Professional Documents
Culture Documents
Vértes Judit
Vértes Judit
A tananyagot összeállította:
Vértes Judit
Lektorálta:
Dancz Péter
Praktikus információk ...
A társalgó felépítése
Jelen összeálítás két nézőpontből közelíti meg tárgyát.
Egyrészt azon magyaroknak szól, akik Oroszországba készülnek utazni és az ottani viszo-
nyok közt szeretnének jobban eligazodni, másrészt segítséget kíván nyújtani azoknak, akik
hazánkban különböző információs irodákban, a szolgáltatásban dolgoznak, és ily módon
munkájuk során kapcsolatba kerülhetnek orosz utazókkal is, bár az anyag nagy része az
oroszországi viszonyokra fókuszál.
Vértes Judit
A segédanyag már címében is mutatja, hogy a hangsúly a tananyag információs értékén van,
nem célja, hogy nyelvtani ismereteket közvetítsen, annál is inkább, mert nehéz, ha nem le-
hetetlen felmérni a célközönség orosz nyelvi tudását. Éppen ezért nyelvtani feladatokat nem
tettünk bele, ez szét is feszítené az anyag terjedelmi határait. Igyekeztünk úgy összeállítani a
dialógusokat, hogy azok valós helyzeteket tükrözzenek, a szövegek, mellékletek pedig aktu-
ális információkkal segítsék az utazókat. Célunk volt, hogy maximálisan közelítsük a min-
tapárbeszédek stílusát a mai élő orosz nyelvhez, szem előtt tartva, hogy csak megközelítőleg
sikerülhet írott anyagban visszaadni a beszélt nyelvre jellemző szóhasználatot, mondatszer-
kesztést, intonációt, melyet – hanganyag híján – egyébként sem áll módunkban érzékeltetni.
Fontosnak érezzük leszögezni, hogy az anyag természetesen nem helyettesítheti a valós tájé-
koztatást olyan felvetett témákban, mint pl. vízum- és vámszabályok, biztosítás, stb.
Praktikus információk ...
Módszertani kérdések
A segédanyag összeállításakor abba a módszertani kelepcébe kerültünk, hogy bár vélhetőleg
olyanoknak íródott, akik nem vagy csak keveset tudnak oroszul, a szövegek, de még a párbe-
szédek megértése is erős nyelvtudást feltételez.
Ezt az ellentmondást részletes szószedettel igyekeztünk feloldani és kompenzálni. A segéd-
anyag könnyebb használhatósága érdekében a szövegekben a témába vágó vagy a szöveg
megértést segítő szavaknak megadtuk a magyar fordítását. Azon szavakat, melyek szervesen
hozzátartoznak a témához, *-gal jelöltük meg, és szintén a témát lezáró szószedetben talál-
hatók. A szószedetben ABC-sorrendben találhatók a szavak, ettől csak akkor tértünk el, ha
a szószedetben található szavak szorosan követik a szövegben előforduló szavak egymásutá-
niságát.
Témák megoszlása
A témák közt természetesen vannak aránytalanságok, ez az aránytalanság egyrészt a téma
nehézségének szól, másrészt azzal magyarázható, hogy bizonyos témák esetében (ilyen pl.
a pénzváltás) igen behatárolt a szókincs és a feltehető kérdések száma. Nem szabad figyel-
men kívül hagyni azt a vitathatatlan tényt se, hogy egyes esetekben (az említett pénzváltás
példának okáért ilyen), jobbára a nonverbális kommunikáció szintjén zajlik a „társalgás”, míg
más szituációkban (elveszett tárgyak bejelentése a rendőrségen, jegyzőkönyv felvétele, biz-
tosításkötés, autókölcsönzés, elveszett poggyász ügyintézése) egy párbeszéd a valós életben
jóval körülményesebb, hosszabb procedúra is lehet, és nem feltétlenül marad meg a
tankönyvi mindig stilizált (vagy inkább sterilizált?) nyelvezet határain belül.
Vértes Judit
Konzulátuson – В консульстве
Транзитная виза выдаётся на срок до 10 суток, а при следовании через россий-
скую территорию самолётом – на срок до 3 суток. Для получения транзитной визы
венгерский гражданин должен представить также визу в государство назначения*.
Praktikus információk ...
граждане állampolgárok
въезжать beutazni
консульский отдел konzuli osztály
действующий érvényes
истекать lejár
приглашение meghívólevél
письмо-подтверждение konfirmáló, megerősítő levél
МИД (Министерство иностранных дел) Külügyminisztérium
срок időtartam
сертификат hatósági igazolás
однократный, двукратный egyszeri, kétszeri, többszöri
многократный
cрок действия érvényességi idő
непрерывное пребывание megszakítás nélküli tartózkodás
государство назначения célország
срочный sürgős
приём/выдача felvétel, átvétel/kiadás
Когда открыто консульство? Mikor van nyitva a konzulátus?
Когда приём у консула? Mikor fogad a konzul?
Мне нужна виза для въезда. Belépő vízumra lenne szükségem.
Мне нужно оформить приглашение. Meghívólevelet szeretnék.
Мне нужно продлить паспорт. Meg kell hosszabbítanom az útlevelet.
