lernen lernte gelernt


stu´dieren studierte studiert

сильні дієслова

stehen stand gestanden


´aufstehen stand auf ´aufgestanden
ver´stehen ver´stand ver´standen

допоміжні дієслова

haben hatte gehabt


sein war gewesen
werden wurde geworden

65
Наказовий спосіб (GR: Das Verb, § 5)

В німецькій мові є чотири форми наказового способу, які


відповідають особовим займенникам du, ihr, wir, Sie.

Singular /Однина Plural/Множина


ich: - wir: Lesen wir!
du: Arbeite! Lies! Sei! Hab! ihr: Arbeitet! Lest! Seid! Habt!
er,sie, es : - sie: -
Sie: Arbeiten Sie! Bitte, lesen Sie! Sie: Arbeiten Sie! Lesen Sie, bitte!
Seien Sie! Haben Sie ! Seien Sie . Haben Sie (keine
Angst)!

Заперечення та ствердження (GR: Syntax, §6)

В німецькому реченні, як і в англійському, може бути лише одне


заперечення. При заперечені присудка-дієслова nicht ставиться в
кінець речення:
Die Kinder verstehen den Text nicht. Діти не розуміють
текст.
В інших випадках заперечення nicht ставиться перед тим
словом, яке заперечується:
Das Klassenzimmer ist nicht groß. Класна кімната не
велика.
Nicht er liest. Не він читає.
Для заперечення іменника вживається займенник kein
(ніякий), який змінюється як неозначений артикль:
Er hat kein Heft. У нього нема зошита.
Якщо є протиставлення, то після заперечення вживається
сполучник sondern:
Das ist kein Buch, sondern ein Heft. Це не книжка, а
зошит.
Еквіваленти речень Ja та Nein (як і англійські Yes і No)
вживаються як відповіді на загальне запитання. Ja висловлює
підтвердження, згоду, а Nein – заперечення:
Schreibt das Mädchen? – Ja, es schreibt. Nein, das
Mädchen schreibt nicht.
Дівчинка пише? – Так, вона пише. Ні, дівчинка не пише.

Словотворення
66
der Lehrer + in = die Lehrerin (вчитель – вчителька)
der Schüler + in = die Schülerin (учень – учениця)
der Student + in = die Studentin (студент – студентка)

Інтонація у спонукальному реченні

Прочитайте спонукальні речення. Стежте за


інтонацією.

Antworten Sie!
Schreiben Sie das Datum!
Beginnen wir den Unterricht!
Erklären Sie die Regel!
Gib das Heft!
Antworte!
Nimm den Lappen!
Schreibt richtig!

Інтонація у реченні із запереченням „nicht“

Прочитайте речення із запереченням „nicht“.

Der ́ Schüler ́ ́ antwortet nicht.


́ Otto ́ schreibt nicht ́ ́ richtig.
Der ́ Lappen ist nicht ́ ́ nass.
Die ́ Kreide ́ liegt nicht ́ ́ da.
Das ́ Mädchen ist schon nicht ́ ́ klein.
Sie ́ wartet nicht.
Nicht ́ ich ́ sitze ́ ́ oben.
Er ́ lernt nicht.

Інтонація у реченні, в якому присудком є дієслово з


відокремлюваним префіксом

Прочитайте речення в яких присудком є дієслово з


відокремлюваним префіксом.

Der Lehrer ruft den Schüler ́ ́ auf.


Steht der Schüler ́ ́ auf?
Macht die Hefte ́ ́ auf!
67
Er tritt ́ ́ ein.
Sie stehen nicht ́ ́ auf.
Wer macht das Heft nicht ́ ́ auf?
Nimmst du mich ́ ́ mit?

ЛЕКСИКО – ГРАМАТИЧНІ ВПРАВИ

1. Утворіть усі форми Imperativ.


Зразок: …nach Hause (fahren)
Fahr nach Hause!
Fahrt nach Hause!
Fahren Sie nach Hause!
Fahren wir nach Hause!

1. … den Satz richtig (lesen)


2. … das Wort (übersetzen)
3. … dem Kind (helfen)
4. … nach Hause (laufen)
5. …das Heft hier (lassen)
6. …früh (frühstücken)

2. Побудуйте речення в формі Imperativ з наведених


нижче слів. Поставте дієслово:

а) в 2 ос.Singular

1. finden, die Karte


2. antworten, richtig
3. nehmen, das Heft
4. geben, der Text

б) в 2 ос. Plural

1. schreiben, schön
2. arbeiten, hier
3. fahren, nach Odessa
4. verbessern, die Fehler

в) у ввічливій формі
68
1. lassen, das Buch, hier
2. geben, Ihr, Heft
3. übersetzen, der Text
4. prüfen, der Schüler

г) в 1 ос. Plural

1. öffnen, das Fenster


2. finden, der Satz
3. suchen, das Buch
4. frühstücken, dort

3. Перекладіть речення німецькою.

1. Пиши красиво. 2. Візьми зошит. 3. Розмовляйте ввічливо (2


ос.Plural). 4. Давайте поснідаємо тут. 5. Їдьте до Києва. 6. Дай
книгу. 7. Читай правильно. 8. Будь ввічливим. 9. Працюйте старанно
(2 ос.Plural). 10. Будьте старанними (ввічлива форма). 11. Не
бійтесь (ввічлива форма)!

4. Використайте дієслова з відокремлюваними


префіксами в Imperativ.

1. … früh …! (aufstehen) – 1 ос. Plural


2. … die Übung …! ( durchlesen) – 2 ос. Plural
3. … den Satz …! (vorlesen) – 2 ос. Singular
4. … das Wort richtig …! (aussprechen) – ввічлива форма
5. … bitte …! eintreten) – 2 ос. Singular
6. … bitte …! (nachdenken) – 2 ос. Plural
7. … das Fenster …!(zumachen) – ввічлива форма
8. … den Studenten …! (anrufen) – 2 ос. Singular
9. … bitte …! (aufstehen) – ввічлива форма
10…. Das Thema … (durchnehmen) – 2 ос. Plural

5. Використайте дієслова з відокремлюваними


префіксами у відповідній особі і числі Präsens.

1. Wann … du …? (aufstehen) 2. Sie (вони) … den Text …


(durchlesen) 3. Ihr … die Übung … . (vorlesen) 4. Sie (вона) … das
69
Wort gut … . (aussprechen) 5. Die Schülerin … nicht … .
(nachdenken)

̕ тайте 3 основні форми дієслів.


6. Запишіть і запам я

schreiben (ie, ie), laufen (ie, au), haben, arbeiten, tragen (u, a),
anbieten (o, o), erreichen, auffallen (ie, a), zerstören, enthalten (ie,
a), einholen, sein, teilnehmen (a, o), lesen (a,e), sprechen (a, o).

7. Провідмінюйте дієслова „lesen“ та „sprechen“ у


Präsens.

8. Прочитайте речення, запишіть та запам̓ ятайте


відмінювання дієслів „geben“ та „nehmen“.

1. Ich gebe Anna das Buch. Sie nimmt es 2. Gibst du Klaus diese
Karte? Nimmt er sie? 3. Klaus gibt die Karte. Ich nehme sie.
4. Nimmst du das Heft? 5. Wir geben Maria diese Hefte. 6. Geben
Sie Maria jenes Heft auch? 7. Sie nehmen alle Hefte. 8. Nehmen wir
die Hefte mit? 9. Ihr nehmt die Hefte und gebt sie Maria.

ich gebe nehme wir … …


du … …. ihr … …
er, sie, es … …. Sie, Sie … …

9. Запропонуйте зошит, книжку, крейду, ганчірку

а) Вашому другові;
б) Вашім друзям;
в) вчителю.

10. Попросіть зошит, книжку, крейду, ганчірку у

а) Вашого друга;
б) Ваших друзів;
в) вчителя.

11. Вставте дієслово „haben“ або „sein“ у відповідній


формі.
70
1. Ich … einen Bruder. 2. Er … Student. 3. Mein Bruder … immer
höfflich. 4. Er …einen Tisch. 5. Marias Tochter … sehr schön. 6. Ich
… ein Zimmer. 7. Es … nicht groß.

12. Дайте заперечні відповіді на запитання.


Зразок: Lernen die Kinder? – Nein, sie lernen nicht.
Ist das ein Schüler? – Nein, das ist kein Schüler.

1. Liegt die Kreide da? 2. Ist alles in Ordnung? 3. Sind die Wände
weiß? 4. Ist der Unterricht interessant? 5. Ist das ein Zimmer?
6. Haben Sie Geschwister? 7. Ist der Lappen nass? 8. Schreibst du?
9. Machen Sie Fehler? 10. Ist das alles?

13. Змініть стверджувальні речення на заперечні і


перекладіть іх.

1. Wir haben viele Fragen. 2. Das Fenster ist breit. 3. Der Lehrer
erklärt eine Regel. 4. Die Schüler machen die Hefte auf. 5. Das
Zimmer ist gelüftet. 6. Sie haben ein Auto. 7. Wir gehen ins
Theater.

14. Дайте заперечні відповіді.


Зразок: Bist du Schüler? – Nein, ich bin nicht Schüler,
sondern Student.

1. Hast du ein Buch? (das Heft) 2. Fragt der Student? (antworten)


3. Ist das ein Krimi? (der Roman) 4. Ist das ein Roman? (das Poem)
5. Kommt er? (gehen) 6. Antwortet das Mädchen an der Tafel?
(vom Platz aus) 7. Kommt ein Mann? (die Frau)

15.Чи правильне твердження? Застосуйте у відповіді


заперечення.

1. In Makijiwka gibt es (є) viele Theater. 2. Der Tiger ist ein


Haustier (домашня тварина) 3. Die Tanne (ялинка) ist eine Blume.
4. Das Mädchen ist Schüler. 5. Makijiwka liegt in Asien.

16. Заперечте присудок.

1. Dieser Student geht heute in die Bibliothek. 2. Er schreibt einen


Text. 3. Das Mädchen lernt die Wörter. 4. Der Schüler steht auf.

71
5. Die Frau nimmt das Buch mit.

17. Вставте „nicht“ або „kein“.

1. Er hat … Arbeit. 2. ... Antwort ist auch eine Antwort. 3. Der


Lehrer beginnt den Unterricht .. . 4. Wir haben … Zeit. 5. … ich
mache diese Arbeit. 6. … alles verstehen die Schüler. 7. Arbeiten
Sie … hier! 8. Treten Sie … ein! 9. Sie wohnen … in Makijiwka.
10. Du hast … Recht.

18. Яке слово зайве?

1. gehen, fahren, beginnen, laufen, kommen;


2. sagen, fragen, antworten, aufrufen, aufstehen;
3. aufrufen, aufstehen, verbessern, aufmachen, anrufen;
4. nennen, beginnen, schreiben, bemerken, helfen.

19. Що тут невірно?

die Appel, der Name, die Tafel, die Datum, das Fehler

20. Вставте пропущене слово в реченні: „Oksana findet


… schön“. Для цього заповніть усі клітиночки кросворду.

1 D
2

1. Der Vater … die Mutter arbeiten zusammen.


2. Der Lehrer nimmt die … und schreibt das Datum.
3. Das Kind … schnell (швидко).
4. Der Schüler steht auf und antwortet vom … aus.
5. Das ist … . Da sitzen die Schüler, sie lernen.
72
6. Der Student versteht die Regel nicht und … noch viele Fehler.
7. Unser Freund … nach Lwiw.

ТЕКСТ

Прочитайте та перекладіть текст.

In der Stunde

Hier sind die Schüler. Da kommt die Lehrerin und der


Unterricht beginnt. Die Lehrerin fragt:“ Wer fehlt?“ Mascha
antwortet: “ Alle sind da.“ Dann sagt die Lehrerin : " Halten wir den
Appel ab! Kinder, ich rufe euch auf, und ihr steht auf“. Die Lehrerin
nennt die Schüler bei Familiennamen. Die Kinder stehen auf.
Alles ist in Ordnung: das Klassenzimmer ist sauber und
gelüftet, der Lappen ist nass, die Kreide liegt da. Die Lehrerin ist
zufrieden. Sie bittet eine Schülerin:“ Hanna, geh an die Tafel und
schreib das Datum.“ Das Mädchen steht auf und geht an die Tafel.
Es schreibt aber macht einen Fehler. Taras bemerkt den Fehler und

73
verbessert ihn vom Platz aus. Die Kinder machen die Hefte auf und
schreiben das Datum.

Поставте запитання до підкреслених в тексті слів.

ТЕСТ

Виберіть правильну форму дієслова.

1. Der Lehrer … den Appel ab.


a) halt b) haltet c) hält

2. Die Schüler … .
a) schreibt b) schreiben c) schrieben

3. Die Schülerin … falsch.


a) antwortet b) antwort c) antworten

4. Wer … Fehler?
a) machet b) macht c) machen

5. Der Lehrer sagt: “ Ihr … Fehler.“


a) haben b) habt c) habet

Доповніть основні форми дієслів.

6. heißen – … – geheißen
a) heißte b) hieß c) heiß

7. verstehen – verstand – …
a) geverstehen b) verstanden c) vergestanden

8. … – schrieb – geschrieben
a) schrieben b) schreiben c) geschrieben

9. aufmachen – machte auf – …


a) aufgemacht b)geaufmacht c) aufgemachen

10. … rief auf – aufgerufen

74
a) aufriefen b) aufrufen c) rufen auf

Накажіть дитині

11. писати
a) Schreib! b) Schreibe! c) Schreibst!

12. відповідати
a) Antwortest! b) Antworte! c) Antwortet!

13. встати
a) Steh auf! b) Aufstehe! c) Stehe auf!

Попросіть вчителя

14. пояснити правило


a) Erklären Sie bitte die Regel! b) Erklären bitte die Regel! c) Erklärt
die Regel bitte!

15. написати число


a) Bitte schreiben Sie das Datum! b) Schreiben das Datum bitte! c)
Schreib Sie bitte das Datum!

16. зробити переклик


a) Halten Sie bitte den Appel ab! b) Abhalten Sie bitte den Appel!
c) Haltet Sie bitte den Appel ab!

Доповніть речення.

17. Der Schüler geht (до дошки) und schreibt das Datum.
a) an die Tafel b) an die Wand c) an die Decke

18. Die Lehrerin (називає) die Schüler bei Familiennamen.


a) sagt b) fragt c) nennt

19. Da liegt der Lappen. Er ist (мокра).


a) klein b) sauber c) nass

20. Die Kinder antworten gut, der Lehrer ist (задоволений).


a) hell b) zufrieden c) gelüftet

Wortschatz

75
Nomen

die Antwort (die Antworten) – відповідь


die Arbeit ( die Arbeiten) – робота
das Datum (die Daten) – число
der Fehler (die Fehler) – помилка
die Kreide – крейда
der Lappen (die Lappen) – ганчірка
die Lehrerin (die Lehrerinnen) – вчителька
die Ordnung (die Ordnungen) – порядок
der Schüler (die Schüler) – учень
die Tafel: an die Tafel – дошка: до дошки
die Zeit – час

Verben

antworten (antwortete, geantwortet) – відповідати


aufmachen (machte auf, aufgemacht) – розкрити
aufrufen (rief auf, aufgerufen) – викликати
aufstehen (stand auf, aufgestanden) – вставати
beginnen (begann, begonnen) – починати (сь)
bemerken (bemerkte, bemerkt) – зауважити
bitten (bat, gebeten) – просити
durchnehmen (nahm durch, durchgenommen) – опрацьовувати
eintreten (trat ein, eingetreten) – заходити
fahren (fuhr, gefahren) – їхати
fehlen (fehlte, gefehlt) – бути відсутнім
fragen (fragte, gefragt) – запитати
frühstücken (frühstückte, gefrühstückt) – снідати
geben (gab, gegeben) – давати
gehen (ging, gegangen) – іти
helfen (half, geholfen) – допомагати
kommen (kam, gekommen) – приходити
lassen (ließ, gelassen) – залишати
laufen (lief, gelaufen) – бігти
liegen (lag, gelegen) – лежати
machen (machte, gemacht) – робити
nehmen (nahm, genommen) – брати
nennen (nannte, genannt) – називати
sagen (sagte, gesagt) – казати
schreiben (schrieb, geschrieben) – писати

76
verbessern (verbesserte, verbessert) – виправляти

Andere Wörter

alle – всі
alles – все
da – тут, ось
gelüftet – провітряний
höflich – ввічливий
nass – мокрий
richtig – вірний
sauber – чистий
zufrieden – задоволений

Ausdrücke

Angst haben – боятись


den Appel abhalten (hielt ab, abgehalten) – робити переклик
bei Familiennamen – за прізвищами
vom Platz aus – з місця

77
LEKTION 5/ УРОК 5

1. Дифтонги [ao̮]̮ та [ɔø].


2. Правопис: правила переносу.
3. Правила читання деяких арифметичних дій.
4. Граматика: ствердження та заперечення; кількісні числівники,
присвійні займенники; неозначено-особовий займенник man,
модальні дієслова wollen, mögen, können, dürfen у презенсі.
5. Словотворення: утворення двозначних чисел; іменники з
суфіксом ung.
6. Текст „Meine Hochschule“.
7. Тест.
8. Лексичний мінімум.

Diphtongen/Дифтонги [ao], [ɔø]

Буквосполучення au позначає дифтонг [ao]. При його


артикуляції органи мовлення спочатку мають положення для вимови
[a], а потім для [o:], який вимовляється дуже швидко.
Вимовіть: ̕ao… ̕ao… ̕ao… ̕aos; ̕aof; ̕aox; kaofn; baoən,
̕aoto·, tao.
Сполучення eu та äu означають один і той же дифтонг [ɔø].
При артикуляції цього дифтонга органи мовлення приймають таке ж
положення, що й при [ɔ], тобто піднімається задня спинка язика, рот
широко відкритий, губи трохи округлені, кінчик язика торкається
нижніх зубів, а потім займають таке ж положення, як при вимові
довгого [ø:], тобто піднімається середня спинка язика, кінчик язика
сильніше притискається до нижніх зубів, губи округляються і висунуті
вперед. Перша частина дифтонга вимовляється коротко, з
наголосом, а друга – нечітко, без наголосу.
Вимовіть: ’ɔøç; ’ɔøəɐ; nɔøn; frɔønt; hɔøtə; nɔø; ∫ɔø.

ФОНЕТИЧНІ ВПРАВИ

78
1. Прочитайте пари слів з дифтонгами [ao] та [ɔø].

Baum – Bäume Frau – Fräulein


Raum – Räume Maus – Mäuse
Auge – Äuglein laut – läuten
Haus – Häuser laufen – Läufer
Braut – Bräutigam Laut – Beleuchtung

2. Прочитайте слова з дифтонгами [ae], [ao] та [ɔø].

Haus – heißen – Häuser


aus – Eis – äußern
lauten – leiten – läuten
Frau – frei – Fräulein
klauben – klein – Leute
Maus – Meise – Mäuschen
Kraut – Kreis – Kreuz

3. Прочитайте словосполучення.

grau und braun, Mann und Frau, unter vier Augen, Augen und
Ohren, in Saus und Braus leben, von Haus zu Haus laufen, seinen
Augen kaum trauen, Treue um Treue, treue Freundschaft ,
Braut und Bräutigam .

4. Прочитайте слова та запишіть іх в транскрипції.

s Haus (дім), laufen (бігати), s Auto (автомобіль), s Kreuz (хрест), s


Eis (морозиво), läuten (дзвеніти), e Maus (миша), leiten (керувати), e
Beleuchtung (освітлення), klein (малий), pl. Leute (люди), pl.
Häuser (дома), r Bräutigam (наречений), s Gebäude (будинок),
feucht (вологий), r Freund (друг), frei (вільний), heißen
(називатись), laut (голосно), heute (сьогодні), neu (новий), neun
(дев̕ ять), weiß (білий), heiß (гарячий), e Haut (шкіра), s Kraut
(трава), pl. Bäume (дерева).

5. Вивчіть німецькі скоромовки.

● Neulich heulten neun treue Freunde.


Neun treue Freunde heulten neulich.

● Blaukraut bleibt Blaukraut, Brautkleid bleibt Brautkleid.


79
● Bierbrauer Bauer braut Braunbier, Braunbier braut Bierbrauer
Bauer.

● Wer „brauchen“ ohne „zu“ gebraucht, braucht „brauchen“gar


nicht zu gebrauchen.

ПРАВОПИС
Правила переносу

Прості слова при переносі діляться на фонетичні склади:


sa-gen.
В одному складі залишаються:
● подвоєні голосні: die Paa-ren;
● дифтонги: brau-chen;
● ie: stu-die-ren;
● голосний + h: seh- en;
Склад із одного голосного не відокремлюється: die Aben-de.
Буквосполучення ch, sch, ph, th не діляться при переносі:
ma-chen.
Якщо у простому слові між голосними стоять декілька
приголосних, то останній приголосний переноситься на наступний
рядок: ler-nen, al-le.
Буква ß є одним звуком: die Stra-ße.
Буквосполучення st в простих словах не розділяється, але
розділяється у складних словах: ge-stern, der Arbeits-tag.
Буквосполучення ng, nk, tz діляться при переносі, якщо вони
передують голосному: sin-gen, dan-ken, sit-zen.

Правила читання деяких арифметичних дій

5 + 2 = 7 fünf und zwei ist sieben


fünf und zwei macht sieben
fünf und zwei gleich sieben

7 – 2 = 5 sieben weniger zwei ist fünf


sieben minus zwei gleich fünf

5 x 5 = 25 fünf mal fünf ist (gleich) fünfundzwanzig

25 : 5 = 5 fünfunfzwanzig durch (geteilt) fünf ist (gleich) fünf

80
52 = 25 fünf hoch zwei ist fünfundzwanzig

√16 = 4 Quadratwurzel aus sechzehn ist vier


zweite Wurzel aus sechzehn ist vier
3
√27= 3 Kubikwurzel aus siebenundzwanzig ist drei
dritte Wurzel aus siebenundzwanzig ist drei

ГРАМАТИКА

Вживання doch у відповіді (GR: Syntax, § 6)

Слово doch вживається для висловлювання незгоди у


відповіді на запитання, яке містить заперечення: Sind Sie
kein/nicht Student? – Doch, ich bin Student. – Ви не студент?
– Чому ж, я студент.
Для підтвердження заперечення у запитанні служить слово
nein: Sind Sie kein/nicht Student? – Nein, ich bin kein/nicht
Student. – Ви не студент? – Так , я не студент.

Кількісні числівники (GR: Das Zahlwort)

Wie viel? Wie viele?

0: null 10: zehn 20: zwanzig 100:


(ein)hundert

1: eins 11: elf 21: 10: 101:


einundzwanzig zehn hunderteins

2: zwei 12: zwölf 22: 20: 200:


zweiundzwanzig zwanzig zweihundert


3: drei 13:dreizehn 23: 30:
dreiundzwanzig dreißig

81
4: vier 14:vierzehn 24: 40: 1.000:
vierundzwanzig vierzig (ein)tausend
….

5: fünf 15:fünfzeh 25: 50: …


fünfundzwanzig fünfzig

6: sechs 16: 26: 60: 10.000:


sechzehn sechsundzwanzig sechzig zehntausend
….

7:sieben 17: 27: 70: …


siebzehn siebenundzwanzig siebzig

8: acht 18: 28: 80: 100.000:


(ein)hunderttausend
achtzehn achtundzwanzig achtzig

9: neun 19: 29: 90: 1.000.000: eine


neunzehn neunundzwanzig neunzig Million (die
Million,-en)

Cубстантивовані кількісні числівники найчастіше бувають


жіночого роду, пишуться з великої літери. В однині вони не
змінюються, a у множині мають закінчення -en: die Fünf – die
Fünfen п̓ ятірка – п̓ ятірки.

Присвійні займенники (GR: Das Pronomen, § 1)

Присвійні займенники вказують на приналежність предмета


певній особі, відповідають на запитання wessen? чий? чия? чиє? чиї?
В німецькій мові кожному особовому займеннику
відповідає свій присвійний займенник:

Wessen? чий? чия? чиє? чиї?


ich – mein мій wir – unser наш
du – dein твій ihr – euer ваш
82
er – sein його sie – ihr їхній
sie – ihr її Sie – Ihr Ваш

Присвійні займенники вживаються як означення і узгоджуються


з іменником у роді, числі та відмінку. Вони замінюють артикль і
відмінюються як заперечний артикль kein: unser Lehrer, meine
Schule, dein Heft, eure Kinder.

Неозначено-особовий займенник man (GR: Das Pronomen, § 1)

Займенник man вживається, коли йдеться про осіб, яких не


називають. Після займенника стоїть дієслово в 3 -й особі однини,
українською мовою дієслово найчастіше перекладається у множині:
Im Lesesaal spricht man nicht. У читальному залі не
розмовляють.

Модальні дієслова wollen, mögen, können, dürfen


(GR: Das Verb, §4)

Модальні дієслова виражають ставлення особи до виконання


дії, тобто чи може, хоче або мусить вона щось зробити.

Відмінювання модальних дієслів у презенсі:

wollen mögen mögen (любити)

ich will möchte mag


du willst möchtest magst
er will möchte mag
wir wollen möchten mögen
ihr wollt möchtet mögt
sie wollen möchten mögen

können dürfen

ich kann darf


du kannst darfst
er kann darf
83
wir können dürfen
ihr könnt dürft
sie können dürfen

man kann – можна, можливо


man will – хочеться
man möchte – хотілось би, хочеться
man darf – можна, дозволено

ЛЕКСИКО - ГРАМАТИЧНІ ВПРАВИ

1. Напишіть цифрами числівники.

zwölf, sechzehn, vierundsiebzig, dreiunddreißig, fünfundneunzig,


einhundertzweiundsechzig, fünfhundertachtundzwanzig, eins,
sechshundertneun, neunnhundertsechsundsiebzig,
zweitausenddreihundert

2. Напишіть словами числівники.

6, 10, 11, 23, 37, 58, 162, 257, 603, 791, 900, 7 654, 5 555, 95,
618.

3. Дайте відповіді на запитання.


Зразок: Wie alt ist Peter? (27) – Peter ist siebenundzwanzig Jahre
alt.

1. Wie alt ist dieser Student? (23) 2. Wie alt ist Ihr Vater? (59) 3.
Wie alt ist Ihre Mutter? (43) 4. Wie alt ist Anna? (37) 5. Wie alt ist
dieses Mädchen? (16)
6. Wie alt ist dieser Mann? (43) 7. Wie alt ist dein Sohn? (7)

4. Опишіть словами арифметичні дії.


Зразок: 5+11=16
Fünf und elf ist sechzehn.

8+12=20 354 + 22= 376 215 + 30 = 245


1000 + 100= 1100 798 + 112 = 910 543 + 127 = 670

84
5. Вирішіть арифметичні завдання.
Wie viel ist …

40 + 20 = ? 705 + 103 =?
43 + 25 = ? 60 + 30 = ?
100 + 300 = ? 59 + 12 = ?

6. Plus (+), minus (-), mal (x), durch (:)?

42 … 6 =7 45 …9 =36 45 …2 = 90 75 … 15 = 60
84 …3 = 28 16 …3 = 48 64 …4 = 16 69 …25 = 94

7. Побудуйте речення за зразком; використайте присвійні


займенники.
Зразок: ich, die Mutter – Ich bitte meine Mutter.

A
1. Otto, der Bruder 2. die Kinder, die Lehrerin 3. die Tochter, der
Vater
4. der Sohn, die Mutter 5. wir, die Freunde 6. der Mann, die Frau

B
ich, das Heft – Ich zeige mein Heft.

1. du, das Haus 2. wir, die Bücher 3. er, das Heft 4. du, die
Lampe 5. sie (pl.) die Blumen 6. ich, der Roman

C
ich, das Buch – Ich lese/zeige mein Buch.

1. er, das Buch 2. der Freund, die Bücher 3. wir, der Ball 4. die
Kinder, die Blumen 5. du, das Heft 6. ihr, die Hefte

8. Використайте відповідні присвійні займенники.

ich – meine Lampe, Vater, Aufgabe


du – Tochter, Lehrer, Frau
er – Tisch, Buch, Kreide
sie (вона) – Blumen, Mutter, Heft
wir – Schüler, Lehrerin, Zimmer
ihr – Geschwister, Stunde, Bruder
sie (вони) – Unterricht, Kind, Bücher
85
9. Перекладіть займенники «свій», «своя», «своє», «свої»,
які відповідають німецьким присвійним займенникам.

A
1. Ich sehe (свого) Bruder. 2. Du siehst (свого) Bruder. 3. Er sieht
(свого) Bruder. 4. Sie sieht (свого) Bruder. 5 Wir sehen (свого)
Bruder. 6. Ihr seht (свого) Bruder. 7. Sie sehen (свого) Bruder.

B
1. Ich besuche (свою) Mutter. 2. Du besuchst (свою) Mutter. 3. Er
besucht (свою) Mutter. 4. Sie besucht (свою) Mutter. 5. Wir
besuchen (свою) Mutter. 6. Ihr besucht (свою) Mutter. 7. Sie
besuchen (свою) Mutter.

C
1. Ich öffne (своє) Fenster. 2. Du öffnest (своє) Fenster. 3. Er öffnet
(своє) Fenster. 4. Sie öffnet (своє) Fenster. 5. Wir öffnen (своє)
Fenster. 6. Ihr öffnet (своє) Fenster. 7. Sie öffnen (своє) Fenster.

1. Ich mache (свої) Hausaufgaben. 2. Du machst (свої)


Hausaufgaben. 3. Er macht (свої) Hausaufgaben. 4. Sie macht (свої)
Hausaufgaben. 5. Wir machen (свої) Hausaufgaben. 6. Ihr macht
(свої) Hausaufgaben. 7. Sie machen (свої) Hausaufgaben.

10. Використайте перед кожним іменником різні присвійні


займенники.
Зразок: die Aufgabe – unsere Aufgabe, meine Aufgabe, deine
Aufgabe …

der Bruder, das Zimmer, der Sohn, das Kind, der Tisch, das Heft,
der Text, die Lampe, die Kinder

11. Перекладіть німецькою мовою.

мій текст, його кімната, наш зошит, твоє завдання, її дочка, моя
тітка, його син, твій інститут, наша дитина, їхній студент

12. Провідмінюйте модальні дієслова в Präsens.

86
1. Ich kann gut lernen. 2. Ich kann zu Hause bleiben. 3. Ich kann
das nicht. 4. Ich darf das Haus nicht verlassen. 5. Ich darf hinein.
6. Ich darf den Text mit dem Wörterbuch übersetzen. 7. Ich will ins
Theater gehen. 8. Ich will dieses Buch nicht lesen. 9. Ich will nach
Dresden fahren. 10. Ich möchte das sagen.

13. Вставте „können“ або „dürfen“.

1. … du Gitarre spielen? 2. … ich Sie morgen anrufen? 3. Sie (вона)


… diese Übung schnell machen. 4. Ich … dich besuchen und die
Bücher bringen. 5. … ich bitte hinaus? 6. Wir … schon Deutsch
sprechen. 7. Meine Eltern … nicht zur Versammlung kommen.
8. … Sie bitte das Buch bringen? 9. Der Unterricht ist wichtig
niemand … fehlen. 10. Heute … die Kinder später ins Bett gehen.

14. Вставте дієслово „mögen“ у Präsens і перекладіть


речення, зважаючи на значення дієслова.

1. Ich ... meinen Lehrer. 2. Sie ... die Kinder. 3. ... du diesen
Mann? 4. ... ihr Tee? 5. Er ... keinen Kaffee. 6. Die Kinder ... gern
Schokolade. 7.… .du Musik? 8. Ich … den Dekan sprechen. 9. Das
Mädchen … ablegen. 10. Unsere Lehrerin … die Ordnung. 11. Ich
… Tee. 12. Alle … jung bleiben. 13. Das Kind … die Suppe nicht.

15. Дайте негативні відповіді.


Зразок: Studierst du nicht? – Doch, ich studiere.

1. Studierst du kein Deutsch? 2. Schreibst du die Kontrollarbeit


nicht? 3. Wiederholst du die Regel nicht? 4. Verbessert sie die
Fehler nicht? 5. Magst du Tee nicht? 6. Übersetzen Sie den Text
nicht? 7. Lest ihr Bücher nicht? 8. Bilden sie die Sätze nicht?
9. Lernt das Mädchen Deutsch im Sprachkurs nicht? 10. Tanzt er
nicht gut?

16. Дайте позитивні відповіді.


Зразок: Legen die Studenten an der Garderobe nicht ab? –
Nein, die Studenten legen an der Garderobe nicht ab.

1. Ist das nicht seine Jacke? 2. Machst du die Hausaufgabe nicht?


3. Hat sie keinen Mantel? 4. Ist diese Aufgabe nicht wichtig?
5. Sehen Sie ihn nicht? 6. Spielen die Kinder nicht? 7. Ist der Mann
nicht alt? 8. Kommst du heute nicht? 9. Haben sie keine Kinder?
87
10. Ist dieses Problem nicht wichtig?

17. Запишіть слова правильно. До іменників додайте артикль.

lebagen ____________
reppet ____ ________
semna ____ _________
tudents ___ _________
telman ___ __________

18. Доповніть слова.

Das ist e… Mäd… . Es h… Emma. Sie stu… . Das Mädchen w…


Sprachlehrerin werden. Es ar… viel .

19. Що тут невірно?

ligen, die Stunde, das Fehler, sehen, überal, der Stock, der
Lesesaal, ciemlich, das Sprachlabor, jung, die Studentin, der
Stundenplan

СЛОВОТВОРЕННЯ

Кількісні числівники утворюються:


● від 13 до 19: назва одиниць+ числівник zehn= dreizehn
● двозначні: назва одиниць +und + назва десятка =
zweiundzwanzig

Іменник: основа дієслова + суфікс ung ( значення: дія, процес,


результат дії):
erklären – die Erklärung пояснення
wiederholen – die Wiederholung повторення
verbessern – die Verbesserung виправлення

ТЕКСТ

Прочитайте та перекладіть текст.


88
Meine Hochschule

Ich heiße Oksana. Ich bin Studentin. Meine


Hochschule ist Makijiwka-Hochschule für
Wirtschafts-und Geisteswissenschaften. Sie ist
ziemlich jung, nur 19 Jahre alt. Die Hochschule hat drei
Lehrgebäude. Unsere humanitäre Fakultät befindet sich im
Lehrgebäude 3. Das Gebäude hat drei Stockwerke. Im Erdgeschoss
liegt unsere Garderobe, hier legen wir unsere Mäntel und Jacken
ab. Rechts von der Garderobe liegt unsere Mensa. Hier gibt es auch
eine Turnhalle und einige Auditorien.
Im ersten Stock sind das Dekanat, der Lehrstuhl für
Germanistik, Hörsäle, ein Computerraum, ein Sprachlabor, ein
Lesesaal. An der Wand kann man den Stundenplan und das
Schwarze Brett sehen.
Eine Treppe höher sind noch zwei Lehrstühle (für Ukrainisch
und Soziologie), ein Computerraum und Hörsäle.
Überall herrschen Ordnung und Sauberkeit. Ich mag meine
Hochschule, meine Fakultät und mein Fach.

Закінчіть речення за змістом тексту.

1.Oksana studiert an der … .


2. Makjiwka - Hochschule für Wirtschafts - und
Geisteswissenschaften ist nur …
3. Im Lehrgebäude 3 befindet sich … .
4. Das ist die Garderobe, hier … die Studenten ihre … .
5. Im Lehrgebäude 3 sind drei … .

ТЕСТ

Виберіть правильний префікс.

1. Der Lehrer ruft den Schüler … .


a) aus b) auf c) ab

2. An der Garderobe legen die Studenten … .


a) aus b) auf c) ab

89
3. Die Kinder machen ihre Hefte … und schreiben das Diktat.
a) aus b) auf c) ab

Доповніть основні форми дієслів.

4.gehen – … – gegangen
a) ging b) gang c) gehte

5. bemerken – bemerkte – …
a) gebemerkt b) bemerkt c) bemerken

6. … – sah – gesehen
a) sahen b) sehen c) gesehen

7. antworten – … – geantwortet
a) antwortete b) antwortet c) geantwortete

8. verbessern – verbesserte – …
a) geverbessert b) verbessert c) vergebessert

Висловіть незгоду.

9. Ist Makijiwka - Hochschule für Wirtschafts- und


Geisteswissenschaften sehr alt?
a) Nein, sie ist ziemlich jung. b) Nein, sie ist nur 19 Jahre alt.
c) Doch, sie ist jung.

10. Oksana ist keine Studentin.


a) Nein, Oksana ist Studentin. b) Ja, Oksana ist Studentin. c) Doch,
Oksana studiert.

11. Die Studenten können nicht zu Mittag essen(пообідати), sie


haben keine Mensa.
a) Doch, die Studenten haben eine Mensa. b) Nein, die Studenten
haben eine Mensa. c) Ja, die Studenten haben keine Mensa.

Погодьтесь.

12. Der Lehrstuhl für Germanistik liegt im ersten Stock.

90
a) Ja, der Lehrstuhl für Germanistik liegt im ersten Stock. b) Doch,
der Lehrstuhl für Germanistik liegt im ersten Stock. c) Nein, der
Lehrstuhl für Germanistik liegt im ersten Stock.

13. Oksana ist keine Medizinstudentin.


a) Nein, Oksana ist keine Medizinstudentin. b) Nein, Oksana
studiert nicht Medizin. c) Ja, Oksana ist keine Medizinstudentin.

Доповніть відповідні присвійні займенники.

