You are on page 1of 16

7733245 6-1999 (Tab 6)

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Installation Instructions Instrucciones de montaje


Rudder indicator, engines with Indicador de timon, motores con inversor
reverse gears Kit nro. 1140465-4
Kit no 1140465-4
Istruzioni di montaggio
Einbauanleitung Indicatore timone, motori con invertitore
Ruderanzeiger, Motoren mit Kit numero 1140465-4
wendegetriebe
Satz-Nr. 1140465-4 Monteringsanvisning
Roderindikator, motorer med backslag
Instructions de montage Satsnummer 1140465-4
Indicateur de gouernail, moteur avec
inverseur
Numéro de kit 1140465-4
IMPORTANT! VIGTIGT!
This batch with its accompanying instructions is produced for
Dette sæt med tilhørende monteringsvejledning er blevet udviklet
Volvo Penta’s service workshops, boat-builders, machine manu-
for Volvo Pentas serviceværksteder, bådebyggere, maskinprodu-
facturers and other authorized workshops which have personnel
center og andre autoriserede værksteder, som har medarbejdere
with qualified professional training.
med kvalificeret, faglig uddannelse.
The installation instructions are only produced for professional use
Monteringsvejledningen er udelukkende beregnet til professionel
and are not intended for non-professional use. Volvo Penta will not
anvendelse og ikke til hobby- eller fritidsbrug. Volvo Penta påtager
assume any liability whatsoever for damage incurred, either dama-
sig intet som helst ansvar for eventuelle skader på såvel materiel
ge to materials or personal injury, which may result if the installa-
som personer, som kan være en følge af at monterings-vejled-
tion instructions are not followed or if the work is carried out by
ningens anvisninger ikke blev overholdt, eller hvis arbejdet blev
non-professional personnel.
udført af ikke-professionelt personale.
WICHTIG! TÄRKEÄÄ!
Dieser Satz mit vorliegender Einbauanleitung ist für Volvo Penta
Tämä sarja ja asennusohje on tarkoitettu Volvo Pentan huoltokor-
Kundendienst-werkstätten, Werften, Maschinenbauer und für an-
jaamoille, veneenrakentajille, konevalmistajille ja muille valtuutetu-
dere ermächtigte Werkstätten mit beruflich geschultem Personal
ille korjaamoille, joiden henkilökunta on saanut pätevän ammatti-
vorgesehen.
koulutuksen.
Die Einbauanleitung ist nur für den berufsmäßigen Gebrauch vor-
Asennusohje on tarkoitettu ainoastaan ammattikäyttöön. Volvo
gesehen und nicht für unprofessionelle Anwendung gedacht. Volvo
Penta ei vastaa mahdollisista materiaali- tai henkilövahingoista,
Penta übernimmt nicht die geringste Haftung für irgendwelchen
joita asennusohjeen laiminlyöminen tai ammattitaidottoman hen-
Schäden an Personen oder Sachen, die als Folge einer Nichtbefol-
kilökunnan suorittama asennustyö voi aiheuttaa.
gung der Einbauanleitung oder wegen Ausführung der darin be-
schriebenen Arbeiten durch nicht beruflich geschulte Personen BELANGRIJK!
entstehen. Deze set met de bijgevoegde montage-aanwijzing is ontwikkeld
voor de werkplaatsen van Volvo Penta, botenbouwers, machinefa-
IMPORTANT! brikanten en overige bevoegde werkplaatsen, die personeel heb-
Ce kit, avec instructions de montage, est destiné aux ateliers de
ben met een gekwalificeerde vakopleiding.
service Volvo Penta, aux constructeurs de bateaux et autres ateli-
ers de construction agréés avec un personnel qualifié. De montage-aanwijzing is alleen ontwikkeld voor professioneel ge-
bruik en is niet bedoeld voor niet-professioneel gebruik. Volvo
Les instructions de montage sont exclusivement conçues pour
Penta neemt geen enkele verantwoordelijkheid op zich voor even-
une utilisation professionnelle. Volvo Penta se dégage de toute
tuele schade, zowel materiële schade als persoonlijk letsel, die
responsabilité pour d’éventuels endommagements, corporels ou
het gevolg kan zijn als de montage-aanwijzing niet wordt gevolgd,
matériels, résultant du non respect des instructions ou d’un travail
of als het werk wordt uitgevoerd door niet-vakkundig personeel.
effectué par un personnel non compétent.