Мне нужна заверенная копия Hitelesített másolatra van szükségem
водительских прав, доверенности, a jogosítványról, meghatalmazásról,
свидетельстве о браке. házassági bizonyítványról.
Где здесь можно поблизости сделать Hol lehet a közelben fotót csináltatni?
фотографию?
Здесь можно ксерокс сделать? Itt lehet fénymásolni?
Vértes Judit
Figyelem! Az oroszok fordított sorrendben írják a dátumot, tehát nap, hónap, év.
Praktikus információk ...
Szállodafoglalás, jegyfoglalás
Бронирование гостиницы, заказ билетов
Сейчас это легко и удобно можете сделать сидя дома перед вашим компьютером.
Вот, например сайт www.avantix.ru. Прочитайте, что они предлагают:
***
– Здравствуйте! Наша фирма забронировала номера в вашей гостинице для наших
партнёров из Будапешта. На фамилию Куглер. Посмотрите, пожалуйста!
– Да, это так. Вы забронировали 4 номера.
– Скажите, номера с душем?
– Наш отель «Москва» пятизвёздный. Все номера с ванной.
– На каком этаже они находятся?
– Номера на втором этаже, все с видом на Кремль.
– Это чудесно. А где и когда будет завтрак?
– Завтрак будет с 8-и до 10-и утра в ресторане отеля. Ресторан на первом этаже.
– Спасибо большое за информацию.
*
– Господа! Вам надо зарегистрироваться. Пожалуйста, заполните вот эти регистраци-
онные бланки. Всё понятно? Можете заполнить по-русски? Вам помочь?
– Да, будьте любезны, помогите заполнить бланк. Я плохо пишу по-русски. Что писать
сюда? Что значит срок пребывания?
– Это значит: сколько дней вы будете жить в отеле?
– Мы приехали на 5 дней.
– Хорошо. Напишите 5 дней. Всё в порядке. Здесь распишитесь! Пожалуйста, ключи
от номера. Лифт направо.
– Спасибо за помощь.
Vértes Judit
Анкета
1. Фамилия …………………… Комната № …………………..
2. Имя ………………………… Прибыл ………………………
3. Отчество …………………... Выбыл ……………………….
4. Дата рождения «…» ….....................19… г.
5. Место рождения: …….. (страна) ……….. (город)
6. Документ, удостоверяющий личность: ………………..
*
– Добрый день! У вас есть места?
– Вам повезло! Зимой в нашем городе немного туристов, поэтому у нас есть места.
– Нам нужен двухместный номер со всеми удобствами на три дня.
– Он стоит 1800 рублей в сутки.
– Так дорого? У вас нет номера подешевле?
– К сожалению, нет. Все недорогие номера заняты.
– Тогда мы возьмём этот номер, но только на день.
– Хорошо. Заполните, пожалуйста, эти анкеты и дайте мне ваши паспорта.
10
Praktikus információk ...
*
– Алло! Скажите, пожалуйста, это агенство «Ростуризм»?
– Да, я Вас слушаю.
– У вас можно заказать билет на самолёт Будапешт – Москва?
– Да, можно.
– А какие есть рейсы и в какие дни?
– Одну минуту… Есть рейсы авиакомпании «Аэрофлот» и «Малева», вылет каждый
день в 17 часов и 10:15 утра, рейсы авиакомпании «Трансаэро» только по пятницам и
субботам в 19 часов.
– А из какого аэропорта вылет, если это рейс Аэрофлота?
– Из Шереметьево-2.
– А сколько длится полёт?
– Три часа. Ориентировочное время прибытия в Москву в 21.15, аэропорт Шереметье-
во-2.
– А сколько стоит билет?
– Какой класс Вас интересует?
– Экономкласс.
– Стоимость билета на одного человека равна 35 тысячам форинтов.
– А сколько стоит аналогичный билет компании Трансаэро?
– Билет экономкласса компании Трансаэро стоит 25 тысяч форинтов. Прилёт в Москву
ориентировочно в 22.20, аэропорт Домодедово.
– Я хотела бы заказать билет компании Аэрофлот на 30-ое мая.
– Хорошо. Назовите ваше имя и фамилию.
– Аладар Бокрош.
– Год, месяц, число вашего рождения?
– 16 мая 1980 года.
– Гражданство?
– Венгрия.
– Номер/серия загранпаспорта?
– ZA 456 789
– Вы летите один?
– Да.
– Минуту…
– Вы должны в течение этой недели подъехать к нам в офис и оплатить билет. В случае,
если Вы не оплатите билет до 23 мая, бронирование билета будет аннулировано.
– А можно оплатить онлайн / через интернет?
– К сожалению, нет. Вы наш адрес знаете?
– Да, знаю. А когда Вы работаете?
– С 10 до 6, кроме пятницы. В пятницу только до двух.
– Спасибо.
– Не за что, мы Вас ждём.
*
11
Vértes Judit
*
– Алло! Здравствуйте! Это агенство «Ростуризм»?
– Да, это агенство «Ростуризм». Добрый день! Пожалуйста, что вас интересует?
– Я офис-менеджер из фирмы «Хунгария». Меня зовут Ирен Киш. Можно у вас
заказать билеты на самолёт?