14. Das ist … Hochschule. (wir)


a) unser b) eure c) unsere

15. Die Lehrerin sagt:“ Kinder, das sind … Hefte.“ (ihr)


a) eure b) ihre c) euere

16. Da kommen … Kinder. (er)


a) ihre b) seine c) deine

17. Ist das … Mantel? (du)


a) deiner b) dein c) deine

В якому реченні є помилка? Підкресліть.

18.
a) An der Wand seht man den Stundenplan und das Schwarze Brett.
b) Das Mädchen heißt Oksana. c) Man nennen die Schüler bei
Familiennamen.

19.
a) Wir wollen alles verstehen. b) Man könnt die Stunde beginnen.
c) Ich verstehe die Frage und mag antworten.

20.
a) Unsere Lehrerin ist jung, sie ist einsundzwanzig Jahre alt. b) In
unserer Gruppe studieren dreizig Studenten. c) Der Schüler
verbessert einen Fehler.

Wortschatz

Nomen

91
der Ball (die Bälle) – м̓ яч
der Computerraum (die Computerräume) – - комп̓ ютерний клас
das Erdgeschoss – перший поверх
das Fach (die Fächer) – спеціальність
die Fakultät (die Fakultäten) – факультет
das Geschoss (die Geschosse) – поверх
die Hausaufgabe ( die Hausaufgaben) – домашнє завдання
die Hochschule (die Hochschulen) – вищий навчальний заклад,
інститут
die Hochschule für Wirtschafts-und Geisteswissenschaften –
економіко- гуманітарний інститут
der Hörsaal (die Hörsäle) – аудиторія
die Jacke (die Jacken) – куртка
der Lehrstuhl (die Lehrstühle) – кафедра
der Lesesaal (die Lesesäle) – читальний зал
der Mantel (die Mäntel) – пальто
die Mensa (die Mensen) студентська їдальня
die Sauberkeit – чистота
das Sprachlabor (die Sprachlabors) – фонолабораторія
der Stock (die Stockwerke) – поверх
der Student (die Studenten) –- студент
die Studentin (die Studentinnen) – студентка
der Stundenplan (die Stundenpläne) – розклад занять
die Treppe (die Treppen): eine Treppe höher – сходи: поверхом
вище
die Turnhalle (die Turnhallen) – спортивний зал
die Übung (die Übungen) – вправа
die Versammlung (die Versammlungen) – збори
das Wörterbuch (die Wörterbücher) – словник

Verben

ablegen (legte ab, abgelegt) – знімати верхній одяг


(sich) befinden (befand sich, sich befunden) – бути розташованим
besuchen (besuchte, besucht) – відвідувати
bleiben (blieb, geblieben) – залишатись
bringen (brachte, gebracht) – приносити
herrschen (herrschte, geherrscht) – панувати
sehen (sah, gesehen) – бачити, дивитись
spielen (spielte, gespielt) – грати

92
Andere Wörter

alt – старий
(der) erste – перший
heute – сьогодні
jung – молодий
niemand – ніхто
später – пізніше
ziemlich – досить-таки
wichtig – важливий
überall – всюди

Ausdrücke

das Schwarze Brett – дошка оголошень (у внз)


es gibt – бути в наявності
ins Bett gehen – іти спати
Wie alt bist du? – Скільки тобі років?
zur Versammlung – на збори

LEKTION 6

1. Приголосний [ʒ].
2. Правила читання: буквосполучення qu, суфікса tion; слів
іншомовного походження.
3. Словотворення: складні слова, скорочення.
4. Граматика: модальні дієслова müssen, sollen; безособові
дієслова та займенник es; зворотні дієслова; прийменники з
акузативом.
5. Текст „Im Spachlabor“.
6. Тест.
7. Лексичний мінімум.
8. Підсумковий тест.
9. Додаток.
93
Приголосний [ʒ]

Приголосний звук [ʒ] не є типовим для німецької мови. Він


зустрічається в словах, запозичених з французької мови, а також в
російських та українських прізвищах.
При вимові приголосного [ʒ] кінчик язика піднятий до альвеол
верхніх передніх зубів. Вздовж передньої частини спинки язика та
піднебінням утворюються щілина, як при вимові звука [ʃ], через яку з
шумом проходить потік повітря. Губи висунуті трохи вперед і
округлені. Звук вимовляється не напружено.
Вимовіть: ga⋅′ra: ʒə; bla⋅′ma: ʒə; ʒe⋅′ni:; ʒa⋅′kεt; ′lo: ʒə; ʒurba·.

ФОНЕТИЧНІ ВПРАВИ

1. Прочитайте.

ʒe:‫׳‬le:; ʒa·‫׳‬kεt; ʒu·‫׳‬ri:; re:‫׳‬ʒi:; pa·‫׳‬sa: ʒə; ̕e‫׳‬ta: ʒə; ʒu:kɔf.

2. Прочитайте слова. Стежте за вимовою звуків [j] та [


g] в німецьких словах та всловах, запозиченнях з французької
або англійської мов.

[j], [ʒ] або [dʒ]?

jung, r Job, s Jahr, e Juri, s Journal, e Garage , Japan, r Jargon,


r Januar, pl Jeans, jeder, jemand, jonglieren, e Jacke, jetzt,
r Jazz, jubeln, e Etage, s Jubiläum, s Genie, s Jackett, e Jugend,
r Juli, e Jura, e Regie, jobben, e Jacht, r Joystick, r Joughurt,
r Jäger, r Journalist, e Justiz , beige, r Dirigent, genieren, e Gelee.

3. Прочитайте скорочення. Стежте за наголосом.

CD'U (die Christlich-Demokratische Union), FD'P (die Freie


Demokratische Partei), 'NATO (die Nord-Atlantikpakt-Organisation),
'UNO (die Organisation der Vereinten Nationen), 'UFO
(unbekannter Flugkörper), 'EU (die Europäische Union).

4. Прочитайте слова і запишіть іх в транскрипції,


позначте наголос.

94
e Etage (поверх), s Jackett (піджак), e Garage (гараж), s Regime
(режим), e Montage (монтаж), s Journal (журнал), e Blamage
(ганьба), r Journalist (журналіст), e Loge (ложа), s Genie (геній),
n Genre (жанр), e Jury (журі), e Jalousie (жалюзі), r Ingenieur
(інженер), n Gelee (желе), genieren (соромитись), e Manege (манеж),
s Aquarium (акваріум), quer (поперечний), quaken (квакати), n
Quintett (квінтет), e Revolution (революція),
e Illustration (ілюстрація), e Demonstration (демонстрація),
marschieren (марширувати),
e Universität (університет), r Student (студент), r Philologe
(філолог), Marie (ім̓ я), r Planet (планета), e Grammatik (граматика),
e Phonetik (фонетика), e Stilistik (стилістика).

ПРАВИЛА ЧИТАННЯ

1. Букви g та j і сполучення sh в російських та українських


прізвищах вимовляється як [ʒ]: e Garage [ga⋅′ra: ʒə],
Shurba[ʒurba·].

2. Буквосполучення qu читається як [kv]: s Quadrat [kvad´ra:t],


f Qual [kva:l], bequem [bə´kve:m], r Quarz [kva:rts].

3. Буква t у суфіксі tion читається як [ts]: e Portion [pɔr´tsio:n],


e Nation [na´tsio:n]. Суфікс tion є показником іменника жіночого
роду.

4. В запозиченнях найчастіше буває наголошеним останній склад:


e Lek′tion, e Melo′die, r Ak′zent, e Phy′sik, e Ju′ry.
Найбільш уживаними іншомовними наголошеними суфіксами є: ion
[¡o:n], -ie [i:], -ieren [′i:rən], -ell [εl], -tät [tε:t], -ent [εnt], -at [a:t],
-är [ε:ɐ], -ur [u:ɐ], -eur [ø:ɐ], -ett [εt], -ant [ant], -ist [ist], -et [e:t],
-graph [gra:f], -il [i:l], -istik [′istik], -thek [te:k], -phon [fo:n], -log
[lo:k].

Суфікс -ik частіше буває під наголосом, голосний і – довгий:


Musik [mu‧′zi:k], Kritik [kri‧′ti:k]. В деяких словах суфікс -ik
ненаголошений, голосний в ньому короткий: Logik[′lo:gik],
Klassik[′klasik].
Суфікс -or стоїть під наголосом лише в іменниках у множині:
Doktor [′dɔkto‧ɐ] – Doktoren [dɔk′to:rən], Lektor [′lεkto‧ɐ] –
Lektoren [lεk′to:rən].
СЛОВОТВОРЕННЯ
95
Складні іменники

Складні іменники в німецькій мові вживаються частіше, ніж в


українській.
Головним словом складного іменника, за яким визначається
граматичний рід всього слова, є останнє слово: die Schule школа+
die Bank лава = die Schulbank шкільна парта .

Деякі моделі утворення складних іменників:

● іменник +s/es+іменник:
die Arbeit+s+der Plan=der Arbeitsplan план роботи;
das Land +es + die Grenze = die Landesgrenze суходільний
кордон;

● іменник + n/en+ іменник:


die Straße +n + die Bahn=die Straßenbahn трамвай;
der Student +en + das Heim =das Studentenheim
студентський гуртожиток;

● основа дієслова +e + іменник:


les(en) + e + der Saal =der Lesesaal читальний зал;

● іменник + іменник:
der Computer + der Raum = der Computerraum комп̕ ютерний
клас;

● Якщо в реченні декілька складних іменників мають одне і те ж


основне слово, то воно пишеться і вимовляється повністю лише
в останньому слові, а в інших воно замінюється на дефіс:
Junge Leute können an Mittel- und Hochschulen einen
Beruf erlernen. Молоді люди можуть опанувати професію в
середніх і вищих навчальних закладах.
Скорочення

У скороченнях, які складаються з перших літер


словосполучень, наголос, як правило, падає на останній склад : die
BR'D (die Bundesrepublik Deutschland). Якщо скорочення містить
голосний звук, то наголошеним найчастіше буває перший склад: die
´UNO.

96
Граматичний рід скорочення визначається за останнім
компонентом:
das 'BAFÖG (das Bundesausbildungsförderungsgesetz).
Суфікс множини – s: die LPG – die LPGs.

ГРАМАТИКА

Модальні дієслова в презенсі (GR: Das Verb, § 4)

Дієслово müssen (musste, gemusst) виражає:


● зобов̕ язаність, необхідність, які суб̕ єкт сам усвідомлює: Die
Studenten müssen alle Vorlesungen besuchen.
Студенти повинні відвідувати усі лекції.(вони це розуміють)

● некатегоричну спонуку до дії, може замінювати імператив:


Deine Freundin kann nicht den Text übersetzen. Du
musst helfen. (Hilf!) Твоя подруга не може перекласти
текст. Допоможи їй.

Модальне дієслово sollen (sollte, gesollt)


● виражає чужу волю: Die Lehrerin sagt: “ Kinder, ihr sollt
diesen Text lesen und übersetzen.“ Вчителька каже: „
Діти, ви маєте цей текст прочитати та перекласти.“

● вживається також у запитанні для уточнення волі


співрозмовника:
Die Studentin fragt: “ Soll ich lesen?“ Студентка
запитує: “ Мені читати? ”

Відмінювання модальних дієслів у презенcі

müssen sollen

ich muss soll


du musst sollst
er muss soll
wir müssen sollen
ihr müsst sollt
sie müssen sollen
Sie müssen sollen

man muss, man soll – треба, необхідно


97
Безособові дієслова та займенник es
(GR: Das Verb, § 1; Das Pronomen, § 1)
● Безособові дієслова вживаються із займенником es (3 особа
однини), часто означають явища природи: es regnet іде дощ.
● Присудком в безособовому реченні дієслово-зв̕ язка і
предикатив: Es ist Sommer. Літо.
● Деякі особові дієслова можуть вживатись як безособові: Wie
geht es Ihnen? Як Ваші справи?

Зворотні дієслова (GR: Das Verb, § 1)

Кожному особовому займеннику відповідає його зворотний


займенник:

ich interessiere mich


du interessierst dich
er interessiert sich
wir interessieren uns
ihr interessiert euch
sie interessieren sich
Sie interessieren sich

Прийменники з акузативом (GR: Die Präpositionen, § 1)

● durch : durch den Korridor – через коридор, durch die


Straße – по вулиці;
● für : für mich- для мене, für ihn - за/замість нього; für
heute – на сьогодні;
● ohne : ohne uns – без нас, ohne Wörterbuch – без
словника;
● um : um 8 Uhr – о 8 годині; um den Tisch – навколо стола;
● bis : bis Kyjiw – до Києва; bis morgen– до завтра;
● gegen : gegen 7 Uhr – близько сьомої години, gegen Abend
– під вечір.

Durch dich ist die Welt mir schön,


ohne dich würd' ich sie hassen,
für dich leb' ich ganz allein,
98
um dich will ich gern erblassen,
gegen dich soll kein Verleumder,
ungestraft sich je vergeh'n,
wider dich kein Feind sich rüsten:
ich will dir zur Seite steh'n.

ЛЕКСИКО - ГРАМАТИЧНІ ВПРАВИ

1. Провідмінюйте зворотні дієслова в Präsens.

sich waschen, sich anziehen, sich unterhalten, sich vorbereiten

2. Доповніть зворотні дієслова зворотними


займенниками.

1. Wo befindet … Ihre Hochschule? – Sie befindet … in Makijiwka.


2.“Erholt ihr … gut?“ fragt der Lehrer seine Schüler. 3. Wie fühlst
du …? – Danke, ich fühle … schon ganz wohl. 4. Ruhen Sie …
gewöhnlich nach der Arbeit aus? – Nein, ich ruhe … gewöhnlich
nicht aus. 5. Wäscht … das Kind gern? – Ja, das Kind wäscht …
gern. 6. Wäschst du … im Bad? Kämmst du … auch dort? 7. Mein
Bruder zieht … nicht immer schnell an. 8. Ich wasche … jeden
Morgen kalt. 9. Bereitet ihr … auf die Kontrollarbeit vor? 10. Mit
wem (з ким ) unterhält … Ihre Schwester? – Sie unterhält … mit (з)
einer Studentin aus Weimar.

3. Змініть прямий порядок слів на зворотний.


Зразок: 1. Meine Schwester fühlt sich jetzt wohl. – Jetzt
fühlt sich meine Schwester wohl.
2. Sie fühlt sich jetzt wohl. – Jetzt fühlt sie sich wohl.

1. Meine Mutter ruht sich gewöhnlich am Nachmittag aus. Sie ruht


sich auch oft am Abend. 2. Der Professor unterhält sich oft mit (з)
unseren Studenten. Er unterhält sich mit ihnen zwei Stunden.
3. Das Kind wäscht sich jetzt. Es wäscht sich immer sehr gern.
4. Du erholst dich zu Hause. 5. Ich fühle mich schon lange unwohl.

4. Побудуйте спонукальні речення.


Зразок: heute, sich vorbereiten
Bereite dich heute vor!
99
Bereitet euch heute vor!
Bereiten Sie sich heute vor!
Bereiten wir uns heute vor!

1. dort , sich setzen 2. gut, sich erholen 3. hier, sich befinden


4. erst, sich ausruhen 5. auch, sich anziehen

5. Вставте зворотні дієслова „sich setzen“, sich


unterhalten“ та „ sich erholen“ в речення.

1. Die Kinder … … auf (на) die Bank. 2. Ich … … hier. 3. Ihr … …


um den Tisch. 4. Du … … sehr laut. 5. Wir … … gern. 6. Kateryna
… … auf der Krym. 7. … … deine Eltern zusammen? 8. Sie … …
auf der Datscha. 9. Ich … … ein paar Minuten. 10. … Sie … bitte
und erzählen alles.

6. Перекладіть німецькою.

1. Дитина вдягається. 2. Мати розмовляє з Ганною. 3. Сідайте, будь


ласка! (ввічлива форма) 4. Він знаходиться зараз внизу.
5. Як почуває себе батько? – Він почуває себе добре. 6. Як Ви себе
почуваєте? 7. Вони відпочивають зараз в Києві. 8. Вона вмивається.
9. Вони причісуються. 10. Сідай, будь ласка!

7. Поставте іменники і займенники в Akkusativ.

durch : das Fenster, der Lesesaal, der Platz, das Zimmer


für : der Unterricht, unsere Bibliothek, die Stunde, ich, du
ohne: der Tisch, das Heft, die Karte, wir, ihr
um: die Hochschule, der Tisch, das Haus, er, sie (вона)
gegen: die Hilfe, die Eltern, das Mädchen, Sie, wir

8. Додайте відповідні прийменники.

1. Mein Freund schreibt Deutsch … Fehler. 2. Die Kinder sitzen …


den Tisch. 3. Er nimmt das Buch … mich. 4. Geben Sie mir (мені)
dieses Buch … morgen. 5. Die Mutter kommt heute … 3 Uhr. 6. Bist
du … die Freundschaft deiner Schwester mit Otto? 7. … dich gehe
ich nicht nach Hause. 8. Ist diese Lampe … sie? 9. Ich bin … diese
Fahrt. 10. Wir gehen … die Straße .

9. Вставте „sollen“ або „müssen“ .


100
1. Warum kommst du so spät? Du … pünktlich sein. 2. Ich … heute
die Hausaufgabe machen. 3. Herr Lehrer, … wir diesen Text
übersetzen? 4. Ihr … ein Taxi nehmen, sonst kommt ihr zu spät
nach Hause. 5. Der Lehrer sagt, er … diese Übung schreiben.
6. … ich helfen? 7. Das Wetter ist schlecht, wir … zu Hause
bleiben.8. Nach (після) dem Unterricht gehen die Schüler nicht
nach Hause, sie … im Labor arbeiten. 9. Nach der 11. (elften)
Klasse … alle Schüler das Abitur machen. 10. … ich die Vokabeln
noch einmal wiederholen?

10. Напишіть речення в однині.

1. Ihr müsst immer fleißig sein. 2. Wir wollen Deutsch und Englisch
perfekt beherrschen. 3.Wollt ihr den Tex abhören? 4. Die
Studenten können diese Aufgabe selbständig machen. 5. Ihr sollt
hier still sitzen. 6. Mögen Ihre Kinder Tee? 7. Wir möchten noch für
zwei Tage bleiben. 8. Die Studenten dürfen nicht im Lesesaal laut
sprechen. 9. Können die Schüler diese Frage beantworten? 10. Die
Studenten dürfen nicht den Unterricht versäumen.

11. Поставте запитання з дієсловом dürfen за зразком.


Зразок: Ich verstehe die Aufgabe nicht. Darf ich fragen?

1. Unsere Freunde fahren nach Berlin. 2. Der Schüler sieht


einen Fehler an der Tafel. 3. Das Mädchen ist mit der Hausaufgabe
fertig. (впоралась) 4. Oksana spricht den Laut [e:] falsch aus.
5. Der Lektor ist krank. (хворий)

12. Вставте пропущені модальні дієслова в презенсі.

1. können: ... du Deutsch? 2. Ich ... etwas Deutsch. 3. dürfen: ...


Inge mit uns ins Kino? 4. wollen: ... ihr denn jetzt ins Kino?
5. müssen: Ich ... jetzt meine Hausaufgaben machen. 6. mögen:
Nein, Fisch ... er nicht. 8. möchten: Wir ... Tee mit Zitrone.
9. sollen: ... die Kinder jetzt schon ins Bett? 10. müssen: Wir ... um
10 Uhr abends zu Hause sein. 11. sollen: Herr Nowak ... um 9 Uhr
zum Chef kommen. 12. dürfen: ... ich jetzt Musik hören?
13. wollen: Peter ... jetzt im die Bibliothek gehen. 14. dürfen: ... du
hier spielen? 15. möchten: Ich ... mich gern mit euch unterhalten.
16. können: ... Sie Auto fahren?

101
13. Надайте потрібну форму модальним дієсловам у
дужках.

1. Ich (wollen) in die Bibliothek gehen. 2. Er (müssen) noch die


Hausaufgaben machen. 3. Du (dürfen) schon nach Hause gehen.
4. Sie (вона) (können) schon Deutsch lesen, aber sie (können) noch
nicht Deutsch sprechen. 5. (Sollen) du hier noch lange bleiben?
6. Um 3 Uhr (sollen) ich an der Hochschule sein. 7. (Wollen) Sie
nicht zu (до) unserem Lehrer fahren? 8. (Mögen) du nicht
mitkommen? 9. (Sollen) du morgen eine Vorlesung halten? – Nein,
morgen (müssen) ich nach Kyjiw fahren. 10. Ich (mögen) meine
Eltern besuchen.

14. Побудуйте речення з наведених слів.

1. du, diesen Artikel, lesen, heute, sollen 2. Arbeiten, zwei


Stunden, noch, müssen 3. laut, wir, sprechen, hier, dürfen?
4. morgen, Sie, ihn, anrufen, sollen? 5. Ihr, wollen, gehen, nach
Hause, zu Fuß? 6. ich, ohne Wörterbuch, übersetzen, können,
diesen Text 7. das Fenster, ich, öffnen, dürfen? 8. wir, unsere
Mutter, helfen, heute, müssen 9. mögen, hier, du spielen? 10. ihr,
mit ihm (з ним), mögen, sich unterhalten?

15. Запишіть та перекладіть складні іменники.


Запам̕ ятайте іх.

die Klasse (клас) +n + das Zimmer (кімната) =


die Klasse (клас) + n +das Buch (книжка) =
die Ordnung (порядок) +s+ der Dienst (обов̕ язок) =
das Haus (дім) + die Aufgabe (завдання) =
die Schule (школа) + die Bank (лава) =
die Schule (школа) + die Sache (річ) =
zwischen (поміж) + die Frage (питання) =
die Schule (школа) + das Tagebuch (щоденник) =
die Kontrolle (контроль) + die Arbeit (робота) =
die Wörter (слова) + das Buch (книжка) =
die Vokabel (слово) + das Heft (зошит) =
die Schule (школа) + die Tasche (сумка) =
der Kugel (кулька) + der Schreiber (ручка) =

16. Розкладіть складні іменники.


Зразок: der Lesesaal = les(en) +e + der Saal
102
der Lehrstuhl –
das Sprachlabor –
der Computerraum –
das Lehrgebäude –
der Hörsaal –
der Stundenplan –
die Hochschule –
die Fremdsprache –
die Doppelstunde –

17. Доповніть речення.

1. Englisch, Deutsch und Französisch sind für Oksana … .


2. Deutsch … Oksana nicht leicht. 3. Das Mädchen kommt zum
Unterricht immer … .5. Der Unterricht … um 8 Uhr. 6. Die
Studenten haben drei oder vier … . 7. Sie wollen ihre Aussprache
verbessern, darum üben sie im … .

18. Запишіть слова правильно. До іменників додайте


артикль.

merim __________________
senarim ______ _________
fehrel ___ ______________
nerwed __________________
götin ___________________

19. Утворіть діалог „ABC- Schütze – Student“ із


наведених нижче реплік.

- Du bist so klein. Was machst du denn da?


- Aber natürlich.
- Ach, so. Was machst du in der Stunde?
- Ich bin Schüler. ABC – Schütze.
- Ist es interessant?
- Wir schreiben Buchstaben. Viele Buchstaben. (літери) Lernst
du auch?
- Nein, schon nicht. Ich studiere.

ТЕКСТ

103
Прочитайте та перекладіть текст.

Im Deutschunterricht

Oksana studiert drei Fremdsprachen: Englisch, Deutsch und


Französisch. Deutsch ist ihre Zweitsprache. Die Sprache fällt
Oksana nicht leicht. Sie will aber Deutsch perfekt beherrschen.
Darum muss sie viel und fleißig arbeiten.
Immer rechtzeitig kommt das Mädchen zum Unterricht. Jeden
Tag hat sie drei oder vier Doppelstunden. Oksana versäumt keine
Vorlesung, kein Seminar. Heute hat sie zwei Doppelstunden
Deutsch. Im Raum wird es still, und pünktlich um 8 Uhr beginnt der
Unterricht. Zuerst fragt die Lektorin die Aufgabe ab. Sie stellt
Fragen, und die Studenten beantworten sie. Manche Studenten
antworten falsch und machen Fehler. Die Lektorin verbessert die
Fehler.
Heute hören die Studenten eine Aufnahme ab. Die Lektorin
liest einige Vokabeln vor, die Studenten hören zu und sprechen
nach. Danach bilden sie Beispiele. Die Studenten bekommen nötige
Hinweise und sollen sie erfüllen. Alle arbeiten selbständig, man
darf nicht dabei sprechen. Der Text ist nicht kompliziert, und
Oksana kann alles verstehen.

1. Що відбувається на занятті? Які дії виконує викладач , які


студенти?

104
2. Що Оксана розповідає про себе?

ТЕСТ

Доповніть основні форми дієслів.

1. leichtfallen – fiel leicht - …


a) leichtgefallen b) geleichtfallen c) leicht gefallen

2. versäumen – versäumte - …
a) geversäumt b) versäumt c) geversäumen

3. … begann – begonnen
a) begannen b) beginnen c) begonnen

4. werden – … – geworden
a) wurde b) werdete c) worde

5. sprechen – .. . – gesprochen
a) sproch b) sprach c) sprechte

Виберіть відповідну форму модального дієслова.

6. … du Deutsch perfekt beherrschen?


a) willst b) wollst c) will

7. Die Kinder … fleißig lernen.


a) mussen b) müssen c) müsst

8. Der Lektor stellt Fragen, und die Studenten … antworten.


a) sollt b) sollen c) soll

9. Oksana hört den Text ab und … alles verstehen.


a) kann b) könnt c) kannt

Доповніть речення модальним дієсловом у правильній


граматичній формі.

10. Im Lesesaal … man nicht laut sprechen.

105
a) kann b) darf c) soll

11. Die Studenten … ohne Fehler schreiben.


a) dürfen b) sollt c) können

12. … ich fragen?


a) dürfe b) darf c) kann

13. Der Lehrer sagt: “ Ihr … diese Aufgabe für morgen (завтра)
erfüllen“.
a) dürfen b) sollt c) dürft

14. Er … Sie um etwas bitten.


a) möchtet b) möchte c) mag

Виберіть правильний прийменник.

15. Dieser Stuhl ist … unseren Lehrer.


a) um b) für c) ohne

16. .. den Tisch stehen vier Stühle.


a) um b) gegen c) durch

17. Ich kann nicht … dich diesen Text übersetzen (перекласти).


a) gegen b) ohne c) bis

18. Wir sind … euren Plan.


a) gegen b) für c) ohne

19. Der Unterricht beginnt … 8 Uhr.


a) gegen b) um c) für

20. Sie gehen … die Straße.


a) für b) durch c) um

Wortschatz

106
Nomen

die Aufgabe (die Aufgaben) – завдання


die Aufnahme (die Aufnahmen) – (аудіо)запис
das Beispiel (die Beispiele) – приклад
die Eltern – батьки
der Fehler (die Fehler) – помилка
der Hinweis (die Hinweise) – вказівки
der Lektor (die Lektoren) – викладач іноземної мови у внз
die Lektorin (die Lektorinnen) – викладачка іноземної мови у внз
das Seminar (die Seminare) – семінар
die Sprache (die Sprachen): die Fremdsprache, die Zweitsprache –
мова, іноземна мова, друга іноземна мова
die Stunde (die Stunden): die Doppelstunde – урок, година : пара
die Vokabel (die Vokabeln) – слово
die Vorlesung (die Vorlesungen) – лекція

Verben

abfragen (fragte ab, abgefragt) – опитувати


abhören (hörte ab, abgehört) – слухати (запис)
antworten (antwortete, geantwortet), beantworten - відповідати
(sich) anziehen (zog sich an sich angezogen) – одягатися
(sich) ausruhen (ruhte sich aus, sich ausgeruht) – відпочивати
(sich) befinden (befand sich, sich befunden) – знаходитись
beginnen (begann, begonnen) – починати
beherrschen (beherrschte, beherrscht) – оволодіти, вивчити
bekommen (bekam, bekommen) – одержати
bilden (bildete, gebildet) – тут:придумати
erfüllen (erfüllte, erfüllt) – виконувати
(sich) erholen(erholte sich, sich erholt) – відпочивати
(sich) fühlen (fühlte sich, sich gefühlt) – почуватись
machen (machte, gemacht) – робити
nachsprechen (sprach nach, nachgesprochen) – повторювати (за
кимось)
schwer/leichtfallen (fiel schwer/ leicht, schwer/ leichtgefallen) –
важко/легко даватись
sprechen (sprach, gesprochen) – розмовляти
stellen (stellte, gestellt): eine Frage stellen – ставити запитання
studieren (studierte, studiert) – вивчати (у внз), навчатися
(sich) unterhalten (unterhielt sich, sich unteralten) – розмовляти

107
verbessern (verbesserte, verbessert) – виправляти
versäumen (versäumte, versäumt) – пропускати
verstehen (verstand, verstanden) – розуміти
(sich) vorbereiten (bereitete sich vor, sich vorbereitet) – готуватися
vorlesen (las vor, vorgelesen) – читати вголос
(sich) waschen (wusch sich, sich gewaschen) – вмиватися
werden (wurde, geworden) – ставати
zuhören (hörte zu, zugehört) – слухати (когось)

Andere Wörter

dabei – при цьому


danach – після цього
darum – тому
einige – деякі
fleißig – старанно
immer – завжди
kompliziert – складний
lange – довго
laut – голосно
morgen – завтра
nötig – необхідний
perfekt – досконало
rechtzeitig – своєчасно
selbständig – самостійно
spät – пізно
still – тихо
warum? – чому?
wohl – добре (про здоров̓ я)
zuerst – спочатку

Ausdrücke

nach Hause – додому


zu Hause – вдома
eine Vorlesung halten – читати лекцію
zu Fuß – пішки

ABSCHLUSSTEST/ПІДСУМКОВИЙ ТЕСТ

Вставте дієслово в правильній граматичній формі.

108
1. Der Schüler (відповідає) ohne Fehler.
2. Dieser Student ist nicht fleißig, er (пропускає) oft (часто) den
Unterricht.
3. Die Schülerin kann nicht den Text übersetzen. Sie fragt den
Lehrer :“ (Можете) Sie mir helfen (мені допомогти)?»

Доповніть дієслово haben або sein.

4. Wer … Fragen?
5. Kinder, ihr … heute fleißig.
6. Kinder, … ihr eure Hefte?

Виберіть відповідні префікси та утворіть нові дієслова.

7.
legen ab
fragen auf
machen be
sprechen nach
stehen ver
kommen vor
herrschen zu
finden er
rufen
hören
lesen
füllen

Доповніть модальні дієслова, які підходять за змістом.

8. Im Unterricht … die Studenten viel üben (тренуватись). Sie … die


Sprache beherrschen.
9. Man … nicht zum Unterricht zu spät kommen.
10. Der Student fragt: “ … ich lesen?“

Виправте помилки.

11. Im Hörsaal seht man viele Studenten.


12. Im Klassenzimmer hat es still.
13. Im Sprachlabor könnt man Texte abhören und nachsprechen.

109
Спонукайте співрозмовника до дії.

14. першокласника (Beispiele bilden)


15. студентів (den Text abhören)
16. подругу (den Mantel ablegen)

Замініть підкреслені іменники особовими займенниками.

17. Heute haben die Studenten eine Vorlesung. … ist interessant.


18. Der Student hat heute den Unterricht, aber (aле) er versäumt….
19. Das Mädchen macht zwei Fehler, die Lehrerin verbessert … .

Додайте присвійні займенники.

20. Die Kinder sind im Klassenzimmer. Das ist … Klassenzimmer.


21. Ihr habt Hefte. Das sind … Hefte.
22. Ich mache diese Aufgabe. Das ist … Aufgabe.

Погодьтесь або заперечте.

23. Sie schreiben nicht. Ist die Aufgabe kompliziert?


24. Oksana hat keine Geschwister.
25. Können Sie diese Fehler verbessern?

Перетворіть стверджувальні речення в заперечні.

26. Das Mädchen bildet Beispiele. Sie versteht die Aufgabe.


27. Die Aufgabe ist kompliziert.
28. Das ist unser Lehrer.

Доповніть речення.

29. Diese Aufgabe ist (для дівчинки) nicht leicht.


30. Der Unterricht beginnt (о восьмій годині).
31. Bist du (проти мене)?

Упорядкуйте німецькі слова та їх українські еквіваленти.

32.

110
die Tafel правило
der Unterricht стараний
das Schwarze Brett слово
der Lehrer викладач іноземної мови у внз
fleißig маленький
verbessern пропускати
aufstehen інститут
das Kind дошка
die Regel квітка
das Beispiel заняття
versäumen спеціальність
das Lehrgebäude першокласник
klein вчитель
die Blume дитина
der ABC-Schütze поверх
das Geschoss учбовий корпус
die Hochschule приклад
der Lektor урок
die Vokabel виправляти
die Stunde вставати
das Fach дошка оголошень

Яке слово зайве у тематичному ряді?

33. der Lehrer, gehen, erklären, lehren, die Regel, abfragen


34. die Stunde, der Unterricht, die Vorlesung, das Seminar, der
Lesesaal
35. die Hochschule, das Klassenzimmer, die Fakultät, der
Lehrstuhl, der Student

Які слова є антонімами?


36.
groß rechtzeitig
lehren klein
schwer alt
fragen antworten
der Schüler lernen
jung leicht
zu spät der Lehrer

111
Які слова не стосуються теми „Die Schule“?

37.
die Tafel, der Lektor, die Stunde, verstehen, die Lehrerin, die
Schule, die Schulbank, studieren, der Fehler, der Schüler, erklären,
der Lehrstuhl, verbessern

Доберіть підписи до малюнків.

38.

der Schüler, das Heft, der Füller, die Klasse, die Tafel, die Lehrerin,
die Schultasche, das Buch

Перекладіть текст німецькою мовою.

Ти бачиш цю дівчинку? ЇЇ звати Марійка. Вона –


першокласниця. Це її шкільна парта. Тут вона сидить.
Зараз її викликає вчителька. Дівчинка встає і йде до
дошки. Вчителька диктує речення (diktieren, der Satz ), а
Марійка повинна записати його на дошці (an die Tafel).

А це Оксана. Їй 18 років. Оксана –


студентка. Вона вивчає мови. Англійською вона вже (schon)
може розмовляти, писати та читати. Німецька мова дається їй
не легко. Але (aber) Оксана хоче вивчити її досконало. Тому
(darum) вона мусить багато працювати. Дівчина дуже старанна.
Оксана любить дітей і хотіла б стати вчителькою.

ДОДАТОК

Прослухайте тексти, позначте інтонацію. Підготуйте


правильне фонетичне читання.

Heinrich Heine
112
Leise zieht durch mein Gemüt
Liebliches Geläute.
Klinge, kleines Frühlingslied,
Kling hinaus. ins Weite.

Kling hinaus, bis an das Haus,


Wo die Blumen sprießen.
Wenn du eine Rose schaust,
Sag, ich lass sie grüßen.

Heinrich Heine

Im wunderschönen Monat Mai,


Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.
Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vögel sangen,
Da hab' ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.

В волшебно-светлый месяц май


Все почки распускались,
И в нежном сердце у меня
Мечты любви рождались.

В волшебно-светлый месяц май,


Когда все птицы пели,
Я ей сказал, что я ее
Люблю на самом деле.
Перевод К. Бальмонта

Heinrich Heine
Wenn zwei voneinander scheiden

Wenn zwei voneinander scheiden,


So geben sie sich die Händ̕,
Und fangen an zu weinen,
Und seufzen ohne End̕ .
Wir haben nicht geweinet,

113
Wir seufzten nicht Weh und Ach!
Die Tränen und die Seufzer,
Die kamen hinter nach.

Коли розлучаються двоє

Коли розлучаються двоє,


За руки беруться вони,
І плачуть, тяжко зітхають,
Без ліку зітхають, смутніють.
З тобою ми вдвох не зітхали,
Ніколи не плакали ми.
Той сум, оті тяжкі зітхання
Прийшли до нас згодом самі.
Переклад М.Ставницького

Johann Wolfgang Goethe


Mailied

Wie herrlich leuchtet


Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!

Es dringen Blühten
Aus jedem Zweig,
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch.

Und Freud‘ und Wonne


Aus jeder Brust.
O Erd‘, o Sonne!
O Glück, o Lust!

O Lieb‘, o Liebe!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenem Höhn!

Du segnest herrlich

114
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.

O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb ich dich!
Wie blinkt dein Auge!
Wie liebst du mich!

So liebt die Lerche


Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,

Wie ich dich liebe


Mit warmem Blut;
Die du mir Jugend
Und Freud‘ und Mut

Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!

Майская песня

Все нежит взоры,


Все нежит слух,
Блистает солнце,
Смеется луг.

Я вижу ветви,
Полны цветов,
Я слышу птичек
Из-за кустов.

Восторг и нега
Теснятся в грудь,
О счастье, счастье,
Продлись, пробудь!

115
Не ты ли это,
Любовь, любовь,
Одела жизнью
Природу вновь,

Благословила
Луг молодой
И расцветила
Весь круг земной?

О дева, как я
Люблю тебя!
Как взор твой светел!
Люби меня!

Как сладко птичке


Поутру петь
Иль пышной розе
Зарей алеть,

Так сладко, дева.


Тебя любить,
Тобой воскреснуть,
Тобою жить.