IMPORTANTE! IMPORTANTE!
Este jogo, juntamente com as respectivas instruções de monta-
El presente juego con las instrucciones de montaje se destina a
gem, foi concebido para as oficinas de serviço da Volvo Penta,
los talleres de servicio Volvo Penta, constructores de embarcacio-
construtores navais, construtores de máquinas e outras oficinas
nes y máquinas y a otros talleres autorizados que cuentan con
autorizadas, com pessoal devidamente formado.
personal capacitado.
As instruções de montagem foram concebidas unicamente para
Las instrucciones de montaje están destinadas únicamente para
utilização profissional e não se destinam a utilização não profissi-
uso profesional, por lo que Volvo Penta no aceptará responsabili-
onal. A Volvo Penta não se responsabiliza por quaisquer danos
dad alguna por cualquier daño, tanto personal como material, re-
eventuais, tanto materiais como pessoais, que possam resultar
sultado de no haber seguido las instrucciones de montaje o de
no caso de as instruções de montagem não serem seguidas, ou
haber sido efectuado el trabajo por personal que no está debida-
se os trabalhos forem executados por pessoal não profissional.
mente capacitado.

IMPORTANTE! PROSOXQ!
Questo kit e le relative istruzioni di montaggio sono stati realizzati To periexómeno aytoú toy pakétoy mazí me tiw odhgíew
per le officine di servizio Volvo Penta, i cantieri, i fabbricanti di synarmológhshw poy to akoloyuoún eínai eidiká epilegméno
macchine e tutte le altre officine autorizzate il cui personale ha gia synergeía sérbiw thw Volvo Penta, nayphgeía,
ricevuto un addestramento qualificato e specializzato. kataskeyastéw mhxanön kai gia loipá ejoysiodothména
synergeía poy diauétoyn ejeidikeyméno prosvpikó.
Le istruzioni di montaggio sono state redatte esclusivamente per
uso professionale e non sono adatte all’uso non professionale. La Oi odhgíew synarmológhshw proorízontai móno gia
Volvo Penta non si assume alcuna responsabilità per eventuali epaggelmatikq xrqsh kai den aposkopoún gia xrqsh apó mh
danni alle cose o alle persone, derivanti da trascuratezza nel se- epaggelmatíew. H Volvo Penta den analambánei apolútvw kamia
guire le istruzioni di montaggio oppure dall’esecuzione dei lavori eyuúnh gia piuanéw zhmiéw, tóso ylikéw óso kai prosvpikéw,
da parte di personale non qualificato. poy mporoún na proklhuoún epeidq den akoloyuoúntai oi
odhgíew synarmológhshw q epeidq h ergasía ekteleítai apó mh
VIKTIGT! ejeidikeyméno prosvpikó.
Denna sats med föreliggande monteringsanvisning är framtagen
för Volvo Pentas serviceverkstäder, båtbyggare, maskintillverkare
och övriga auktoriserade verkstäder som har personal med kvalifi-
cerad fackutbildning.
Monteringsanvisningen är enbart framtagen för yrkesbruk och är
inte avsedd för icke yrkesmässig användning. Volvo Penta
påtager sig inget som helst ansvar för eventuella skador, såväl
materiella som personskador, som kan bli följden om monterings-
anvisningen ej följs, eller om arbetet utförs av icke yrkeskunnig
Description Qty

Indicator 1
Front ring 1
Sender (rheostat) 1
Screw 3
Washer 3
Wiring kit 1
”Y” contact (only for
diesel engines) 1
Installation Instructions 1

Disconnect the minus cable from the battery before


starting the installation.