– Пожалуйста! Куда вы хотите лететь?
– Делегация нашей фирмы летит в Москву. Я хочу заказать 4 билета в бизнес-класс.
– На какое число?
– На десятое июня.
– Как ваша фамилия?
– Моя фамилия Киш, имя Ирен. Фирма «Хунгария».
– Я забронировала 4 места на 10-ое июня, рейс № 131 Будапешт-Москва.
– Скажите, пожалуйста, когда вылетает самолёт?
– Самолёт вылетает в 10.30 с аэродрома Ферихедь-2. Прилетает в Москву в 15.30 по
московскому времени. Завтра билеты будут уже готовы.
– Как работает ваше агенство?
– Мы работаем с 8-и утра до 5-и дня.
– Спасибо. До свидания.
SZÁLLODÁK
Вы должны освободить A szobát 12-ig kell elhagyni.
комнату до 12.
У вас есть номер на одного (на двоих) Kaphatok egy egyágyas (kétágyas)
с ванной? szobát fürdőszobával?
К сожалению, у нас все Sajnos, minden szobánk foglalt.
номеры заняты.
Мы переполнены. Teltházunk van.
Вы забронировали номер? Foglalt szobát?
Я хотел(а) бы посмотреть номер. Szeretném megnézni a szobát.
Этот номeр мне не подходит. Ez a szoba nem felel meg nekem.
Отлично, этот номер я снимаю. Remek, ez a szoba jó lesz.
Будьте добры, разбудите меня Legyen olyan kedves, ébresszen fel hétkor.
в семь часов.
Я завтра уезжаю. Holnap utazom.
Вы пили что-нибудь из минибара? Fogyasztott a minibárból?
Будьте добры, подсчитайте, Legyen szíves, készítse el a számlámat.
сколько с меня.
Вызовите, пожалуйста, такси. Kérem, hívjon nekem taxit.
студенческое общежитие diákszálló.
Там можно очень Ott nagyon olcsón lehet megszállni.
дёшево переночевать.
12
Praktikus információk ...
Biztosítás – страхование
Страхуйте свою жизнь!
Сегодня страховые компании (biztosító társaságok) предлагают два основных вида
страхования жизни – рисковое (kockázati biztosítás) и накопительное (elérési biztosítás).
При рисковом человек заключает договор (szerződés), например на два года, уплачи-
вает взнос (befizetés, járulék), и, если через 2 года он жив и здоров, его деньги пропада-
ют (elvesznek). Такой договор заключают люди, которые профессионально рискуют
жизнью (emberek, akik a munkájukból adodóan közvetlen életveszélynek vannak kitéve).
Накопительные договоры страхования заключаются на большой срок (10, 15 лет), по
истечении этого срока (határidő lejártával) застрахованные (biztosított ember) по-
лучают всю сумму с процентами (kamat). Величина процентов зависит (függ) от ус-
пешности инвестиционной политики компании (a társaság befektetési politikájának
sikeressége), от устойчивости банка (a bank stabilitása).
Обманывают ли страховщиков?
Некоторые люди пытаются пoлучить выгоду (nyereség) от страхования нечестным
путём (becstelen úton). Например, есть немало желающих «угнать» (ellopni) свою за-
страхованную машину и потом получить деньги по страховке. Другие пробуют заклю-
чить договор на страхование дома или машины в нескольких компаниях. Затем oни
организовывают «страховой случай» и требуют возмещения*.
Встречается и третий вариант. Договор заключается (megkötni) после того, как
страховой случай произошёл, и вскоре страховщику сообщают о «несчастье»
(szerencsétlenség), которое только что произошло.
Страховые компании стараются защитить себя от мошенников (szélhámos). Они на-
нимают (alkalmaz) страховых сыщиков (kereső, nyomozó), создают (létrehoz) службу
безопасности (biztonsági szolgálat). Во многих странах существуют страховые крими-
нальные бюро, которые накапливают (gyűjt, felhalmoz) информацию о таких случаях
и обмениваются (cserél) ею. Такая служба появилась (megjelent) и в России.
13
Vértes Judit
14
Praktikus információk ...
Reptéren – в аэропорту
15
Vértes Judit
«Челноки» на таможне
Кто такие «челноки»? Так называют людей, которые регулярно ездят в другие страны,
например в Турцию, Китай, Арабские Эмиграты, за дешёвыми товарами (olcsó áru).
«Челноки» продают эти товары в России по более высоким ценам.
Сначала «челноки» почти ничего не платили на таможне за свой «бизнес». С декабря
1993 года для них установлены (itt: bevezetni) таможенные правила, которые неод-
нократно (nem egyszer) ужесточились (szigorítani). Все, кто ввозит в Россию товары
для продажи (eladásra szánt árucikkek), должны платить пошлину (до 30%), НДС (áfa),
акциз (forgalmi adó), сборы (illeték) за таможенное оформление. Деньги, полученные
от уплаты (befizetés) таможенных платежей, должны идти в российский бюджет.
Товары, которые ввозятся для личного потребления (saját használatra) и стоят не
более 5000$, не облагаются пошлиной (nem vámköteles).
***
– Вашу таможенную декларацию, пожалуйста.
– Вот, пожалуйста.