Ты оживила
Мои мечты!
Будь век счастлива,
Как любишь ты.
Перевод А. Фета

Johann Wolfgang Goethe


Heidenröslein

Sah ein Knab’ ein Röslein stehn,


Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sah’s mit vielen Freuden.
116
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Knabe sprach: “Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!”
Röslein sprach: “Ich steche dich,
Dass du ewig denkst an mich,
Und ich will’s nicht leiden.”
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach
’s Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach.
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Musst’ es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Дикая роза

Мальчик розу увидал,


Розу в чистом поле,
К ней он близко подбежал,
Аромат её впивал,
Любовался вволю.
Роза, роза алый цвет,
Роза в чистом поле.
«Роза, я сломлю тебя,
Роза в чистом поле!»
«Мальчик, уколю тебя,
Чтобы помнил ты меня!
Не стерплю я боли».
Роза, роза алый цвет,
Роза в чистом поле.
Он сорвал, забывший страх,
Розу в чистом поле.
Кровь алела на шипах,
Но она – увы и ах! –
Не спаслась от боли
Роза, роза алый цвет,
Роза в чистом поле!
Перевод Д. Усова

117
Rainer Maria Rilke
Der Panter

Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe


so müd geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,


der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille


Sich lautlos auf . Dann geht ein Bild hinein,
geht durch die Glieder angespannte Stille –
und hört im Herzen auf zu sein.

Пантера

От мерного мельканья черных прутьев


все растерял ее усталый взгляд.
Ей мнится, будто прутья стали сутью
и будто пусто позади оград.

Глухая мягкость поступи упругой,


кружение без отдыха и сна –
как танец сил по крохотному кругу,
где в центре воля спит, оглушена.

Лишь изредка случайный образ глянет


в зрачок, приотворившийся едва,
и в немоту тугого тела канет,
и сгинет в сердце навсегда.
Перевод В. Адмони

Der Esel und der Wolf

118
Ein Esel begegnete einem hungrigen Wolfe. "Habe Mitleid mit mir",
sagte der zitternde Esel, "ich bin ein armes krankes Tier; sieh nur,
was für einen Dorn ich mir in den Fuß getreten habe!"

"Wahrhaftig, du dauerst mich", versetzte der Wolf. "Und ich finde


mich in meinem Gewissen verbunden, dich von deinen Schmerzen
zu befreien."

Kaum ward das Wort gesagt, so ward der Esel zerrissen.

Der Fuchs

Ein verfolgter Fuchs rettete sich auf eine Mauer. Um auf der andern
Seite gut herabzukommen, ergriff er einen nahen Dornstrauch. Er
ließ sich auch glücklich daran nieder, nur dass ihn die Dornen
schmerzlich verwundeten. "Elende Helfer", rief der Fuchs, "die nicht
helfen können, ohne zugleich zu schaden!"

Der Adler

Man fragte den Adler: „ Warum erziehest du deine Jungen so


hoch in der Luft?“
Der Adler antwortete: „ Würden sie sich erwachsen so nahe
zur Sonne wagen, wenn ich sie tief an der Erde erzöge?“

Німецькі прислів̕ я.

Wer rastet, der rostet. – Під лежачий камінь вода не тече.

Besser arm in Ehren, als reich in Schanden. – Добра слава краще


від багатства. Краще без майна, ніж без честі.

Wie der Hirt, so die Herde. – Який пастух, така і череда.,

Ende gut, alles gut. – Все добре, що добре кінчається.

Kurze Rede, gute Rede. – Лаконічність – сестра таланту.

Allzuviel ist ungesund. – Що занадто, то нездорово. Усе любить


свою міру.
119
Die Zeit ist der beste Arzt. – Час – найкращий лікар.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. – Яблуко від яблуні недалеко
падає. Яка яблунька, такі й яблука. Яке коріння, таке й насіння.
Не впаде грушка далі від листя.

Eile mit Weile. – Поспішай повільно.

Kein Vorteil ohne Nachteil. – Немає добра без лиха.

Morgenstunde hat Gold im Munde. – У ранньої годинки в устах


золотинки. Хто рано встає, тому Бог дає. Година вранці варта
двох увечері.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. –


Чому сьогодні лад можна дати, того не слід на завтра відкладати.

Dein Wort in Gottes Ohr! – Твої б слова та Богові у вуха.

Keine Rose ohne Dornen. – Троянди без колючок не буває. Нема


долі без солі.

Borgen macht Sorgen. – Позичати – клопіт мати. Станеш


позичати – будеш бідувати. Позичка на боржнику верхи їздить.
Коли хочеш добре спати, стережися позичати.

In der Not schmeckt jedes Brot. – Вбогому всякий хліб смачний.

Futsch ist futsch, hin ist hin. – Що з воза упало,те пропало.

Glück und Glas, wie leicht bricht das. – Щастя як скло, легко
розбивається.

Dem Feigen zeigt das Glück den Rücken. – Боягузові щастя


показує спину.

Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige. – Точність –


ввічливість королів.

120
Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken. – У
здорового і хворого різне на думці.

Aller Anfang ist schwer. – Всякий початок тяжкий. Почин важкий.

Übung macht den Meister. – Вправа майстра робить. Без


навчання нема вміння.

Am Anfang hieß es "Lebe lang!". Das Ende klang wie Grabgesang. –


Почали за здравіє, а звели за упокой.

Müßiggang ist aller Laster Anfang. – Лінощі – мати всіх пороків.


Лінощі псують людину.

Höffliche Worte vermögen viel und kosten doch wenig. – Ввічливі


слова можуть багато і нічого не коштують.

Das Ende krönt das Werk. – Кінець діло хвалить. Кінець – ділу
вінець. Все добре, що добре кінчається.

Viele Köche verderben den Brei. – Де багато куховарок, там борщ


пересолений.

Böses muss mit Bösem enden. – Лихому лихе.

Wer kauft, was er nicht braucht, muss bald verkaufen, was er


braucht. – Хто купує непотрібне, той скоро продаватиме
необхідне.

Früh auf, gut Lauf. – Хто рано підводиться, за тим і діло водиться.
Хто недовго спить, тому щастить. Хто рано встає, тому Бог
дає.

Aus den Augen, aus dem Sinn. – Як з очей, так і з думки. Очі не
бачать – серце не болить. Чого очі не бачать, те серце не
тривожить.

Aus dem Regen in die Taufe. – З вогню та в полум̓ я.

Neue Freunde, neue Freude. – Нові друзі – нові радощі.

121
Geteilte Freude ist doppelte Freude. – Поділена радість – подвійна
радість, поділене горе – півгоря.

Träume sind Schäume. – Мрії оманливі.

Klein aber fein. – Маленьке, але важненьке.

Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. – Паршива вівця всю отару
псує. Ложка дьогтю зіпсує діжку меда.

Від звука до букви


Німецькі голосні

Buchstaben Phoneme/ Beispiele


(kombinationen Diphtonge
a, aa, ah [a:] sagen(sagt), Haar, Sahne
a [a] satt, Stadt, Tasche
ai, ay, ei, ey [аe] Mai, Bayern, mein
ä, äh [ɛ:] säen , Bär(en), zählen
ä, e [ɛ] März, Heft, nett
au [аo] Frau, Auto, kaufen
äu, eu [ɔø] Europa, heute, Räuber
e, ee, eh [е: ] legen(legt), Weg(e), Tee, sehen
i, ie, ieh, ih [i:] Igel, Lid(er), Miene, ihn, ziehen
i [i] Mitte, singen
o, oo, oh [o:] Foto, Brot(e), Zoo, Kohle
o [ɔ] Sommer, Post
122
ö, öh [ø:] Löwe, Höhe
ö [œ] öffnen, zwölf
u, uh [u:] du, gut(e), Uhr
u [Ʊ] Butter, und
ü, üh, y [y:] Übung, Tür(en), führen, Lyrik**
ü, y [y] латин.)
y [i] füttern, Münze, Olympiade**
(латин.)
Hobby**, Hockey** (англ.)
Bykow (рус. ы), Kyjiw (укр.и)

Німецькі приголосні
Buchstaben Phoneme/ Beispiele
(kombinationen) Affrikaten

123
ch [ʧ] Cello (итал.) *
[k] Conrad*, Clown (анг.) *
[ts] Cäsar (латин.) *
[ʃ] Charlotte*, Chef*
[k] Charakter*, Chor*, Chaos*
[х] аcht, noch, suchen (после а, o, u)
[ç] а)ich, leicht, Mädchen, euch (после ä, äu,
e, ei, eu, i, ie)
б)durch, manchmal (после r, l, m, n)
chs, x [ks] sechs, wachsen, Text
ck, k [k] Ecke, backen
g [g] Garten
[ʒ] Garage*

j [ j] jung, Januar
[dʒ] [ʒ] Job*, jobben* Jargon*
ng, nk [ŋ] singen, Gesang, Geschenk

pf [pf] Apfel, pflücken


qu [kv] Quadrat, Aquarium (в сочет.qu)
s, ß [s] das, erst, Maske, heißen, Fuß
s [z] sieben, besuchen (в начале слова,слога
перед гласной)
sp, st [ʃp], [ʃt] Sport, Sturm, verstehen (в сочет.sp, st в
начале слова, слога)
sch [ʃ] schön, Schule
tsch [tʃ] Tschechisch, Deutsch
sh Bashow*, Shukow*
schtsch [ʃtʃ] Borschtsch
v [f] vier, Vater
[v] Vase*, November*
z, tz [ts] zählen, Zahn, Katze
ph [f] Physik
th [t] Theater
rh [r] Rhytmus
-tion [′tsio:n] Revolution
-ion [i′o:n] Union

GRUNDKURS

Ich und die Menschen um mich herum


LEKTION 1

Darf ich mich vorstellen


124
1. Singen Sie mit! „Tag, wie geht̓ s?“
2. Phonetik: Musterdialog 1“Woher kommst du denn?“,
Musterdialog 2 „Im Studentencafeteria“.
3. Grammatik: Geschlecht der Nomen; Pluralbildung; Ländernamen
mit Artikel; Modalpartikel denn, doch, mal; Verben sprechen,
sagen, lernen, studieren.
4. Wortbildung: Nomen mit Suffix isch.
5. Texte: “Deutschkurse in Berlin“; „ Im Hotel“,
„Schneeweißchen und Rosenrot“.
6. Dialog: „Am Bahnhof“.
7. Hörverstehen: „Guten Tag, wie geht ̕s?“
8. Wissenswertes, Interessantes, Lustiges.
9.Test.
10. Wortschatz.

Hören Sie das Lied. Wählen Sie eine Strofe oder Refrain
und üben Sie zu zweit.

♫Der „Tag, wie geht’s“


1. Tag Tag?
Guten Tag! Oh, „Tag“! Guten Tag!
Wie geht es Ihnen? Wie geht̕ s? Wie geht̕ s?
Ah…., Wie geht es Ihnen? –
Gut, danke gut. Und Ihnen?
Wie geht es Ihnen?
Auch gut, danke. Danke, gut.

125
Auch gut, danke. Danke, gut.
Auch gut, danke. Danke, gut.
Na ja, es geht.

2. Guten Tag! Tag.


Wie heißt du? Heißt du?
Wie ist Ihr Name? Ah…, ich heiße jota.
Jota? Jota ist mein Name. Und Sie?
Wie heißen Sie?
Ich heiße Miller. Muller?
Nein, Miller ist mein Name. Miller. Meller?
Nein, Miller ist mein Name. Miller. Müller?
Nein, Miller ist mein Name. Miller. Miller?
Genau.

3.Hallo! Hallo!
Woher kommst du?
Aus Australien. Aus Aus … wie?
Aus Australien. Und du? Ich?
Woher kommst denn du? Aus Japan.
Japan? Ja, Japan.
Du kommst, du kommst… …aus Japan. – Du kommst, du kommst
… aus Australien. –Du kommst,
du kommst … .
(aus: TANGRAM-1, S.11)

1. Hören Sie den Dialog, lesen Sie ihn nach


und lernen auswendig. Beachten Sie die Aussprache.

Woher kommst du denn?

- Hallo! Ich heiße Birgit.


- Hallo! Ich bin Pedro.
- Woher kommst du denn?
- Ich komme aus Spanien.
- Du sprichst aber gut Deutsch!
- Na ja, ich wohne doch in Köln.
(aus: Ping-Pong 1, Lektion 1)

126
2. Lesen Sie und übersetzen Sie den folgenden Dialog.

Am Bahnhof /На вокзалі

Oksana: Entschuldigung!
Ralf: Ja, bitte.
O.: Können Sie mir (мені) bitte vielleicht helfen?
R.: Ja, gerne. Und wo ist denn Ihr Problem?
O.: Ich muss zum Hotel Superior. Ist es weit?
R.: Oh, nein. Mit Taxi schaffen Sie es in 5 Minuten. Sie können auch
Buslinie 100 nehmen. Die Haltestelle ist dort an der Ecke. Der Bus
hält gerade vor dem Hotel.
O.: Vielen Dank.
R.: Keine Ursache. Sind Sie keine Deutsche?
O.: Nein, ich bin Ukrainerin.
R.:Und woher kommen Sie?
O.: Aus Makijiwka, Gebiet Donezk.
R.: Was machen Sie denn hier?
O.: Ich lerne Deutsch im Sprachkurs.
R.: Darf ich mich vorstellen? Ich bin Ralf, Ralf Neumann. Und Sie?
Wie heißen Sie?
O.: Oksana.
R.: Sehr angenehm.
O.: Ebenfalls.
R.: Wollen wir uns noch mal sehen.
O.: OK.
R.: Da ist meine Telefonnummer, rufen Sie mich an.
O.: Abgemacht.
R.: Tschüs.
O.: Bis dann.

3. Ergänzen Sie die Wörter.

1. Können Sie mir …? 2. Ist das Hotel …? 3. Mit Taxi … Sie es in 5


Minuten. 4. … ist dort an der Ecke. 5. … ich mich vorstellen?
6. Wie … Sie? 7. … Sie mich an. 8. Ich lerne Deutsch … . 9. Oksana
ist … . 10. Das Mädchen kommt … .

4. Ergänzen Sie die Repliken.

127
1. Entschuldigung! . – … . 2. … . – Keine Ursache. 3. Sind Sie
keine Deutsche? – … . 4. … ? – Aus der Ukraine. 5. …? – Oksana.
6. Und was machen Sie denn hier? – … . 7. Rufen Sie mich an. – ….

5. Was sagen Sie in den folgenden Situationen?

1. Sie wollen jemanden ansprechen (з кимось заговорити). 2. Sie


wollen um Hilfe bitten (попросити допомогти). 3. Eine Person
stellt sich vor. 4. Sie nehmen Abschied (прощатися).

6. Ergänzen Sie die Stichwörter über Oksana.

7. Was wissen Sie von Oksana? Erzählen Sie.

8. Übernehmen Sie die Rollen der Gesprächspartner.

Grammatik

Das Geschlecht der Substantive (GR: Das Substantiv, § 2)

Рід іменників в німецькій мові можна визначити за біологічною


статтю (der Mann чоловік, die Mutter мати), за значенням (der
Januar січень, die Nelke гвоздика, das Gold золото) або за
формою слова (der Schritt (schreiten) крок, der Lehrer учитель,
die Fahrt поїздка, die Gesellschaft суспільство, das Gebäude
будівля).

Plural der Nomen (GR: Das Substantiv, § 4)

Pluralzeichen/ Singularform/ Pluralform/ Форма


Утворення Форма однини множини
множини
128
-e der Tag , das Heft die Tage, die Hefte
-··e der Platz, die Macht die Plätze, die Mächte
-(e)n die Frau, der Hase, die Frauen, die Hasen, die
das Hemd Hemden
- der Lehrer, das die Lehrer, die Mädchen
Mädchen
-·· der Vater, die Mutter, die Väter, die Mütter, die
die Tochter Töchter
-··er der Mann, das Buch die Männer, die Bücher
-er das Bild die Bilder
-s der Club, das Kino die Clubs, die Kinos

Ländernamen (GR: Das Substantiv, § 3)

Ländernamen Ländernamen
ohne mit
Artikel/Назви Artikel/Назви
країн без країн з
артиклю артиклем

Ich fahre nach Deutschland Ich fahre in die


Bundesrepublik
Deutschland
Österreich die Ukraine
Russland die Schweiz
Polen die Türkei
Frankreich die USA
Ungarn die
Niederlande

Europa den Irak

Ich komme aus


Deutschland der
Bundesrepublik
Deutschland
Russland der Schweiz
Polen der Türkei
Frankreich den USA
129
Ungarn den
Niederlande
Europa dem Irak
Afrika dem Sudan


Modalpartikel denn, doch, mal/Модальні частки denn, doch,


mal

Німецька побутово-розмовна мова насичена модальними


частками.
Модальна частка denn вживається в питальних реченнях з
питальним словом або без нього, мовець висловлює свою
зацікавленість, різні почуття: подив, радість, розгубленість: Wann
kommst du denn? Коли ж ти прийдеш?
Модальна частка doch вживається у всіх видах речень.
Розповідні речення найчастіше являють собою прохання чи
висловлюють прагнення мовця в чомусь переконати співрозмовника,
нагадати йому про деякі відомі йому обставини: Aber er ist doch
Ausländer. Але ж він іноземець.
У спонукальних реченнях частка надає проханню або вимозі
особливої переконливості: Sei doch so nett! Будь же таким люб̓
язним! Питальне реченя з модальною часткою doch, як правило,
має порядок слів розповідного речення і вживається аби почути
підтвердження свого висловлювання: Sie sprechen doch Deutsch,
nicht wahr? Ви ж розмовляєте німецькою, чи не так?
Модальна частка mal надає будь-якому висловлюванню
відтінок
некатегоричності, люб̓ язності, пом̓ якшує прохання, вимогу: Sag
mal! Скажи бо! В усному мовленні вживається часто як синонім слів
früher раніше, später пізніше.

Wortbildung

1) Основа іменника + isch


(позначення національності )

позначення національної
приналежності
(прикметник)
мова
(іменник середнього роду)
130
2) der Russe → russisch, (das) Russisch
der Ukrainer → ukrainisch, (das) Ukrainisch
Але: Wir übersetzen aus dem Russischen ins Deutsche.

3) der Pole – die Polin; der Russe – die Russin


der Amerikaner – die Amerikanerin; der Schweizer – die
Schweizerin
Але:der Deutsche – німець
die Deutsche – німкеня

Lexikalisch- grammatische Übungen

1. Bestimmen Sie das Geschlecht der Nomen nach ihrer


Bedeutung und ergänzen Sie den bestimmten Artikel.

___ Bruder, ____Morgen, ___Frau, ___ Rose, ___Kopeke, ___Winter,


___Pferd, ___Zitrone, ___Spree, ____Toyota, ___Wodka, ___Wolga,
___Dnipro, ___Kaukasus, ____Tulpe, ____Ananas, ___Diamant,
____Löwin, ____Norden, ____Osten, ___Süden, ____ Sonne, ____Lada,
___Phosphor, ___Uran, ___Veilchen, ____Zink, ___Linde, ___Tanne,
____Tannenbaum, ___Schweiz, ___Karpaten, ___Bronze, ____Nacht,
___Palme, ____Tochter, ____September, ___Birke, ___Dollar,
___Krone, ___Huhn, ____Sekt, ___Alpen, ___Bier, ___Rhein,
___Donau, ___Benzin

2. Bestimmen Sie das Geschlecht der Nomen nach ihrer


Wortform und ergänzen Sie den bestimmten Artikel.

___Technik, ____ Datum, ____Lehrer, ____Krankheit, ____Ende,


____Statistik, ____Soldat, ____Korridor, ___Fabrik, ____ Egoismus,
____Gebäude, ____Blümchen, ___Diktaur, ___Labor, ___Achtung,
___Universität, ___Kandidat, ___Amateur, ____Aktionär,
___Soziologe, ____Übung, ___-Union, ___Schlacht, ____Schnaps,
____Granit, ____Name, ____Balett, ___Kino, ___Foto, ___Blick,
Studium, ____ Museum, ____Klima, ___Praktikum, ____Gewässer,
___Freundschaft, ____Sehenswürdigkeit, ___Pianist, ___Erde,
____Apparat, ___Politik, ____Flugzeug, ___Sekretär, ____Gesellschft,
___Bildung

131
3. Bestimmen Sie das Geschlecht von Nomen, ergänzen
Sie den bestimmten Artikel und übersetzen die Sätze mit
dem Wörterbuch.

1. ... Norden, ... Süden, ... Westen und ... Osten sind
Bezeichnungen von Himmelsrichtungen. 2. ... Winter, ... Frühling,
... Sommer und ... Herbst sind Jahreszeiten. 3. ... Januar,
…Juli,…März, …November , sind Monate. 4. ... Mittwoch, ….
Dienstag sind Namen der Wochentage. 5. ... Rose ist eine der
schönsten Blumen. 7. ... Kamille ist meine Lieblingsblume.
8. ... Zitrone schmeckt sehr gut. 9. ... Gold und … Silber sind
Edelmetalle.

4. Bilden Sie das Plural von Nomen.

der Lehrer, der Schüler, die Studentin, die Aufgabe, der Junge,
der Mensch, die Tochter, der Bruder, das Buch, das Fach, das Hotel,
der Park, der Rücken, der Gruß, das Feld, der Lektor, das Lied,
der Hut, die Nacht, die Mutter, die Kamera, das Mittel, das Ohr,
das Volk, die Nationalität, der Arzt, das Thema, das Museum

5. Welche (які) Maskulina bekommen im Plural Umlaut?

der Gast, der Tag, der Staat, der Hund, der Mann, der Ball,
der Ort, der Satz, der Gang, der Laut, der Punkt, der Junge,
der Park, der Schmerz, der Dieb, der Zug, der Schrank, der Stoff,
der Monat, der Motor, der Fall, der Termin

6. Beantworten Sie die folgenden Fragen.


Muster: Haben Sie eine Schwester? – Nein, zwei Schwestern.

1. Studieren Sie eine Fremdsprache? 2. Hat der Schüler nur (лише)


ein Heft?
3. Sehen Sie einen Mann? 4. Hat Ihr Freund ein Zimmer? 5. Haben
die Studenten heute eine Doppelstunde Deutsch? 6. Sollen die
Kinder einen Text lernen? 7. Lernt nur ein Ausländer Deutsch im
Sprachkurs? 8. Bekommen Sie eine Rose? 9. Hält nur ein Bus an
dieser Haltestelle? 10. Sollen Sie nur eine Frage im Formular
beantworten?

7. Wandeln Sie die folgenden Sätze um. Gebrauchen Sie


die unterstrichenen Nomen im Singular.

132
1. Im Zimmer gibt es viele Bücher. 2. In unserer Stadt gibt es viele
Cafes und Restaurants. 3. Unsere Professoren erholen sich in
Weimar. 4. Die Kinder singen in der Englischstunde. 5. Die Straßen
und die Häuser sind schön. 6. Die Touristen besuchen sehr gern
unsere Stadt. 7. In unserem Wald kann man Wölfe und Bären
treffen. 8. Unsere Hochschule hat drei Studentenheime. 9. Heute
schreiben wir zwei Diktate. 10. Zwei Sätze kann ich nicht
übersetzen.

8. Prägen Sie sich die Neutra mit Suffix „en“ im Plural


ein. Ergänzen Sie die Sätze. Arbeiten Sie mit dem
Wörterbuch.

1. In seinem Zimmer stehen zwei .. . 2. Ausländische Studenten


kommen aus allen Ecken und … . 3. Wir konjugieren die … im
Präsens. 4. Vier … sehen besser als zwei. 5. Und das höre ich mit
meinen … ! 6. Man vergleicht fleißige Menschen mit solchen … wie
Ameisen und Bienen. 7. Die ABC- Schützen sind noch sehr klein,
und ihre … kann man sehr leicht brechen. 8. Im Schrank hängen
seine … . 9. Der Präsident vertritt die … seines Volkes. 10. Diese
Organisationen haben ihre … .

das Verb, das Insekt, das Ende, das Interesse, das Herz, das Auge,
das Ohr, das Bett, das Hemd, das Statut
9. Übersetzen Sie aus dem Ukrainischen ins Deutsche.

1. Багато студентів говорять іноземними мовами. 2. Де лежать мої


зошити? 3. У дівчинки багато книжок. 4. Ми знайомимось із
журналістами з Італії. 5. Банани та яблука діти їдять дуже охоче. 6.
Його очі великі і красиві. 7. Ці викладачі і професори працюють тут.

10. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche.

1.There are many books in our classroom. 2. Many people are fond
of dancing. 3. My friends are fond of playing football 4. I see a lot
of apples on my table. 5. He buys pictures. 6. The boys and girls
can speak English. 7. These topics are very difficult. 8. The days
are long in summer. 9. We often learn rules. 10. The children read
and write at the lesson.

133
11. Übersetzen Sie ins Deutsche und bestimmen Sie das
Geschlecht von Nomen.

room, window, wall, child, lamp, brother, sister, lesson, apple,


chalk, blackboard, girl, institute, day, mistake, text, corner, bus,
five, Ukraine, secretary, king, north, evening, plane, building

12. Bilden Sie die Adjektive.

der Schwede, der Franzose, der Türke, der Finne, der Schweizer,
der Italiener, der Grieche, der Pole, der Däne, der Portugiese, der
Spanier.

13. Beantworten Sie die Fragen.

1. Sprechen Sie Deutsch? 2. Lesen Sie Griechisch? 3.Verstehen Sie


Spanisch? 4. Wer spricht Französisch? 5.Schreibst du Ukrainisch? 6.
Welche Sprache spricht der Däne? 6.Versteht der Italiener Türkisch?

14. Prägen Sie sich ein!

Länder, Leute,
Sprachen

Land Hauptstadt Sprache Mann ♂ Frau ♀

Belgien Brüssel Holländisch/ r Belgier e Belgierin


Französisch

Brasilien Brasilia Portugiesisch r Brasilianer e Brasilianerin

China Peking Chinesisch r Chinese e Chinesin

134
Dänemark Kopenhagen Dänisch r Däne e Dänin

Deutschland Berlin Deutsch r Deutsche e Deutsche

Finnland Helsinki Finnisch r Finne e Finnin

Frankreich Paris Französisch r Franzose e Französin

Griechenland Athen Griechisch r Grieche e Griechin

Großbritannien London Englisch r Engländer e Engländerin

Indien New Delhi Hindi/Englisch r Inder e Inderin

(der) Iran Teheran Persisch r Perser e Perserin

Irland Dublin Englisch r Ire e Irin

Italien Rom Italienisch r Italiener e Italienerin

Luxemburg Luxemburg Deutsch/ r Luxemburger e


Französisch Luxemburgerin

(pl.)Niederlande Amsterdam Holländisch r Niederländer e Niederländerin

Österreich Wien Deutsch r Österreicher e Österreicherin

Polen Warschau Polnisch r Pole e Polin

Portugal Lissabon Portugiesisch r Portugiese e Portugiesin

135
Russland Moskau Russisch r Russe e Russin

Schweden Stockholm Schwedisch r Schwede e Schwedin

(die) Schweiz Bern Deutsch/ r Schweizer e Schweizerin


Französich/
Italienisch/
Retoromanisch

Spanien Madrid Spanisch r Spanier e Spanierin

(die) Türkei Ankara Türkisch r Türke e Türkin

(die) Ukraine Kyjiw Ukráinisch/ r Ukrainer e Ukrainerin


Ukraínisch

(pl) USA Washington Englisch r Amerikaner e Amerikanerin

15. Sie sprechen Deutsch.


- Ein Deutscher spricht Deutsch. Und wer noch?
- Ein Österreicher und ein Schweizer.
- Und Luxemburger?
- Luxemburger sprechen Deutsch und Französisch.
- Und wer spricht Englisch?

16. Ergänzen Sie die Sätze.

1. Sie spricht Persisch. Sie ist … . 2. Er spricht Englisch. Er ist …


oder … . 3. Sie spricht Schwedisch. Sie ist … . 4. Ich komme aus
Kyjiw. Ich bin … . 5. Sie kommt aus Luxemburg. Sie spricht … und
… . 6. Sie ist Griechin. Sie … Griechisch. 7. Er ist Finne und kommt
aus … . 8. Er wohnt in Paris. Er ist … . 9. Sie wohnt in Amsterdam.
Sie ist … . 10. Er ist aus Rom. Er ist .. . . 11. Ich will Fremdsprachen
… . 12. Die Frau … auch Dänisch. 13. … du Englisch? 14. Finnisch
verstehe ich nur … . 15. Ljudmila ist Ukrainerin, ihre … ist
Ukrainisch.

17. Wie heißen die Länder? Schreiben Sie den Artikel.

a)___ …emburg, b) ___Schw…z, c) ___...raine, d) ___Nie…de,

136
e) ___Fi…land, f) __...nien, g) ____...ina, h) ___Po…gal,
i) ___Gr____nien, h)___I…lien.

18. Bestimmen Sie die Nationalität.

1. Der Ingenieur kommt aus der Bundesrepublik Deutschland.


Er ist … . 2. Das Mädchen kommt aus Brüssel. Es ist … . 3. Der
Professor kommt aus der Türkei. Er ist … . 4. Unsere Lektorin ist
aus der Ukraine. Sie ist … . 5. Die Aspirantin ist aus Kopenhagen.
Sie ist … . 6. Der Soldat kommt aus den USA. Er ist … . 7. Der
Offizier ist aus Bukarest. Er ist … .

19. Kreuzworträtsel
Finden Sie 15 Ländernamen.
k r u s s l a n d i n
ö s t e r r e i c h s
s d b e l g i e n b c
p p o r t u g a l f h
a q t ü r k e i z x w
n i e d e r l a n d e
i r i r l a n d m t d
e a b c k i m o p y e
n n f i n n l a n d n
z u p o l e n ä o l c
d e u t s c h l a n d
i n d i e n z g d ö j

1.Niederlande
2...

20. Prägen Sie sich ein.

sprechen oder sagen?

das/ was/ nichts/ ein Wort sagen/sprechen сказати це/


щось/ нічого не сказати/ сказати слово

137
Aber:a) ja/ nein/ “Guten Tag!” sagen
Was sagst du dazu? Що ти скажеш з цього приводу?
Sagen Sie bitte, wie heißen Sie?

b) schnell/ gut/ schlecht/ laut/ fließend/ deutlich/ Deutsch


sprechen говорити швидко, добре, погано, голосно, вільно, чітко,
німецькою
lernen oder studieren?
hier/ dort/ gern/ eine Fremdsprache lernen/ studieren.

Aber:lernen: einen Text, Vokabeln (слова), Regeln (правила),


eine Sprache (не як основну дисципліну), in/an der Schule.

studieren: Deutsch (як основну дисципліну), in Bonn, an der


Universität, eine Frage, ein Buch.

21.Was ist richtig?

a) sagen oder sprechen?


1… Sie bitte langsam! 2. Der Mann … Deutsch. 3. Er … „Guten
Tag“! 4. Wer … Englisch? 5. … Sie das nicht! 6. Eike kann schon gut
Spanisch … . 7.Willst du das nicht … ? 8. … laut! 9. Er …, er ist
Student. 10. … das noch einmal. 11. Wir …von ihm (про нього)
12. Was wollen Sie damit (цим самим) …?

b) lernen oder studieren?

1.Das Mädchen … an der Universität. 2. Der Student arbeitet viel,


er … gut. 3. Wo … Fred Krüger? 4. Was … man an der Universität?
5.Als Fremdsprache … Peter Russisch. 6. Wollt ihr die Vokabeln … ?
7. Kann sie nicht in Deutschland …

22. Beantworten Sie die Fragen.

1. Lernen Sie oder studieren? 2. Studieren Sie gern? 3. Lernen Sie


Englisch? 4. Haben Sie einen Bruder? Lernt er noch oder studiert
schon? 5. Lernen Sie noch die Regel?

23. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Де навчається ця дитина? – Вона навчається в Києві.


138
2. Оксана – студентка. Вона навчається в Донецьку. 3. Ти вже
вивчаєш англійську мову? 4. Завтра ми будемо вивчати ці правила. 5.
Дівчина вчиться добре.

24. Wie sind die Fragen?

a) Wie …? – Ich heiße Oksana.


b) …? – Ich komme aus der Ukraine.
c) … ? – Ich wohne in Kyjiw.
d) … ? – Ich bin Otto.
e) … ? – Nein, ich komme nicht aus Frankreich.
f) … ? – Ja, ich wohne in Köln.
g) … ? – Nein, ich bin doch Oksana.

25. Was passt zusammen?

1. Wohnst du in Köln? a) in Berlin

2. Kommst du aus b) Nein, in Berlin.


Deutschand?
3. Du sprichst aber gut c) Nicht gut.
Deutsch.
4. Wo wohnst du? d) Aus Italien.
5. Ich wohne in e) Nein, ich komme nicht aus
Dresden.Und du? Deutschland.
6. Woher kommst du? f) Ich wohne auch in Dresden.
7. Sprichst du Englisch? g) Na,ja, ich wohne doch in
Hamburg.

26. Ergänzen Sie die Modalpartikeln “ denn“, “ doch“,


„mal“. Übersetzen Sie die Sätze.

1.Was machen Sie … hier? 2. Hören Sie …. ! 3. Bist du … fleißig?


4. Haben Sie … dieses Buch? 5. Sie gehen … ins Konzert. 6. Wann
bist du … frei? 7. Ist … der Lehrer noch nicht da? 8. Du bist … kein
Kind mehr. 9. Es kostet (коштувати) … nichts. 10. Was ist … los?
(Що трапилось?) 11. Wie heißt er …? 12. Mach … das Fenster zu!
Es zieht. (zumachen (закрити), ziehen (тягти)) 13. Ich muss …
139
bitten (просити). 14. Du gehst … mit, was? (mitgehen піти разом)
15. Besuch uns …! (відвідувати) 16. Sag … , was los ist!
17. Wieso weißt du … das? 18. Was willst du … werden? 19. Sie
war … Model. 20. Wie spät ist es …? (Котра година?)

27. Schreiben Sie den Dialog.

- Wo denn?

- Du sprichst aber gut Deutsch.

- In München? Na, so was! Ich wohne auch in


München.

- Naja, ich lebe doch in Deutschland.

28. Ordnen Sie die Bilder und die Dialoge zu.

Ki Wan (China)
Laura Strauß (Wien)

Xenia Arghiri (Soloniki)


Louis Richard
[lui ri·a:r] (Nizza)

Manu Minhas (Indien)


140
Barbara Kratschewska
(Polen)

a) – Hallo, ich heiße Barbara, Barbara Kratschewska.


– Und mein Name ist Oksana. Bist du Polin?
– Ja. Und du?
– Ukrainerin. Kommst du aus Warschau?
– Nein, aus Gdansk

b) – Sind Sie Deutsche?


– Nein, ich bin Griechin.
– Wirklich? Sie sprechen aber gut Deutsch.
– Danke.
– Was machen Sie in Deutschland?
– Ich studiere Deutsch.
– Ist das interessant?
– Natürlich. Ich lerne Deutsch gern.

c) – Sprichst du Französisch?
– Nein, ich spreche kein Französisch.
– Wer spricht Französisch?
–Jener Junge. Er ist Franzose .

d) – Sagen Sie bitte, wer sind Sie?


– Mein Name ist Laura Strauß.
–Sind Sie Deutsche?
–Nein, ich komme aus Österreich.
–Sie sprechen aber perfekt Deutsch.
–Und ob!(ще б пак!) In Österreich spricht
man Deutsch. Das ist meine Muttersprache (рідна мова).

e) – Wie heißt der Junge da?


– Ich weiß nicht. (Я не знаю)
– Wo ist er her?
– Aus China .
– Hören Sie, er spricht Französisch.
– Er kann auch Englisch und Italienisch, liest und versteht
Ukrainisch. Sein Freund ist Ukrainer.
–Super!

Mann Herr + Familienname Herr Menzel


141
Frau Frau + Familienname Frau Rot

f) – Welche Sprachen beherrschen Sie, Herr Minhas?


– Perfekt Spanisch, Polnisch, lese Tschechisch, kann etwas
Türkisch.
– Sprechen Sie Griechisch nicht?
– Leider nicht, ich verstehe nur etwas.
– Lernen Sie Deutsch nicht?
– Doch. Deshalb bin ich da.

29. Versuchen Sie sich als Dichter.

Ich kann nicht Ukraínisch.


Ich komme aus Finnland.
Man spricht ______
In meinem ______

30 . Erzählen Sie über die Personen (aus Übung 28).

31. Machen Sie Dialoge. Gebrauchen Sie dabei verneinende


und bejahende Ausdrücke .

Muster: а) Sprechen Sie Deutsch? – Ja (Gewiss, sicher, natürlich),


ich spreche Deutsch./ Nein, ich spreche kein Deutsch . Ви
розмовляєте німецькою? – Так (звісно), я розмовляю німецькою.

b) Sie sprechen Deutsch. Stimmt das? – Ja, das stimmt. Ich


spreche Deutsch./Nein, das stimmt nicht. Ви розмовляєте
німецькою. Чи не так? – Так. Я розмовляю німецькою./Ні, це не так.

Lesen 1

1. Sehen Sie sich das Bild an. Worum kann es


im Text gehen?
142
2. Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.

Deutschkurse in Berlin

In Berlin können Anfänger, Fortgeschrittene oder sogar


„Profis“ aktiv Deutsch im
Standardkurs, Intensivkurs oder
Premiumkurs für den Beruf oder das
Studium lernen. Hier lernt man nicht
nur die Grammatik und
Rechtschreibung, sondern auch freies
und natürliches Sprechen . Darüber
hinaus (крім того) erweitern die Studierenden ihren Wortschatz,
verbessern die Aussprache und trainieren Hör-und
Leseverständnis. Die Unterrichtssprache ist von Beginn an
Deutsch.
In den Sprachkursen bietet man Gruppen-und
Einzelunterricht. Im Gruppenunterricht lernen die Kursteilnehmer
neben der deutschen Sprache auch viele internationale Freunde
kennen, erleben die Gruppendynamik. Der Einzelunterricht ist ein
individueller Unterricht. Der Lehrer orientiert sich an den
Bedürfnissen der Kursteilnehmer.
Es gibt auch andere Sprachprogramme wie Geschäftsdeutsch,
Deutsch für Lehrer und den Deutschkurs mit Praktikum. So kann
man Deutsch lernen und in Deutschland arbeiten.
Deutsch-Institut Berlin liegt in der Novalisstraße, fast im
Stadtzentrum.
Die Kursteilnehmer wählen selbst ihre Unterkunft. Sie können
in der Gastfamilie, im Jugendhotel, im Hotel wohnen oder ein
Zimmer in einer Familie oder in einer Wohngemeinschaft mieten
Das Freizeitprogramm ist auch interessant. Man kann viele
Sehenswürdigkeiten Berlins wie Potsdamer Platz, Museuminsel,
Berliner Mauer uns. entdecken.