Installing the sender


The sender is fastened with the three bolts and Fit the ”Y” contact to the + pole for the lighting (blue
washers. Place the sender so that the arm can move wire) on one of the existing instruments. Reconnect
freely. Check also that the maximum rudder the existing cable. Connect the connector (female,
movement corresponds to the maximum movement blue wire) to the ”Y” contact.
of the sender.
The two male connectors are not connected, but can
Make sure that the sender is placed on the correct be used when installing additional instruments.
side of the control cable or the rudder stock steering
Connect the minus cable to the battery.
arm so that the sender’s movements correspond to
those shown by the instrument.
Connecting the wiring - gas/petrol engines
Connect the sender’s arm and the steering cable/
Connect the connector (male) to the existing
steering arm with a linkage rod. The linkage rod is
connector.
not included in the kit.
The two female connectors are not connected, but
Fitting the instrument can be used when installing additional instruments.
A Ring for fitting in a bulkhead or together with an Connect the minus cable to the battery.
accessory panel.
B Square frame for fitting separately or together with Installing the gauge
the other instruments in an existing instrument panel.
Centre the rudder. Connect the power again. Adjust
Note! If alternative B is used the hole diameter should the sender by turning it until the instrument shows
be 52 mm (2.05 in). Make sure there is enough room the corresponding rudder position (centre). Tighten
for the instrument and the wiring. the sender. Make further checks by turning the
steering wheel fully from starboard to port, while
Fix the ring or square frame to the instrument. Fit the
accessory panel (where applicable) and fasten the checking the instrument readings.
instrument using the U-bracket and the two knurled
nuts.

Connecting the wiring to the instrument and


sender
Connect the wiring as shown in the figure. The
orange wire is connected to the contact marked G
on the sender. The black wire is connected to -
(minus).

Connecting the wiring - diesel engines


Connect the connector (female) to the contact for +
and -. The contact has a protective insulation which
must be removed.
Teil Anzahl

Ruderanzeiger 1
Blendenring 1
Geber (Rheostat) 1
Schraube 3
Scheibe 3
Kabelsatz 1
Abzweigstift
(nur bei Dieselmotoren) 1
Einbauanleitung 1
Vor der Arbeit das Minuskabel von der Batterie ab-
nehmen.

Einbau des Gebers


Geber mit 3 Schrauben und Scheiben befestigen. Abzweigstift an den Pluspol zur Beleuchtung (blau-
Geber so anbringen, daß sich der Arm frei bewegen es Kabel) an einem der vorhandenen Instrumente
kann. Auch prüfen, daß der größte Ruderausschlag anschließen. Das vorhandene Kabel wieder anschlie-
dem größten Ausschlag des Gebers entspricht. ßen. Buchsenteil der Steckverbindung (blaues Ka-
bel) an den Abzweigstift anschließen.
Prüfen, daß der Geber an der richtigen Seite des
Ruderkabels oder des Ruderschafthebels eingebaut Die beiden Stiftteile der Steckverbindung werden
wird, so daß der Ausschlag des Gebers mit dem des nicht angeschlossen, sondern sind für den Einbau
Zeigers des Instruments übereinstimmt. anderer Ausrüstung vorgesehen.
Geberarm und Ruderkabel/Ruderarm mit einer Minuskabel an die Batterie anschließen.
Verbindungsstange verbinden. Diese Verbindungs-
stange ist nicht im Einbausatz enthalten.
Anschluß der Kabel - Benzinmotoren
Stiftteil der Steckverbindung an die vorhandene
Einbau des Instruments
Steckverbindung anschließen.
A Ring für direkt im Schott oder zusammen mit ei-
Die beiden Buchsenteile der Steckverbindung wer-
ner Zubehörtafel.
den nicht angeschlossen, sondern sind für den Ein-
B Blendenrahmen für Einbau separat oder mit an- bau anderer Ausrüstung vorgesehen.
deren Instrumenten in einer vorhandenen Instru-
mententafel. Minuskabel an die Batterie anschließen.
Hinweis: Bei der Alternative B muß die Öffnung ei-
nen Durchmesser von 52 mm aufweisen. Dafür sor- Einstellung des Gebers
gen, daß genügend Platz für Instrument und Verka- Ruder längsschiffs stellen. Spannang einschalten.
belung vorhanden ist. Geber durch Drehen, bis das Instrument Ruder
Ring oder Blendenrahmen an dem Instrument befe- längsschiffs zeigt, einstellen. Geber festschrauben.
stigen. Eventuelle Zubehörtafel aufziehen und Instru- Das Steuerrad in beide Endlagen drehen und die An-
ment mit Bügel und den beiden Rändelmuttern befe- zeigefunktion nochmals prüfen.
stigen.