– Вы неправильно заполнили.
– Как неправильно? Почему?
– Вы забыли вписать, из какой страны прибыли и цель поездки. Из какой страны вы
прибыли?
– Из Венгрии.
– Впишите это вот сюда. В графу «Страна отправления». А в графу «Цель поездки»
впишите, с какой целью вы прибыли в Москву.
– Я учусь в московском университете. Что мне писать?
– Учёба. Что у вас в чемодане?
– Личные вещи.
– Откройте ваш чемодан.
– Пожалуйста.
– Сигареты? Спиртные напитки есть?
– Нет.
– Какую валюту вы везёте с собой?
– Доллары США.
– Сколько?
– Триста долларов.
– Проходите.
– Спасибо.
16
Praktikus információk ...
– Это срок пребывания в России. Сегодня 10-ое июня, напишите эту дату и дату, когда
вы летите обратно в Будапешт. Цель поездки – переговоры или деловая поездка. Те-
перь всё правильно.
– Большое спасибо за помощь!
МИГРАЦИОННАЯ КАРТА
1. Фамилия
2. Имя
3. Отчество
4. Дата рождения День Месяц Год
5. Пол муж. жен.
6. Документ, удостоверяющий личность
7. Цель визита
Служебный визит
Туризм
Коммерческий визит
Учёба
Работа
Частная поездка
Транзит
8. Срок пребывания: С: До:
9. Подпись
Служебные отметки
Въезд в РФ Выезд из РФ
*
– Нам нужно заплатить за лишний вес?
– Да.
– Сколько нужно заплатить?
– За каждый килограмм 10 долларов.
– У меня ещё остались рубли. Можно я в рублях заплачу?
– Можно. Это будет 980 рублей.
– Извините! У нас проблема. Наш самолёт опоздал, из-за чего мы в свою очередь опоз-
дали на трансфер. В котором часу вылетает следующий самолёт в Новосибирск?
– Через 5 часов.
– Наши билеты действительны?
17
Vértes Judit
– Нет.
– Как нет?! Но что же нам делать? Мы ведь опоздали не по своей вине!
– К сожалению, я Вам ничем не могу помочь. Вы можете обратиться к руководству
авиакомпании, задержавшей ваш рейс, с соответствующей претензией, возможно, вы
получите от неё возмещение.
– Но нам необходимо вылететь срочно в Новосибирск!
– Вам придётся купить новые билеты. Но, скорее всего, мест на ближайший рейс нет.
– А вы не могли бы посмотреть это на компьютере?
– Нет, к сожалению, у меня нет доступа. Вам надо обратиться в офис авиакомпании.
– Где он находится?
– Поверните сейчас направо и идите до конца зала.
– Спасибо!
18
Praktikus információk ...
*
– Извините за беспокойство! У меня проблема. К кому можно обратиться?
– Пожалуйста! Что случилось? Какая у вас проблема?
– Я не получила свой багаж. Я прилетела рейсом № 131 Будапешт – Москва в 15.30.
– Вы хорошо посмотрели все чемоданы? Багаж самолёта №131 подали сюда.
– Все мои коллеги получили свои чемоданы. Мы с коллегами всё посмотрели, но мое-
го чемодана нет. Что делать в таком случае?
– Как Ваша фамилия? Откуда Вы прилетели?
– Я прилетела, как я уже сказала, из Венгрии. Самолёт № 131. Моя фамилия Бачкаи.
– В таком случае Вы должны подать рекламацию. Для этого вам надо заполнить бланк-
рекламацию. Вот бланк, заполните, пожалуйста! Вы можете заполнить по-русски или
Вам помочь?
– Да, будьте любезны, помогите!
– Сюда запишите свою фамилию и имя, номер рейса, ваш домашний адрес и мобиль-
ный телефон!
– Спасибо за помощь, а что дальше?
– А дальше мы Вам позвоним, когда найдём ваш чемодан. Не беспокойтесь.
19
Vértes Judit
20
Praktikus információk ...
ТАМОЖЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
┌────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│<*> Заполняется каждым лицом, достигшим 16-летнего возраста. │
│ ┌─┐ │
│<*> Нужный ответ помечается в соответствующей рамке знаком │х│ │
│ └─┘ │
│<*> Сохраняется на весь период временного въезда/выезда и│
│предъявляется таможенным органам при возвращении. При утере│
│не возобновляется. │
└────────────────────────────────────────────────────────────────┘
1. Сведения о лице:
│ │
─────────────────────┴───────────────────────┴────────────────────
фамилия имя отчество
│ │серия N
─────────────────────┴───────────────────────┴────────────────────
страна постоянного гражданство/подданство паспорт
проживания
│
────────────────────────────────┴─────────────────────────────────
из какой страны прибыл в какую страну следует
(указывается страна отправления) (указывается страна назначения)
┌─┐ ┌─┐
Со мною следуют несовершеннолетние дети │ │ │ │ Количество ____
└─┘ └─┘
Да Нет
3.2. Оружие всякое, ┌─┐ ┌─┐ 3.8. Объекты флоры ┌─┐ ┌─┐
боеприпасы, │ │ │ │ и фауны, их │ │ │ │
взрывчатые └─┘ └─┘ части и полу- └─┘ └─┘
вещества Да Нет ченная из Да Нет
них продукция
21
Vértes Judit
3.4. Предметы ста- ┌─┐ ┌─┐ 3.10. Товары, подле- ┌─┐ ┌─┐
рины и ис- │ │ │ │ жащие обложе- │ │ │ │
кусства └─┘ └─┘ нию таможен- └─┘ └─┘
Да Нет ными платежами Да Нет
3.5. Печатные изда- ┌─┐ ┌─┐ 3.11. Временно вво- ┌─┐ ┌─┐
ния и другие │ │ │ │ зимые (вывози- │ │ │ │
носители ин- └─┘ └─┘ мые) товары └─┘ └─┘
формации Да Нет Да Нет
4. Сведения о товарах:
┌───┬──────────────────────┬───────────────────────┬─────────────┐
│ N │Наименование и другие │ Количество │ Стоимость в │
│п/п│отличительные признаки├─────────┬─────────────┤национальной │
│ │ товара, номер и дата │ Цифрами │ Прописью │ валюте или │
│ │выдачи разрешительного│ │ │ долл. США │
│ │документа и орган, его│ │ │ │
│ │ выдавший │ │ │ │
├───┼──────────────────────┼─────────┼─────────────┼─────────────┤
│ │ │ │ │ │
├───┼──────────────────────┼─────────┼─────────────┼─────────────┤
│ │ │ │ │ │
├───┼──────────────────────┼─────────┼─────────────┼─────────────┤
│ │ │ │ │ │
└───┴──────────────────────┴─────────┴─────────────┼─────────────┤
Общая стоимость (Итого): │ │
└─────────────┘
2. Сведения о транспортном средстве
┌────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│Вид, марка ________ Год выпуска _____ Объем двигателя (см3) ____│
│Шасси N ___________ Кузов N _________ Двигатель N ______________│
│ │
│ ┌─┐ ┌─┐ ┌─┐ │
│Таможенный режим: ввоз │ │ временный │ │ обратный │ │ │
│ └─┘ ввоз └─┘ вывоз └─┘ │
│ │
│ ┌─┐ ┌─┐ ┌─┐ │
│ вывоз │ │ временный │ │ обратный │ │ │
│ └─┘ вывоз └─┘ ввоз └─┘ │
└────────────────────────────────────────────────────────────────┘
22
Praktikus információk ...
LÉGITÁRSASÁGNÁL, REPTÉREN
Какой максимальный вес багажа? Maximum hány kiló lehet a poggyász?
Сколько надо платить за перевес? Mennyit kell fizetni a túlsúlyért?
Есть автобусный рейс до аэропорта? Van autóbuszjárat a reptérre?
Сколько стоит билет туда и обратно? Mennyibe kerül az oda-vissza jegy?
Дайте, пожалуйста, один билет Egy jegyet szeretnék jövő szombatra.
на следующую субботу!
Когда ближайший рейс на Москву? Mikor megy a legközelebbi járat Moszkvába?
Где посадка на московский рейс? Hol van a beszállás a moszkvai járatra?
У меня два чемодана и сумка. Egy bőröndöm és egy táskám van.
Эту сумку я возьму с собой. Ezt a táskát felviszem magammal a repülőre.
Когда мы прилетаем? Mikorra érkezünk meg?
LÉGI KÖZLEKEDÉS
самолёт repülőgép
авиакомпания repülőtársaság
авиабилет repülőjegy
лететь (лететь самолётом, лететь через repül (repülővel megy,
Варшаву) Varsón át / Varsó érintésével repül)
прилёт, прибытие érkezés (repülőé)
вылет, отправление indulás (repülőé)
посадка felszállás, beszállás (repülőre)
посадка, приземление leszállás
садиться/сесть (Московский самолёт leszáll (Leszállt már a moszkvai gép?)
уже сел?)
рейс (номер рейса, прямой рейс) járat (járatszám, átszállás nélküli járat)
выход (выход № 5) kijárat (ötös kijárat)
пристегнуть ремни becsatolja az övet
ручная кладь kézipoggyász
лишний вес túlsúly
запрещается tilos
Легковоспламеняющие вещества lobbanékony
Взрывчатые robbanékony
Огнестрельное оружие lőfegyver
Огнеопасные tűzveszélyes
отравляющие mérgező
зловонные büdös (írott nyelvi)
Сдача багажа boggyászfeladás
транспортёр futószalag
Шенгенская зона, -ое соглашение Schengeni övezet, schengeni megállapodás
пошлина vám
23
Vértes Judit
Белорусский вокзал
Адрес: 125047, Москва, Тверская Застава пл., 7
Телефон (495) 973-8191 Справочная: 251-60-93
Как добраться: Станция метро “Белорусская”
Приём-сдача багажа: 973-84-94
Казанский вокзал
Адрес 107140, Москва, Комсомольская пл., 2
Телефон (495) 264-66-56
Как добраться: Станция метро
“Комсомольская”
Cправочная: 264-65-56
Багажная касса: 266-25-07
Киевский вокзал
Адрес 121059, Москва, пл. Киевского Вокзала, 2
Станция метро “Киевская”
Телефон (495) 240-11-15
Дежурный по вокзалу: 262-62-30
24
Praktikus információk ...