3. Welche Aussagen entsprechen dem Inhalt nicht?


Korrigieren Sie sie.

1. Die Ausländer können in verschieden Sprachkursen in


Deutschland Deutsch lernen. Stimmt das?
2. Im Sprachkurs lernt man Grammatik und Rechtschreibung. Nicht
wahr?
3. Die Anfänger lernen Deutsch im Gruppenunterricht. Stimmt das?

143
4. Es gibt auch den Deutschkurs mit Praktikum. Wirklich?
5. Deutsch-Institut Berlin liegt fast im Stadtentrum? Nicht wahr?

4. Auf welche Frage gibt es keine Antwort im Text?

1. Können „Profis“ im Sprachkurs in Berlin Deutsch lernen?


2. Kann man im Sprachkurs auch freies Sprechen lernen?
3. Gibt es hier Einzelunterricht?
4. Orientieren sich die Kursteilnehmer an den Bedürfnissen ihres
Berufs?
5. Kann man Deutsch lernen und auch in Deutschland arbeiten?
6. Welche spezielle Sprachprogramme bietet man für
Kursteilnehmer?
7. Wo wohnen die Kursteilnehmer?
8. Was gehört zum Freizeitprogramm?

5. Ergänzen Sie die Wortigel.

6. Geben Sie den Inhalt des Textes wieder.

144
Hören Sie den Dialog, lesen Sie ihn nach und
lernen auswendig. Beachten Sie die Aussprache.

In der Studentencafeteria

Eine Französin sucht einen Platz in der Studentencafeteria. An


einem Tisch sitzt ein deutscher Student.

- Ist der Platz hier frei?


- Ja, bitte.
- Danke.
- Bist du Französin?
- Ja.
- Was machst du denn hier in Heidelberg?
- Ich lerne Deutsch.
- Du sprichst aber schon ziemlich gut.
- Wie bitte? Nicht so schnell.
- Du sprichst schon gut Deutsch.
- Oh ja, natürlich „Guten Tag. Bitte sehr. Danke sehr. Ich liebe
dich. Was kostet das? Auf Wiedersehen“ . Aber das ist alles.
- Sprichst du Englisch?
- Nein.
- Und ich kann kein Französisch.
- Schade.
(aus:Stufen, Einheit 2, Dialog 1)

Lesen 2

1. Welche Assoziationen entstehen bei Ihnen


beim
Wort „Hotel“?
2. Lesen Sie den Text.

Im Hotel Diego

145
Einige Kursteilnehmer kommen im Hotel zusammen. Sie sind
aus verschiedenen Staaten. Petro Nikolesku kommt aus
Rumänien, Dora Jeff lebt in Großbritannien, Diego Batistas Land
heißt Spanien, Jun Sjaopin vertritt China.
Endlich kommen Frau Menzel und Herr Greiner. Sie sind
Lehrer. Mit Worten „Guten Morgen“ begrüßen sie die
Kursteilnehmer und stellen sich vor. Dann fragt Frau Menzel:“
Wie geht es Ihnen?“ Die Antworten sind
unterschiedlich: „Danke, gut“, „Es geht“, „Nicht so gut“,
„Soso lala“ und sogar „Schlecht“.
Jetzt sollen alle ihre Anmeldeformulare
ausfüllen. Herr Greiner erklärt: “Tragen Sie bitte Ihren
Namen und Vornamen so ein, wie er in
lateinischen Buchstaben in Ihrem Reisepass steht. Bitte
transkribieren Sie nach Möglichkeit auch Ihren Geburtsort. Den Rest
des Formulars füllen Sie auf Deutsch aus.“
Oksana liest die Fragen, sie versteht alles und schafft es sehr
schnell. Das Mädchen aus China hat aber Probleme. Frau Menzel
kommt zur Hilfe: “ Also, hier schreiben Sie Ihren Namen. Wie heißen
Sie?“ Das Mädchen nennt seinen Vor-und Familiennamen, die
Lehrerin versteht aber nicht. Jun Sjaopin sagt noch einmal langsam
und dann buchstabiert. Frau Menzel deutet weitere Punkte:
Geburtsdatum –Wann sind Sie geboren? Geburtsort – Wo sind
Sie geboren?
Staatsbürgerschaft – Wie heißt Ihr Land? Wohnort – Wo wohnen
Sie? Ihre Adresse.
Und jetzt ist alles in Ordnung.

3. Ist die Reihenfolge der Tatsachen richtig?

1. Das Mädchen hat Probleme.


2. Die Lehrer kommen.
3. Die Kursteilnehmer füllen die Anmeldeformulare aus.
4. Die Kursteilnehmer kommen im Hotel zusammen.

4. Beantworten Sie die Fragen.

146
1. Woher kommen die Kursteilnehmer?
a) aus Rumänien b) aus Europa c) aus allen Enden und Ecken
2. Wer begrüßt die Kursteilnehmer?
a) Frau Menzel b) Herr Greiner c) Diego Batista
3. Wie soll man Staatsbürgerschaft ins Anmeldeformular
eintragen?
a) auf Deutsch b) in lateinischen Buchstaben c) in
Muttersprache
4. Was ist Wohnort?
a) Land b) Familie c) Adresse

5. Ergänzen Sie die Sätze anhand des Textes.

1. Im Hotel sind … . 2. Frau Menzel und Herr Greiner … . 3. Die


Kursteilnehmer sollen … . 4. Oksana versteht Deutsch … . 5. Jun
Sjaopin … .

6. Füllen Sie die Formulare für die zwei Personen aus.

Denis Kostaki Dora Balassa


(geboren – 03.06.1991, Athen (geboren – 18.07.1993, Budapest

wohnhaft - 21 Menandrou Str. wohnhaft - Rákóczi street 15


Athen Gr- 105 53 Tokaj Ungarn
Tel.: +30 210 32 23 831) Tel.: + 3 8 10 36 47 422 457

Name______________ Name ______________


name – nom name – nom

Vorname _______________ Vorname_______________


name – prėnom name – prėnom
147
Beruf__________________ Beruf _________________
profession – profession profession – profession

Geburtsdatum____________ Geburtsdatum____________
birthdate – date de naissance birthdate – date de naissance

Geburtsort______________ Geburtsort ______________


birthplace – lieu de naissance birthplace – lieu de naissance
Staatsbürgerschaft__________ Staatsbürgerschaft___________
nationality –nationalitė nationality –nationalitė
Wohnort, Kreis,Straße, Nr._____ Wohnort, Kreis,Straße, Nr._____
___________________________ ___________________________
dwelling – place – domicile dwelling – place – domicile
Telefon ________________ Telefon _____________________
telephone – tėlėphone telephone – tėlėphone

Prägen Sie sich allgemeine Redewendungen ein


und gebrauchen Sie sie im Dialog.

Begrüßung Привітання

Guten Tag! Вітаю! Доброго дня!


Guten Morgen! Доброго ранку!
Guten Abend! Доброго вечора!
Grüß Gott! (Österreich, Здрастуйте!
Süddeutschland)
Hallo! Привіт!
Grüß dich! Вітаю тебе!
Herzlich willkommen! Ласкаво просимо!
Freut mich sehr, Sie zu sehen! Радий Вас бачити!

Abschied Прощання

Auf Wiedersehen! До побачення!


Bis bald! Скоро побачимось!
Bis später! Побачимось пізніше!
Bis morgen! До завтра!
Bis heute Abend! До вечора!
Alles Gute! Усього найкращого!
148
Auf Wiederhören! Почуємось!
Tschüß! Бувай!

1. Zwei Kursteilnehmer sprechen über den Sprachkurs.

A beginnt mit der Begrüßung .


Guten Tag/Hallo, Frau B.
Berwidert die Begrüßung. Wie geht
es Ihnen?
A antwortet.
Danke, gut/es geht.
Äußert sich über den Sprachkurs.
Ich will sagen, der Sprachkurs gefällt
mir sehr gut. Die Lehrer sind ausgezeichnet.

B stimmt zu.
Ja, das stimmt.
Ja, Sie haben Recht.
Ich finde das auch.
Mir gefällt besonders der
Gruppenunterricht. Hier habe ich
Freunde und erlebe die
Gruppendynamik.
A Sehr wichtig, meine ich, ist
die Möglichkeit für die Verbesserung
der Aussprache.

B Ja, ja. Wieder haben Sie Recht.


Man kann nichts dagegen sagen.
Und Freizeitprogramm ist
fantastisch!

A Ganz meine Meinung. Übrigens,


heute gehen wir ins Theater und ich
muss mich beeilen. Auf Wiedersehen!

B verabschiedet sich.
2. Spielen Sie zu zweit das Gespräch.

3. Machen Sie Ihre eigenen Dialoge.

Guten Tag, wie geht̓ s?

a) Hören Sie. Wann ist welcher Dialog? Markieren Sie.


149
Dialog Morgen Tag Abend ????
1 x
2
3
4

b) Hören Sie noch einmal. Wie geht es den Leuten?


Markieren Sie.

Name gut + es geht + nicht so gut -


1. Frau Schulze x
2. Achim
3. Bernd
4. Frau Brauer
5. Herr Keller
6. Herr Mugabe
7. Frau Langlet

c) Jetzt schreiben Sie Dialoge.

Guten …! Hallo! Wie geht̓ s? Wie geht es Ihnen? Danke, gut.


Auch gut. Es geht. Nicht so gut. Und Ihnen? Und dir?

1. Eike + und Michael +


2. Frau Döring + und Herr Krause +
3. Herr Mihm + und Herr Vorwerk –
(aus: Hören Sie mal! 1, Lektion1)

1. Lesen Sie den Brief einer Kursteilnehmerin.

Berlin, den 15. September 20…

Lieber(любий) Jan,
ich bin in Berlin. Toll! Das ist mein Traum. Hier lerne ich Deutsch.
Alles gefällt mir. Das Wetter ist schön, die Menschen sind
150
freundlich. Ich habe schon viele internationale Freunde. Hier lerne
ich natürliches Sprechen. Sehr inreressant verbringen wir auch
unsere Freizeit.

Schreib mir.
Alles Liebe
deine Barbara

2. Schreiben Sie die Antwort im Namen von Jan.

● Danken Sie für den Brief.


● Wo sind Sie jetzt?
● Wie ist das Wetter?
● Wie verbringen Sie die Zeit?
● Wie sind die Menschen?

3. Lesen Sie und schreiben Sie den Text.

Meinnameistoksanaichkommeausderukraineichbinukrainerindiehau
ptstadtderukraineistkiewwowohneich?ichwohneinmakejewkaichspre
cheukrainischundrussisch

Lesen 3

Hauslektüre

Schneeweißchen und Rosenrot


(nach den Brüdern Grimm)

Eine Frau lebt in einem kleinen Häuschen. Vor dem Häuschen


ist ein Garten. Im Garten stehen zwei Rosenbäumchen. Das eine
Rosenbäumchen trägt weiße Rosen, das andere trägt rote Rosen.
Die Frau hat zwei Kinder. Das eine heißt Schneeweißchen, das
andere Rosenrot.
Schneeweißchen und Rosenrot sind gute und fleißige
Mädchen. Schneeweißchen geht gern auf das Feld um Blumen zu
pflücken. Rosenrot sitzt gern bei der Mutter um ihr zu helfen. Oft
gehen sie aber zusammen um Beeren zu sammeln. Die Tiere lieben

151
die Mädchen. Und die Vögel haben die Mädchen auch gern. Sie
bleiben auf den Bäumen sitzen und singen ihnen ihre frohen Lieder.
Die Schwester machen jeden Tag das Haus sauber. Alles ist im
Haus ordentlich. Im Sommer bringt Rosenrot jeden Tag Blumen ins
Haus. Sie stellt sie in eine Vase vor das Bett der Mutter. In der Vase
ist auch immer eine Rose von jedem Bäumchen. Im Winter sitzen
sie alle zusammen am Tisch. Die Mutter liest aus einem großen
Buch vor. Die Mädchen hören aufmerksam zu.
Eines Abends hören sie aber, zur Tür kommt ein Mensch. Die
Mutter sagt: „Schnell, Rosenrot, mach die Tür auf. Ich denke, der
Mensch weiß nicht, wo er schlafen kann. Er kommt zu uns.“
Rosenrot geht und macht die Tür auf. Und da sehen sie alle, in der
Tür steht kein Mensch. In der Tür steht ein großer schwarzer Bär.

1. Schlagen Sie im Wörterbuch die folgenden Wörter nach


und prägen Sie sich sie ein.

der Garten, tragen, der Bär, der Vogel, das Feld, pflücken,
schlafen, aufmachen, der Wald, der Baum

2. Lesen Sie die Sätze mit diesen Wörtern und übersetzen


Sie sie.

3. Beantworten Sie die folgenden Fragen.

1. Wo lebt die Frau? 2. Wie viele Kinder hat die Frau? 3. Wie heißen
die Mädchen? 4. Wie sind die Schwestern? 5. Wer kommt eines
Abends ins Haus?

4. Welche Sätze entsprechen dem Inhalt des Textes


nicht?

1. Die Schwestern sammeln oft Beeren. 2. Jeden Morgen bringt


Rosenrot Blumen ins Haus. 3. Im Winter sitzen die Schwestern am
Tisch. 4. Die Mutter liest aus einem großen Buch vor.
5. Schneeweißchen macht die Tür auf. 6. In der Tür steht ein
Mensch. 7. Der Bär ist groß und schwarz.

152
5. Geben Sie das Gelesene wieder.

Wissen Sie das schon?

Deutsch als Muttersprache

Etwa 100 Millionen Menschen sprechen heute Deutsch als


Muttersprache. Sie wohnen in verschiedenen Ländern:
in der Bundesrepublik Deutschland
in Österreich
in der Schweiz und in Liechtenstein
in Norditalien (Südtirol)
in Frankreich (Elsass)
in Teilen von Luxemburg und Belgien
in einigen osteuropäischen Ländern.
Auch in Nord- und Südamerika und in Afrika (Namibia) gibt es
Gebiete mit deutschsprachiger Bevölkerung.
Es gibt allein in Deutschland über 40 Dialekte. Aber alle
verstehen die hochdeutsche Standardsprache in Zeitung, Radio
und Fernsehen.
(aus: Stufen)

Sprachen in Deutschland

153
Neben Deutsch gibt es¹ in Deutschland noch andere Sprachen,
die so genannten Minderheitensprachen². Das sind Sprachen der
kleinen Bevölkerungsgruppen³, welche aus anderen Ländern
stammen⁴, aber sie leben schon viele Jahrhunderte in Deutschland.
Über die Jarhunderte hinweg haben sie sich ihre Sprachen und
Kultur bewahrt⁵. Diese Sprachen sind Sorbisch, Romanes und
Dänisch.
Dänisch spricht die dänische Minderheit (ungefähr 50.000
Menschen) im Norden des Landes Schleswig-Holstein. Romanes
sprechen um die 70.000 Sinti und Roma in verschiedenen Teilen
Deutschlands. Sorbisch sprechen etwa 60.000 Sorben aus
Brandenburg und Sachsen (sie leben vor allem im Spreewald, in der
Niederlausitz und in der Oberlausitz). Obersorbisch ist mit dem
Tschechischen verwandt, während Niedersorbisch dem Polnischen
ähnlich ist. Natürlich sprechen sie auch Deutsch, ihre zweite
Muttersprache.
In Deutschland leben ungefähr fünf Millionen Ausländer, sie
sprechen Deutsch und ihre eigenen⁶ Sprachen wie Türkisch,
Italienisch oder Serbisch.
(Nach: Deutschland. Atlas für Kinder)
___________________________________________
¹існують, ²так званні мови національних меншин, ³групи
населення, ⁴родом, ⁵зберегли, ⁶власні

Kleine Phraseologiekiste

Mein Name ist Hase. Моя хата скраю – нічого не знаю.


Deutsch mit j-m reden (sprechen) – говорити прямо
auf gut Deutsch – просто, зрозуміло
das kommt mir spanisch vor – щось незрозуміле, підозріле
alter Schwede – дpyже
hinter schwedische Gardinen kommen – ( жарт.) потрапити
за грати
das sind mir böhmische Dörfer – (розм.) це для мене
китайська грамота
in sieben Sprachen schweigen – як води в рота набрати

Zum Schmunzeln !

154
Lernen auch Tiere Fremdsprachen?

Eine kleine Familie von Mäusen läuft vor der Katze weg. Da
bleibt der Vater der Mäusefamilie stehen und bellt: „Wau-wau!“ Die
böse Katze miaut und läuft schnell weg.
Stolz sagt der Mäusevater: „Seht ihr, Kinder, wie wichtig es ist,
eine Fremdsprache zu lernen.“
---------------
die Maus, -¨e – миша

TEST

1. Ergänzen Sie die Präpositionen.

gegen, für, durch, um, ohne

1. Er fährt sehr schnell … die Stadt.


2. Sie kauft Blumen … die Mutter.
3. Die Eltern kommen … Kinder.
4. Heute in der Schule spielen die Schüler … die Lehrer.
5. Können Sie … 5 Uhr kommen?

2.“ sagen“ oder „sprechen“?

6. Unsere Studenten … zwei Fremdsprachen.


7. Was … Sie dazu?
8. … mir, wer dein Freund ist, und ich … dir, wer du bist.
9. Ihre Tochter ist erst ein Jahr , aber sie … schon ganz gut.

3. „lernen“ oder „studieren“?

10. Die Kinder sollen für morgen das Gedicht von T.


Schewtschenko … .
11. Er … an der Hochschule, er will Ingenieur werden.
12. Wir wollen unsere Aussprache verbessern, darum … wir viele
Gedichte, Texte, Zungebrecher.
155
4. „doch“, „denn“ oder „mal“?

13. Die Aufgabe ist schwer, … ich mache sie.


14. Sagen Sie …, warum Sie mir helfen?
15. Sie haben … einen Plan. Nicht wahr?
16. Was ist … los? (Що трапилось?)

5. Beantworten Sie die Fragen.

17. Haben Sie ein Kind? – Nein, ich habe zwei … .


18. Bei der Firma arbeitet nur ein Mann? – Nein, viele … .
19. Im Auditorium sitzt ein Lehrer? – Nein, drei … .
20. In der Stadt gibt es nur ein Hotel. Stimmt das? – Nein, Sie
irren sich (Ви помиляєтесь), viele … .

Wortschatz

Nomen

der Anfänger (die Anfänger) – початківець


das Anmeldeformular (formulare) – формуляр прописки
das Bedürfnis (die Bedürfnisse) – потреба
die Berliner Mauer – Берлінський мур
der Beruf (die Berufe) – професія
der Buchstabe (die Buchstaben) –буква, літера
der Bus (die Busse) – автобус
die Ecke (die Ecken): an der Ecke – кут; (тут: ріг): на розі
der Fortgeschrittene (die Fortgeschrittenen) – успішний
die Freizeit – вільний час
die Gastfamilie (die Familien) – родина, в якій живуть іноземці
das Gebiet (die Gebiete) – область
das Geschäftsdeutsch – ділова німецька мова
die Haltestelle (die Haltestellen) – зупинка
das Hör- und Leseverständnis – аудіювання та читання
das Jugendhotel (die Hotels) – молодіжний готель
die Museuminsel (die Inseln) – острів музеїв
der Ort – місце, пункт
die Rechtschreibung – правопис
der Reisepass – закордонний паспорт
der Rest – решта

156
die Sehenswürdigkeit (die Sehenswürdigkeiten) – визначна пам̓ ятка
der Staat – держава
die Staatsbürgerschaft – громадянство
die Straße (die Straßen) – вулиця
der Teilnehmer (die Teilnehmer) – учасник
die Unterkunft ( die Unterkünfte)– місце розквартирування
das Wetter – погода
die Wohngemeinschaft (die Wohngemeinschaften) – спільне
проживання

Verben

anrufen (rief an, angerufen) – зателефонувати


äußern, sich (äußerte sich, sich geäußert) – висловитись
ausfüllen (füllte aus, ausgefüllt) – заповняти
bieten (bot, geboten) – пропонувати
buchstabieren (buchstabierte, buchstabiert) – називати по літерах
deuten (deutete, gedeutet) – роз̓ яснювати
entdecken (entdeckte, entdeckt) – відкривати, знаходити
eintragen (trug ein, eingetragen) – вносити, робити запис
erleben (erlebte, erlebt) – пережити, узнавати
erweitern (erweiterte, erweitert) – поширити
erwidern (erwiderte, erwidert) – відповідати
gefallen (gefiel, gefallen) – подобатись
halten (hielt, gehalten) – зупинятись
heißen (hieß, geheißen) – зватись, називатись
helfen (half, geholfen) – допомогти
kosten (kostete, gekostet) – коштувати
lieben (liebte, geliebt) – любити
liegen (lag, gelegen) – бути розташованим
machen (machte, gemacht) – робити
meinen (meinte, gemeint) – думати, казати
mieten (mietete, gemietet) – знімати помешкання
nehmen (nahm, genommen) – брати, взяти
schaffen (schaffte, geschaft) : Sie schaffen es .. – впоратись : Ви
діставатиметесь
sehen, sich (sah sich, sich gesehen) – побачитись
verabschieden, sich (verabschiedete sich, sich verabschiedet) –
прощатись
verbessern (verbesserte, verbessert)– покращити
verbringen (verbrachte, verbracht) – проводити (час)
vertreten (vertrat, vertreten) – представляти

157
vorstellen, sich (stellte sich vor, sich vorgestellt) –
відрекомендуватись
wählen (wählte, gewählt) – обирати
wohnen (wohnte, gewohnt) – мешкати
zusammenkommen (kam zusammen, zusammengekommen) –
збиратись
zustimmen (stimmte zu, zugestimmt) –погоджуватись

Andere Wörter

abgemacht – домовились
ausgezeichnet – дуже добре
besonders – особливо
deshalb – тому
dort – там
ebenfalls – на взаєм
einige – деякі
endlich – нарешті
fast – майже
frei – вільно
freundlich – приязний, привітний
gerade – саме
gern – охоче
hier – тут
langsam – повільно
neben – крім
nicht nur … sondern auch – не тільки …., а й
noch – ще
premium – першокласний
schlecht – погано, поганий
selbst – сам, самостійно
sogar – навіть
unterschiedlich – різноманітні
verschieden– різні
vielleicht – можливо
vor – перед
wann? – коли?
weit – далеко
weiter – далі
wie? – як?
wieder – знову
wo? – де?

158
woher? – звідки?

Ausdrücke

alles Liebe – з любов̓ ю


danke, gut – дякую, добре
es geht – нормально
es gibt + Akk. – бути в наявності
ist … geboren – народився
keine Ursache – нема за що
nach Möglichkeit – при можливості
sehr angenehm – дуже приємно
vielen Dank – щиро дякую
von Beginn an – з самого початку
Wie geht es Ihnen/dir? – Як Ваші/твої справи?
zur Hilfe kommen – прийти на допомогу

159
LEKTION 2

MEINE FAMILIE
.

1. Singen Sie mit! „Meine Familie“.


2. Phonetik: Musterdialog „Ich und meine Familie: Ein
Fotoalbum.“
3. Grammatik:definiter und indefiniter Artikel; Dativ und Genitiv;
Deklination von Nomen; Personalpronomen im Dativ; Präpositionen
mit Dativ und Genitiv; Reziprokpronomen; Nebensatz: Objektsatz;
Verben kennen, wissen.
4. Wortbildung: Suffixe -chen und -lein.
5. Intonation im Nebensatz.
6. Texte:“ Meine Familie“; „Eine gesunde Familie “,
„Schneeweißchen und Rosenrot“.
7. Dialog: „ Sie heißen Karin“.
8. Hörverstehen: „Die lieben Verwandten.“
9. Wissenswertes, Interessantes, Lustiges.
10.Test.
11. Wortschatz.
12. Abschlusstest.

160
Singen Sie mit!

Meine Familie

Ich habe eine Schwester, sie heißt Marie.


Ich habe einen Bruder, Peter ist sein Name.
Das ist meine Familie.
Das ist meine Familie.
Daniels Schwester heißt Susanne.
Miriams Bruder… Wie ist sein Name?
Das ist meine Familie.
Das ist meine Familie.
Ich habe kein ̓ Geschwister. Ich bin allein.
Ich habe viele Tiere
in meiner Familie.
in meiner Familie.
Ein Meerschweinchen, zwei kleine
Kätzchen,
drei Wellensittiche,
einen Hund, einen Fisch und eine
große Katze
in meiner Familie,
in meiner Familie.
(aus: Hallo aus Berlin)

1. Hören Sie den Dialog, lesen Sie ihn nach und


lernen auswendig. Beachten Sie die Aussprache.

Ich und meine Familie: EinFotoalbum

a) f)

161
- Ist das dein Vater? - Und das ist mein Franzi.
- Ja. Komisch, nicht? - Wer?
- Franzi, mein Hund.
- Ach so!
b) g)
- Das ist Peter, mein Bruder. - Wo bist du denn?
- Wie alt ist er denn? - Schau doch!
- Fünfzehn. - Hier?
- Richtig.

c) h)
- Und das da? - Sind meine Eltern nicht
- Das ist eine Freundin von schick?
Peter. - Wo sind denn deine Eltern?
- Sie heißt Petra. - Na hier.
- Super.

d)
- Wer ist das?
- Mein Onkel Stefan.
- Er wohnt in Italien.

e)
- Wo ist denn deine Mutter?
- Hier.
- Was? Ist das deine Mutter?

(aus: Ping-Pong 1, Lektion2, 1A)

2. Lesen Sie den folgenden Dialog mit verteilten


Rollen.

Sie heißen Karin!

Mann: Entschuldigen Sie... Heißen Sie Karin? Ja oder nein?


162
Frau: Ja, ich heiße Karin. Aber ich kenne Sie doch gar nicht.
M: Ich kenne Sie auch nicht. Sie sehen mich zum erstenmal. Ich
weiß aber, dass Sie Karin heißen.
F: Woher wissen Sie das, wenn ich fragen darf?
M: Ich weiß noch mehr. Ich weiß, dass Sie verheiratet sind, dass Ihr
Mann Rudlof heißt und dass Sie zwei Kinder haben, einen Sohn
und eine Tochter.
F: Alles stimmt genau. Komisch, ich verstehe nicht...
M: Ich weiß noch viel mehr. Ihr Mann arbeitet als Dolmetscher in
einem Reisebüro. Er arbeitet mit einem Herrn Flemming
zusammen. Herr Flemming ist verheiratet, seine Frau ist blond,
sie hat einen neuen Hut, der Hut steht ihr aber nicht.
F: Ich weiß schon. Ich hab's! Sie kennen bestimmt Herrn Flemming
oder Frau Flemming.
M: Nein, ich kenne sie nicht. Ich kenne weder Herrn Flemming noch
Frau Flemming. Ich kenne auch Ihre Schwester nicht. Aber ich
weiß, dass Sie eine Schwester haben. Sie ist Studentin. Sie
studiert Psychologie an der Humboldt-Universität.
F: Mein Herr, das ist allerhand!
M: Ihre Schwester ist verlobt und wird bald heiraten. Ihr Verlobter
studiert auch noch. Er studiert Mathematik. Aber in diesem Jahr
macht er sein Staatsexamen. Er ist sehr begabt und tüchtig. Er
imponiert Ihnen, nicht wahr?
F: Ja, das kann man wohl sagen. Aber woher wissen Sie das alles?
Sind Sie Zauberkünstler? Können Sie Gedanken lesen?
M: Nein, das nicht, aber ich höre gut. Sie waren im Bus mit Ihrer
Freundin. Ich war auch im Bus.

3. Beantworten Sie die folgenden Fragen.

1. Kennen sich Karin und der Mann? 2. Was weiß der Mann über
Karin? 3. Was weiß der Mann über die Nächsten von Karin: ihren
Mann, ihre Schwester?
4. Woher weiß der Mann das alles? 5. Wie finden Sie diese Situation?

4. Analysieren Sie den Gebrauch von Verben


„wissen“ und „kennen“.

Grammatik

Gebrauch des Artikels (GR: Das Substantiv, § 3)

163
№/ definiter/означе Idefiniter/неозначе Null-Artikel
п ний Artikel ний Artikel

1. Предмет відомий Предмет У множині, якщо в


мовцю: Das ist невідомий або однині іменники
ein Buch. Das мало відомий: вживаються з
Buch ist Das ist ein Kind. неозначеним
interessant. Це Це дитина. артиклем: Sie
книжка. Книжка haben Kinder. У
цікава. них є діти.

2. Іменник означає В іменному присудку: Займенник,


категорію Die Rose ist eine кількісний
предметів: Die Blume. Троянда – числівник +
Rose ist eine квітка іменник: meine
Blume. Троянда – Mutter, drei
квітка. Kinder
моя мати, троє
дітей

3. Йдеться про Після haben, У звертаннях:


єдиний в своєму brauchen, es gibt: Damen und
роді предмет: die Ich habe einen Herren! Пані та
Sonne, die Erde, Bruder. У мене є панове!
der Himmel брат.
сонце,земля, небо Hier gibt es einen
Tisch und eine
Tafel. Тут є стіл та
дошка.

4. Прикметник у Іменник стоїть у Означення у


найвищому порівнянні: Er родовому відмінку
ступені, schwimmt wie ein + іменник:
порядковий Fisch. Він плаває, як Emmas Kind
числівник + риба. дитина Емми
іменник: die beste
Studentin, der
erste Tag краща
студентка,
перший день
164
5. Іменник + іменник Географічні назви
в родовому середнього роду:
відмінку/ іменник в Deutschland,
давальному Afrika,
відмінку + von/ Makijiwka
іменник з
прийменниками, які
означають місце і
час: der Sohn des
Onkels, der
Vater vom
Mädchen, aus
der Bibliothek
дядін син, батько
дівчини, з
бібліотеки

6. Мовцям відомо, Позначення


про що професії,
йдеться:Nimm національності,
das Buch! Візьми належності до
книжку! партії: Sie ist
Ukrainerin. Er
ist
Programmierer.
Вона українка. Він
програміст.

Але: Er ist ein


guter
Programmierer.
Він добрий
програміст.

7. Географічні назви Власні імена:


жіночого та Taras
чоловічого роду і Schewtschenko
ті, що вживаються ist ein großer
у множині: die ukrainischer
165
Schweiz, der Dichter. Тарас
Sudan, die Шевченко –
Niederlande великий
український поет.
Ііменники, що
8. Географічні назви означають
з означенням: das речовини та
wiedervereinigt абстракні поняття:
e Deutschland, Ich kaufe
das Makijiwka Butter. Я купляю
von heute масло.
возєднана Але: Die Butter
Німеччина, im Kühlschrank
сьогоднішня ist frisch. Масло
Макіївка у холодильнику
свіже.
Er hat Zeit.У
нього є час.
У заголовках та
оголошеннях:
Kontrollarbeit,
Obst und
Gemüse
контрольна
робота, фрукти
та овочі
У
словосполученнях
, прислів̓ ях,
приказках: zu
Hause, Schach
spielen вдома,
грати в шахи

Genitiv/родовий відмінок
(GR: Das Substantiv, § 5; Die Präpositionen, §2, § 4)

Запитання – wessen? (чий?) і вказує на приналежність предмета


комусь або чомусь.
Die Mutter meines Vaters ist meine Großmutter. Мати мого
батька – моя бабуся.
166
Das Buch des Lehrers liegt da. Тут лежить книжка вчителя.

m n f pl
des Vaters des Buches der Mutter der Männer
dieses dieses dieser dieser Frauen
eines eines Kindes einer Frau meiner Kinder
meines Mannes meines meiner keiner Herren
keines Herrn keines keiner

Прийменники з Genitiv: wegen через (щось), während під час,


(an)statt замість, trotz не дилячись на, unweit недалеко від.
Власні імена в Genitiv: Helmuts Frau дружина Хельмута
Власні імена на -s записуються таким чином: Thomas ̓ ̓ Mutter мати
Томаса

Dativ/давальний відмінок (mit+ Dativ= орудний)

Запитання – wem? – кому? woher?- звідки? wo? – де? wann? – коли?

m n f pl
dem Mann dem Kind der Frau den Männern
einem Herrn diesem Mädchen seiner Mutter keinen Herren

Прийменники з Dativ: mit з (разом), nach після,за, згідно,в, aus з, zu до,


von з, про, bei у, seit з (якогось часу), außer крім, entgegen назустріч,
gegenüber напроти.

Злиття артикля з прийменником

zu + dem = zum zu + der = zur


bei + dem = beim
von + dem = vom

Personalpronomen (GR: Das Pronomen, §2)

Nominativ Dativ
ich mir
du dir
er ihm
sie ihr
es ihm
wir uns
ihr euch
sie ihnen
Sie Ihnen

167
Deklination von Nomen (GR: Das Substantiv, § 5)
Starke Deklination/ сильна відміна

Fall Frage m n

Nominativ wer? was? der Mann das Kind


Akkusativ wen? was? den Mann das Kind
Dativ wem? dem Mann dem Kind
Genitiv wessen? des Mannes des Kindes

Schwache Deklination/слабка відміна

Fall Frage m
Nominativ wer? was? der Hase, der Herr
Akkusativ wen? was? den Hasen, den Herrn
Dativ wem? dem Hasen, dem Herrn
Genitiv wessen? des Hasen, des Herrn

Weibliche Deklination/жіноча відміна

Fall Frage f
Nominativ wer? was? die Frau, die Blume
Akkusativ wen? was? die Frau, die Blume
Dativ wem? der Frau, der Blume
Genitiv wessen? der Frau, der Blume

Übergangsgruppe/перехідна група

Fall Frage m n

Nominativ wer? was? der Name das Herz


Akkusativ wen? was? den Namen das Herz
Dativ wem? dem Namen dem Herzen
Genitiv wessen? des Namens des Herzens

Plural

Fall Frage m n f
Nominativ wer? was? die Herren die Kinder die Frauen
Akkusativ wen? was? die Herren die Kinder die Frauen
Dativ wem? den Herren den den Frauen
Kindern
Genitiv wessen? der Herren der Kinder der Frauen

Die Reziprokpronomen/ взаємні займенники (GR: Das Pronomen, § 1)

168
Взаємні займенники указують на взаємну спрямованість дії.
До взаємних займенників належить займенник einander і його сполучення з
різними прийменниками: einander, aufeinander, auseinander, beieinander,
durcheinander, ineinander, miteinander, nebeneinander, untereinander,
voreinander, voneinander, zwischeneinander.
До взаємних займенників відносять також займенник sich, однозвучний зі
зворотним займенником sich i синонім займенника einander.
Взаємні займенники не відмінюються. Вони разом із взаємними дієсловами
виконують функцію додатка або обставини.
Sie helfen einander. Вони допомагають один одному.
Wir kennen uns schon seit langem. Ми знаємо один одного вже
давно.

Das Satzgefüge (GR: Syntax, § 8, §9)

Der Objektsatz

Er sagt, dass er morgen kommt. Він каже, що прийде завтра.


Ich weiß nicht, ob sie noch studiert. Я не знаю, чи вона ще навчається в
інституті.
Kannst du sagen, woher du kommst. Ти можеш сказати, звідки ти приїхав.
Запам ̓ ятайте: Після дієслів говоріння та розумової діяльності
використовуються додаткові підрядні речення без сполучників.

Sie sagt, die Kinder spielen. Вона каже, що діти граються.

Дієслова „wissen“ та“kennen“.

Дієслово kennen вживається з додатком в Akk. і підкреслює знання, яке є


результатом власного досвіду.

Ich kenne diese Geschichte. Я знаю цю історію.


Sie kennt diesen Arzt. Вона знає цього лікаря.

Дієслово kennen вживається з власними іменами та абстрактними.

Kennen Sie persönlich Herrn Schmidt? Ви особисто знаєте пана Шмідта?


Müdigkeit kennt sie nicht. Вона не знає втоми.

Дієслово wissen вживається головним чином з додатковими підрядними


реченнями і виражає знання, яке одержане через інформацію, може бути також
результатом власного досвіду, якщо той підтверджується достовірними фактами.

Wir wissen, dass er schon verheiratet ist. Ми знаємо, що він уже


одружений.
Ich weiß, wann Sie in Urlaub gehen. Я знаю, коли Ви йдете відпустку.

Wortbildung: Suffixe -chen und -lein machen alle Dinge klein.

169
das Kind – das Kindlein дитинка
der Vater – das Väterchen татусь
die Mutter – das Mütterchen матінка, матуся

Intonation im Satzgefüge

Lesen Sie die folgenden Sätze. Beachten die Intonation.

Ich ́ ́ weiß nicht, ob er das ́ machen kann.


Ich ́ weiß nicht, ob er das ́ ́ machen kann.
Wir ́ wissen nicht, ob unsere ́ Freunde heute ́ ́ kommen.
Alle ́ wissen, dass er ́ ́ kommt.
Es kann sein, dass seine ́ Tochter schon ́ ́ Studentin ist.
Die Frau ́ interessiert sich, ́ wer mir ́ ́ hilft.
Er ́ fragt uns, ob wir noch ́ ́ bleiben.