Anscluß der Kabel an Instrument und Geber


Kabel wie im Bild gezeigt anschließen. Das orange
Kabel an den mit G bezeichneten Stift des Gebers
anschließen, das schwarze Kabel an Minus.

Anschluß der Kabel - Dieselmotoren


Buchsenteil der Steckverbindung an die Stifte für +
und - anschließen. Die Stifte sind mit einer Schutz-
isolierung versehen, die zu entfernen ist.
Pièces Quantité

Indicateur 1
Bague frontale 1
Capteur (rhéostat) 1
Vis 3
Rondelle 3
Kit de câbles 1
Fiche de dérivation
(seulement pour les moteurs
diesel) 1
Instructions de montage 1
Débrancher le câble négatif de la batterie avant de
commencer les travaux.

Montage du capteur
Le capteur sera fixé avec 3 vis et rondelles. Branchement du câblage - moteurs diesel
Positionner le capteur pour que le bras puisse se
Brancher le contacteur (contacts femelles) aux
déplacer librement. Vérifier également que la déviation
broches pour + et pour -. Les broches sont munies
du gouvernail correspond bien à la déviation maxi-
d’un isolateur de protection qui doit être enlevé.
male du capteur.
Monter la fiche de dérivation pour la borne + à
S’assurer que le capteur est positionné du bon côté
l’éclairage (fil bleu) d’un des instruments existants.
du câble de commande ou du bras de commande de
Rebrancher le fil existant. Brancher le contacteur
la mèche du gouvernail pour que la déviation du
(contact femelle, fil bleu) à la fiche de dérivation.
capteur corresponde bien à celle de l’aiguille
indicatrice sur l’instrument. Les deux contacts mâles ne sont pas branchés, ils
seront utilisés pour le montage d’autres accessoires.
Relier le bras du capteur et le câble de commande/
bras de commande avec une articulation. Celle-ci Brancher le câble négatif de la batterie.
ne fait pas partie du kit de montage.

Montage de l’instrument Branchement du câblage - moteurs à essence


A Bague pour montage direct dans une cloison ou Brancher le contacteur (contacts mâles) au
avec un panneau d’accessoires. contacteur existant.
B Cadre rectangulaire pour un montage séparé ou Les deux contacts femelles ne sont pas branchés,
avec d’autres instruments dans le tableau de ils seront utilisés pour le montage d’autres
bord existant. accessoires.
Noter ! Pour la solution B le trou doit avoir un Brancher le câble négatif de la batterie.
diamètre de 52 mm. S’assurer que la place est suf-
fisante pour l’instrument et pour le câblage.
Fixer la bague ou le cadre rectangulaire sur Règlage du capteur
l’instrument. Eventuellement faire passer le panneau
d’accessoires et fixer l’instrument avec l’étrier et les Positionner le gouvernail longitudinalement. Mettre
deux écrous rainurés. sous tension. Ajuster le capteur en le tournant pour
que l’instrument indique la position londitudinale du
gouvernail. Visser le capteur, refaire un contrôle en
Branchement des câbles à l’instrument et au tournant le volant pour avoir la déviation maximale
capteur du gouvernail à tribord et à bâbord.
Brancher le câblage comme le montre l’illustration.
Le câble orange sera branché au capteur, à la broche
repérée G et le câble noir au moins (-).
Pieza Cantidad

Indicador 1
Aro frontal 1
Sensor (reostato) 1
Tornillo 3
Arandela 3
Kit de cable 1
Clavija ramificación
(sólo motores diesel) 1
Instrucciones de montaje 1
Quitar el cable negativo de la batería antes de
empezar a trabajar.