Курский вокзал
Адрес 105064, Москва, пл. Курского Вокзала, 29
Телефон (495) 266-53-10
Станция метро “Курская”
Дежурный: 917-31-52
Приём-сдача багажа: 266-40-43
Багажная касса: 266-44-09
Ленинградский вокзал
Адрес 107140, Москва, Комсомольская пл., 3
Телефон (495) 262-91-43
Станция метро “Комсомольская”
Павелецкий вокзал
Адрес 115054, Москва, Павелецкая пл., 1
Телефон (495) 235-05-22
Станция метро “Павелецкая”
Рижский вокзал
Адрес 129272, Москва, Рижская пл., 3
Телефон (495) 631-15-88
Станция метро “Рижская
Савеловский вокзал
Адрес 127015, Москва, пл. Савеловского
Вокзала, 2
Телефон (499) 973-84-82
Станция метро “Савеловская”
Ярославский вокзал
Адрес 107140, Москва, Комсомольская пл., 5
Телефон (495) 621-59-14
Станция метро “Комсомольская”
25
Vértes Judit
26
Praktikus információk ...
– По расписанию в 6:45.
отходит/ отправляется
Поезд
приходит/ прибывает в 9:00
JEGYPÉNZTÁRNÁL
Мне два билета в первый Kérek két jegyet fülkés/ első osztályú kocsiba.
класс купейного/спального вагона.
VASÚTI KÖZLEKEDÉS
вокзал pályudvar
поезд (пассажирский / скорый / при- vonat (személy-/ gyorsvonat,
го-родный поезд) helyiérdekű vasút)
зал ожидания váróterem
справочное бюро tudakozó
вагон (vasúti) kocsi
купе kupé, hálókocsi
сидячий вагон ülőhelyes kocsi
плацкартный вагон (= общий вагон) 2. osztályú nem kupés kocsi
плацкартный билет helyjegyes jegy
место hely
верхняя/нижняя полка в св. (спальном (vasúti hálókocsiban) fekvőhely
вагоне) (felső/alsó hely a hálókocsiban)
мягкое и жесткое сидение 1. osztály (puha), 2. osztály (kemény)
проводник, проводница hálókocsikalauz
платформа peron, vasúti megállóhely
путь (Поезд отходит с первого пути) vágány (A vonat az első vágányról indul.)
перрон peron
зал ожидания váróterem
27
Vértes Judit
в банке
Квитанцию* можно оплатить в Сбербанке
в кассе.
в банке
Валюту можно обменять в Сбербанке
в пункте обмена валюты.
***
28
Praktikus információk ...
29
Vértes Judit
30
Praktikus információk ...
KÖZTERÜLETEK
бульвар fasor, sétány
дорога út
мост híd
набережная rakpart
парк park
переулок mellékutca
переход átjáró, átkelő(hely)
площадь tér
проезд átjáró
проспект sugárút
сквер kis tér / park
улица utca
ÉPÜLETEK
архитектурный ансамбль építészeti együttes
банк bank
больница kórház
вход bejárat
выход kijárat
галерея (картинная галерея) galéria (képtár)
гостиница szálloda
двор udvar
дворец спорта sportcsarnok
дом (жилой / одноэтаэжный / много- ház (lakóház, földszintes / emeletes /
этажный / многоквартирный дом) többlakásos ház)
здание (общественное / государствен- épület (középület, állami épület)
нное здание)
зоопарк állatkert
институт főiskola
кино, кинотеатр mozi, filmszínház
киоск (газетный киоск) bódé, pavilon (újságospavilon)
концертный зал koncertterem
корпус épület(tömb)
крыша tető
министерство minisztérium
музей múzeum
мэрия polgármesteri hivatal
номер (номер дома, дом № 23) szám (házszám, a 23-as ház)
опера (оперный театр) opera (operaház)
отделение милиции rendőrörs
памятник emlékmű
парламент (госдума) parlament (állami duma)
подвал pince
подъезд (épület)(fedett) bеjárata
поликлиника rendelőintézet
ресторан étterem
скульптура szobor
31
Vértes Judit
собор székesegyház
сооружение (спортивное сооружение) létesítmény (sportlétesítmény)
стадион stadion
театр színház
телебашня tévétorony
университет egyetem
фонтан szökőkút
храм templom
церковь templom
32
Praktikus információk ...
ОПЛАТА:
Прокат оплачивается авансовым методом в рублях наличными или банковским пере-
водом или кредитными картами платёжных систем (fizetési rendszer) Visa, MasterCard,
а так же по безналичному расчёту*. Оплата взимается в день подписания Договора в
рублях по курсу НБР (Национальный Банк России) на день заключения Договора.
ЗАЛОГ:
Залоговая сумма зависит от выбранного автомобиля. Сумма залога вносится одно-
временно с арендной платой и возвращается Клиенту после возврата автомобиля и
выполнения всех Условий и правил Договора.
НЕОБХОДИМЫЕ ДОКУМЕНТЫ:
Клиент должен иметь при себе действительное в России водительское удостовере-
ние* и паспорт. Водительский стаж* должен составлять не менее 3-х лет.
ВОЗРАСТНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ:
Минимальный возраст для управления автомобилем - 25 лет.
ТОПЛИВО:
Используйте для заправки автомобиля* только бензин марки А-95. Клиент несёт
полную материальную ответственность* за нанесённый автомобилю ущерб*, в ре-
зультате использования некачественного (rossz minőségű) бензина или бензина дру-
гих марок.
ОТВЕТСТВЕНОСТЬ КЛИЕНТА:
Клиент несёт материальную ответственность в случае повреждения*, кражи* авто-
мобиля, даже при отсутствии своей вины. Клиент несёт полную материальную от-
ветственность за повреждения шин*, дисков* автомобиля, а также за все нарушения
правил дорожного движения.
Клиент несёт ответственность за сохранность (épség) салона и оборудования (be-
rendezés) автомобиля. В салоне автомобиля запрещено: курить, открывать бу-
тылки с шампанским, вином, есть продукты и пользоваться веществами, спо-
33
Vértes Judit
ШТРАФЫ:
В случае утери технического паспорта или ключей от автомобиля взимается штраф в
сумме € 300.
ТАРИФЫ:
34
Praktikus információk ...
Все авто 2006 года выпуска с пробегом, не превышающим 25 000 км, и застрахованы
по рискам КАСКО и ОСАГО. Автомобили оснащены климат-контролем* или конди-
ционером, сигнализацией и аудиосистемой.
35
Vértes Judit
36
Praktikus információk ...
37
Vértes Judit
38
Praktikus információk ...
39
Vértes Judit
40
Praktikus információk ...
– Петнехази.
– Из какой страны прибыли?
– Из Венгрии.
– Где вы проживаете?
– В Венгерском культурном центре на Арбате.
– Ваша справка действителен до 30 сентября.
– Да, я знаю. Я думаю, до этого времени мне оформят визу и регистрацию.
– Вот ваша справка.
– Спасибо, до свидания.
41
Vértes Judit
Tömegközlekedés, taxi
Первые такси в Москве появились 80 лет назад. Тогда, в 1925 г, на улицы го-
рода выехали автомобили французского /Renault/ и итальянского /Fiat/ производс-
тва – именно эти “иномарки” (külföldi márkájú kocsi) стали первыми советскими так-
си. Новшество (újítás) пришлось по нраву (tetszett) москвичам – это было быстрее,
удобнее и дешевле, чем привычные извозчики (bérkocsi, fiáker). В 1932 г. иностранные
автомобили в роли такси заменили (felcserélni) отечественные (hazai) ГАЗы. В начале
90-х гг, после экономических реформ, пассажиров в основном перевозят частники. На
рынке конкурирует масса перевозчиков (fuvarozó). Однако большинству москвичей
не нравятся ни качество сервиса (szolgáltatás minősége), ни его стоимость (ár). По-
давляющее большинство водителей – приезжие (itt: nem tősgyökeres moszkvai lakos).
Плохо знают город, не ориентируются (kiigazodni) в дорожной обстановке, сами по-
рой нарушают закон (megszegi a törvényt).
Cерьёзную конкуренцию легальным таксистам представляют “серые” извозчи-
ки – водители, купившие машину в кредит или по лизингу и имеющие опыт работы
(munkatapasztalat) таксистом прежде. Такие частники, как правило, неплохо знают
Москву, ездят на хороших машинах, да и цены у них не так „кусаются” (harapni), как
в официальных фирмах. Если доехать, скажем, от Таганской до центра на частнике
можно примерно за 150 руб, то вызов ((ki)hívás) легального такси обойдётся около
300 рублей. Кстати, цену частники определяют “на глазок” (szemre) - она зависит от
одежды и внешнего вида „голосующего” (stoppoló), наличия (vminek a megléte) с ним
дамы, и даже от степени трезвости (józanság mértéke, foka) пассажира.
И ещё несколько слов о тарифах. Все участники дискуссии признали (elismerni),
что цены не будут расти (nő), но не будут и падать (esik), причём виной этому все те же
“серые” извозчики. Повысить цены не позволяет (nem engedi meg) демпинг (dömping)
с их стороны, понижение же сделает бизнес нерентабельным (nem kifizetödő), а част-
ники в ответ на это в свою очередь удешевят свои услуги. Для них это проще, посколь-
ку таких издержек (kiadások), как содержание (itt: fenntartás) диспетчеров, стоянок*,
уплата налогов (adó befizetése) и проч, они не несут.
Такси было и остаётся элитным видом транспорта, и большинство людей поль-
зуются им лишь в экстренных (sürgős, rendkívüli) случаях. Пока „поймать” (itt: leinteni)
частника дешевле и проще, чем вызывать официальное такси и ждать его приезда.
42
Praktikus információk ...
43
Vértes Judit
Истории в метро
44
Praktikus információk ...
Анекдот:
В переполненном вагоне парень уступает свое место симпатичной девушке. Та садит-
ся и, немного поразмышляв, говорит ему:
— Молодой человек, а вы недавно в Москве, да?
Тот отвечает:
— Это так. Но как вы узнали?
— Ну как, вы вот, например, уступили мне место…
— Гм, зато вы — коренная москвичка!