Lexikalisch-grammatische Übungen

1. Wie heißen die folgenden Nomen auf Ukrainisch?

die Großmutter (Oma)


der Großvater (Opa)
____________________ ______________________

die Großeltern __________________

der Vater (Vati)


____________________ die Mutter (Mutti)
170
_____________________

die Eltern ________________

der Sohn ________________ die Tochter____________

die Kinder _____________________

die Schwester________________ der Bruder ______________

die Geschwister
171
_____________________________________________

die Tante _____________ der Onkel _________________

2. Wie heißen die folgenden deutschen Nomen auf Ukrainisch.


Erschließen Sie ihre Bedeutung anhand der englischen Wörter und
prägen Sie sich ein.

die Nichte (die Nichten) = niece – ________________________________


der Neffe (die Neffen) = nephew – _______________________________
der Schwager (die Schwäger) = brother - in -law –____________________
die Schwägerin(die Schwägerinnen) = sister- in- law –_________________
die Schwiegermutter ( die Schwiegermütter) = mother- in – law –__________
der Enkel (die Enkel) = grandson – _________________________________
die Enkelin (die Enkelinnen) = granddaughter – _______________________
der Rentner (die Rentner) = pensioner– ______________________________
das Aussehen = appearance – ______________________________________
der Alltag = way of life – _________________________________________
der Streit (die Streite) = quarrel – _________________________________
die Wohnung (die Wohnungen) = flat – _____________________________
die Mahlzeit (die Mahlzeiten) = meal – _____________________________
die Erziehung = upbringing – _____________________________________
das Tier (die Tiere) = animal – ____________________________________
der Dolmetscher (die Dolmetscher) = interpreter – ____________________
der Hut (die Hüte) = hat – _______________________________________
der Verwandte (die Verwandten) = relative – __________________________
das Werk ( die Werke) = work – ____________________________________

3. Ergänzen Sie.

1. die Mutter + … = die Eltern


2. … + der Großvater = …
3. der Sohn + … = die Kinder
4. … + … = die Geschwister
5. der Onkel + … = die Verwandten

4. Wie heißen die Verwandten?

1. So nennt man die Tochter meiner Tante. ( S U E N C O I )


2. So nennt man den Sohn meiner Schwester. ( N E F F E )
3. So nennt man Mutter und Vater. ( T L N E E R )
172
4. So nennt man den Bruder meiner Mutter. ( O L E N K )
5. So nennt man die Schwester meines Vaters. ( A N T T E )
6. So nennt man die Mutter meiner Mutter. ( M R T O T ß E G R U )
7. So nennt man Bruder und Schwester. ( S S H E W R T G C I E )
8. So nennt man den Vater meines Vaters. ( G ß R A O T E V R )
9. So nennt man das männliche Kind von Vater und Mutter. ( H O N S )
10. So nennt man das weibliche Kind von Vater und Mutter. ( T H T O C R E)

5. Ergänzen Sie.

1. Die Mutter meines Vaters ist meine … .


2. Der Bruder meiner Mutter ist mein … .
3. Die … meines Bruders ist meine Nichte.
4. Der Vater meiner Ehefrau ist mein … .
5. Der … meines Sohnes ist mein Mann.
6. Der … meiner Schwester ist mein Schwager.
7. Der … meines Bruders ist mein Neffe.
8. Die Ehefrau meines Bruders ist meine … .
9. Der Sohn meiner Tante ist mein … .
10. Die … meiner Eltern sind meine Kinder.
6. Ergänzen Sie.

1. Der Vater mei… V… ist mein ( ß A G T O E V R R ) .


2. Die … meiner Mutter ist meine ( G R R ß O U M T T E ) .
3. Die To… meines Br… ist meine ( N I E T C H ) .
4. Die Schwester meiner … ist meine ( E N T A T ) .
5. Die F… meines Bruders ist meine ( C H I N E R Ä G S W ) .
6. Der Sohn mein… On… ist mein ( E E T R T V ) .
7. Die Kin… m… Tochter sind meine ( E N E K L R I D E K N ) .
8. Der … meiner Schwester ist mein ( E N F F E ) .
9. Der Va… meines Großvaters ist mein ( R G V E U T A O ß R R ) .
10. Die Frau mei…Vate… ist meine ( U T E R T M) .
11. Die Mu… meines Mannes ist meine ( E M R T H C E U G S E T W I R ) .
12. Der Mann meiner Mutter ist mein ( R A T E V) .

7. Schreiben Sie die Wörter in Klammern richtig.

Meine ( M U R E O ß G T R T ) sagt mir immer: „Du sollst geduldig sein!' Als


gehorsame ( K E L N E N I ) bin ich ihr immer geduldig. Nur mein ( R D B U R
E ) ist ein Spitzbube. Er streit mit meiner ( T U T R M E ) oft. Da kommt mein
( A T V E R ) und er bestraft ihn.

8. Ergänzen Sie.
Muster: Mutter zu ihrer Tochter: „Meine Schwester ist….“-
Meine Schwester ist deine Tante.

1. Sohn zu seinem Vater: „Dein Bruder ist … .“


2. Vater zu seinem Bruder: „Unsere Tochter ist … .“
3. Bruder zu seiner Schwester: „Meine Frau ist … ….“

173
4. Mann zu seiner Frau: „Meine Eltern sind … … .“
5. Vater zu seiner Tochter: „Die Mutter deiner Mutter ist … … .“
6. Schwiegervater zu seiner Schwiegertochter: „Dein Mann ist … … und eure
Kinder sind … … .“
7. Großvater zu seinem Enkel: „Deine Oma ist … … .“
8. Enkel über seine Tante: „… … ist die Schwester meiner… .“
9. Tante zu ihrem Neffen über ihren Mann: „Er ist der Bruder deines … .“
10. Onkel zu seinem Neffen über seinen Onkel: „Er ist der Bruder deines … ,
also dein Großonkel.

9. Wie sind die Fragen?


_______________________________Ich heiße Ralf Neumann.
_______________________________Er ist 40 Jahre alt.
_______________________________Ja, ich bin verheiratet.
_______________________________Doch, ich habe Geschwister.
_______________________________Mein Mann arbeitet nicht.
_______________________________Seine Kinder studieren.
_______________________________Ihre Eltern sind alt.
_______________________________Ich lebe in der Ukraine.
_______________________________Sie studiert Medizin.
_______________________________Sie hat keinen Mann, sie ist verwitwet

10.Versuchen Sie sich als Dichter.

Das weiß jeder genau:


Kinder und Küche bekommt die ______,
Dem Herrn gehören Sofa und Wagen.
Möchten Sie noch etwas ________?

11. Übersetzen Sie die Sätze.

1. Ich weiß, sie kommt nach der Arbeit zu uns. 2. Weißt du das auch? 3. Er
weiß das noch nicht. 4. Wir wissen das schon. 5. Wann kommt eure Mutter von
der Arbeit, Kinder? Wisst ihr das? 6. Sie wissen, sie bleiben in der Gastfamilie
eine Woche. 7. Wer weiß das nicht? 8. Sie wollen wissen, wie heißen die
Mädchen?

12. Konjugieren Sie das Verb „wissen“.

ich ________ wir ___________


du_________ ihr ____________
er, sie, es_____ sie _____________
wer_________ Sie_____________
man_________ alle _____________

174
13. Setzen Sie das Verb „wissen“ im Präsens ein.

1. Meine Freundin … nichts davon. 2. … ihr, um wieviel Uhr der Zug


ankommt? 3. Ich … nicht, was dieses Wort bedeutet. 4. Seine Eltern … alles.
5. … du etwas von diesem Studenten? – Ich … nichts von ihm. 6. Ihr … nicht,
was ihr macht. 7. Die Schüler … viel von diesem Dichter. 8. Du … diese
Geschichte. 9. Ich … dieses Werk. 10. Sie … das.

14. „wissen“ oder „kennen“?

1. Alle … den Namen von Schewtschenko. 2. Was … ihr von Majakowski?


3. Welche Werke von ihm … ihr? 4. Dieses Gedicht … ich gut. 5. … du nicht,
ob wir morgen Unterricht haben? 6. Ich … alle unbekannten Wörter. 7. … du
Otto? – Ja, er lernt nicht fleißig und … nichts . 8. … Sie nicht, wo hier das
Theater ist? 9. … du, ich habe schon Hunger. 10. … du mich noch? 11. Sie ...
jeden Studenten in der Gruppe. 12. ... Sie Bescheid? – Ja, ich ... das. 13. Er ...
diese Melodie sehr gut. 14. Meine Schwester ... dieses Mädchen nicht.
15. Sie ... ganz genau, dass er ihren Vater gut ... .

15. Ergänzen Sie die Verben „kennen“ und „wissen“.

1. Niemand …, wie diese Frau heißt. 2. Ich … nicht, wo er wohnt. … du seine


Adresse? 3. Wer kommt aus Spanien? Wer … ? 4. Der Schüler … viele Gedichte
auswendig. … sie das? 5. Heute haben wir keinen Unterricht. … du das? 6. Der
Student macht viele Fehler im Diktat. Er … die Regel nicht. 7. Wer ist das? – Ich
… nicht. Ich … nur, dass er in unserem Büro arbeitet. 8. Was? Ist er verheiratet?
Ich … davon (про це) nichts. 9. Ich … diesen Mann. Er wohnt in unserem Haus.
10. Sie erzählen darüber (про це) so ausführlich. Woher … Sie alles? 11. Wir ...
ihn nicht .12. . ... du, dass er nichts ...? 13. Der Arzt … kein Mittel gegen
Schlaflossigkeit. 14. Sie … sich seit langem. 15. Die Studenten … schon viele
deutsche Wörter.

16. Reagieren Sie. Gebrauchen Sie dabei «wissen» oder


«kennen».

1. Kennen Sie Ihren Freund ? Was liest er gern? 2. Wann ist er geboren?
3. Gibt es in dieser Stadt viele Museen? 4. Warum erzählen Sie ihm alles?
5. Will er uns besuchen? 6. Können Sie mich anrufen? 7. Warum fehlen so
viele Studenten? 8. Kann dieser Mann Deutsch sprechen? 9. Warum willst du
in dieser Familie bleiben? 10. Können Sie mir helfen das Hotel finden?
17. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Ти не знаєш це правило. 2. Я нічого не знаю про цю людину. 3. Він скоро


прийде. – Я знаю. 4. Я не знаю, де вони живуть. 5. Ти щось знаєш про це? 6.
У нього є родина? – Я не знаю. 7. Я добре знаю своє місто.
8. Я знаю, як звуть цю дівчину. 9. Вчитель знає, що хлопець сьогодні нічого не
знає. 10. Ви не знаєте, чи є тут автобусна зупинка? 11. Я знаю Оксану з
Макіївки дуже добре. 12. Ти не знаєш цю дівчину? 13. Ти знаєш, я зголоднів.
14. Ми вивчаємо німецьку, але не всі знають її добре. 15. Мій друг живе у

175
цьому місті і знає його дуже добре.16. Німецька мова для нього дуже
складна, він багато вчить, але мало знає. 17. Ви не знаєте, де знаходиться
інститут? 18. Ти знаєш, щ вже пізно? 19. Я знаю цього студента. 10. Ти нічого
не знаєш.

18. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. I don`t know his name. 2. My friend knows everything about football.


3. I know that he is in town now. 4. I don`t know where she lives. 5.
What`s the time now? I don`t know exactly, but I think it`s a quarter to
seven. 6. Do you know this man? 7. My friend is a tourist, he knows our
country very well. 8. I don`t know his addresse. 9. He knows history very
well. 10. I know you. 11. Do I know you? 12. Do you know Atlanta? 13. He
knows the answer. 14. We know where you are. 15. I don`t know him. 16.
Do you know this professor? 17. Do you know this fairy-tale? 18. You
know, he has his birthday. 19. I only know that he works a tour at our plant.

19. Deklinieren Sie die folgenden Nomen.

der Bruder der Knabe die Tochter der Name


der Sohn der Student die Frau das Herz
der Text der Aspirant die Karte der Wille
das Buch der Mensch die Mutter der Friede

20. Gebrauchen Sie in richtiger Form die eingeklammerten


Nomen.

1. Statt (ein Brief) schickt er mir ein Telegramm. 2. Die Familie baut sich
ein Haus außerhalb (die Stadt). 3. Während (die Freien) machen wir eine
Reise nach Köln. 4. Trotz (das Wetter) erholen wir uns gut. 5. Innerhalb
(das Dorf) ist ein großes Krankenhaus. 6. Sie arbeitet nicht wegen (ihre
Kinder). 7. Statt (eine Zeitung) kaufe ich ein Buch.8. Unweit (unser
Sportplatz) ist ein Camping.

21. Bilden Sie Sätze.


a)Muster: Meine Freundin, der Regen – Meine Freundin kann
wegen des Regens nicht kommen.

1. Mein Freund, das Training 2. Die Kinder, das Gewitter (гроза) 3. Die
Großeltern, die Hitze (спека) 4. Wir, die Arbeit 5.Sie, die Versammlung
(збори)

b) Muster: Karin, die Reise – Karin liest während der Reise viel.

1. Mein Bruder, das Studium 2. Die Frau, der Urlaub 3. Die Schwester,
die Konferenz 4. Der Mann, die Erholung 5. Die Kinder, die Ferien

176
c) Muster: Der Bruder, das Regenwetter – Der Bruder fährt trotz der
Regenwetters aufs Land.

1. Seine Eltern, der Schnee 2. Die Kinder, die Nacht 3. Der Student, der
Unterricht 4. Die Mutter, die Müdigkeit 5. Die Freundin, meine Bitte

22. Gebrauchen Sie in richtiger Form die eingeklammerten


Nomen.

1. Bei (dieses Wetter) bleiben wir zu Hause. 2. Er fährt zu (die Arbeit) mit
(der Bus). 3. Ich spreche mit (mein Bruder). 4. Diese Frau arbeitet bei (wir)
seit (ein Monat). 5. Aus (das Theater) kommen wir spät. 6. Wir übersetzen
den Text seit (eine Stunde). 7. Er geht zu (das Kind). 8. Das Kind läuft (die
Mutter) entgegen. 9. Die Hochschule ist nicht weit von (mein Haus).
10. Sie sitzt (ich) gegenüber.

23. Bilden Sie Sätze.


a) Muster: Der Mann, der Hund, unser Vater – Der Mann mit
dem Hund ist unser Vater.

1. Das Mädchen, das Buch, Karin 2. Das Mädchen, der Apfel, meine
Schwester 3. Der Junge, die Katze, Peter 4. Die Frau, die Brille, seine
Großmutter 5. Der Mann, die Bücher, unser Lehrer

b) Muster: Otto, die Schule, das Schwimmbad –Otto kommt


aus der Schule oder aus dem Schwimmbad.

1. Der Vater, das Haus, die Garage 2. Der Bruder, der Klub, der Laden
3. Die Frau, der Park, das Kino 4. Die Schwester, die Schule, das Geschäft
5. Der Junge, die Bücher, das Badezimmer

c) Muster: Otto, der Vater, die Mutter – Otto weiß das von dem
Vater oder von der Mutter.

1. Die Mutter, die Kinder, die Großmutter 2. Das mädchen, die


Bibliothekarin, der Lehrer 3. Ich, meine Freunin, mein Bruder 4. Er, sein
Freund, seine Eltern 5. Der Mann, die Frau, der Kellner

d) Muster: Paul, der Onkel, die Tante – Paul ist bei dem Onkel
oder bei der Tante.

1. Die Tochter, die Tante, der Arzt 2. Der Ball, mein Bruder, meine
Schwester, 3. Die Schwester, die Großmuttre, der Großvater 4. Das Buch,
er, sie (вона) 5. Die Zeitung, meine Tochter, mein Sohn

24. Ergänzen Sie die folgenden Sätze.

177
1. Wir fragen ihn nach … . 2. Unsere Wohnung besteht aus … . 3. Unser
Haus liegt nicht weit von … . 4. Ich lese das Buch von … . 5. Sie hilft uns
bei … .
6. Er spricht mit … . 7. Der Stuhl steht rechts von … . 8. Der Bruder kommt
aus … . 9. Ich warte auf … . 10. Das Mädchen fährt nach … .

25. Ergänzen Sie Personalpronomen in richtiger Form.

1. Das ist Herr Braun. … ist Österreicher. 2. Mein Freund lebt in Spanien. Ich
schreibe … oft. 3. Sie ist meine Freundin. Ich möchte … meinen Eltern
vorstellen. 4. Meine Eltern sind schon alt. … sind Rentner. 5. Das ist das Kind
meines Freundes. Ich spiele mit … .. 6. Meine Mutter hat Freunde in
Deutschland. Sie spricht mit … Deutsch. 7. Frau Schmidt hat zwei Kinder. Sie
sorgt für … . 8. Die Kinder bleiben bei der Großmutter. Die Eltern kommen
ohne … . 9. Da kommt mein Freund. Ich spreche mit … . 10. Diese Frau ist
meine Kollegin. Ich arbeite mit … . 11. Ihr Sohn ist nicht in der Ukraine. Wo
lebt … ?

26. Antworten Sie auf die Fragen. Gebrauchen Sie passend


Präpositionen.
Muster: Wohin gehst du? – du – Ich gehe zu dir.

1. Woher kommt diese Frau? – die Türkei


2. Wo arbeitet Herr Meier? – die Firma
3. Woher kommst du? – Düsseldorf
4. Wohin fahren Sie? – Italien; die Ukraine
5. Woher kommt er? – die USA
6. Wohin fährt Angelika? – Bonn
7. Wo ist Frau Schulz? – Herr Klein
8. Wo ist Otto? – seine Eltern
9. Wo wohnst du? – meine Mutter
10. Wohin gehen Sie? – mein Freund
11. Woher kommt Uta? – die Arbeit
12. Wann kommst du? – 19 Uhr

27. Sagen Sie anders.


Muster: Eva und Katrin sind Schwester. Eine sorgt für andere. –
Eva und Katrin sorgen füreinander.

1. Herr Schwarz und Herr Mayer sind Kollegen. Einer achtet den anderen.
2. Alex und Max sind Studenten. Einer sitzt neben dem anderen. 3. Meine
Tante und ihre Tochter sind meine Verwandten. Eine unterhält sich gern mit
der anderen. 4. Mein Vater und mein Onkel sind Brüder. Einer besucht den
anderen sehr oft. 5. Monika und Ilse sind Schwestern. Eine kann nicht ohne
andere leben.

28. Bilden Sie das Satzgefüge mit dem Objektsatz.


Gebrauchen Sie dabei die eingeklammerten Konnektoren.

178
Muster: Man sagt; dieses Mädchen ist sehr klug (dass.) – Man
sagt, dass dieses Mädchen sehr klug ist.

1. Wir hoffen; das Wetter wird morgen warm (dass). 2. Dieser Schüler kann
nicht sagen; Iwan Franko ist geboren (wo). 3. Man kann nicht verstehen;
Anna schreibt an die Tafel (was). 4. Können Sie bitte nicht sagen; die Bluse
dort kostet (wie viel). 5. Man muss den Lehrer fragen, wir haben morgen
eine Kontrollarbeit (ob).

29. „dass“ oder „was“?

1. Ich verstehe, … du dich aufregst (хвилюєшся). Ich verstehe, … dich aufregt.


2. Ich weiß, … dein Studium 5 Jahre dauert. Ich weiß, … du studierst. 3. Hörst
du, … der Lektor sagt? Hörst du, … der Lektor die neue Regel erklärt? 4. Ich
sehe, … du fleißig bist. Ich sehe, … du liest. 5. Wir sehen, … sie schreiben. Wir
sehen, … die Kinder schreiben.

30. „dass“ oder „ob“?

1. Die Mutter sagt, … wir morgen um 6 Uhr aufstehen sollen. 2. Die Mutter
fragt, ... ich noch ein Stück Kuchen möchte. 3. Die Kinder wissen, … der Vater
mit ihnen in den Park gehen will. 4. Meine Schwester schreibt, … sie bald
kommt. 5. Der Lehrer fragt den Schüler, … er die Aufgabe versteht.
31. Ergänzen Sie die Sätze.

1. Ich möchte gern wissen, wer … ,


warum
wann
wo
wohin
was
woher
wie

32. Schreiben Sie die Sätze ohne „dass“.

1. Der Arzt sagt, dass sich der Kranke wohler (краще) fühlt. 2. Der Vater sagt,
dass wir jeden Tag Morgengymnastik machen müssen. 3. Man sagt, dass der
Komponist neue Oper koponiert. 4. Die Lehrerin sagt, dass wir das Gedicht
lernen sollen. 5. Der Lehrer weiß, dass die Kinder diesen Text übersetzen
könnnen.

33. Setzen Sie die passenden Konnektoren ein.

1. Der Lehrer fragt den Jungen, … er die Bedeutung dieses Wortes erklären
kann.
2. Der Junge erzählt dem Onkel, … er seine Ferien (канікули) verbringen will.

179
3. Die Eltern verstehen nicht, … ihr Sohn ihnen nicht schreibt. 4. Wir glauben,
… er uns bald besucht. 5. Der Mann kauft alles, … er zur Party braucht.

34. Wählen Sie richtige Konnektoren.

1. Alle interessieren sich, …. (dass, ob, wer, warum, wir) mir hilft. 2. Alle
wissen, … (dass, ob, wann, wohin, was) die Freunde in diesem Sommer fahren
wolllen. 3. Die Lehrerin meint, … (was, warum, wie, dass, ob) der Schüler die
Grammatik noch üben muss. 4. Die Mutter erklärt den Kindern, … ( ob, wo
dass, was, warum) sie gut lernen müssen. 5. Er fragt uns, … (dass, was, ob,
warum) wir noch bleiben.

35. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Я знаю, що він студент. 2. Ми сподіваємось, що мама прийде. 3. Я не знаю,


чи зможу відповісти на це запитання. 4. Батько говорить, де лежить книжка. 5.
Мати питає, куди ми йдемо. 6. Він пояснює, що ми повинні робити. 7. Всі
цікавляться, чому Ганна відсутня. 8. Він знає, що дівчина одружена. 9. Я знаю,
що хлопчик вміє малювати. 10. Не кажи, що ти робиш.

Lesen 1

Мeine Familie

1. Was fällt Ihnen spontan zum Wort „Familie“.


Ergänzen Sie Ihre Assoziationen.

Vater

Ich möchte meine Familie vorstellen. Ich bin


Oksana, in Makijiwka, Gebiet Donezk, geboren und wohnhaft. Wir sind vier
zu Hause. Das sind meine Eltern, ich und meine Großmutter. Mein Vater ist
50, er arbeitet, sein Beruf ist Mechaniker. Meine Mutter ist 45, sie ist auch
berufstätig. Sie betätigt sich als Krankenkenschwester. Die Oma arbeitet
schon nicht, sie ist im Ruhestand. Leider ist sie verwitwet. Das ist die Oma
von mütterlicher Seite. Sie wohnt mit uns zusammen und führt den
Haushalt. Die Eltern meines Vaters leben noch, Gott sei Dank. Sie wohnen
auf dem Lande und sind auch pensioniert.
Meine Eltern sind nicht nur meine Erzieher, sondern auch meine
besten Freunde und Berater. Sie interessieren sich immer für meine
Leistungen, meine Probleme. Nie haben wir Konflikte. Wir verstehen
einander sehr gut. Meine Mutter ist hübsch, hat blonde Haare und dunkle
Augen. Sie ist gutmütig, ehrlich und gerecht, hält immer ihr Wort. Sie kann
immer mit Wort und Tat helfen.
180
Den Vater liebe ich auch. Er ist groß, stark, männlich. Mein Vater
ist immer hilfsbereit.
Noch habe ich eine Schwester, Lessja heißt sie. Lessja ist älter als
ich und schon verheiratet. Sie wohnt mit ihrer Familie in Donezk. Lessjas
Mann Igor arbeitet als Lektor an der Hochschule. Sie haben zwei Kinder,
zwei Zwillinge, ein Töchterchen und ein Söhnchen.
Marijka und Bogdantschik sind meine Neffen. Sie sind sehr
komisch und ähneln einander wie ein Ei dem anderen.
Ich und Lessja gleichen uns nicht. Meine Schwester ist der Mutter
wie aus dem Gesicht geschnitten, und ich habe das Aussehen von meinem
Vater und den Charakter von der Mutter. Mir fallen die Worte von Goethe
ein:
Vom Vater hab ̓ ich die Statur,
des Lebens ernstes Führen,
vom Mütterchen die Frohnatur
und Lust zu fabulieren.
Unsere Familie hat viele Verwandte. Ich habe zwei Onkel, drei
Tanten, einen Vetter und vier Cousinen.
Wir alle lieben uns. Ich bin glücklich in meiner Familie.

2. Welche Aussagen sind richtig und welche falsch? Kreuzen Sie


an.

R F
Oksana wohnt in Donezk.
Die Eltern von Oksana arbeiten.
Oksana und ihre Schwester ähneln
einander wie ein Ei dem
anderen.
Oksanas Neffen sind Zwillinge.
Oksana besucht ihre Oma sehr oft.

3. Finden Sie im Text Äquivalente für die folgenden Sätze.

1. Oksana wohnt in Makijiwka. 2. Alle vertragen sich gut. 3. Die Großmutter


ist Rentnerin. 4. Der Vater ist Mechaniker von Beruf. 5. Die Eltern können
einen Rat geben. 6. Lessjas Mann unterrichtet Fremdsprache an der
Hochschule. 7. Lessjas Kinder gleichen sich sehr.

4. Beantworten Sie die folgenden Fragen.

1. Wo ist Oksana geboren? 2. Wie stark ist ihre Familie? 3. Wer arbeitet in
der Familie? 4. Wie stellen Sie sich Oksana vor? 5. Was wissen Sie über
Lessja?
6. Warum arbeitet die Großmutter nicht? 7. Wie ist die Atmosphäre in der
Familie?

181
5. Sprechen Sie für Oksanas Mutter, Oksanas Vater, Lessja,
Igor.

6. Erzählen Sie über Oksanas Familie.

Zeichnen Sie Ihren Familienstammbaum und


kommentieren Sie ihn.

PROJEKT

1. Verfassen Sie den Fragenbogen „Die Familie“ für eine


soziologische Umfrage und führen Sie die Umfrage in Ihrem
Wohnort durch.

2. Bearbeiten Sie die Angaben und stellen Sie die Ergebnisse


tabellarisch dar.

Anz Alter Familienstand K N M F Familie B N N K G


ahl 1 2 ü le v g v i at u r 2 3 4 m ei u u e e
der 7 0 b di e e e n io t e Pe P P e d r r i s
Befr - - e g r s r d n t m rs e e h e M V n h
agte 1 2 r h c w e al e d o r r r El u a e w
n 9 3 ei h i r it r s ne s s te t t E is
r i t ät s p n o o r t e l te
at e w p r n n n e r t r
et d e r a e e r e
e t a c n n r
n c h n
h e
e

3. Berichten Sie (durch den Dolmetscher) über die Ergebnisse der


Umfrage auf einer internationalen Konferenz .

Lesen 2

182
Eine gesunde Familie

1. Lesen Sie den Text ohne Wörterbuch, unterstreichen Sie die


Wörter, die Sie nicht kennen.

Was ist überhaupt eine Familie? Man kann sagen, eine Familie ist
eine Gruppe von Menschen, die (які) miteinander unterwegs sind. Die
Familie ist das Fundament der Gesellschaft. Sie spielt bei der Entwicklung
des Kindes die Hauptrolle. In der Familie lernt das Kind zu lieben, zu
vertrauen, aufrichtig zu sein, mitzuarbeiten und zu helfen, sich in einer
Gemeinschaft zu verhalten. Die Eigenschaften eines guten Staatsbürgers
entwickelt das Kind in erster Linie zu Hause.
Nicht immer ist alles harmonisch in der Familie. Der Alltag bietet
viele Konfliktmöglichkeiten und Streiten. Die Kinder verstehen oft ihre
Eltern nicht, finden sie altmodisch. Und die Kinder haben auch Probleme
mit ihren Eltern. Als Beispiel ist die nächste Situation.
Ein Mädchen und ein Junge sind Studenten. Sie lieben sich, mieten
eine Wohnung und wohnen zusammen. Das Mädchen ist schwanger. Der
Junge will heiraten und eine richtige Familie haben. Aber Mädchens Eltern
sind gegen diese Ehe. Sie meinen, das Mädchen und der Junge passen nicht
zueinander.
Solches Missverständnis bereitet Probleme in der Familie. Alle
Familienprobleme muss man zusammen lösen. Kommunikation ist dabei
sehr wichtig.
Jedes Familienmitglied muss und kann sich in der Familie
sicher
fühlen.
Eine gesunde Familie soll eine Mischung aus Nähe und Flexibilität
haben. Das bedeutet, dass die Familienmitglieder allein sein dürfen, und es
aber auch gemeinsame Zeiten gibt, z. B. gemeinsame Mahlzeiten und
Gespräche.
Die Hauptprinzipien einer gesunden Familie:
● miteinander sprechen und zuhören;
● einander unterstützen;
● voreinander Respekt haben;
● Vertrauen entwickeln;
● Gefühl für Humor haben;
● Privatsphäre untereinander respektieren;
● Freizeit miteinander verbringen.

2. Sind die Aussagen richtig oder falsch?

1. Die Menschen in der Familie sind miteinander unterwegs. 2. Das Kind


entwickelt sich in der Familie. 3. Die Familienmitglieder müssen immer
zusammen ihre Freizeit verbringen. 4. Man kann sich nicht eine Familie
ohne Probleme vorstellen. 5. Die Kinder müssen ihre Eltern respektieren.

183
3. Ergänzen Sie die folgenden Sätze.

1. Jede Gesellschaft basiert sich auf …. . 2. In der Familie lernt das K…


solche Begriffe wie Li…, Mitarbeit, Hil… kennen. 3. Die Eltern müssen ihre
Kinder zu guten Staats… erziehen. 4. Man muss Privatsp…. untereinander
respektieren. 5. Eine gesunde F… soll flexibel sein.

4. Antworten Sie auf die Fragen.

1. Wie ist Ihr Verhältnis zu den Eltern? (gut, schlecht, freundlich) 2. Haben
Sie manchmal Krach mit Ihren Eltern? Warum? 3. Worauf legen Ihre Eltern
Wert? (auf Ihre Bildung, Erziehung, auf Ihre Zukunft usw.) .

5. Schreiben Sie 5 Fragen zum Text und richten sie an Ihre


Studienfreunde.

6. Schreiben Sie aus dem Text Stichwörter zum Thema


„Eine gesunde Familie“.

7. Wie sieht Ihre ideale Familie aus?

Die lieben Verwandten

Hören Sie den Dialog und ergänzen Sie die Steckbriefe.


(відомості про людей)

Name Annika _____ Name Sybille _____ Name Lothar _______


Wohnort___________ Wohnort_________ Wohnort__Pullach
Alter______________ Alter____________ Alter_____________
Beruf_Praktikum____ Beruf___________ Beruf______________
Hobbys____________ Hobbys__________ Hobbys____________
anderes____________ anderes__________ anderes____________

Name __Justus ______ Name Johanna _____ Name Sabine ______


Wohnort____________ Wohnort___________ Wohnort___________
Alter_______________ Alter______________ Alter______________
Beruf______________ Beruf_____________ Beruf_____________
Hobbys__Feuerwehr________ Hobbys___________ Hobbys____________
anderes____________ anderes____________ anderes____________

184
Was ist hier denn los?

Schauen Sie sich das Bild an. Schreiben Sie eine kurze
Geschichte.

Lesen 3

Schneeweißchen und Rosenrot

Der Bär sagt: „Ich bin kein böser Bär. Mir ist es kalt, ich friere. Ich
will mich im warmen Haus erholen.“
„Natürlich, lieber Bär“, sagt die Mutter, „ kannst du dich bei uns
erholen. Hier an der Wand kannst du liegen. Hier ist es warm.“
Die Mädchen sehen auch, das ist auch ein guter Bär. Sie kommen
auf ihn zu. Und bald spielen Schneeweißchen und Rosenrot mit dem Bär. Sie
freuen sich sehr über das Spiel. Auch dem Bären gefällt das Spiel.
In der Nacht schläft der Bär im Haus. Am Tage geht er wieder in
den Wald. Das Wetter aber ist sehr kalt. Am Abend kommt der Bär wieder
ins Haus. Und so schläft er jede Nacht im Haus.
Der Frühling kommt. Es wird warm. Alles wird grün. Eines Morgen
sagt der Bär zu Schneeweißchen: „Jetzt bleibe ich den ganzen Sommer im
Wald. Das Wetter ist warm.“
„Was willst du im Wald machen?“ fragt Schneeweißchen. „Im Wald
befinden sich mein Gold und meine Brillanten“, antwortet der Bär. „Sie
liegen in der Erde. Die bösen Gnomen wollen sie nehmen. Ich werde den
ganzen Sommer im Wald leben und mein Gold und meine Brillanten
bewachen.“
Und er geht in den Wald.
Eines Tages gehen Schneeweißchen und Rosenrot in den Wald,
um Pilze und Beeren zu suchen. Da sehen die Mädchen einen Baum. Der
Baum liegt auf der Erde. Und unter dem Baum liegt ein Gnom. Er kann nicht
aufstehen.
„Helft mir“, sagt der Gnom böse. Die Mädchen helfen ihm, und
bald kann er aufstehen. Der Gnom nimmt seine Tasche mit Gold und sieht
die Mädchen böse an. „Danke“, sagt er ihnen nicht. Er geht schnell nach
Hause.

185
Am anderen Tag gehen die Mädchen in die Stadt, um Brot und
Butter zu kaufen. Lustig gehen sie über Feld und Wald. Da sehen sie einen
großen Vogel. Was trägt der Vogel? Oh, das ist ja der Gnom. Sein
Gesicht ist rot, seine Augen sind groß. In seiner Hand sehen sie eine
Tasche.
„Helft mir!“ hören die Mädchen. Da laufen sie zum Vogel und
rufen:
„Huh! Huh!“ Und da liegt der Gnom schon auf der Erde. Er nimmt seine
Tasche mit Brillanten und geht schnell in den dunklen Wald. Er sagt den
Mädchen wieder nicht „danke“. Er sieht sie nur böse an.
Da kommt ein großer schwarzer Bär aus dem Wald. Er springt auf
den Gnomen zu, und da liegt der Gnom wieder auf der Erde. Er steht nicht
auf. Er ist nicht mehr am Leben.
Schneeweißchen und Rosenrot laufen schnell in den Wald. Da
ruft der Bär: “ Schneeweißchen, Rosenrot, ich will mit euch gehen.“ Da
sehen die Mädchen, das ist kein Bär. Das ist ein junger Prinz. Er ist schön
angezogen. „Ich habe den bösen Gnomen bestraft“, sagt er den Mädchen, „
jetzt bin ich wieder ein Mensch. Und ich liebe dich, Schneeweißchen.“
Schneeweißchen wird seine Frau. Der Prinz hat einen Bruder.
Rosenrot wird die Frau seines Bruders. Sie leben alle lange und glücklich
zusammen.

1. Schlagen Sie die folgenden Wörter im Wörterbuch nach,


prägen Sie sich sie ein.

böse, das Wetter, sich erholen, zukommen, sich freuen, die Tasche,
gefallen, schlafen, sich befinden, die Nacht, der Vogel, kaufen, aufspringen,
anziehen

2. Finden Sie die Sätze mit diesen Wörtern im Text und


übersetzen Sie sie.

3. Beantworten Sie die Fragen.

1. Was will der Bär im Haus? 2. Wie ist der Bär? 3. Wohin geht der Bär am
Morgen? 4. Warum geht der Bär in den Wald? 5. Was machen die Schwestern
im Wald? 6. Wer liegt unter dem Baum? 7. Was liegt in der Tasche des
Gnomen? 8. Woher kommt der Bär? 9. Ist der Bär ein Tier? 10. Wie ist das
Ende des Märchens?

4. Welche Aussagen entsprechen dem Inhalt des Märchens


nicht?

1. Der Bär will im Haus leben. 2. Der Bär schläft an der Wand. 3. Die
Schwestern finden den Bären sehr gut. 3. Am Morgen geht der Bär in den
Wald. 4. Der Bär hat im Wald einen Freund. 5. Schneeweißchen und Rosenrot
suchen im Wald Pilze und Beeren. 6. Im Wald lernen die Schwestern einen
guten Gnomen. 7. In der Tasche des Gnomen sind Gold und Brillanten. 8. Der

186
Bär ist ein junger Prinz. 9. Der Prinz heiratet Schneeweißchen und sein Bruder
Rosenrot.

5. Machen Sie Gliederung (план) des Textes.

6. Schreiben Sie Stichwörter zur Gliederung heraus.

7. Geben Sie den Inhalt des Märchens wieder.

1. Lesen Sie und übersetzen Sie das Gedicht mit


Wörterbuch. Achten Sie auf die Bedeutung von Modalverben.

Du sollst den Rasen nicht betreten


und am Abend sollst du beten.
Vitamine sollst du essen
und Termine nicht vergessen.

Wir sollen nicht beim Spiel betrügen


und wir sollen auch nie lügen.
Wir sollen täglich Zähne putzen
und die Kleidung nicht beschmutzen.

Kinder sollen leise sprechen,


Spiegel darf man nicht zerbrechen.
Sonntags trägt man einen Hut,
Zigaretten sind nicht gut.

Ich möchte alle Sterne kennen,


meinen Hund mal „Katze“ nennen.
Nie mehr will ich Strümpfe waschen,
tausend Bonbons will ich naschen.

Ich will keine Steuern zahlen,


alle Wände bunt bemalen
ohne Schuhe will ich gehen,
ich will nie mehr Tränen sehen.