Montaje de sensor Conexión de cables - motores diesel


El sensor se sujeta con tres tornillos y arandelas. Acoplar el conector (hembra) a la clavija para + y -.
Colocar el sensor de manera que el brazo pueda Las clavijas tienen aislamiento protector que hay que
moverse libremente. Controlar también que el quitar.
movimiento máximo del timón corresponde al
Montar la clavija de ramificación en el borne + del
desplazamiento máximo del sensor.
alumbrado (cable azul) en uno de los instrumentos
Asegurarse de que el sensor se monta en el lado existentes. Volver a montar el cable existente. Acoplar
correcto del cable de mando o del brazo de mando el conector (hembra, cable azul) a la clavija
de la mecha del timón de manera que el movimiento ramificada.
del sensor corresponda al de la aguja indicadora del
Los dos contactos macho no se acoplan puesto que
instrumento.
se utilizan al montar equipo adicional.
Acoplar el brazo del sensor y el cable de mando/
Acoplar el cable negativo a la batería.
brazo de mando a un brazo articulado. El brazo
articulado no se incluye en el kit de montaje.
Conexión de cables - motores de gasolina
Montaje del instrumento Acoplar los conectores (macho) a los conectores
existentes.
A Anillo para el montaje directo en mamparo o
junto con panel de accesorios. Los dos conectores hembra no se acoplan, pues se
B Bastidor cuadrangular para montaje separado o utilizan cuando hay que montar equipo adicional.
junto con demás instrumentos en el panel exis- Acoplar el cable negativo a la batería.
tente.
Nota: En la alternativa B el orificio ha de tener un Ajuste del sensor
diámetro de 52 mm. Asegurarse de que hay espacio
suficiente para instrumento y cables. Colocar el timón en sentido longitudinal. Acoplar la
corriente. Ajustar el sensor haciéndolo girar hasta
Fijar el anillo o el marco cuadrangular en el que el instrumento indique que el timón está en sentido
instrumento. Introducir eventual panel de accesorios longitudinal. Atornillar el sensor. Hacer otro control
y sujetar el instrumento con el estribo y las dos girando el volante entre los topes de babor y estribor.
tuercas estriadas.

Conexión de cables a instrumento y sensor


Conectar los cables según la figura. El de color
anaranjado a la clavija marcada con la letra G del
sensor y el cable negro al borne negativo.
Denominazione Num. pezzi

Contaore 1
Portalampadina 1
Lampadina 12V BA7S 1
Anello frontale 1
Completo cavi 1
Istruzioni di montaggio 1
Prima di iniziare il lavoro, staccare dalla batteria il
cavo negativo.

Montaggio del sensore


Il sensore va fissato con 3 viti e rondelle. Collocare Applicare la spina di diramazione sul polo +
il sensore in modo che il braccio possa muoversi dell’illuminazione (cavo blu) di uno degli strumenti
liberamente. Controllare anche che alla posizione già installati. Applicare nuovamente il cavo esistente.
estrema del timone corrisponda la posizione estrema Collegare il connettore (contano femmina, cavo blu)
del sensore. alla spina di diramazione.
Accertarsi che il sensore sia posto sul giusto lato I due contatti maschi non vanno collegati, ma
del cavo di comando, in modo che il movimento dei servono in caso di montaggio di altre apparecchiature.
sensore coincida con quello della lancetta dello
Collegare alla batteria il cavo negativo.
strumento.
Collegare tra loro il braccio del sensore ed il cavo/
Collegamento dei cavi - motori a benzina
braccio di comando, mediante un braccio di giunzione.
Questo non è incluso nei kit di montaggio. Collegare il connettore (contatti maschi) ai connettori
esistenti.
Montaggio dello strumento I due contatti femmina non vanno collegati, ma
servono in caso di montaggio di altre apparecchiature.
A Anello per montaggio diretto su paratia oppure
assieme a pannello accessori. Collegare alla batteria il cavo negativo.
B Cornice rettangolare per montaggio separato
oppure assieme agli altri strumenti su pannello Regolazione del sensore
strumenti già esistente.
Posizionare il timone in linea con l’imbarcazione.
Nota! Nell’alternativa B, il foro deve avere un diametro Applicare la tensione. Regolare il sensore girandolo
di 52 mm. Accertarsi che vi sia spazio sufficiente in modo che lo strumento indichi l’allineamento del
per lo strumento ed i cavi. timone. Avvittare il sensore. Eseguire un ulteriore
Fissare sullo strumento l’anello oppure la cornice controllo, girando completamente il volante in entrambi
rettangolare. Infilare l’eventuale pannello accessori i sensi.
e fissare lo strumento mediante la staffa ed i due
dadi zigrinati.