— Да, действительно. А как вы догадались?
— А вы даже спасибо не сказали.
Дело было зимой в «час пик»* на не помню какой станции в центре. Стоит она на плат-
форме* и никак в вагон зайти не может — некуда входить — как селёдки в бочке
(konzervben a heringek). Ну так поездов пять прошло.
Подходит следующий поезд. Народ на платформе приготовился идти в атаку. Со-
став* останавливается. И тут прямо напротив неё пустой вагон. Ну вообще никого.
Как в сказке. В соседних давка (itt: lökdösödés, zsúfoltság), а в этом пусто. Что такое?
Народ удивляется (csodálkozik), но долго думать некогда. Двери в вагон открылись,
и все в него набились (betódulni). Двери закрылись, состав поехал. Народ едет, ра-
дуется, бывают в жизни чудеса. Подъезжают к следующей станции. Тут-то всё и от-
крылось (itt: minden világossá vált). Там двери должны с другой стороны открывать-
ся. А они не открываются. Не работают. У всех мигом (azonnal) настроение хорошее
пропало. Все разом материться (szitkozódni, káromkodni) стали. Кто-то двери стал
пытаться открывать. Кто-то машиниста (metróvezető) вызывать. На платформе тоже
переживают, но более спокойно. В общем выйти никому не удалось (nem sikerült).
Только на следующей станции прибежал машинист и всех выпустил (kienged). Вышли
все, даже кому не надо было. (Сергей Есаков)
45
Vértes Judit
46
Praktikus információk ...
VÁROSI KÖZLEKEDÉS
автобус (автобус-экспресс) autóbusz (gyorsautóbusz)
троллейбус trolibusz
трамвай villamos
брать/взять такси taxival megy
частники itt: magántaxizók
маршрутное такси iránytaxi
станция (станция метро) állomás (metróállomás)
стоянка такси taxiállomás
вход bejárat
выход kijárat
автовокзал buszpályaudvar
электричка hév
билетная касса jegypénztár
билет, проездной jegy, bérlet
жетон на метро metróérme
cостав, вагон szerelvény, vagon
платформа
контролёр ellenőr
садиться/сесть на автобус / трамвай buszra / villamosra száll
пересаживаться/пересесть на другой másik villamosra / vonalra száll át
трамвай / на другую линию
турникет forgósorompó (metrólejáratnál)
час пик csúcsidő
ехать зайцем bliccel
47
Vértes Judit
Tájékozódás az Interneten
Русскоязычный интернет
Адрес нужной нам веб-страницы мы вписываем в «браузер» (Internet Explorer,
Firefox, Opera и т.д.) обычными латинскими буквами, вот так:
48
Praktikus információk ...
Немножко сложнее, если мы хотим искать в Интернете, потому что в таком случае мы
должны уметь печатать русские буквы. Внимание! Для этого не надо иметь специаль-
ной русской версии Windows, вполне подходит и венгерская (английская или любая
другая) версия. Сначала добавляем русский язык. Это тоже довольно просто:
• внизу справа щёлкаем правой кнопкой мыши по языковой панели
(Nyelvi eszköztár)
• находим «Параметры» (Beállítások) и щёлкаем левой кнопкой
• открывается окно, а там щёлкаем по кнопке «Добавить» (Hozzáadás)
• в новом окне выбираем русский язык и сколько надо щёлкаем по кнопкам ОК.
Вот и всё. Наш компьютер готов писать по-русски, необходимо только знать, где на
нашей клавиатуре русские буквы. Вот они где:
Посмотрите на результат:
49
Vértes Judit
Orosz keresőoldalak
www.yandex.ru
www.rambler.ru
50
Praktikus információk ...
51
Vértes Judit
Telefonálás
Позвоните домой по карточке NeoPhone!
– Алло!
– Андрей, это ты?
– Таких здесь нет. Вы не туда попали.
– Это не номер 5234-654?
– Нет, вы неправильно набрали номер.
– Я слушаю!
– Это квартира Васильевых?
– Да, а кто вам нужен?
– Будьте любезны, позовите к телефону Наталию Владимировну.
– Одну минуту.
– Да, я слушаю.
– Наталия Владимировна? Это Флора Эстерхази.
– Флора, здравствуйте. Очень хорошо, что вы позвонили. Я уже сама собиралась вам
звонить.
52
Praktikus információk ...
– Да!
– Нельзя попросить к телефону Анну Ивановну?
–У нас такой нет. Вы ошиблись номером.
53
Vértes Judit
Egészségügy, orvosnál
Для въезда в Россию необходима медицинская страховка (egészségbiztosítás) с мини-
мальным покрытием $15 тыс. Наиболее распространённые риски, которые она обяза-
тельно должна покрывать, – несчастные случаи и внезапные заболевания (váratlan
betegségek). Иностранные туристы обычно оформляют страховку для поездки в Рос-
сию в компании, где застрахована их жизнь. В любом случае необходимо удостове-
риться (meggyőzödni), что данная компания имеет свои сервисные центры в городах,
которые намерен (készül, tervbe van véve) посетить путешественник. Если таковых
нет, то страховая компания обычно перестраховывает своего клиента у российских
партнёров.
54
Praktikus információk ...
55