Ich möchte nichts mehr sollen müssen,


ich möchte einen Tiger küssen.
Ich möchte alles dürfen wollen,
alles können – nichts mehr sollen.
(aus: Delfin, Lektion 4)

2. Kleine Phraseologiekiste

mit Kind und Kegel – з усім скарбом; з чадами та родичами

187
seinen Mann stehen (stellen) – вміти постояти за себе; виявити
мужність
nicht von schlechten Eltern sein – походити з порядної сім ̓ і

3. Zum Schmunzeln
Scheidungsgrund
Ulrich Semmler

Er: Sie:
„Sie gab „Er gab
zu viele Feste. zu viele Feste.
Jeden Tag Jeden Tag
hatten wir Gäste. hatten wir Gäste.
Immer und immer. Um mich
Um mich auszuruhn, auszuruhn,
blieb mir nur blieb mir nicht
das Badezimmer!“ mal
das Badezimmer!
Da war er
immer.“

☻☺☻
Ihre Tochter ist einverstanden, meine Frau zu werden.”
“Da sind Sie selbst daran Schuld. Warum kamen Sie denn jeden Abend zu
uns? ”

4. Raten Sie mal.

Eine Familie hat fünf Söhne.


Jeder Sohn hat eine Schwester.
Wie viele Kinder hat die Familie?

TEST

Ergänzen Sie die Endungen.

1. Ulrich kauft sein… Sohn ein… Auto.


2. Der Junge schreibt sein… Oma ein… Brief.
3. Er gibt sein… Freund ein… Rat.

Ergänzen Sie.

4. Das Auto gehört meinem Onkel. Ich fahre auch mit de… Auto … … .
5. Die Zigarren gehören meinem Vater. Ich rauche die Zigarren … … nicht.
6. Meine Kinder haben viele Freunde. Ich begrüße die Freunde … … .
7. Er ist Student der Universität. Er besucht die Bibliothek … … oft.

188
Wählen Sie eine richtige Variante.

8. Der Lektor spricht … dem Studenten.


a) von b) mit c) ohne

9. Er arbeitet bei der Firma … einem Jahr.


a) seit b) mit c) für

10. Diese Blumen sind für … .


a) du b) dir c) dich

11. Ohne ___ Hilfe kann ich das nicht schaffen.


a) die b) eine c) ---

12. Wo ist der Fehler?

a) Er hat nicht Arbeit.


b) Ich weiß nicht, ob er eine Tochter hat.
c) Die Frau liest einen Buch.

Was ist richtig?

13. Niemand …, wie der Film heißt.


a) wisst b) weiß c) weißt

14. Ihr … dieses Märchen gut.


a) wisst b) kennt c) weißt

15. Er … nicht viel, aber was er …, das … er genau.


a) weiß, weiß, weiß b) weiß, weiß, kennt c) kennt, weiß, kennt

16. Ruft Ralf Oksana an? – Ja, und Oksana ruft Ralf an. Sie rufen … an.
a) miteinander b) einander c) aneinander

17. Verabschiedet sich Otto von Max am Bahnhof? – Ja, und Max verabschiedet
sich von Otto. Sie verabschieden sich herzlich … .
a) miteinander b) voneinander c) einander

18. Die Tochter meines Bruder ist meine … .


a) Nichte b) Neffin c) Schwägerin

19. Die Kinder meines Sohnes sind meine … .


a) Geschwister b) Kinder c) Enkel

20. Wie heißen die Familienmitglieder?

1 2
7
189
6 3

4
5

a) die Großmutter b) der Vater c) der Sohn d) die Mutter e) die Tochter
f) der Großvater

Wortschatz

Nomen

der Arzt, die Ärzte – лікар


das Auge, die Augen – око
das Beispiel, die Beispiele : zum Beispiel (z.B.) – приклад: наприклад
der Bruder, die Brüder – брат
der Beruf, die Berufe – професія
die Cousine, die Cousinen – двоюрідна сестра, кузина
der Dichter, die Dichter – поет
die Ehe, die Ehen – шлюб
die Ehefrau, die Ehefrauen – дружина
die Eheleute – подружжя
der Ehemann – чоловік
die Eigenschaft, die Eigenschaften – якість
die Eltern – батьки
die Entwicklung, die Entwicklungen – розвиток
der Erzieher, die Erzieher – вихователь
das Familienmitglied, die Familienmitglieder – член сім ̓ ї
der Freund, die Freunde – друг
der Gedanke, die Gedanken – думка
die Gemeinschaft, die Gemeinschaften – спільнота, співдружність
die Gesellschaft, die Gesellschaften – суспільсьво
die Großeltern – бабуся та дідусь
die Großmutter, die Großmüter – бабуся
der Großvater, die Großväter – дідусь
das Haus, die Häuser – дім
der Krach, die Kräche – скандал
die Leistung, die Leistungen – успіх, досягнення
die Mischung, die Mischungen – суміш
das Missverständnis, die Missverständnisse – непорозуміння
das Mittel, die Mittel – засіб
die Möglichkeit, die Möglichkeiten – можливість

190
die Mutter, die Mütter – мати
die Nähe – близькість
der Onkel, die Onkel – дядько
die Schlaflosigkeit – безсоння
die Schwester, die Schwestern – сестра
die Schwiegermutter, die Schwiegermütter – теща, свекруха
der Schwiegersohn, die Schwiegersöhne – зять
die Schwiegertochter, die Schwiegertöchter – невістка
der Schwiegervater, die Schwiegerväter – тесть, свекор
der Spitzbube, die Spitzbuben – пустун, зірвиголова
der Stammbaum – дерево роду
der Streit, die Streite – суперечка, сварка
die Tante, die Tanten – тітка
die Tochter, die Töchter – дочка
der Vater, die Väter – батько
das Verhältnis, die Verhältnisse – стосунки
der Vetter, die Vetter – двоюрідний брат
der Zauberkünstler, die Zauberkünstler – фокусник
die Zeit, die Zeiten – час
der Zug, die Züge – поїзд
die Zukunft – майбутнє
der Zwilling, die Zwillinge – близнюк

Verben

ähneln – бути схожим


ankommen (kam an, angekommen) – прибувати
bestrafen – покарати
besuchen – відвідувати
betätigen, sich – займатись
bleiben (blieb, geblieben) – залишатись
einfallen (fiel ein, eingefallen) – згадати
erzählen – розповідати
fabulieren – фантазувати
fehlen – бути відсутнім
fühlen, sich – почуватись
gleichen (glich, geglichen) – бути схожим
heiraten – одружитися
kennen (kannte, gekannt) – знати
lieben – любити
lösen – розв ̓ язати (проблему)
mieten – орендувати
passen – пасувати
schauen – дивитись
sorgen für Akk. – піклуватись
unterstützen – підтримувати
verbringen (verbrachte, verbracht) – проводити (час)
verhalten, sich (verhielt sich, sich verhalten) – поводитись, ставитись (до когось)
verloben, sich – заручатися
vertrauen – довіряти
191
vorstellen –представляти, відрекомендувати
wissen (wusste, gewusst) – знати

Andere Wörter

ander – інший
aufrichtig – відвертий
begabt – обдарований
berufstätig – який працює за фахом, зайнятий на роботі
dunkel – темний, темно
ehrlich – чесний, чесно
einer – один
geboren – який народився
geduldig – терпляче, терплячий
gehorsam – слухняний
gemeinsam – спільний
gerecht – справедливий, справедливо
gesund – здоровий
gutmütig – добродушний
hilfsbereit – готовий прийти на допомогу
hübsch – красивий
männlich – чоловічий
nie –ніколи
niemand – ніхто
schick – елегантний
schwanger – вагітна
sicher – впевнений, надійний
stark – сильний
weiblich – жіночий
wohnhaft – який мешкає

Ausdrücke

aufs Land – до села


Bescheid wissen – бути у курсі справи
das Wort halten – дотримувати слово
Gefühl für Humor – почуття гумору
in erster Linie – насамеред
pensioniert sein – бути на пенсії
Um wieviel Uhr? – О котрій годині?
unterwegs sein – в дорозі
verheiratet (verlobt, geschieden, ledig, unverheiratet, verwitwet) sein – бути
одруженим (зарученим, розлученим, неодруженим, овдовілим)
von mütterlicher Seite – з боку матері
Was ist los? – Що трапилось?
Wert legen auf Akk. – придавати значення
wie aus dem Gesicht geschnitten – бути схожим, як дві краплі води
zu Hause – вдома

192
ABSCHLUSSTEST

Ergänzen Sie den Artikel.

1. Birke (береза) –
a) der b) die c) das

2. Gesundheit –
a) der b) die c) das

3. Deutschland
a) der b) die c) das

4. Kälte (холод)
a) der b) die c) das

5. Obst
a) der b) die c) das

6. Polizei
a) der b) die c) das

Schreiben Sie die Bezeichnungen für Blumen.

7. _____________________
8 ._____________________
9._____________________

Schreiben Sie die Bezeichnungen für Metalle.

10. ______________________
11. ______________________

Wählen Sie den Artikel.

12. Wir lesen … Novelle. In … Novelle handelt es sich um … Leben …


Mädchens.
a) eine, der, das, des b) die, der, das, eines c) eine, der, das, eines

13. … Sonne scheint.


a) eine b) die c) –

14. Mein Vater ist ein guter Lehrer. Mein Bruder ist auch … Lehrer.
a) ein b) der c) –

15. Er kommt aus …. Bulgarien.


a) dem b) der c) –

16. Sie ist … Ukrainerin.


193
a) die b) eine c) –

Wählen Sie eine richtige Variante.

17. Er fährt …Frankreich.


a) nach b) in den in die

18. Wir fahren …Schweiz.


a) nach b) in den in die

19. Fährst du … Sudan?


a) nach b) in den in die

Schreiben Sie die Nomen im Plural.

20. die Stadt _____________


21. das Haus _____________
22. das Drama ____________
23. der Mensch ___________
24. das Herz _____________

Setzen Sie die Nomen in richtiger Form ein.

25. Auf diesem (Planet) gibt es das Leben.


26. Wessen Beruf ist interessant? – (der Lehrer)
27. Das ist die Adresse (sein Vater).
28. Schreibt er (die Eltern) oft?

Setzen Sie die Pronomen in richtiger Form ein.

29. Wir bleiben bei (er).


30. Der Professor ist mit (Sie) zufrieden.

Schreiben Sie über Oksanas Familie (15 Sätze).

194
mütterliche Seite väterliche Seite die Schwester
(verheiratet)
die Großmutter die Großmutter Lessja + Igor
(verwitwet)
der Schwager
Zwillinge
die Tante (unverheiratet) der Großvater
der Neffe + die Nichte
(Bogdan) (Marijka)
der Onkel (verheiratet)
der Onkel (geschieden)
die Cousine die Cousine
der Vetter

die Tante + die Tante

die Cousine die Cousine

Anhang
Grammatischer Kommentar

Morphologie

Das Verb
Дієслово

§ 1 Allgemeines
Загальні відомості

195
Дієслово das Verb – це повнозначна, змінна частина мови, що означає
дію як процес, виражає її в категоріях особи, способу.
У німецькій мові дієслово – найважливіша частина мови.
За функцією в реченні дієслова поділяються на повнозначні
Vollverben, модальні Modalverben, допоміжні Hilfsverben.

Повнозначні дієслова мають повне і конкретне значення. У реченні


вони виступають переважно в ролі присудка: arbeiten, schreiben, verstehen,
leben, lernen.
Модальні дієслова показують ставлення особи, яка виконує дію, до
самої дії, вираженої повнозначним дієсловом, або ставлення особи, яка
говорить, до змісту сказаного. Разом з повнозначними дієсловами вони
утворюють складний дієслівний присудок. Є шість модальних дієслів: wollen,
sollen, müssen, können, dürfen, mögen.
Деякі повнозначні дієслова можуть мати модальне значення: brauchen,
glauben, lassen, scheinen, vermögen, verstehen, wissen.

Допоміжні дієслова повністю втрачають своє лексичне значення і


виконують лише граматичну функцію. Вони вживаються для утворення
аналітичних форм дієслова. Є три допоміжні дієслова: haben, sein, werden.
Допоміжні дієслова можуть уживатися самостійно, якщо вони зберігають своє
первинне лексичне значення. Тоді вони виконують роль присудка.

Усі дієслова поділяються на перехідні transitive Verben і неперехідні


intransitive Verben. Перехідні дієслова означають дію, що безпосередньо
спрямована на підмет і зосереджена на ньому: (einen Text) lesen, (ein Kleid)
nähen, (Brot) kaufen.
Неперехідні дієслова потребують після себе додатка у давальному або
родовому відмінку без прийменника і в давальному або знахідному відмінку з
прийменником.
Зворотні дієслова виражають дію, спрямовану на підмет, який є
одночасно об’єктом дії. Вони вживаються зі зворотним займенником sich: sich
waschen, sich freuen, sich interessieren, sich kämmen, sich erholen.

§2 Основні форми дієслова

Дієслово в німецькій мові відмінюється, тобто змінюється за особами,


числами, часом. У німецькій мові існує:
● шість часових форм: презенс, імперфект, перфект, плюс-
квамперфект, футур І і футур ІІ;
● три форми способу: дійсний, умовний і наказовий;
● три форми стану: активний, пасивний і статив.

Усі ці граматичні форми утворюються від трьох основ дієслова, які


називаються основними формами дієслова:
● перша основна форма – інфінітив der Infinitiv,
● друга основна форма – імперфект das Imperfekt,
● третя основна форма – партіцип ІІ das Partizip II

196
За способом утворення основних форм дієслова діляться на дієслова
слабкої і сильної дієвідміни.

Основні форми дієслів слабкої дієвідміни

До слабкої дієвідміни належать дієслова, які в претериті (імперфект)


мають суфікс -te, а в дієприкметнику ІІ (партіцип ІІ) суфікс -t: loben – lobte –
gelobt; malen – malte – gemalt.

Слабкі дієслова із суфіксом -ier не мають в дієприкметнику ІІ


префікса ge-: studieren – studierte – studiert; marschieren – marschierte –
marschiert.

Cлабкі дієслова, корінь яких закінчується на приголосні -t, -d, -ffn,


-chn, -dm, -tm, -dn, -gn, мають в імперфекті й у дієприкметнику ІІ між коренем
і суфіксом букву -е-: arbeiten – arbeitete – gearbeitet; zeichnen – zeichnete –
gezeichnet.

Основні форми дієслів сильної дієвідміни

До сильної дієвідміни належать дієслова, які в основних формах


змінюють кореневий голосний, не мають суфікса в імперфекті і в дієприкметнику
ІІ мають суфікс -en:
helfen – half – geholfen; singen – sang – gesungen.
Дієслова сильної дієвідміни підрозділяють на 8 рядів
(Ablautsreihen).
1-й ряд die 1. Ablautreihe
а) ei – ie –ie: bleiben – blieb –geblieben
б) ei – i –i: reiten – ritt – geritten

2-й ряд die 2. Ablautreihe

а) ie – o – o : bieten – bot – geboten


б) ie – o (короткий) – o(короткий): fließen – floss – geflossen

3-й ряд die 3. Ablautreihe

а) l, r + приголосний: lt, lf, rg, rb, rf + чергування голосних: е– а – о:


gelten – galt – gegolten, helfen – half – geholfen

б) n + приголосний: nd, ng, nk + чергування голосних: i – a – u:


finden – fand – gefunden, gelingen – gelang - gelungen

в) подвоєний носовий приголосний nn, mm + чергування голосних: i –a –o:


beginnen – begann – begonnen, schwimmen – schwamm –geschwommen

4-й ряд die 4. Ablautreihe

сонорний приголосний r, l, m або ch, k (ck) + чергування голосних: e –a –o:


197
befehlen – befahl – befohlen, kommen – kam – gekommen

5-й ряд die 5. Ablautreihe

a) e – a – e: geben – gab – gegeben, lesen – las – gelesen


б) i – a –e: bitten – bat – gebeten, liegen – lag – gelegen

6-й ряд die 6. Ablautreihe

a – u – a: fahren – fuhr – gefahren, wachsen – wuchs – gewachsen

7-й ряд die 7. Ablautreihe

a- ie –a: halten – hielt – gehalten, lassen – ließ – gelassen

8-й ряд die 8. Ablautreihe

e, ö, ü, ä – o – o: fechten – focht – gefochten, lügen – log – gelogen

Основні форми дієслів з відокремлюваними і


невідокремлюваними префіксами

Дієслова з невідокремлюваними префіксами (be-, ge-, er-, ver-,


zer-, ent-, emp-, miß-) не мають в дієприкметнику ІІ префікса ge-: beginnen –
begann –begonnen, verstehen – verstand – verstanden , erzählen – erzählte –
erzählt.
У дієслів з відокремлюваними префіксами префікс відокремлюється
в імперфекті, а в дієприкметнику ІІ префікс ge- стоїть між відокремлюваним
префіксом і коренем дієслова: vorlesen – las vor – vorgelesen, aufstehen –
stand auf – aufgestanden, zumachen – machte zu – zugemacht.

§3 Das Präsens
Теперішній час

Теперішній час означає дію, яка:

● відбувається взагалі: Die Kinder spielen gern Ball. Діти охоче грають в
м̓ яча.

● відбувається в даний момент: Wir lernen jetzt das grammatische Thema


„Präsens”. Ми вивчаємо зараз граматичну тему "Präsens”.

● відбудеться у майбутньому: Morgen fährt Peter nach Berlin. Завтра


Петро поїде у Берлін.

Утворення презенса

Präsens = основа Infinitiv + особові закінчення


198
lernen fahren wissen
ich lerne ich fahre ich weiß
du lernst du fährst du weißt
er er er
sie lernt sie fährt sie weiß
es es es
wir lernen wir fahren wir wissen
ihr lernt ihr fahrt ihr wisst
sie/Sie lernen sie/Sie fahren sie/Sie wissen

Дієслова, основа яких закінчується на -eln i -ern, мають у першій особі


однини дві паралельні форми – повну і скорочену: klingeln – ich
klingele(klingle),lächeln – ich lächele (lächle), ändern – ich ändere (ändre),
rudern – rudere (rudre).
Дієслова, основа яких закінчується на d, t, bn, chn, ffn, gn, dm, tm, у
2 і 3-й особах однини й у 2-й особі множини між основою і особовим
закінченням приймають -е: baden – du badest, er badet, ihr badet,
atmen – du atmest, er atmet, ihr atmet, rechnen – du rechnest, er rechnet, ihr
– rechnet.
Дієслова, основа яких закінчується на s, ss, ß, tz i z, можуть мати в
2-й особі однини закінчення -t або -est: sitzen – du sitzt, du sitzest, reizen –
du reizt, du reizest. Дієслова із закінченням -est характерні для високого
стилю.
Сильні дієслова з кореневими голосними а, о і дієслова з дифтонгом au
у 2 і 3-й особах однини приймають умлаут: fahren – du fährst, er fährt,
stoßen – du stößt, er stößt, laufen – du läufst, er läuft, schlafen – du
schläfst, er scläft, lasen – du lässt, er lässt.
Сильні дієслова з кореневим голосним е, за винятком дієслів gehen,
genesen, heben, stehen, bewegen, pflegen, scheren, stecken, weben, а
також дієслова gebären i erlöschen, змінюють у 2 і 3-й особах однини е на і
або іе:
sprechen – du sprichst, er spricht, geben – du gibst, er gibt, nehmen – du
nimmst, er nimmt, lesen – du liest, er liest, gebären – du gebierst, sie gebiert
(або du gebärst, sie gebärt), erlöschen – du erlischst, er erlischt тощо.
Дієслова nehmen i treten змінюють у 2 і 3-й особах однини довгий
голосний на короткий: nehmen – du nimmst, er nimmt, treten – du trittst, er
tritt.
Сильні дієслова, які змінюють кореневу голосну і основа яких закінчується
на –t, у 3-й особі однини не мають закінчення: braten – du brätst, er brät, raten
– du rätst, er rät, halten – du hältst, er hält.
Зворотні дієслова вживаються лише в 3-й особі однини і множини та у
ввічливій формі звертання зі зворотним займенником sich. У 1 і 2-й особах
однини і множини замість нього вживається знахідний або давальний відмінок
(при наявності в реченні ще одного прямого додатка) від відповідних особових
займенників:

199
ich freue
mich
du freust dich
er freut
sich
wir freuen
uns
ihr freut
euch
sie/Sie freuen
sich

Sie kämmt sich. Вона зачісується.


Ich habe mir ein neues Kleid gekauft. Я купила собі нову сукню.

У реченні займенник sich ставиться після змінюваного дієслова:


Der Junge wäscht sich am Morgen kalt. Вранці хлопець вмивається
холодною водою.
Er wäscht sich am Morgen kalt. Він вмивається вранці холодною водою.
У реченнях зі зворотним порядком слів та у підрядних реченнях займенник
sich ставиться після підмета-займенника, та передує підмету-іменнику.
Am Morgen wäscht er sich kalt.
Er sagt, dass er sich am Morgen kalt wäscht.
Am Morgen wäscht sich der Junge kalt.
Er sagt, dass sich der Junge am Morgen kalt wäscht.

Допоміжні дієслова в Präsens:

sein haben werden

ich bin habe werde


du bist hast wirst
er ist hat wird
wir sind haben werden
ihr seid habt werdet
sie/Sie sind haben werden

Модальні дієслова ( крім sollen, ввічливе ich möchte) в Präsens в


однині змінюють кореневий голосний , а в 1 і 3 особі однини не мають
закінчення:
wollen – ich will, du willst, er will.
Відокремлювані префікси (ab-, an-, auf-, aus-, bei-, mit-, nach-, vor-,
zu-, da(r)-, ein-, empor-, fort-, her-, hin-, los, nieder-, weg-, weiter-)
завжди наголошені і ставляться наприкінці речення:
Ich höre aufmerksam zu. Я слухаю уважно.
Er läuft schnell fort. Він швидко біжить геть.
Der Zug kommt sehr früh an. Поїзд прибуває дуже рано.
Невідокремлювані префікси be-, ge-, er-, ver-, zer, ent-, emp-, miss -
ненаголошені.
200
Префікси durch, über-, um-, unter-, voll-, wieder-, wider під
наголосом відокремлюються, іх значення, в основному, співпадає зі значенням
відповідного прийменника:
Die Sonne ist schon úntergegangen. Сонце вже сіло.
Dieser Mann läuft zum Feind ǘber. Ця людина перебігла до ворога.
Неподільні дієслова мають нове значення: übersétzen перекладати на
іноземну мову, überséhen не помітити (помилку).
Er wiederhólt die Regel noch einmal. Він повторює правило ще раз..
Der Lehrer hat den Fehler überséhen. Вчитель недогледів помилку.

§4 Die Modalverben
Модальні дієслова

1. В німецькій мові 6 модальних дієслів:

können (konnte, gekonnt) могти, бути спроможним, уміти, знати;


wollen (wollte, gewollt) бажати (категорично), збиратися зробити
щось;
dürfen (durfte, gedurft) могти, сміти, мати дозвіл, не рекомендувати;
mögen (mochte, gemocht): 1. любити, мати схильність: ich mag Fisch
я люблю рибу; 2. хотіти, бажати (дуже ввічліво, але наполегливо):ich möchte
auch kommen мені теж хотілося б прийти;
müssen (musste, gemusst) бути змушеним, повинним щось зробити ( в
силу об̓ єктивних обставин);
sollen бути зобов̓ язаним щось зробити (на чиюсь думку), відповідно до
закону, згідно з мораллю .
Модальні дієслова (крім sollen ) в Präsens в однині змінюють кореневий
голосний і не мають закінчення в 1й і 3й особі.

müssen mögen wollen


ich muss‫ٱ‬ mag ‫ٱ‬ möchte‫ٱ‬ ich will
du musst magst können
möchtest ich kann
er muss‫ٱ‬ mag‫ٱ‬ möchte‫ٱ‬ dürfen
wir müssen mögen ich darf
möchten sollen
ihr müsst mögt ich soll
möchtet
sie/Sie müssen mögen
möchten

Модальні дієслова, як правило, вживаються з інфінітивом значеннєвого


дієслова, утворюючи з ним складний дієслівний присудок, в якому модальне
дієслово є змінюваною частиною. Інфінітив займає останнє місце в реченні.
Ich kann Deutsch (sprechen). Я можу говорити німецькою.
Sie will nach Berlin fahren. Вона хоче поїхати в Берлін.
Wir sollen den Text lesen. Ми повинні читати текст.
201
Darf ich herein? Можна мені увійти?
Hier darf man nicht rauchen.Тут не можна палити.

Дієслово mögen без інфінітива виступає як значеннєве дієслово.


(Möchtest du) Einen Kaffee? – Ich mag keinen Kaffee.
Хочеш кави? – Ні, каву я не люблю.
Diesen Menschen mag sie nicht. Цю людину вона не любить.

Заперечення ставиться або після модального дієслова, або перед


значеннєвим дієсловом.
Ich darf das nicht tun. Мені не можна /не дозволяють цього робити.
Ich darf nicht mit ihm ins Kino gehen. Мені не дозволяють іти з ним
в кіно.

При негативній відповіді на запитання з модальними дієсловами müssen


та sollen вживається зазвичай дієслово brauchen потребувати.

- Soll ich das tun? - Nein, Sie brauchen das nicht.


Мені це зробити? Ні, Вам це ні до чого.
- Muss er auch - Nein, er braucht das nicht.
kommen? Ні, йому не треба.
Він теж має прийти?

§ 5 Der Imperativ
Наказовий спосіб

Наказовий спосіб der Imperativ, die Befehlsform виражає


адресоване співрозмовникові спонукання виконати певну дію.
Наказовий спосіб має чотири особові форми: 2-у особу однини, 2-у
особу множини, форму ввічливого звертання і 1-у особу множини.
Форма 2-ї особи однини утворюється від основи презенса за допомогою
закінчення -е, яке, особливо в усному мовленні, часто випускається: sagen –
sag(e), schreiben – schreib(e).

У дієслів, основа яких закінчується на -d, -t, -ig, приголосний + m, n, а


також у дієслів із суфіксами -eln i -ern закінчення -е обов’язкове: arbeiten –
arbeite, baden – bade, entschuldigen – entschuldige, lächeln – lächle,
zeichnen – zeichne.

Дієслова kommen i lassen у 2-й особі однини не мають закінчення:


komm, lass.

Cильні дієслова, у яких у 2 і 3-й особі однини презенса кореневий


голосний е чергується з і(іе), зберігають чергування і в 2-й особі однини
наказового способу. Ці дієслова не приймають закінчення -е: lesen (du liest) –
lies, sehen(du siehst) – sieh, sprechen(du sprichst) – sprich.

202
Сильні дієслова, які в 2 і 3-й особах однини презенса мають умлаут,
втрачають його в 2-й особі однини наказового способу: fahren (du fährst) –
fahr(e), schlafen (du schläfst) – schlaf(e), halten(du hältst) – halt(e).

2-a особа множини наказового способу збігається з 2-ю особою множини


презенса дійсного способу: sprechen (ihr sprecht) – sprecht, fahren (ihr
fahrt) – fahrt, schlafen (ihr schlaft) – schlaft.

2-а особа однини і множини наказового способу вживається, як правило,


без особового займенника.
Übersetz diesen Text! Читай цей текст!
Übersetzt diesen Text! Читайте цей текст!
Особовий займенник уживається тоді, коли особа, яка говорить, хоче
підкреслити категоричність наказу або виділити серед інших осіб ту, якій
адресовано наказ.
Mach du deine Sache dort gut! (L. Feuchtwanger.) Роби там свою
справу добре!

1-а особа множини наказового способу збігається за формою з 1-ю


особою множини презенса дійсного способу: lesen (wir lesen) – lesen wir,
fahren (wir fahren) – fahren wir, kommen (wir kommen) – kommen wir.

Форма ввічливого звертання збігається з відповідною формою


презенса дійсного способу: lesen (Sie lesen) – lesen Sie, fahren (Sie fahren)
– fahren Sie, kommen (Sie kommen) – kommen Sie.

У 1-й особі множини і у формі ввічливого звертання наказового


способу особовий займенник не випускається. Він стоїть після дієслова.
Gehen wir heute ins Kino! Давайте підемо сьогодні у кіно!
Gehen Sie heute ins Kino! Сходіть сьогодні у кіно!

У дієслів з відокремлюваним префiксом у всіх особових формах


наказового способу префікс відокремлюється: aufschreiben – schreib(e)
auf, schreibt auf, schreiben wir auf, schreiben Sie auf.

Наказовий спосіб часто супроводжується спонукальними частками bloß,


doch, mal, nur і перекладається українською наказовим способом з частками
-но, -бо.
Zeig mal mir dein Buch! Покажи-но мені свою книжку!
Bleib nur ruhig sitzen! Сиди-бо спокійно!

Для вираження спонукання існують також інші засоби:

● категоричний індікатив Präsens або Futurum:


Du gehst sofort! Ти зараз же підеш!
Wirst du gleich still sein! Негайно заспокойся!
● інфінітив: Aufstehen! Встати! Setzen! Сісти!
● Partizip II: Stillgestanden! Струнко! Eingeschlafen! Спати!
● модальні дієслова:
203
Wollt ihr gleich aufhören! Припиніть негайно!
Du sollst kommen! Прийди!
Lasst uns nach Hause gehen! Давайте підемо додому!(людей більше
двох)
Lass uns nach Hause gehen! Давай підемо додому!(двоє)

● підрядні речення з dass: Aber dass kein Mensch etwas davon


erfährt. Але щоб жодна людина про це не довідалась.
● еліптично уживані іменники або прислівники: Achtung! Увага! Tempo!
Швидше! Still! Спокійно! Los! Почали! Поїхали!

Допоміжні дієслова та дієслово wissen також утворюють наказовий


спосіб.

Sei glücklich, Renate! Будь щаслива, Ренато!


Freunde, seid glücklich! Будьте щасливі, друзі!
Seien Sie so nett, Frau Moltke, … Будьте так люб̓ язні, фрау Мольтке…
Hab keine Angst, mein Mädchen. Не бійся, моя дівчинко!
Habt keine Angst! Не бійтесь!
Haben Sie keine Angst! Не бійтесь!
Werde endlich erwachsen! Стань нарешті дорослим!
Wisse alles! Wisse immer, was du sagst. Знай все! Знай завжди, що ти
говориш.

Das Substantiv/Das Nomen


Іменник
§1 Allgemeines
Загальні відомості

Іменник das Substantiv/das Nomen – повнозначна змінна частина мови,


що означає предметність. Поняття предметності включає не тільки назви
предметів та істот, а й назви опредмечених абстрактних понять.

Іменники поділяються на конкретні і абстрактні. Конкретні іменники в


свою чергу поділяються на чотири групи: власні (Otto, Maria, die Karpaten),
загальні (der Mensch, der Vater, das Mädchen, die Tasche, der Tisch, das
Buch), речовинні ( das Holz, das Wasser, das Brot ), збірні (das Volk, die
Studentenschaft, die Kleidung) назви.

Абстрактні іменники – це назви абстрактних, узагальнених понять, які


ми сприймаємо лише розумово, а не за допомогою органів чуття: der Wille, die
Zeit, die Angst, die Ehre.

Іменникам властиві граматичні категорії роду, числа, відмінка,


означеності і неозначеності.
Іменники в німецькій мові пишуться з великої букви.

§2 Das Geschlecht der Nomen


Рід іменників
204
В однині іменник має три роди: чоловічий das Maskulinum, das
männliche Geschlecht, жіночий das Femininum, das weibliche Geschlecht і
середній das Neutrum, das sächliche Geschlecht. Граматичний рід властивий не
тільки назвам істот, а й іменникам, що означають предмети або абстрактні
поняття.
Рід іменників у німецькій та українській мовах може не збігатися:

der Sommer (чол. р.) – літо (серед. р.)


das Mädchen (серед. р.) – дівчина (жін. р.)
die Klasse (жін. р.) – клас (чол. р.)

В українській мові рід іменників визначається за закінченням. У німецькій


мові прості іменники не мають формальних ознак, що вказували б на рід. Рід
іменників визначається за артиклем, за закінченням прикметника або
займенника, що стоїть перед іменником.

der Mann – die Frau – das Kind


dieser Mann – seine Frau – jenes Kind
schöner Mann – schöne Frau – schönes Kind

У німецькій мові немає вичерпних правил визначення роду іменників,


тому їх потрібно заучувати разом з артиклем. Все ж є групи слів, рід яких можна
одразу визначити:

● за біологічною статтю: der Mann чоловік, die Frau жінка, die


Mutter мати, der Vater батько, der Bruder брат, die
Tochter дочка, der Kater кіт, der Löwe лев, die Löwin
левиця, але: das Weib розм. жінка,дружина, das Schwein свиня,
das Schaf вівця, das Pferd кінь, das Huhn курка, der Fisch
риба;

● назви молодих живих істот (дитинчат), як правило середнього


роду: das Kind дитина, das Baby немовля, das Lahm ягня,
das Kalb теля, das Fohlen лоша;

● за значенням слова;

● за формою (за словотворчим суфіксом).

der Bedeutung nach За значенням: der Form nach За формою:

чоловічий рід чоловічий рід

1. Слова, що означають осіб 1. Більша частина іменників,


чоловічої статі: der Mann чоловік, der утворених від дієслівних основ без
Junge юнак та тварин чоловічої статі: суфікса:
der Bär ведмідь, der Löwe лев,
205
але: die Gans гусак, das Pferd кінь, 1) найчастіше зі зміною кореневого
das Schaf вівця, das Schwein свиня голосного: der Gang (gehen) хід, der
Schritt (schreiten) крок
2. Назви: 2) без зміни кореневого голосного:
der Beginn (beginnen) початок, der
1) пір року: der Winter зима, der Lauf (laufen) біг
Sommer літо
2) місяців: der Januar січень , der 2. Іменники із суфіксами:
Mai травень
3) днів тижня: der Montag -er: der Lehrer учитель
понеділок, der Dienstag вівторок -el: der Flügel крило
4) частин доби: der Tag день, der -ner: der Redner промовець
Abend вечір, -ler: der Sportler спортсмен
але: die Nacht ніч -ling: der Lehrling учень (на
5) небесних світил: der Mond фабриці)
Місяць, der Mars Марс -ig: der König король
але: die Venus Венера
6) сторін світу: der Norden північ, 3. Запозичені іменники із
der Süden південь суфіксами:
7) більшої частини гір: der Harz
Гарц, der Olymp Олімп -at: der Soldat солдат
Примітка. Назви деяких гірських -et: der Athlet атлет
масивів уживаються тільки в -ant: der Aspirant аспірант
множині: die Alpen Альпи, die -ent: der Student студент
Karpaten Карпати -är: der Sekretär секретар
8) опадів: der Schnee сніг, der -eur: der Ingenieur інженер
Regen дощ -ier: der Offizier офіцер
9) каменю та мінералів: der Granit -ist: der Sozialist соціаліст
граніт, der Sand пісок, але: die Kreide -ismus: der Demokratismus
крейда демократизм
10) грошових одиниць: -or: der Professor професор
der Euro євро, der Dollar долар але: -log(e): der Psyсhologe психолог
die Mark марка, das (englische, -soph: der Philosoph філософ
türkische) Pfund (англійський,
турецький) фунт, die Krone крона, 4. чотири іменника на ee:
die Hrywnja гривня der Klee конюшина, der Tee чай, der
11) марок автомобілів: der See озеро, der Kaffee кава
Mercedec мерседес, der VW
фольксваген
12) напоїв: der Wein вино, der Sekt
шампанське,
але: das Bier пиво
жіночий рід

206
жіночий рід
1. Іменники, утворені від
1. Слова, що означають: дієслівних основ з суфіксом -t: die
1) осіб жіночої статі: die Frau Fahrt поїздка
жінка, die Mutter мати
але: das Mädchen дівчина, das Weib 2. Іменники із суфіксами:
жінка -in: die Lehrerin учителька
2) тварин жіночої статі : die Kuh -ung: die Bildung освіта
корова, die Katze кішка -heit: die Freiheit свобода
але: das Huhn курка, das Schaf -keit: die Tapferkeit хоробрість
вівця -schaft: die Gesellschaft
суспільство
2. Назви: -ei: die Bäckerei булочна

1) більшості дерев і квітів: die 2. Запозичені іменники із


Linde липа, die Birke береза, die Rose суфіксами:
троянда, die Nelke гвоздика
але: der Ahorn клен, das -ie: die Poesie поезія
Vergissmeinnicht незабудка, -ik: die Politik політика
люби-мене -ion: die Union спілка
2) багатьох плодів і ягід: -tion: die Organisation організація
die Birne груша, die Nuss горіх -tät: die Universität університет
але: der Apfel яблуко, der Pfirsich -ur: die Zensur оцінка
персик , der Kohl капуста
3) суден, літаків, марок
мотоциклів: середній рід
die TU-154 ТУ-154, die Titanik
„Титанік“, die Yamaha „Ямаха“, die 1. Іменники, утворені від дієслів у
Harley „Харлей“; Infinitiv: das Gehen ходьба, das
4) більшості назв німецьких річок: Treffen зустріч
die Donau Дунай, die Weser Везер,
die Elbe Эльба; aber: der Rhein 2. Іменники з префіксом ge- та
Рейн, der Main Майн, der Neckar суфіксом - e: das Gebäude будівля, das
Неккар Gebirge гори, das Gemüse овочі

3.Субстантивовані числівники: 3. Іменники із суфіксами:


die Fünf п̕ ятірка, die Eins одиниця,
die Tausend тисяча, die Hundert -chen: das Mädchen дівчина,
сотня -lein: das Tischlein столик
середній рід -tel: das Drittel третина
-zeug: das Flugzeug літак

207
1. Слова, що називають дітей і 4. Запозичені іменники із
молодих тварин: das Kind дитина, суфіксами:
das Kalb теля
-um: das Studium навчання
2. Назви: -ment: das Dokument документ
-ett: das Büfett буфет
1) більшості країн: (das) -in: das Benzin бензин,
Deutschland Німеччина, (das) -ma: das Thema тема
Russland Росія, (das) Österreich -o: das Konto рахунок (у банку)
Австрія
але: die Ukraine Україна, die
Schweiz Швейцарія, die Türkei
Туреччина, die Arktis Арктика, die 5. Іменникм із суфіксами:
Antarktis Антарктика, der Sudan -sal: das Schicksal доля
Судан, der Iran Іран, der Irak Ірак -sel: das Rätsel загадка
2) міст: (das) Kyjiw Київ, (das) -nis: das Ereignis подія,
Berlin Берлін але: die Kenntnis знання, die
але: Den Haag Гаага Erlaubnis дозвіл, die Finsternis морок
3) металів та інших хімічних -tum: das Altertum давність,
елементів: старовина,
das Gold золото, das Jod йод, das але: der Irrtum помилка
Eisen залізо,
але: der Stahl сталь, die Bronze
бронза
4) готелів: das “Kosmos”
«Космос», das “Metropol”
«Метрополь»
5) літер і звуків, прийменників: das
“A” а, das „Für“ за

§3 Der Artikel
Артикль

Артикль буває двох видів: означений der, die, das, die і неозначений
ein, eine, ein. Неозначений артикль не має множини і називається нульовим
артиклем. Нульовий артикль характерний для деяких абстрактних і речовинних
назв.