Collegamento dei cavi allo strumento ed al


sensore
Collegare i cavi come nella figura. Il cavo arancione
va collegato al sensore mediante la spina marcata
G, mentre il cavo nero va collegato a - (negativo).

Collegamento dei cavi - motori diesel


Collegare il connettore (contatto femmina) alle spine
per + e -. Le spine sono munite di un isolamento di
protezione che deve essere tolto.
Detalj Antal

Indikator 1
Frontring 1
Givare (reostat) 1
Skruv 3
Bricka 3
Kabelsats 1
Förgreningsstift
(endast för dieselmotorer) 1
Monteringsanvisning 1
Ta bort minuskabeln från batteriet innan du påbörjar
arbetet

Montering av givare
Givaren sätts fast med 3 st skruvar och brickor. Sätt dit förgreningsstiftet på + pol till belysningen
Placera givaren så att armen kan röra sig fritt. (blå kabel) på ett av de befintliga instrumenten. Sätt
Kontrollera också att maximalt roderutslag motsvarar dit den befintliga kabeln igen. Anslut kontaktdon
maximalt utslag på givaren. (honkontakt, blå kabel) till förgreningsstiftet.
Se till att givaren placeras på rätt sida om styrkabeln De båda hankontakterna ansluts inte, utan används
eller hjärtstockens styrarm, så att givarens utslag vid montering av ytterligare utrustning.
stämmer med visaren på instrumentet.
Anslut minuskabeln till batteriet.
Koppla samman givarens arm och styrkabeln/
styrarmen med en länkarm. Länkarmen ingår inte i
Anslutning av kablage - dieselmotorer
monteringssatsen.
Anslut kontaktdon (honkontakt) till stift för + och -.
Stiften är försedda med en skyddsisolering som skall
Montering av instrumentet
tas bort.
A Ring för montering direkt i skott eller tillsam-
Sätt dit förgreningsstiftet på + pol till belysningen
mans med tillbehörspanel.
(blå kabel) på ett av de befintliga instrumenten. Sätt
B Fyrkantsram för montering separat eller tillsam- dit den befintliga kabeln igen. Anslut kontaktdon
mans med övriga instrument i en befintlig instru- (honkontakt, blå kabel) till förgreningsstiftet.
mentpanel.
De båda hankontakterna ansluts inte, utan används
Observera! Vid alternativ B skall hålet ha en diameter
vid montering av ytterligare utrustning.
på 52 mm. Se till att det finns ordentligt med plats för
instrument och kablage. Anslut minuskabeln till batteriet.
Sätt fast ringen eller fyrkantsramen på instrumentet.
Trä på eventuell tillbehörspanel och fäst instrumentet Justering av givaren
med bygeln och de två räfflade muttrarna.
Ställ rodret långskepps. Koppla på spänningen.
Justera givaren genom att vrida den så att
Anslutning kablar till instrument och givare instrumentet visar roder långskepps. Skruva fast
givaren. Gör ytterligare en kontroll genom att vrida
Anslut kablaget enligt figuren. Orange kabel ansluts
ratten till fullt roderutslag styrbord och babord.
till givaren på stift märkt G och svart kabel ansluts
till - (minus).

Anslutning av kablage - dieselmotorer


Anslut kontaktdon (honkontakt) till stift för + och -.
Stiften är försedda med en skyddsisolering som skall
tas bort.
7733245 6-1999

AB Volvo Penta
SE-405 08 Göteborg, Sweden

You might also like