Jelentések áthelyezése A forrásnyelvi jelentést a mondat egy másik pontjára helyezi. She waited five impatient minutes … Türelmetlenül várt öt percet … Grammatikai művelet közé is sorolják- áthelyezett jelzőből határozó lett- , de mi itt tárgyaljuk, mert oka 1. nem az egész mondat struktúráját érintő művelet; 2. a lexikai kapcsolódási lehetőségek különbségeiben van (kollokációk) . Jelentések áthelyezésének altípusai Áthelyezés a lexikai kollokációk különbségei miatt – pl.: „Szőke haját, szürke szemét és finom arcocskáját édesnek találtam. ”(Csáth) ”Her sweet little face with its gray eyes and her blonde hair seemed lovely to me from the first.”(Kessler) Áthelyezés a névhasználati szokások különbségei miatt – Kászonyné … – Mrs Kászony Áthelyezés a lexikai kollokációk különbségei miatt Jellemző irány: nincs Nem a forrásnyelv és a célnyelv rendszerbeli különbségei, nem a forrásnyelvi és célnyelvi olvasók háttérismeretei, hanem a nyelvhasználati különbségek játszanak szerepet a fordítói döntésekben. A célnyelven a legtermészetesebbnek ható lexikai kapcsolódás kiválasztása Áthelyezés a névhasználati szokások különbségei miatt Jellemző irány: nincs Szociolingvisztikai okok: A magyar társadalom névhasználati szokásai különböznek Megjegyzések: 1. Az áthelyezés mindig kísérőjelensége a grammatikai áthelyezésnek és cserének. 2. Önállóan: Célnyelvi norma betartása – a legtermészetesebb célnyelvi kollokáció. Jelentések felcserélése A fordító nemcsak áthelyezi a jelentést, hanem látszólag más jelentések segítségével adja vissza a forrásnyelvi mondat értelmét. Értelmi, logikai kiterjesztés (Recker): a célnyelvi jelentés valamilyen logikai –oksági, következményes - kapcsolatban van a forrásnyelvi jelentéssel. A szótári megfelelés helyett a vele logikai kapcsolatban levő kontextuális megfelelés alkalmazása Variációk (permutáció elve) 3 elemből 2 összekapcsolása - 6 variáció A folyamat felcserélése a folyamat okával A folyamat felcserélése a folyamat következményével Az ok felcserélése a folyamattal Az ok felcserélése a következménnyel A következmény felcserélése az okkal A következmény felcserélése a folyamattal Jelentések felcserélése 2. Jellemző irány: nincs Művelet oka: lexikai kapcsolódások (kollokációk) különböző jellege, természetesség Azonos szituációk, azonos cselekvések megközelítése nyelvenként különböző Más eszközök alkalmazása. Nem jelent teljes elszakadást az eredeti szövegtől – értelmi vagy logikai kiterjesztés. Logikai kategória: kereszteződés – egyik fogalom terjedelmének csak egy része tartozik bele a másik fogalom terjedelmébe. (I wouldn’t live so long – nem érem meg azt a napot) Jelentés felcserélés - altípusai A cselekvés felcserélése a cselekvés eredményével - Modesty and disillusion gave them something in common - Jólneveltség és kiábrándultság volt közös tulajdonuk. A cselekvés felcserélése a cselekvés tárgyával - …he carried his body about with him like something he hated. - … úgy cipelte magával a testét, mint valami undorító tárgyat A cselekvés felcserélése a cselekvés végzőjével -… and the bedclothes had been neatly turned back on one side, all ready for someone to get in. -… és a paplan takarosan felhajtott sarokkal várja az új vendéget. A cselekvés felcserélése a cselekvés helyével -…gőzvonat volt, a Baross utcán közlekedett, ahol laktunk. - It was drawn by a steam engine and ran along the Baross utca, where my home was. A cselekvés eredményének felcserélése a cselekvéssel - Peter watched his brother and saw the lips tighten - Péter testvérét figyelte, és látta, hogy ajkait összeszorítja. A cselekvés hangjának felcserélése a cselekvéssel - Behind him were the lights of the hall and the sound of a servant laying the table for dinner. - Mögöttük kivilágított hall, egy szolgáló vacsorához terített. A cselekvés helyének felcserélése a cselekvéssel - I am not afraid of death, Lucius – in your arms - Ha te ölelsz, Lucius, nem félek a haláltól. A cselekvés tárgyának felcserélése a cselekvéssel - It was as if he had discovered my secret interest. - Rajtakapott, amint titkos szenvedélyemnek hódolok. A cselekvés okának felcserélése a cselekvéssel - He couldn’t get his story out for laughter. - Egyszerűen egyetlen szót sem bírt kinyögni, annyira kacagott. Állapot felcserélése cselekvéssel - I hate it when they are absolutely all gin. - Utálom, amikor telerakják ginnel. Statikus megközelítés felcserélése dinamikussal és fordítva Statikus megközelítés felcserélése dinamikussal - It was as if he had discovered my secret interest. - Rajtakapott, amint titkos szenvedélyemnek hódolok. Dinamikus megközelítés felcserélése statikussal - He didn’t want anybody to hear what he was going to say now. - Nem akarta, hogy bárki is meghallja a következőket… Antonim fordítás A jelentés felcserélésének szélsőséges esete – a forrásnyelvi jelentést vele ellentétes célnyelvi jelentéssel cseréljük fel. Logikai kapcsolat itt: ellentétesség Alapja: az ‚ellentmondás’ formális logikai kategóriája - …édesanyám azzal fogadott, hogy az apám már nem él. - My mother met me … with the news that my father had died. Altípusok - Előjelváltás Nyelvpártól és iránytól független Cél: célnyelvi természetesség - idiómák A forrásnyelvi szó felváltása az ellentétes értelmű célnyelvi szó tagadásával. - He began to read it immediately with his mouth not quite closed. - Mindjárt olvasni kezdte, kissé eltátott szájjal. Általában egy szót, kifejezést érint, ha ez állítmány, akkor a mondat átrendeződik. - Vetkőzés közben elhatározták, hogy csak éjféltájban mennek át. - Undressing they decided not to leave before midnight. Altípusok - Nézőpontváltás Ellenkező oldalról való megközelítés, szembeállítás - Elszakadni a forrásnyelvi jelentéstől és megfordítani a nézőpontot Konverzív fordítás – nincs előjelváltás, csak szemléletváltás van: előtt-után, jobbról-balról, ad-kap - He hesitated a moment before replying. - A férfi pillanatnyi tétovázás után felelt. Altípusok – nyomatékosító vagy enyhítő előjelváltás Nyomatékosítás eszköze : negatív fogalmazás Enyhítés eszköze: enyhítő szavak, kifejezések használata Helyzetmondatok Bizonyos beszédhelyzetekre jellemző tipikus nyelvi megnyilatkozások – kérés, kérdés, parancs, dialóguspárok - Have you seen him anywhere about? - Nem látta valamerre?
- ’Don’t sit up.’ the boy said.
- Maradj fekve, Santiago – mondta a fiú - ’It’s all right, dear,’ she said. - Semmi baj, drágám – mondta az asszony. Összefoglalás Jelentések felcserélése és ezen belül az antonim fordítás nyelvpártól és iránytól független Fakultatív Fordítás-specifikus Célnyelvi norma követése Köszönöm a figyelmet!