Неозначений артикль виділяє невідомий, неозначений, неуточнений,


раніше незгадуваний предмет або особу серед однорідних предметів та осіб.
Означений артикль виділяє відомий, означений, уточнений або раніше вже
згадуваний предмет або особу серед однорідних предметів або осіб.

Неозначений артикль уживається

208
● якщо предмет або особа називається вперше. Там, де в однині стояв би
неозначений артикль, у множині вживається нульовий артикль
Da kommt ein Mann. Ось іде (якийсь) чоловік.
Da liegt ein Buch. Там лежить ( якась) книжка.

● за наявності перед іменником означення, вираженого прикметником


Er liest ein interessantes Buch. Він читає цікаву книжку.

● якщо іменник уживається в ролі іменної частини присудка після дієслів


sein і werden. Якщо іменник означає професію, національність, партійну або
релігійну приналежність, артикль пропускається.
Das ist ein Haus. Це – будинок.
Er ist Lehrer. Він вчитель. Але: Er ist ein guter Lehrer. Він добрий
вчитель.

● після дієслів haben, brauchen і безособового виразу es gibt


Ich habe einen Bruder.У мене є брат.
Ich brauche einen Tisch. Мені потрібний стіл.

Вживання означеного артикля

● якщо мова йде про знайомий предмет, який вже згадувався або взагалі
відомий в даній ситуації.
Das ist ein Mann. Der Mann ist alt. Це чоловік. Чоловік старий.
Die Frau arbeitet hier. Жінка працює тут.

● якщо предмет є єдиним у своєму роді.


Die Sonne scheint. Сонце світить.

● якщо іменник має при собі означення, яке виражено прикметником у


найвищому ступені, порядковим числівником або іншим іменником в
Genitiv або в Dativ з прийменником von, а також підрядним реченням.
Er ist der beste Student. Він найкращий студент.
Der erste Wochentag ist Montag. Перший день тижня – понеділок.
Das ist der Mann meiner/von meiner Freundin. Це чоловік моєї
подруги.
Das ist die Frau, die hier wohnt. Це жінка, яка тут мешкає.

● з назвами пір року, місяців, днів тижня.


Der Sommer ist da. Прийшло літо.
Wir kommen am Dienstag. Ми приїдемо у вівторок.
Mein Geburtstag ist im Juli. Мій день народження у липні.

● з власними іменами при наявності означення


der kleine Mozart маленький Моцарт, das heutige Deutschland
сучасна Німеччина.

Артикль з географічними назвами

209
Всі назви міст (виняток Den Haag Гаага) і більшості країн в
німецькій мові середнього роду і вживаються без артиклю: Deutschland
Німеччина, Russland Росія, Frankreich Франція, Österreich Австрія, Polen
Польща.

З означеним артиклем вживаються лише:

● декілька назв країн жіночого роду: die Bundesrepublik Deutschland


Федеративна Республіка Німеччини (і всі назви з словом die Republik), die
Ukraine, die Normandie (назви країн на -e, -ie), die Türkei, die Mongolei,
die Slowakei (назви країн на -ei), die Schweiz Швейцарія, die GUS СНД
(Співдружність Незалежних Держав), die UdSSR СРСР (колишній Союз
Радянських Социалістичних Республік).

● декілька назв країн чоловічого роду : der Iran, der Irak, der
Sudan, der Libanon, der Pakistan, der Watikan.

● декілька – у множині : die USA США, die Niederlande Нідерланди


(Голландія).

Артикль перед іменниками не вживається

● якщо перед іменником стоїть слово, яке замінює артикль (присвійний,


вказівний, питальний, відносний, неозначений займенник; кількісний або
дробовий числівник; означення, виражене іменником у родовому відмінку)

Gib mir dieses Buch. Дай мені цю книжку.


Dort liegt sein Heft. Там лежить його зошит.
Geben Sie mir zwei Hefte. Дайте мені два зошити.
Dort stehen viele Studenten. Там стоїть багато студентів.
Dort liegt Annas Heft. Там лежить зошит Ганни.

● перед іменниками, що означають професію, національність або партійну


приналежність.

Er ist Flieger. Він льотчик.


Er ist Ukrainer. Він українець.

● перед речовинними та абстрактними іменниками

Hier kann man Butter, Käse und Milch kaufen. Тут можна купити масло,
сир та молоко. Але:Die Butter im Kühlschrank ist frisch. Масло у
холодильнику свіже.
Der Lehrer muss Geduld haben. Вчитель повинен мати терпіння.

● перед іменниками, що означають ігри, музичні інструменти і вживаються з


дієсловом spielen

210
Schach spielen грати в шахи, Geige spielen грати на скрипці, Tennis
spielen грати в теніс.

Відмінювання артикля

Kasus Відмінок m n f pl
N. wer? хто? was?
що? der (ein) das (ein) die(eine) die (-)
Nominativ – називний .
A. wen? кого? was? den (einen) das (ein) die (eine) die (-)
що?
Akkusativ – знахідний.
D. wem? кому? dem (einem) der (einer) den (-)
Dativ – давальний
G. wessen? чий? des (eines) der (einer) der (-)
Genitiv – родовий.

Іменник має дві форми числа: однину der Singular/die Einzahl і


множину der Plural/die Mehrzahl.
Граматичними засобами утворення множини іменників є формотворчі
суфікси і артикль, а фонетичними – умляут і наголос (дуже рідко). Часто
іменники утворюють множину за допомогою двох або більше засобів одночасно.
§4 Die Pluralbildung der Nomen
Утворення множини іменників

У німецькій мові є п’ять типів утворення множини залежно від суфіксів


множини.

Plural- Maskulina Neutra Feminina


bildungstyp/ Чоловічий рід Середній рід Жіночий рід
Suffix
ТИПОВО!
-e Більшість 1.Велика група 1.Приблизно 30
іменників іменників односкладових
чоловічого роду.: (найчастіше іменників
1.(з умляутом: a, o, односкладових) без (з умляутом):
u, au→ ä, ö, ü, äu) умляута:
die Hand – die
der Platz – die das Brot – die Brote, Hände,die Nacht – die
Plätze, der Stuhl – das Heft – die Hefte, Nächte, die Wand –
die Stühle, der Sohn das Jahr – die die Wände, die Nuss –
– die Söhne, der Jahre,das Werk –die die Nüsse, die Stadt –
Baum – die Bäume die Städte

211
Werke, das Gedicht –
2.(без умляута) die Gedichte 2.Іменники з
суфіксом -nis:
der Abend – die 2.Іменники з
Abende, der Beruf – суфіксами -nis та die Kenntnis – die
die Berufe, der Tag – ---sal: Kenntnisse, die
die Tage, der Monat Erlaubnis – die
– die Monate das Gefängnis – die Erlaubnisse
Gefängnisse, das
Schicksal – die
Schicksale

ТИПОВО!
-(e) n 1.Всі іменники Невелика група
(без слабкої відміни та іменників: Як односкладові, так
умлаута) так званної і багатоскладові
перехідної групи: das Ohr – die Ohren, іменники:
das Bett – die Betten,
der Genosse – die das Ende – die die Übung – die
Genossen, der Enden, das Hemd – Übungen, die Uhr –
Student – die die Hemden, das die Uhren, die Frage
Studenten, der Hase Herz – die Herzen, – die Fragen, die
– die Hasen, der das Interesse – die Frau – die Frauen,die
Held – die Helden, Interessen,das Insekt Schwester – die
der Herr – die – die Insekten, das Schwestern, die
Herren, der Bulgar – Verb – die Verben, Briefmarke – die
die Bulgaren, der das Juwel – die Briefmarken, die
Mensch – die Juwelen, das Auge – Bibliothekarin – die
Menschen, der Narr die Augen, das Statut (!)Bibliothekarinnen
– die Narren , der – die Statuten, Verben
Name – die Namen,
der Funke – die
Funken

2. Наступна група
іменників:

der See – die Seen,


der Bauer – die
Bauern, der Dorn –
die Dornen, der
Lorbeer – die
Lorbeeren, der Mast

212
– die Masten, der
Nachbar – die
Nachbarn, der
Strahl –die Strahlen,
der Staat – die
Staaten, der Stachel
– die Stacheln, der
Schmerz – die
Schmerzen, der
Untertan – die
Untertanen, der
Vetter – die Vettern

4. так

4. Іменники так
званої переходної
групи: Buchstaben,
Felsen, Funken,
Glauben, Gedanken,
Haufen, Namen,
Samen, schaden
5. Запозичення з
наголошеними
суфіксами: -ist,
-ent,-log, -at, -et,
-it, -or, -nom, -soph,
-arch, які
називаюь живі
істоти, а також
іменники з
наголошеним
суфіксом -or і всі
іменники з
суфіксами: -ant,

213
-et, -graph:
Studenten,
Philologen,
Kandidaten,
Dok´toren, Kometen
ТИПОВО!
-er Невелика група В основному -
(з іменників: односкладові
умляутом) іменники ( a, o, u, →
der Mann – die ä, ö, ü, ):
Männer, der Wald –
die Wälder, der das Buch – die
Mund – die Münder Bücher,das Wort – die
Wörter, das Land –
die Länder, das
Gesicht – die
Gesichter
Іменники на 1.Іменники на-er, Два іменника
- -er, -el, -en, -ner -el, -en, -chen, -lein (з умляутом):
(без (без умляута):
суфікса) 1.(без умляута) die Mutter – die
das Zimmer – die Mütter, die Tochter –
der Kuchen – die Zimmer, das Viertel – die Töchter
Kuchen, der Onel – die Viertel, das
die Onkel, der Maler Frälein – die
– die Maler, der Fräulein, das
Lehrer – die Mädchen – die
Lehrer, der Rentner Mädchen
– die Rentner
2.Іменники з
2.(з умляутом) префіксом ge- та
суфіксом –e:
der Garten – die
Gärten, der Ofen – das Gebäude – die
die Öfen, der Vater – Gebäude, das
die Väter,der Bruder Gemälde – die
– die Gemälde
Brüder
1.Іменники чоловічого та середнього роду, які запозичені з
-s англійської та французької мов:

der Club – die Clubs,das Cafe – die Cafes, das Kino – die Kinos,
der Chef – die Chefs
214
2.Іменники – абревіатури (німецькі і запозичення):

der PKW – die PKWs, die CD – die CDs

3.Іменники з нетиповими німецькими суфіксами


(словотворення):

die Unis (= Universitäten), Muttis, Opas

4. Власні імена та прізвища, які позначають сім̓ ю:

beide Annas, die Müllers (= die Familie Müller)

Запам ̕ятайте!

Іменники латинського походження із суфіксом -(i)um у множині змінюють його


на суфікс -(i)en:
das Datum – die Daten, das Museum – die Museen, das Aquarium – die
Aquarien.

Частина таких імeнників змінює у множині суфікс -um на -a:


das Verbum – die Verba, das Substantivum – die Substantiva.

Дeякі іменники латинського походження із суфіксами -us i -um утворюють


множину за правилами латинської граматики:
der Modus – die Modi, das Genus – die Genera, das Tempus – die Tempora,
das Maskulinum – die Maskulina.

Деякі іменники не мають власної форми множини. Вони замінюють множину


синонімами, утвореними від них самих за допомогою словоскладення:
der Atem – die Atemzüge, das Erbe – die Erbschaften,
der Bau – die Bauten, das Getreide – die Getreidearten,
der Dank – die Danksagungen, das Lob – die Lobsprüche,
das Obst – die Obstsorten , der Streit – die Streitigkeiten,
der Rat – die Ratschläge, das Unglück – die Unglücksfälle.
der Schmuck – die Schmucksachen, das Versprechen – die Versprechungen,
die Jugend – die Jugendlichen.

Іменники з компонентом -mann утворюють множину по-різному:


1) якщо називається професія – за допомогою слова -leute:
der Bergmann гірник – die Bergleute
der Seemann моряк – die Seeleute
der Kaufmann комерсант – die Kaufleute,

2) якщо звертається увага на стать, то вживається слово -männer:


215
der Staatsmann державний діяч – die Staatsmänner;
der Ehemann чоловік – die Ehemänner

Виняток:
die Eheleute подружжя = der Ehemann чоловік + die Ehefrau дружина.

Іменники, які мають лише


● однину: das Alter, der Ärger, der Frieden, das Geld, das Glück, die
Geduld, die Hitze, die Kälte, der Lärm, der Unterricht,die Liebe, das
Fleisch

● множину: die Eltern, die Ferien,die Gebrüder, die Geschwister, die


Kosten, die Lebensmittel, die Leute, die Personalien

Категорія числа в українській та німецькій мовах не завжди збігається:

die Brille – die Brillen окуляри, die Hose – die Hosen штани, die Schere – die
Scheren ножиці, die Kartoffeln pl картопля, die Weintrauben pl виноград.

Іменники-омоніми мають у множині різні форми. Категорія числа допомагає


визначити лексичне значення цих іменників:

das Band – die Bänder стрічка; die Bände зв’язок


die Bank – die Bänke лава; die Banken банк
der Bauer – die Bauern селянин; die Bauer будівельник
das Ding – die Dinge річ; die Dinger маля
das Gesicht – die Gesichter обличчя; die Gesichte привид
das Licht – die Lichte свічка, вогні; die Lichter світило
die Mutter – die Mütter мати; die Muttern гайка
der Strauß –die Sträuße букет; die Strauße страус
das Wort – die Wörter слово (окреме); die Worte слово (зв’язне мовлення)

Деякі іншомовні іменники у множині :

das Album – die Alben, das Datum – die Daten, die Firma – die Firmen,
das Konto – die Konten, das Museum – die Museen, das Risiko – die Risiken,
das Thema – die Themen, das Komma – die Kommata, das Lexikon –
die Lexika, das Praktikum – die Praktika

§4 Die Deklination der Nomen


Відмінювання іменників

Зміна іменників за відмінками називається відмінюванням. У німецькій


мові розрізняють чотири відмінки: називний der Nominativ, який відповідає на
запитання wer? was? родовий der Genitiv, який відповідає на запитання
wessen? давальний der Dativ, який відповідає на запитання wem? wo?
wann? woher? і знахідний der Akkusativ, який відповідає на запитання wen?
was? wohin?

216
Тип відміни іменників визначається за їхнім закінченням у родовому
відмінку однини. У німецькій мові в однині розрізняють чотири типи відмін
іменників:

o слабку відміну die schwache Deklination, або відміну із


закінченням -(e)n;
o сильну відміну die starke Deklination , або відміну із закінченням
-(e)s;

o перехідну групу die Übergangsgruppe, або відміну із закінченням


-(e)ns;
o жіночу відміну die weibliche Deklination, або відміну без
закінчень.

До слабкої відміни належать іменники чоловічого роду, які


означають істоти. Це:

o прості іменники, що закінчуються на -е:


der Affe, der Bote, der Junge, der Knabe, der Löwe, der Neffe,
der Riese, der Schütze, der Sklave, der Zeuge;

o прості іменники, що закінчуються на приголосний, а раніше мали


закінчення -е в називному відмінку:
der Ahn, der Bär, der Fürst, der Graf, der Held, der Herr, der
Hirt, der Mensch, der Ochs, der Prinz, der Spatz;

o похідні іменники, утворені за допомогою суфікса -е, які означають


національність:
der Bulgare, der Däne, der Finne, der Franzose, der Grieche,
der Pole, der Russe, der Rumäne;

o іменники іншомовного походження із суфіксами -ant, -arch, -ast,


-at, ekt, -ent, -et, -graph, -ist, -it, -log(e), -nom, -og(e), -ot,
-soph:
der Lieferant, der Monarch, der Phantast, der Diplomat, der
Architekt, der Student, der Biolog(e), der Pädagoge, der Pilot,
der Philosoph;

o іменники, утворені за допомогою префікса ge- і суфікса -е:


der Gefährte, der Gehilfe, der Genosse, der Geselle;

o кілька іменників іншомовного походження чоловiчого роду із


суфіксами -ant, -at, -et, -graph, що означають предмети:
der Brilliant, der Diamant, der Foliant, der Konsonant, der
Automat, der Komet, der Planet, der Paragraph, der
Telegraph.

Відмінювання іменників слабкої відміни

217
N. der Herr der Student der Kollege
A. den Herrn den Studenten den Kollegen
D. dem Herrn dem Studenten dem Kollegen
G. des Herrn des Studenten des Kollegen

Сильна відміна характеризується закінченням -(e)s у родовому відмінку


однини.

До сильної відміни належать:

● іменники чоловічого роду за винятком тих, які належать до


слабкої відміни;
● іменники середнього роду, крім іменника das Herz.

У іменників із суфіксом -ismus, -asmus, -ikus і -us закінчення -s


зливається з кінцевим s суфікса: des Mechanismus, des Sarkasmus, des
Tempus. Але: des Busses.
Іменники, що закінчуються на s, ß, sch, st, tz, z, x, мають у родовому
відмінку закінчення -es: des Hauses, des Tisches, des Holzes.

Відмінювання іменників сильної відміни

N. der Lehrer das Buch


A. den Lehrer das Buch
D. dem Lehrer dem Buch
G. des Lehrers des Buches

У деяких іменників, що раніше відмінювалися за слабкою відміною, є


тенденція переходити до сильної. Але цей процес ще триває, тому в них є
ознаки іменників слабкої і сильної відмін: у всіх непрямих відмінках вони мають
закінчення -(e)n, характерне для іменників слабкої відміни, а в родовому
відмінку закінчення -s, характерне для іменників сильної відміни. Ці іменники
становлять перехідну групу.

До перехідної групи у відмінюванні іменників належать:

o іменники чоловічого роду der Frieden або der Friede, der


Funke, der Gedanke, der Glaube, der Haufe, der Name, der
Same, der Schade, der Wille, der Buchstabe.

o іменник середнього роду das Herz.

Відмінювання іменників перехідної групи


N. der Name das Herz
A. den Namen das Herz
D. dem Namen dem Herzen
G. des Namens des Herzens

218
Жіноча відміна іменників характеризується браком особових закінчень у
всіх відмінах однини. До жіночої відміни належать усі іменники жіночого роду.

Відмінювання іменників жіночої відміни

N. die Frau
A. die Frau
D. der Frau
G. der Frau

У множині розрізняють дві відміни іменників: відміну без


закінчень і відміну із закінченням у давальному відмінку

Відмінювання іменників у множині

N. die Lehrer die Hefte die Frauen die Kinos


A. die Lehrer die Hefte die Frauen die Kinos
D. den Lehrern den Heften den Frauen den Kinos
G. der Lehrer der Hefte der Frauen der Kinos

Die Präposition
Прийменник

§ 1 Präpositionen mit Akkusativ


Прийменники зі знахідним відмінком

Прийменники, які завжди керують Akkusativ (знахідний відмінок):


bis: 1) до (указує на межу у просторі):

Er fährt bis Kyjiw. Він їде до Києва.


Lesen Sie den Text bis zu Ende. Прочитайте текст до кінця.

2) (аж) до (указує на межу у часі):

bis 11 Uhr до 11 години, bis morgen до завтра, bis Montag до


понеділка.

Увага: Перед іменниками bis вживається разом з прийменниками zu, auf,


an, in, über:

bis auf den Grund до дна; bis zum Ende до кінця;


bis zur nächsten Woche до наступного тижня.

durch через, крізь, по, за допомогою (указує на проходження, проникнення


через щось)

Gehen Sie durch die Straße. Йдіть по вулиці.


219
entlang уздовж:

Den Fluss entlang gibt es viele Städte. Уздовж річки є багато міст.

für: 1) для, за ( указує на призначення для когось/ чогось):

das Telefon für meine Mutter телефон для моєї матері;


für ihn за нього.

2) на (указує на термін, на обмеження терміну):

für zwei Tage на два дні;

gegen: 1) близько, під (указує на приблизний час):

gegen 12 Uhr близько 12 години; gegen Abend під вечір; gegen Ende
наприкінці;

2) проти:

Wir treten gegen den Krieg auf. Мы виступаємо проти війни.

ohne: без (указує на відсутність чогось, когось; артикль,як правило, не


вживається):

ohne dich без тебе; ohne Wörterbuch без словника;

um: 1) о (указує на час у відповіді на запитання Um wie viel Uhr? О котрій


годині?):

um acht Uhr morgens о восьмій ранку;


um sechs Uhr abends о шостій вечора.

2) навкруг, навкого, кругом, за: um die Stadt (herum) навкруг міста;


um die Ecke за кут, за кутом;

3) на (при позначенні кількості, часто в порівнянні):

sich um 5 Minuten verspäten спізнитися на 5 хвилин;


um 3 Jahre jünger на три роки молодший;
um so mehr /weniger тим більше/менше.

wider проти, всупереч:

Er macht das wider meinen Willen. Він робить це всупереч моєї волі.

§2 Präpositionen mit Dativ


Прийменники з давальним відмінком
220
Прийменники, які завжди керують Dativ (давальний відмінок):

nach: 1) в, у (разом з географічними назвами середнього роду вказує на


напрямок):

Ich fahre nach Österreich/ nach Paris. Я поїду в Австрію/у Париж.

2) після, через, по тому (указує на послідовність у часі, на проміжок у часі


у минулому):

nach zwei Wochen через два тижні;

3) за, у відповідності, згідно:

nach dem Plan, dem Plan nach за планом, meiner Meinung nach на
мою думку.

zu: 1) до (указує на напрямок та мету дії):

Er kommt zum Telefon. Він підходить до телефону.

2) для (указує на призначення):

zum Lesen для читання;

aus: 1) з (указує на напрям, на рух зсередини ):

aus dem Land з країни; Er ist aus Donezk. Він з Донецька.

2) з (указує на походження, джерело):

aus Holz з дерева; aus dem Wörterbuch із словника.

von: 1) з, від (указує на відправний пункт руху або процесу):

von der Arbeit kommen прийти з роботи;

2) про:

Er erzählt von seinem Vater. Він розповідає про свого батька.

3) не перекладається, указує на авторство, приналежність:

das Bild von meinem Vater фотографія мого батька;

seit: з (часу) з назвами місяців, днів артикль не вживається:

seit dem ersten September з 1 вересня;


221
seit November з листопада; seit Dienstag з вівторка;

mit: 1) з, разом (указує на взаємодію, спільність дії або супрводження):


Ich spreche mit meinem Freund. Я розмовляю зі своїм другом.

2) не перекладається, указує на знаряддя, спосіб або засіб виконання дії):

Er schreibt mit dem Kugelschreiber. Він пише кульковою ручкою.

bei: 1) у, біля, при (указує на місцезнаходження поблизу чогось/ когось):

Er wohnt bei seiner Mutter. Він живе у своєї матері.


Ich wohne bei Paris. Я живу неподалік від Парижу.

2) указує на одночасність, паралельність перебігу процесів:

Beim Lesen spricht er mit mir. Він читає і розмовляє зі мною.

außer: крім:

Außer dir kann mir niemand helfen. Крім тебе мені ніхто не може
допомогти.

gegenüber: напроти, проти:

Dem Haus gegenüber befindet sich der Markt. Напроти дома


знаходиться ринок.

entgegen: назустріч, проти, всупереч :

Wer kommt mir entgegen? Хто іде мені назустріч?

Прийменники nach, gegenüber та entgegen можуть знаходитись у


постпозиції.

Nach der Schule treibt er Sport. Після школи він займається спортом.
Meiner Meinung nach müssen wir unsere Natur schützen. На мою
думку, ми повинні захищати природу.
Meinem Haus gegenüber befindet sich die Bushaltestelle. Напроти
мого будинку знаходиться автобусна зупинка.
Gegenüber der Post befindet sich das Reisebüro. Напроти пошти
знаходиться туристичне бюро.
Das Kind läuft der Mutter entgegen. Дитина біжить назустріч
матері.

Прийменники zu, von, bei можуть зливатися з означеним артиклем:

222
zu + dem = zum: zum Bruder, zum Haus
zu + der = zur: zur Schwester
von + dem = vom: vom Vater, vom Kind
bei + dem = beim: beim Arzt, beim Essen

§3 Präpositionen mit Akkusativ und Dativ


Прийменники зі знахідним та давльним відмінками

Прийменники an в, поруч з, на (вертик. поверхні), auf на (горизонт. поверхні),


до, в, hinter за, позаду, in в, через (якийсь час у майбутньому), neben біля,
поруч, близько, поряд, über над, про, через, більш, понад, unter під, серед,
між, vor перед, до, від, zwischen між вимагають Akkusativ або Dativ в
залежності від того, чи вказують вони на напрям (wohin?) або місце (wo? ):

Präpositionen Wohin? (куда?) → Wo? (где?) → Dativ


Akkusativ
in в in den Schrank in dem Schrank (im
in die Wohnung Schrank)
ins Zimmer in der Wohnung
im Zimmer
an поруч з, на an den Tisch an dem Tisch (am Tisch)
an die Wand an der Wand
auf на
unter під auf den Fußboden auf dem Fußboden
über над unter den Tisch unter dem Tisch
über den Tisch über dem Tisch
vor перед über das Sofa über dem Sofa
vor das Fenster vor dem Fenster
hinter за vor die Tür (!) за двері vor der Tür за дверима
neben біля hinter den Tisch hinter dem Tisch
zwischen між neben das Sofa neben dem Sofa
zwischen den Tisch und zwischen dem Tisch und
das Sofa dem Sofa

Деякі прийменники, що вимагають давального і знахідного відмінків, можуть


зливатися з означеним артиклем:

an + dem = am: am Gebäude – біля будівлі


in + dem= im: im Zimmer – у кімнаті
an + das = ans: ans Gebäude – до будівлі
in + das = ins: ins Zimmer – у кімнату
auf + da s= aufs: aufs Feld – у поле

§ 4 Präpositionen mit Genitiv


Прийменники з родовим відмінком

223
Genitiv (родового відмінку) вимагаюь такі прийменники:

wegen через:
wegen der Kälte через холод;

während протягом, під час:


während des Krieges під час війни; während der Ferien протягом
канікул;

(an)statt замість:
statt des Buches ein Heft nehmen взяти замість книжки зошит;

trotz незважаючи на, всупереч:


trotz des schlechten Wetters незважаючи на погану погоду;

längs уздовж:
längs des Hauses уздовж дома;

unweit недалеко від:


unweit des Flusses недалеко від річки;

infolge внаслідок, через:


infolge seines Rechenfehlers через свою помилку в розрахунках;

laut згідно, відповідно:


laut Gesetz згідно із законом.

§ 5 Temporale Präpositionen
Прийменники при вказанні на час

В прийменникових групах, які відповідають на запитання wann? коли?


використовуються такі прийменники:

ab від, з (від тепер або у майбутньому):


Ab morgen haben wir Ferien. З завтрашнього дня у нас канікули.

um о:
Um 8 Uhr beginnt der Unterricht. О восьмій годині починаються
заняття.

gegen близько, приблизно:


Gegen 8 Uhr komme ich zu dir. Приблизно о восьмій я прийду до
тебе.

an в (з іменниками, які називають дні, свята, дати, відрізок доби):

Er kommt am Montag. Він приїде у понеділок.


An Weihnachten gehen viele Menschen in die Kirche. На Різдво
багато людей ходить до церкви.
224
Am 1.Januar beginnt das neue Jahr. Першого січня починається
новий рік.
Ich besuche dich am Abend. Я завітаю до тебе увечері.

Але: In der Nacht (!) schliefen die Kinder gut. Вночі діти добре спали.

in: 1) в (при вказанні на рік, місяць, тиждень, пори року):


In diesem Jahr beginne ich mein Studium. Цього року році я починаю
навчання в інституті.
Im Frühling, im Mai, ist es wirklich schön. Весною, у травні, справді
чудово!
Im Jahr (e) 2013 mache ich mein Examen. = 2013 (!) mache ich
mein Examen. У 2013 році я буду складати державний іспит. (Перед роком
відсутній прийменник!)

2) через (при вказанні на час у майбутньому):


in einem Monat через місяць; heute in acht Tagen через тиждень;
Ich komme in zwei Wochen. Я приїду через два тижні.
von ... bis з … до…:
Von 8 Uhr bis 17 arbeite ich im Büro. З 8 до 17 одини я працюю в
офісі
vor до, за:
Vor dem Monat August kann ich nicht kommen. До серпня я не
зможу приїхати.
Es ist Viertel vor 6 Uhr. За чверть до шостої.
zwischen між:
Ich komme zwischen 3 und 4 Uhr. Я прийду між трьома та чотирма
годинами.

seit з тих пір:


Der Sprachkurs läuft schon seit dem 20. September.
Курси іноземної мови діють вже з 20 вересня.

Розрізняйте прийменники vor та seit.

vor: Ich bin vor einem Jahr nach München gekommen. (Frage: Wann?
Коли?)
Я приїхала в Мюнхен рік тому.
seit: Ich lebe schon seit einem Jahr in München. (Frage: Seit wann?
Відколи? )
Я живу у Мюнхені вже рік.

Das Pronomen
Займенник

§ 1 Die Klassifikation der Pronomen


Класифікація займенників

225
Займенник das Pronomen – змінна самостійна частина мови, яка вказує
на предмети, ознаки і кількість, але не називає і не означає їх змісту.
Займенники можуть уживатися замість іменників, прикметників і числівників.

За семантичним значенням займенники поділяються на:


o особові Personalpronomen: ich я, du ти, er він, sie вона, es
воно, wir ми, ihr ви, sie вони, Sie Ви;
o зворотний Reflexivpronomen: sich -ся;
o взаємні Reziprokpronomen: einander один одного,
miteinander один з одним, voneinander один від одного, sich
один одного;
o безособовий das unpersönliche Pronomen: es;
o присвійні Possessivpronomen/Possessivartikel: mein мій, dein
твій, sein його, ihr її, unser наш, euer ваш, Ihr Ваш;
o вказівні Demonstrativpronomen: der (die, das, die) той, es
(das, dies) це, dieser (diese, dieses, diese) цей, jener той,
derselbe той самий, derjenige той , solcher такий, selbst
(selber) сам;
o питальні Interrogativpronomen: wer? хто?, was? що?, welcher
(welche, welches, welche)? котрий?, was für ein…? який?, що
за…?;
o відносні Relativpronomen: welcher котрий, der котрий
o неозначені Indefinitpronomen: man хтось, einer один, якийсь,
etwas щось, трохи, jemand хтось, jeder кожний, mancher
інший, alle всі, viele багато хто, wenige мало хто, einige
деякі,декілька, mehrere багато; з заперечним значенням kein,
keiner жодний, ніякий, niemand ніхто, nichts нічого.

Особові займенники замінюють назви осіб і предметів. Їм властиві


граматичні категорії особи, числа і відмінка. Особові займенники мають три
особи в однині і множині. Граматична категорія роду властива лише займеннику
3-ї особи однини: er, sie, es.

Зворотний займенник sich указує, що дія, виражена дієсловом,


спрямована на саму діючу особу.

Зворотний займенник sich посідає таке місце в реченні:

o за прямого порядку слів займенник sich стоїть безпосередньо після


відмінюваної частини присудка:
Ursula hat sich immer auf die freien Tage gefreut.Урзула
завжди з радістю чекала на вихідні.

o за зворотного порядку слів місце займенника sich залежить від


того, якою частиною мови виражено підмет. Якщо іменником, то
займенник sich стоїть після відмінюваної частини присудка, якщо ж
особовим займенником, то займенник sich стоїть після підмета:
Endlich setzte sich Katharina in einen Sessel. Врешті-решт
Катарина сіла у крісло.
226
Am Morgen wäscht er sich. Вранці він вмивається.

o у сполучникових інфінітивних конструкціях займенник sich стоїть


безпосередньо після сполучників um, ohne, statt.
Er ging nach Hause ohne sich die Hausaufgabe notiert zu
haben. Він пішов додому, не записавши домашнє завдання.

Взаємні займенники указують на взаємну спрямованість дії.


Sie lieben einander./ Sie lieben sich. Вони кохають один одного.
Взаємні займенники не відмінюються. Вони разом із взаємними
дієсловами виконують функцію додатка або обставини.

Безособовий займенник es можна лише умовно віднести до розряду


займенників.
Es regnet. Іде дощ.

Присвійні займенники означають належність предмета особі, яка


говорить, особі, до якої говорять, або особі, про яку говорять:
mein Dorf (das Dorf, wo ich lebe);
euer Haus (das Haus, wo ihr wohnt);
unser Artikel (der Artikel, den wir geschrieben haben).

Присвійні займенники мають граматичні категорії особи, роду, числа і відмінка.

Основна відмінність між системою присвійних займенників у німецькій і


українській мовах полягає в тому, що в німецькій немає займенника, який
відповідав би українському займеннику „свій“, що вказує на належність
предмета особі, вираженій підметом речення. Там, де в українській мові
вживається займенник „свій“, у німецькій уживається відповідний певнiй особі
присвійний займенник:
Ich lese mein Buch. Я читаю свою книжку.
Du liest dein Buch. Ти читаєш свою книжку.
Er liest sein Buch. Він читає свою книжку.
Sie liest ihr Buch. Вона читає свою книжку.
Wir lesen unser Buch. Ми читаємо свою книжку.
Ihr lest euer Buch. Ви читаєте свою книжку.
Sie lesen ihr Buch. Вони читають свою книжку.
Sie lesen Ihr Buch. Ви читаєте свою книжку.

Є чотири варіанти використання присвійних займенників як іменної


частини присудка:

Wessen Hund ist das? Wessen Heft ist Wessen Tasche ist das?
Чий це собака? das? Чий це зошит? Чия це сумка?

Er ist mein. Es ist mein. Sie ist meine.


Das ist der meine. Das ist das meine. Das ist die meine.
Das ist der meinige. Das ist das meinige. Das ist die meinige.
227
Das ist meiner. Das ist meins. Das ist meine.

Вказівний займенник es має послаблене вказівне значення. Це синонім


вказівних займенників das i dies:

Es (das, dies) ist meine Mutter. Це моя мати.


Ich habe es (das, dies) nicht gewusst. Я цього не знав.

Займенник не відмінюється і вживається лише в називному і знахідному


відмінках. Найчастіше вказує на зміст попереднього речення.

Займенник dieser, diese, dieses вказує на близький (близьку), а


займенник jener, jene, jenes – на більш віддалений (віддалену) предмет
(особу). Часто в граматиці близький предмет – той, що тільки-но згадувався, а
більш віддалений – той, що згадувався раніше. Займенники dieser, diese,
dieses i jener, jene, jenes часто вживаються у протиставленні:

Diese Frau arbeitet bei unserer Firma, jene ist ihre Freundin. Ця
жінка працює у нас у фірмі, а та – її подруга.

Займенник derselbe, dieselbe, dasselbe той же самий, та ж


сама, те ж саме вказує на повну тотожність осіб або предметів.

Займенник derjenige той, diejenige та, dasjenige те за своїм


значенням дуже близький до займенника der, die, das, але його вказівне
значення інтенсивніше і зв’язане з певним вибором.

Вказівний займенник solcher, solche, solches вказує узагальнено


на ознаку предмета. Він відмінюється за сильною відміною, якщо перед ним
немає артикля. Якщо ж перед ним стоїть неозначений артикль, займенник kein,
keine, kein або інший неозначений займенник, то він відмінюється за мішаною
відміною:
ein solcher Film такий фільм, ein solches Bild така картина,
eine solche Feier така урочистість

Займенник solcher, solche, solches вживається в короткій незмінній формі,


якщо він ужитий з неозначеним артиклем:
solch ein Freund такий друг

Вказівний займенник selbst, selber вказує на те, що йдеться лише


про предмет, виражений іменником, до якого він (займенник) відноситься. Цей
займенник не змінюється, наголошується і ставиться після слова, з яким
співвідноситься. Форма selbst вживається переважно в писемному мовленні,
форма selber — в усному. Слід розрізняти вказівний займенник selbst i частку
selbst:
der Professor selbst професор сам;
selbst der Professor навіть професор.

228
Питальні займенники містять питання про осіб, предмети або про
їхні ознаки. Займенники wer, was вживаються лише в однині.
Wer arbeitet hier? Хто тут працює?
Was machen Sie? Що Ви робите?

Займенник welcher, welche, welches містить питання про осіб і


предмети. Він уживається тоді, коли потрібно зробити певний вибір або виділити
одну особу чи один предмет або групу осіб чи предметів серед однорідних осіб
чи предметів. У відповіді уживається означений артикль:
Welche Dame meinen Sie? – Die große, blonde.
Яку (котру) даму Ви маєте на увазі? - Високу білявку.
Welches Datum ist heute? – Heute ist der 10. Mai.
Яке сьогодні число? – Сьогодні десяте травня.

Займенник was für ein, was für eine, was für ein містить
питання про ознаку чи властивість предмета; у відповіді уживається неозначений
артикль.

Was für ein Mensch ist er? - Ein freundlicher, offener Mensch.
Що він за людина? – Люб̓ язна, відкрита людина.
Was für einen Hut wünschen Sie? – Einen grauen.
Який капелюх Ви бажаєте? – Сірий.
Was für Leute sind das? – Das sind Fremde.
Що це за люди? – Це чужі.

Відносні займенники мають послаблене лексичне значення, яке в


основному збігається зі значенням тих вказівних і питальних займенників, від
яких вони походять. Відносний займенник der, die, das походить від
однозвучного вказівного займенника, а всі інші – від однозвучних питальних
займенників.
Від вказівних і питальних займенників відносні відрізняються тим,
що виконують у мові подвійну граматичну функцію: вони можуть виступати в ролі
сполучних слів і в ролі членів речення.
Найбільш поширений відносний займенник – der, die, das. Він
уживається лише як субстантивний і відмінюється як означений артикль, крім
родового відмінка однини усіх трьох родів і родового відмінка множини, де він
приймає ще закінчення -en.

За сполучення відносного підрядного речення з головним


відносний займенник der, die, das може вживатись у називному відмінку та
непрямих відмінках без прийменника і з прийменником:
Das Buch, das hier liegt, ist sehr interessant. Книжка, яка
тут лежить, дуже цікава.
Der Mensch braucht ein Vorbild, dem er nachstreben
kann. Людині потрібний взірець, до якого вона може прагнути.
Marie ist eine Frau, auf die du dich verlassen kannst.
Марія – це жінка, на яку ти можеш покластися.

229
Відносні займенники wer, was мають узагальнююче значення і
відмінюються як однозвучні питальні займенники. Займенник wer
співвідноситься з назвами осіб і для введення відносних підрядних речень може
вживатись у називному відмінку і непрямих відмінках без прийменників або з
прийменниками:
Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer
du bist. Скажи мені, з ким ти спілкуєшся, і я скажу, хто ти є.

Займенник was співвідноситься з назвами предметів і абстрактних понять або


вказує на зміст речення в цілому. Для введення відносних підрядних речень
уживається в усіх відмінках без прийменника:
Er murmelte etwas, was ich nicht verstand. Він щось
бурмотів, чого я не розумів.

Неозначений займенник man утворився з іменника Mann


унаслідок послаблення лексичного значення.
Неозначений займенник einer, eine, eines утворився від
числівника ein, eine, ein. За своїм значенням дуже близький до займенника
man; може, як і займенник welcher, мати такі форми у вживанні:

- Gibt es hier ein Cafe? - Ich brauche eine Tasche.


- Nein, hier gibt es keins. –Hier ist eine/keine.
- Wo gibt es eins? -Hier sind welche (pl)
- Das weiß ich nicht. – Hier sind keine.

-Ich möchte noch Wein. Haben wir noch welchen?


- Nein, es ist keiner mehr da.

Займенник einer, eine, eines, перед яким стоїть означений


артикль, відмінюється за слабкою відміною і може мати форми множини:

Die einen fragen, die anderen fragen nicht. (E. M.


Remarque)
Одні запитують, інші – ні.

У непрямих відмінках займенник einer, eine, eines уживається


замість займенника man, який не має форм непрямих відмінків.

Неозначений займенник einer, eine, eines можна посилити за


допомогою частки irgend.

Неозначений займенник etwas вказує на щось неозначене,


невідоме. Він стосується тільки предметів і абстрактних понять, а не осіб.
Займенник etwas не відмінюється, але може мати значення всіх відмінків.
Найчастіше вживається самостійно, без прийменників і з прийменниками (рідко):
Ich will dir mal jetzt etwas erzählen. Я хочу тобі щось
розповісти.
Er begann von etwas anderem zu sprechen. Він почав
говорити про щось інше.
230
Неозначеність займенника etwas може бути посилена за допомогою частки
irgend:
Sie wollte ihm irgend etwas Gutes sagen. Вона хотіла
сказати йому щось добре.

Займенник nichts має заперечне значення і є антонімом до


займенника alles. Він заперечує наявність предметів чи абстрактних понять і не
може бути співвіднесений з назвами осіб. Він не відмінюється, може вживатися з
прийменниками і без них:
Aus nichts wird nichts. З нічого нічого не вийде.

Неозначені займенники jemand i niemand вживаються з


прийменниками і без них і відмінюються як означений артикль чоловічого роду.
Форм множини вони не мають.
Займенник jemand вказує на одну чи кілька невідомих осіб
незалежно від їх статі:
Jemand spielte Gitarre. Хтось грав на гітарі.

§ 2 Die Deklination der Pronomen


Відмінювання займенників

1. Особові, присвійні та зворотний займенник sich:

Personalpronomen Possessiv- Reflexivpronomen


pronomen sich -ся
Nominativ Akkusativ Dativ Genitiv ¹ Akkusati Dativ
v

231
ich я mich мене mir meiner mein мій mich mir
du ти dich тебе мені deiner dein твій dich dir
er він ihn його dir seiner sein його sich sich
sie вона sie її тобі ihrer ihr її sich sich
es воно es його ihm seiner sein його sich sich
wir ми uns нас йому unser unser uns uns
ihr ви euch вас ihr їй euer наш euch euch
sie вони sie іх ihm ihrer euer ваш sich sich
Sie Ви Sie Вас йому Ihrer ihr іх sich sich
uns Ihr Ваш
нам
euch
вам
ihnen
ім
Ihnen
Вам
Форми Genitiv особових займенників уживаються дуже рідко, замість них
використовують присвійні займенники.

2. Присвійні займенники відмінюються як неозначений артикль.

3. Вказівні займенники der (die, das, die) той, dieser (diese, dieses, diese) цей,
jener той, solcher такий, неозначені jeder кожний, mancher інший і питальний
welcher який, котрий відмінюються як означений артикль.

4. Щодо складних вказівних займенників derselbe той самий, derjenige той,


відмінюються обидві частини: перша – як означений артикль, друга – як
прикметник.

m n f pl

N. derselbe N. dasselbe N. dieselbe N. dieselben


Akk. denselben Akk. dasselbe Akk. dieselbe Akk. dieselben
D. demselben D. demselben D. derselben D. denselben
G. desselben G. desselben G. derselben G. derselben

5. Питальні займенники wer? was?

N. wer? хто? was? що?


Akk. wen? кого? was? що?
D. wem? кому? чому?

232
G. wessen? чий?

6. За сполучення відносного підрядного речення з головним відносні


займенники der (die, das, die) який (а, е) та welcher (welche, welches, welche) який
(а, е ) узгоджуються зі словом, з яким вони співвідносяться, у роді, числі,
відмінку.

Der Mann, der dort steht, ist mir bekannt. Чоловік, який тут стоїть, мій
знайомий.
Der Mann, auf den ich warte, ist mein Freund. Чоловік, на якого я чекаю,
мій друг.

Das Zahlwort/das Numerale


Числівник

Числівником називається повнозначна змінна частина мови, до складу якої


входять слова, що означають число, кількість предметів і їх порядок за лічби.
За значенням числівники поділяються на три основні групи:
● кількісні числівники die Grundzahlen , які відповідають на запитання wie
viel? cкільки? і означають кількість предметів: drei, zehn, fünfzig;

● порядкові числівники die Ordinalzahlen , які означають порядок


однорідних предметів за їх лічби і відповідають на запитання der
wievielte? котрий?: der erste, vierte, zwölfte, fünfundzwanzigste,
tausendste;

● дробові числівники die Bruchzahlen означають кількість, що складається з


певного числа частин цілого: drei Viertel, ein Hundertstel,
zweieinhalb, fünf Komma drei;

Кількісні числівники від 1 до 12 за своїм словотворенням прості:

0 – null 3 – drei 6 – sechs 9 – neun 12 – zwölf


1 – eins 4 – vier 7 – sieben 10 – zehn
2 – zwei 5 – fünf 8 – acht 11 – elf

Кількісні числівники від 13 до 19 утворюються додаванням числівника


zehn до відповідного простого числівника:

13 – dreizehn 16 – sechzehn 19 – neunzehn


14 – vierzehn 17 – siebzehn
15 – fünfzehn 18 – achtzehn

233
Числівники, що означають назви десятків, належать до похідних. Вони
утворюються за допомогою суфікса -zig від відповідних прoстих числівників:

20 – zwanzig 50 – fünfzig 80 – achtzig


30 – dreißig 60 – sechzig 90 – neunzig
40 – vierzig 70 – siebzig 100 – hundert

Числівники від 21 до 99 (крім назв десятків) утворюються так: спочатку


назва одиниць, далі сполучник und, а потім назва десятка, причому все
пишеться одним словом:

45 – fünfundvierzig 81 – einundachtzig
54 – vierundfünfzig 99 – neunundneunzig

Кількісні числівники більші за 100 (крім tausend) – складні й пишуться


разом:

103 – (ein)hundertdrei
1020 – (ein)tausendzwanzig

З усіх кількісних числівників повну парадигму має лише числівник ein,


eine, ein. Частково відмінюються числівники від 2 до 12.

Кількісні числівники zwei i drei відмінюються частково: вони можуть у


родовому відмінку приймати закінчення -er, а в давальному -en.

Числівники від 4 до 12 (крім zehn) можуть приймати у давальному


відмінку закінчення -en.

Порядкові числівники утворюються від основ кількісних числівників за


допомогою суфіксів.
Порядкові числівники від 2 до 19 утворюються за допомогою суфікса
-te:
4 – der vierte 10 – der zehnte
5 – der fünfte 18 – der achtzehnte

З відхиленням від норми утворюються порядкові числівники der


erste, der dritte i der achte. Числівник der siebente має паралельну
скорочену форму der siebte.

Порядкові числівники від 20 до 99, від hundert, tausend i Million


утворюються за допомогою суфікса -ste:

40 – der vierzigste 100 – der hundertste


52 – der zweiundfunfzigste 1000 – der tausendste
Порядкові числівники уживаються з означеним артиклем і
відмінюються як прикметники. Крапка після числа вказує на те, що це
порядковий числівник:
der 9. Mai, der 1. Januar.

234
У датах назва дня передається порядковим числівником, а назва
року– кількісним. Літочислення в німецькій мові, на відміну від української,
проводиться за сотнями, а не за тисячами:

Am 3. März 1953
Am dritten März neunzehnhundertdreiundfünfzig

Але: починаючи з 2000 року, читайте: 2012 - zweitausendzwölf

Якщо написано лише рік, то читається або сам кількісний числівник, або
кількісний числівник з прийменниковою групою im Jahre:

Er wurde 1995 in Makijiwka geboren.


Er wurde im Jahre 1995 in Makijiwka geboren.

Дату у листі записують таким чином: Berlin, den 4. 12. 1995 ( читайте:
den vierten zwölften neunzehnhundertfünfundneunzig)

Дробові числівники die Bruchzahlen утворюються з власне кількісних


числівників.
Від кількісних числівників від 1 до 19 дробові числівники утворюються за
допомогою суфікса -tel:

3/101 – drei Hunderteintel


7/502 – sieben Fünfhundertzweitel
3/4 – drei Viertel

Від кількісних числівників від 20 до 99, від hundert, tausend i


Million дробові числівники утворюються за допомогою суфікса -stel:

1/50 – ein Fünfzigstel


5/22 – fünf Zweiundzwanzigstel
3/1000 – drei Tausendstel

Дробовий числівник 1/2, крім математичного позначення ein Zweitel,


має ще два позначення: die Hälfte i halb.

Дробові числівники 1 1/2, 2 1/2, 3 1/2 та ін. читаються


eineinhalb (або aderthalb), zweieinhalb, dreieinhalb.

Десяткові дроби читаються інакше ніж в українській мові:


0,3 – Null Komma drei
1,02 – eins Komma Null zwei

Основні математичні дії називаються:

● складання die Adition: 4 + 6= 10


▪ vier plus sechs ist/gleich zehn

235
● віднімання die Subtraktion: 12 - 5 = 7
▪ zwölf minus fünf ist/gleich sieben

● множення die Multiplikation: 6 х 3 = 18


▪ sechs mal drei ist/gleich achtzehn

● ділення die Division: 32 : 4 = 8


zweiunddreißig durch vier ist acht.

Syntax

§1 Dereinfache Satz
Просте речення

За структурними ознаками речення поділяють на прості і складні.


Речення, що складаються тільки з підмета і присудка, називають простими
непоширеними einfache nicht erweiterte Sätze:

Das Mädchen sitzt. Дівчина сидить.

Просте непоширене речення може складатись із самого присудка,


якщо він виражений 2-ю особою однини або множини наказового способу.
У таких випадках підмет зрозумілий з форми дієслова:

Schreib! Hört zu! Пиши! Слухайте!

Речення, до складу яких, крім підмета і присудка, входять другорядні


члени, називають простими поширеними einfache erweiterte Sätze:

Die Studenten unserer Gruppe schreiben heute einen Aufsatz.


Студенти нашої групи пишуть сьогодні твір.

Присудки бувають дієслівні та іменні. Дієслівний присудок виражається


дієслівними формами:

Mein Freund arbeitet hier. Мій друг працює тут.


Mein Freund kann hier arbeiten. Мій друг може тут працювати.

В іменному присудку зв’язка завжди виражена дієсловом:

Mein Freund ist ein guter Arbeiter. Мій друг хороший робітник.
Mein Freund bleibt ein guter Arbeiter. Мій друг залишається
хорошим робітником.

Граматичною формою, що виражає підмет, є називний відмінок:

236
Die Studentin spricht fließend Deutsch. Студентка розмовляє
вільно німецькою.
Sie spricht fließend Deutsch. Вона розмовляє вільно німецькою.

Для будови німецького речення характерні такі основні ознаки:

а) наявність обох головних членів речення (двоскладність); для


української мови це не обов’язково:

Was machst du? – Ich lese.


Що ти робиш? – Читаю.

б) наявність дієслова в особовій формі у складі присудка (дієслівність),


що для українського речення також не обов’язково:

Er ist Student. Він студент.

§2 Die Wortfolge im einfachen Satz


Порядок слів в простому реченні

За метою висловлювання прості речення поділяють на розповідні,


питальні та спонукальні.
Розповідне речення der Aussagesatz містить повідомлення про
будь-який факт дійсності, явище, подію, відповідь на поставлене запитання.
Закінченість думки в розповідних реченнях виражається за допомогою інтонації.
Вимовляють їх рівним тоном, на логічно наголошеному слові тон підвищують, а
наприкінці речення знижують. У простому розповідному реченні змінювана
частина присудка стоїть на другому місці, а незмінювана (відокремлюваний
префікс, інфінітив, дієприкметник ІІ або іменна частина присудка) – на
останньому. Підмет може стояти перед присудком (прямий порядок слів) або
після присудка (зворотний порядок слів).
Die Schüler schreiben heute ein Diktat.→ прямий порядок слів
(gerade oder direkte Wortfolge)
Heute schreiben die Schüler ein Diktat.→ зворотний порядок слів
(invertierte Wortfolge)
Er will seinen Freund vorstellen.(Infinitiv в складному дієслівному
присудку) Він хоче відрекомендувати свого друга
Er stellt seinen Freund vor. (trennbares Präfix im Präsens)
Він відрекомендовує свого друга.
Er hat seinen Freund vorgestellt. (Partizip II im Perfekt)
Він відрекомендував свого друга.
Wir gehen sehr gern zu Fuß. (іменна частина присудка)
Ми любимо ходити пішки.
Sie ist heute besonders nett. (іменна частина присудка )
Вона сьогодні надзвичайно мила.

Змінювана і незмінювана частини присудка утворюють так звану рамку


(решта членів речення замкнені в цій рамці).

237
Er hat uns gestern seinen Freund vorgestellt.

Питальне речення der Fragesatz містить запитання, яке потребує


відповіді від співрозмовника. Розрізняють два основні типи питальних речень: а)
питальні речення без питального слова Fragesätze ohne Fragewort і б) питальні
речення з питальним словом Fragesätze mit Fragewort.

Питальне речення без питального слова передбачає отримання ствердної


або заперечної відповіді про певний факт. Воно характеризується питальною
(висхідною) інтонацією і зворотним порядком слів у реченні: на першому місці
стоїть змінювана частина присудка, на другому – підмет, далі йдуть другорядні
члени, а незмінювана частина присудка, якщо вона є, стоїть наприкінці .
Sind Sie schon lange da? Ви вже давно тут?
Kannst du heute zu mir nicht kommen? Ти можеш прийти до мене
сьогодні?

Деякі питальні речення без питального слова посідають проміжне місце


між розповідним і питальним реченням. У них порядок слів такий, як у
розповідному реченні. На питальний характер указує лише питальна інтонація.
На такі запитання має бути ствердна відповідь, тому їх ще називають питаннями
впевненості (Vergewisserungsfragen).

Sie studieren Medizin? – Aber natürlich.

Питальні речення з питальним словом містять запитання про особу,


предмет або обставину. Для цих речень характерна інтонація закінченості. На
першому місці в них стоїть питальне слово, на другому – змінювана частина
присудка, на третьому – група підмета, потім другорядні члени речення, а
незмінювана частина присудка, якщо вона є, стоїть наприкінці речення.

Wo haben Sie Deutsch gelernt? Де Ви вивчали німецьку мову?


Wer ist das? Хто це?

Якщо питальне слово вживається з уточнюючим словом (словами), то їх


не розривають.

Wessen Buch ist das? Чия це книга?


Den wievielten Kuchen isst du? Котрий пиріг ти їси?
Wie spät ist es? Котра година?

Питальні слова діляться на дві групи:

● питальні займенникові прислівники: wo, wann, wie, woher, wohin,


warum, wie viel, womit...

238
● питальні займенники: wer, was,wem, wen, wessen, welcher, welche,
welches, was für ein, was für eine...

У всіх видах питальних речень часто вживаються звертання. Вони не


впливають на порядок слів і стоять переважно на початку речення, але можуть
стояти в середині або в кінці речення.

Спонукальне речення der Aufforderungssatz виражає спонукання до


дії, намагання збудити у мовця або співрозмовника бажання щось зробити,
чогось домогтися тощо. Таке спонукання може мати різні відтінки, наприклад,
категоричного або некатегоричного наказу, прохання, пропозиції, заборони,
тощо. Присудок у спонукальних реченнях найчастіше виражений дієсловом у
наказовому способі і стоїть, зазвичай, на початку речення, відокремлюваний
префікс – на останньому. Підмет (wir, Sie) – на другому місці. Якщо в реченні
присудок виражений дієсловом у 2-й особі однини або множини наказового
способу, то підмета немає, оскільки на нього вказує форма дієслова:

Кomm mit! Ходімо! (зі мною)


Lies lauter! Читай голосніше!
Stellen Sie bitte Ihren Freund vor! Відрекомендуйте, будь ласка,
Вашого друга!
Wascht euch schneller! Мийтеся швидше!
Наказовий характер спонукальних речень часто посилюється модальними
частками doch, einmal, mal, nur:
Komm schnell mal her! Йди-но швидше сюди!

§3 Die Stellung der Satzglieder im einfachen Satz


Місце другорядних членів речення

Другорядні члени відносно вільні в реченні. Вони розташовуються таким


чином, що повідомлення починається відомим, а закінчується невідомим, тобто
нове ( комунікативно важливі елементи) займає останнє місце у реченні.

Sie fehlte heute im Unterricht wegen der Krankheit.


Вона була відсутня сьогодні на занятті через хворобу.

І все ж треба дотримуватись основних правил:


Обставина die Angabe.При прямому порядку слів обставина часу
(wann?коли?) зазвичай передує додатку, непрямий додаток передує прямому
(wen?was? кого?, що?), обставина причини (warum? чому?) передує
обставині способу дії (wie? як?)

Sie hat gestern ihre Tasche dummerweise im Zug vergessen.


Wann? Was?(Ak.) Warum?(Wie?) Wo?
Вона вчора з дурного розуму забула свою сумочку у поїзді.

239
Mein Onkel fährt jeden Sommer mit seiner Frau wegen ihrer
Krankheit
(Wann ?) (Mit wem?) (Warum?)
zur Kur in den Kaukasus.
(Wozu?) (Wohin?)
Мій дядько їздить кожного літа зі своєю дружиною через її хворобу на
лікування на Кавказ.

Таким чином, при наявності в реченні двох і більше обставин


обставина часу (wann?коли?) передує всім іншим обставинам, обставина
причини (warum? чому?) і способу дії (wie? як?) предують обставинам мети (
wozu?для чого?) і місця (wo? wohin?де? куди?).

Додаток die Ergänzung . Якщо у реченні уживаються два додатки, то


слід мати на увазі наступне:
● обидва додатки виражені іменниками: додаток у давальному відмінку
Dativ передує додатку у знахідному відмінку Akkusativ.

Ich schreibe der Mutter einen Brief. Я пишу матері листа.

● обидва додатки виражені займенниками: спочатку іде


займенник у знахідному відмінку,а потім у давальному.
Ich schreibe ihn (den Brief) ihr (der Mutter).
Я пишу його (листа) їй (матері).

● один додаток виражений особовим займенником, а інший


іменником: додаток-займенник передує додатку-іменнику.
Ich schreibe ihn (den Brief) der Mutter.
Я пишу його (листа) матері.
Ich schreibe ihr (der Mutter) den Brief.
Я пишу їй (матері) листа.

● додаток з прийменником стоїть після додатка без прийменника.


Sie erzählte ihrem Freund über den neuen Film.
Вона розповідала своєму другові про новий фільм.

§4 Die unbestimmt-persönlichen Sätze mit dem Pronomen man


Неозначено-особові речення із займенником man

Речення, в яких присудок виражає дію, яку виконує неозначена особа,


називаються неозначено-особовими unbestimmt-persönliche Sätze.
Неозначений займенник man утворився з іменника Mann унаслідок
послаблення лексичного значення. Його граматичні функції дуже обмежені. Він
уживається лише в називному відмінку і виконує функцію підмета у
неозначено-особових реченнях. Займенник man не відмінюється. В українській
мові немає відповідного займенника. Дієслово, що вживається
з неозначеним займенником man, стоїть у 3-й особі однини, а українською
перекладається дієсловом у 3-й особі множини

240
Дієслово, що вживається із займенником man, може також
перекладатися українською 2-ю особою однини або множини
(в загальнюючому значенні) або інфінітивом:

Man schreibt mir oft. Мені часто пишуть.


man wohnt живуть
man buchstabiert називають по буквах
Wenn man die Straße 1. Якщо ти підеш (ви підете)
entlang geht, … вулицею …
2. Якщо ми підемо вулицею , …
3. Якщо піти вулицею…

З модальними дієсловами займенник man утворює сталі


словосполучення з особливим модальним значенням, які українською
перекладаються безособовими зворотами:

man kann можна, можливо;


man darf можна, дозволяється;
man soll слід;
man muss потрібно, украй потрібно;
man will хочеться;
man braucht потрібно.

§5 Die unpersönlichen Sätze mit es


Безособові речення з es

У безособових реченнях роль формального підмета виконує безособовий


займенник es, який не відмінюється, уживається лише в називному (частіше) і
знахідному (рідше) відмінках і виконує суто граматичну функцію. Дієслово, що
вживається з безособовим займенником es, має лише форму 3-ї особи однини в
усіх часових формах.
Як формальний підмет безособовий займенник es уживається:

● з безособовими дієсловами, що означають явища природи, відчуття


людини і шуми:
es blitzt блискає блискавка,
es regnet іде дощ,
es schneit іде сніг,
es durstet mich мені хочеться пити,
es graut mir я боюсь.

● у складних іменних присудках, що означають стан природи:


es ist warm тепло,
es ist kalt холодно,
es ist spät пізно,
es wird dunkel темніє,
es wird Abend вечоріє.

241
● у конструкціях з безособовим пасивом:
es wird gesprochen розмовляють,
es wird gearbeitet працюють.

● з дієсловами зі зворотним займенником sich у загальнобез-


особових реченнях:
Es schläft sich so herrlich am Morgen. Вранці так добре спиться.

● для визначення часу:


Es ist sieben Uhr abends. Сьома година вечора.

● у сталих безособових словосполученнях:


wie geht es як справи?
es handelt sich um йдеться про….

● через стилістичні міркування; в цьому випадку es не узгоджується з


присудком:
Es leben viele Leute hier. Тут живе багато людей.

● як корелят es стоїть після присудка і вказує на інфінітивну групу, яка іде


після нього:
Sie verdient es, gelobt zu werden. Вона заслуговує, щоб її похвалили.

В усіх цих випадках es не перекладається.

Безособовий займенник es слід відрізняти від його омонімів: особового


займенника 3-ї особи однини середнього роду es, вказівного займенника es.

§6 Die bejahenden und die verneinenden Sätze


Стверджувальні і заперечні речення

За способом висловлювання прості речення поділяють на стверджувальні


та заперечні.
Стверджувальні речення positive /bejahende Sätze – це такі речення, в
яких стверджується те, що висловлюється в присудку про підмет.
Стверджувальними можуть бути розповідні, питальні та спонукальні речення.
Для стверджування використовують стверджувальне слово ja та деякі модальні
слова: gewiss, bestimmt, sicher, freilich тощо.

Заперечні речення negative/verneinde Sätze – це такі речення, в яких


заперечується те, що говориться в присудку, або заперечується будь-який інший
член речення, його ознака, властивості. Заперечними можуть бути розповідні,
питальні та спонукальні речення. Заперечні речення поділяють на
загальнозаперечні allgemein negative Sätze, Satzverneinungen і частково
заперечні partialnegative Sätze, Teilverneinungen.
Загальнозаперечні речення виражають повне заперечення:
Er kommt heute nicht. Він не прийде сьогодні.

У частково заперечних реченнях заперечується тільки один член речення:


242
Er kommt nicht heute, sondern morgen. Він прийде не сьогодні, а
завтра.

Засобами заперечення бувають:

● граматична заперечна частка nicht;


● заперечні займенники kein, nichts, niemand;
● заперечні прислівники nie, niemals, nimmer і т. д.

Найчастіше вживаним, універсальним засобом заперечення є частка


nicht. Вона може заперечувати будь-який член речення, виражений будь-якою
частиною мови. Заперечення nicht стоїть здебільшого перед словом, яке воно
заперечує (крім присудка). За потреби особливо наголосити на запереченні
частку nicht ставлять на початку речення.

Sie arbeitet im Kindergarten. Вона працює у дитячому садку.


Nicht sie arbeitet im Kindergarten. Не вона працює у дитячому
садку.
Sie arbeitet nicht im Kindergarten. Вона працює не у дитячому
садку.

Коли заперечується дієслівний присудок, виражений простою дієслівною


формою, то за прямого порядку слів заперечення nicht стоїть або
безпосередньо після присудка, або в кінці речення. За зворотного порядку
заперечення nicht стоїть або в кінці речення, або безпосередньо після підмета:
Die Studenten gehen nach dem Unterricht in die Bibliothek.
Die Studenten gehen nicht nach dem Unterricht in die Bibliothek.
Die Studenten gehen nach dem Unterricht in die Bibliothek nicht.
Nach dem Unterricht gehen die Studenten nicht in die Bibliothek.
Nach dem Unterricht gehen die Studenten in die Bibliothek nicht.

У разі заперечення складеного дієслівного присудка заперечення nicht


за прямого порядку слів стоїть після змінюваної або безпосередньо перед
незмінюваною частиною присудка, а за зворотного – безпосередньо після
підмета або також перед незмінюваною частиною присудка:

Ich kann nicht heute in die Bibliothek gehen.


Ich kann heute in die Bibliothek nicht gehen.
Heute kann ich nicht in die Bibliothek gehen.
Heute kann ich in die Bibliothek nicht gehen.

Якщо присудок виражений зворотним дієсловом, заперечення nicht за


прямого і зворотного порядку слів стоїть після зворотного займенника sich або в
кінці речення:

Das Mädchen kämmt sich nicht am Morgen.


Das Mädchen kämmt sich am Morgen nicht.
Manchmal kämmt sich nicht das Mädchen am Morgen.
243
Manchmal kämmt sich das Mädchen am Morgen nicht.

Якщо заперечується складений іменний присудок, то заперечення nicht


стоїть, зазвичай, безпосередньо перед іменною частиною:
Mein Freund ist nicht krank.

Заперечне модальне слово nein вживається переважно у заперечних


відповідях на стверджувальне або заперечне запитання без питального слова:

Hat der Schüler die Übung geschrieben? – Nein, er hat die Übung
noch nicht geschrieben./ Nein, die Übung hat schon die Schülerin
geschrieben.

Hat der Schüler die Übung noch nicht geschrieben? – Nein, er hat
die Übung noch nicht geschrieben./ Nein, die Übung hat schon die
Schülerin geschrieben.

Оскільки заперечення nein стоїть поза граматичним зв’язком у реченні,


то можливе вживання ще одного заперечного слова.

Заперечення „ні“ перекладається часткою doch, коли заперечується


заперечне запитання:
Kommst du morgen nicht? – Doch, ich komme.

Неозначений заперечний займенник kein уживається дуже часто. Він


заперечує іменники, які в аналогічному стверджувальному реченні могли б
уживатися з неозначеним або нульовим артиклем:
Im Lesesaal sitzt ein Student. – Im Lesesaal sitzt kein Student.

Якщо іменник уживається без артикля, то він може заперечуватись за


допомогою або kein, або nicht.
Er ist nicht Lehrer./ Er ist kein Lehrer.

В німецькій мові існують паралельні позитивні і заперечні форми, лексичні


одиниці, які в реченні виключають одна одну:
ein один, якийсь – kein irgendwo десь– nirgends ніде
ніякий, жоден jemand хтось– niemand ніхто
etwas що-небудь – nichts нічого jemals колись – nie, niemals
allerlei усі – keinerlei ніхто ніколи
einmal одного разу, один раз – keinmal жодного разу
sowohl … als auch як … так і – weder … noch ні… ні…

§7 Das Satzgefüge
Складнопідрядне речення

Складнопідрядним називається таке складне речення, у якому одне


просте речення (підрядне der Nebensatz) за змістом і граматично залежить від

244
іншого (головне der Hauptsatz ) та з’єднується з ним за допомогою підрядного
сполучника або сполучного слов.

Підрядне речення може стояти після, всередині та перед головним.


Ich weiß nicht, ob er heute zu dir kommt. Я не знаю, чи прийде він до
тебе сьогодні.
Da er hier noch keine Freunde hatte, blieb er sehr oft abends zu
Hause. Так як у нього тут ще не було друзів, він часто залишався вечорами
вдома.
Den Studenten, der mir so gern beim Deutschlernen geholfen hat,
kennst du.
Студента, який мені допоміг з вивченням німецької мови, ти знаєш.

Якщо підрядне речення передує головному, то головне речення


починається зі змінюваного дієслова. Це не стосується однак речень, які
сполучуються сполучниками : was… auch, wie… auch, so… auch, wohin…
auch, wo… auch.

Wie müde er auch war, er half immer seiner Mutter. Яким би


втомленим він не був, він завжди допомагав своїй матері.

Порядок слів у підрядному реченні

● Сполучники та відносні займенники/прислівники стоять на початку


підрядного речення. Винятком є прийменники перед відносними
займенниками:

Ich weiß nicht, von wem du sprichst.

● Змінюване дієслово займає останє місце, незмінюване дієслово –


передостаннє .

Die neue Studentin, die in unsere Gruppe gekommen ist, gefällt mir
sehr.

● Відокремлювані префікси пишуться разом:

Ich will, dass du morgen früher aufstehst.

§ 9 Die Objektsätze
Додаткові підрядні речення

Додаткові підрядні речення виконують у складнопідрядному реченні


функцію об’єкта і підпорядковуються головному реченню за допомогою
сполучників: dass що, ob чи і сполучних слів: wer хто, was що, wo де, wann
коли, wie як, woran на чому, womit чим, з чим, wofür для чого, за що і
деяких інших.
Ich weiß, dass ich nichts weiß. Я знаю, что нічого не знаю.
245
Kannst du sagen, wo dein Freund ist? Можеш сказати, де твій друг?

Непряма мова die indirekte Rede в німецькій мові, як і в українській,


виражається додатковим підрядним реченням і вводиться зазвичай сполучником
dass що. В сучасній німецькій мові в непрямій мові вживається індикатив, але
якщо сполучник відсутній, то індикатив замінюється кон'юнктивом. Кон'юнктив є
в цьому випадку показником підрядностіі підрядного речення головному.

Die Frau sagte, dass sie krank ist. Die Frau sagte, sie sei
krank. Жінка сказала, що вона хвора.

Непряма мова може виражати непряме запитання die indirekte


Frage, яке є додатковим підрядним реченням. Якщо пряме запитання не має
питального слова, то непряме запитання вводиться сполучником ob чи. Якщо в
прямому запитанні є питальне слово, то непряме питання починається з цього
питального слова, яке стає сполучним словом, що вводить додаткове підрядне
речення.

Er fragt mich:“Nimmst du an der Konferenz teil?“ Він питає


мене: “Ти візьмеш участь у конференції?“
Er fragt mich, ob ich an der Konferenz teilnehme. Він питає
мене, чи братиму я участь у конференції.
Die Lehrerin fragt die Schüler: “Wofür interessiert euch?“
Вчителька питає учнів: „Чим ви цікавитесь?“
Die Lehrerin fragt die Schüler, wofür sie sich interessieren.
Вчителька питає учнів, чим вони цікавляться.

LITERATUVERZEICHNIS

1. Болдырев Л.М. Самоучитель немецкого языка. М., Высшая школа, 1983. –


320 с.
2. Волина С.А. и др. Учебник немецкого языка для первого года обучения. –
Москва: Высшая школа, 1990. – 303с.
3. Гришкина В.Б., Романовская Н.И.Deutsch lernen? – Kein Problem! Учебное
пособие для изучения немецкого языка как второго иностранного. – Макеевка –
Донецк: Издательство НОРД – ПРЕСС, 2004. – 417с.

246
4. Жлуктенко Ю.О. Німецько-українські мовні паралелі (Порівняльно-типологічна
граматика). Київ:Вища школа, 1977. – 264с.
5. Завьялова В.М., Ильина Л.В. Практический курс немецкого языка (для
начинающих). Издание испр. И доп. – М.: ЧеРо, 1999 – 348 с.
6. Камянова Т. Deutsch. Практический курс немецкого языка. М.: Изд-во
«Славянский дом книги», 2001г. – 384 с.
7. Лебедев В.Б. Учитесь говорить кратко и точно: Пособие по немецкому языку.
– М.: Высш.шк., 2001. – 271с.
8. Миловидова Р.В. Вводно-коррективный фонетический курс немецкого языка:
Учеб. Пособие для студентов неязыковых спец. ун-тов. – 3-е изд., испр. и доп. –
М.: Высш. Шк., 1987. – 99с.
9. Новиков Д.М., Агапитова Т.Г. Фонетика немецкого языка. Практический курс:
Учебник для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1986, 239 с.
10. Носков С.А. Самоучитель немецкого языка. – Минск. «Вышэйшая школа»
1994. – 384с.
11. Пиронкова М.П., Любимова З.М., Климов Н.Д. Учебник немецкого языка для
ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. школа, 1987. – 388с.
12. Смеречанський Р.І.Довідник з граматики німецької мови. Київ: Рад.школа,
1989. – 304с.
13. Hartmut Aufderstraße, Jutta Müller, Thomas Storz. Delfin. – Ismaning: Max
Hueber Verlag, 2009. – 144S.
14. Mojssejtschuk A.M., Lobatsch J.P. Modernes Deutsch. – Минск: Выш.
школа, 1997. – 383 с.
15. Sokolowa N.B., Moltschanowa I.D. Deutsche Übungsgrammatik.
Справоч-ник по грамматике немецкого языка. М.: Просвещение,1995. – 319с.
16. Urojewa R.M., Kusnezowa O.F. Phonetik und Grammatik der deutschen
Sprache. M.: Verlag „Hochschule“, 1972. – 160 c.

Symbolbezeichnungen

Singen Sie mit!Співаємо разом!

Musterdialog Діалог-зразок

Sprechen Говоріння

247
Schreiben Письмо

Lesen Читання

Hörverstehen Аудіювання

Wissenwertes, Interessantes, Lustiges Пізнавально Цікаво Весело

Zum Schmunzeln! Посміхніться!

GR Grammatischer Kommentar Граматичний коментар

248
V. Grischkina
O. Kuchar
N. Solowjowa

Lasst uns Deutsch lernen!

Teil I

УДК 811.112.2 (075.8)


Г 82

Посібник призначений для


студентів філологічних
249
факультетів, які починають вивчати німецьку мову як другу іноземну, і має за
мету сформувати стійкі мовленнєві навички та вміння, необхідні для володіння
німецькою мовою на початковому етапі.

Рецензенти:

Л.М. Ягупова, доктор філологічних наук, професор кафедри германської


філології Донецького національного університету,

В. М. Коваленко , кандидат філологічних наук, доцент кафедри німецької


мови Горлвського державного педагогічного інституту
іноземних мов,

Г. М. Мельничук , кандидат філологічних наук, доцент кафедри німецької мови і


літератури з методикою викладання Криворізького державного
педагогічного університету.

250
Навчальне видання

ГРИШКІНА ВАЛЕНТИНА

КУХАР ОЛЬГА

СОЛОВЙОВА НЕЛЛІ

LASST UNS DEUTSCH LERNEN! TEIL I

251

You might also like