You are on page 1of 16

Service Agreement ‫اتفاقية تقديم خدمات‬

This Service Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) has been / 5 / 17 ‫تم إبــرام اتفاقيــة تقــديم خــدمات (ويشــار إليهــا فيمــا بعــد بـ "االتفاقية") بتــاريخ‬
entered on 17 / 5 / 1444H (corresponding to 11/ 12 /2022G) between: :‫م) بين‬2022/ 12 / 11 ‫هـ (املوافق‬1444

1. Saudia Aerospace Engineering Industries Company, a fully owned ‫ تأسس ــت وفًق ا ألنظم ــة‬،‫ش ركة الخط وط الس عودية لهندس ة وص ناعة الط يران‬ .1
subsidiary of Saudi Arabian Airlines Corporation, organized and existing ‫ ومقرهـا‬،)4030182391( ‫اململكة العربيـة السـعودية بمـوجب السجل التجـاري رقم‬
under the laws of the Kingdom of Saudi Arabia, holding commercial ‫) ال ــرقم‬167( :‫ الرم ــز البري ــدي‬، )202( ‫ مب ــنى رقم‬،‫الرئيسي مط ــار املل ــك عب ــدالعزيز‬
registration number (4030182391) dated 26/08/1429H, having its head ‫ ويمثله ــا ب ــالتوقيع على‬،‫ اململك ــة العربي ــة الس ــعودية‬،‫) املدين ــة ج ــدة‬21231( :‫اإلض ــافي‬
office at: King Abdulaziz International Airport, building (202), P.O. Box .‫ فهد بن حمزة سندي بصفته الرئيس التنفيذي‬/‫هذه االتفاقية الكابتن‬
(167), Jeddah (21331), Kingdom of Saudi Arabia, represented for the
purposes of this Agreement by Captain. Fahd A. Cynndy, in his capacity as
Chief Executive Officer

)”hereinafter referred to as the “First Party( (‫)"ويشار إليه فيما بعد بـ "الطرف األول‬

2. Air Bridges Co for Logistics Services, holding commercial registration no. ‫ بمـ ــوجب‬،‫ شـ ــركة شخص واحـ ــد‬،‫ش ركة الجس ور الجوي ة للخ دمات اللوجستية‬ .2
(1010391904), having its registered address at: Building No. 3221, Al ،‫ شارع الشواطي‬,3221 ‫ مبنى رقم‬:‫ وعنوانها‬،)1010391904( ‫السجل التجاري رقم‬
Shawati Street, Qurtubah Dist, Postal Code 13247, Riyadh City, Kingdom Of ‫ بــالتوقيع‬،‫ اململكــة العربيــة الســعودية‬،‫ الريــاض‬،13247 ‫ الرمــز البريــدي‬،‫حي قرطبــة‬
Saudi Arabia, represented in this Agreement by Faheem Al Saairy in his .‫ الرئيس التنفيذي‬/ ‫ بصفته‬،‫ فهيم الصيعري‬/‫على هذه االتفاقية السيد‬
capacity as Chief Executive Officer.

)”hereinafter referred to as the “Second Party( (‫)"ويشار إليه فيما بعد بـ "الطرف الثاني‬

‫أو‬/‫راف" و‬ ‫(ويش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــار إلى الط ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــرف األول والط ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــرف الث ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــاني مجتمعين بـ "األط‬
(the First Party and the Second Party hereinafter referred to collectively as the
)"‫الطرفان" ومنفردين بـ"الطرف‬/‫"الطرفين‬
"Parties" and individually as the “Party”)

RECITALS: ‫التمهيد‬

A WHEREAS, the First Party is a company specialized in providing ‫حيث أن الط ـ ــرف األول ش ـ ــركة مختص ـ ــة بتق ـ ــديم كاف ـ ــة الحل ـ ــول التقني ـ ــة لص ـ ــناعة‬ .‫أ‬
complete technical solutions for commercial and general aviation ‫ بمـ ــا في ذلـ ــك صـ ــيانة وإصـ ــالح الطـ ــائرات واملحركات‬،‫الطـ ــائرات التجاريـ ــة والعامـ ــة‬
industries including maintenance, repair, and overhaul of aircraft, ;‫واملكونات‬
engines, and components;

B WHEREAS, the Second Party is a company specialized in providing ‫ و تخــزين‬،‫حيث أن الطــرف الثــاني شــركة تختص في تقــديم خــدمات الشحن الــوارد‬ .‫ب‬
Freight-Imports, Materials Storage, Customs Clearance, Warehouse ‫ و تقــديم الخــدمات الوجستية و‬،‫ و إدارة املستودعات‬،‫ و التخليص الجمركي‬،‫املواد‬
Management, and Logistics Services and has wide experience and ;‫لديها الخبرة والقدرة الكافية لتقديم الخدمات املطلوبة من الطرف األول‬
ability to provide the Services requested by the First Party;

C WHEREAS, the Second Party will offer the service during the Term, as ( ‫حيث أن الطرف الثاني سيقدم الخـدمات خالل مـدة االتفاقيـة وفًق ا للمـادة الثالثـة‬ .‫ت‬

1 of 16
provided in Article three (3) of this Agreement (hereinafter referred to ;)"‫) من هذه االتفاقية (ويشار إليها فيما بعد بـ "الخدمات‬3
as “Services”);

D WHEREAS, the First Party desires to utilize the Services provided by the ;‫حيث أن الطرف األول برغب باالستفادة من خدمات الطرف الثاني‬ .‫ث‬
Second Party.

E WHEREAS, the Parties desire to establish a business relationship ‫حيث أن الطرفان يرغبان بإقامة عالقة تعاقدية فيما بينهما وبـذل الجهـود املشـتركة‬ .‫ج‬
between them and make joint efforts to achieve and maintain such ;‫ليتم الحفاظ على العالقة التعاقدية وحفظ حقوقها والتزاماتها‬
business relationship to serve their respective interests and set out
their respective rights and mutual obligations;

NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and obligations ‫ اتف ــق الطرف ــان وهم بكام ــل األهلي ــة املعت ــبرة ش ــرًع ا ونظاًم ا على‬،‫وفي ض وء م ا ذك ر أعاله‬
hereinafter set forth, it is hereby agreed between the Parties as follows: :‫إبرام هذه االتفاقية وفًق ا للشروط واألحكام التالية‬

ARTICLE ONE (1) :)1( ‫املادة األولى‬


‫اًل‬
1.1 The above recitals and schedules hereto shall be deemed an integral part of ‫ ومالحق االتفاقية جزًء ال يتجـزأ من هـذه االتفاقيـة ومكم لهـا‬،‫يعتبر التمهيد أعاله‬ 1.1
this Agreement and shall be read and interpreted with it as one integrated .‫وتفسر بتفسيرها‬
unit.

ARTICLE TWO (2): RELATED DOCUMENTS :‫ وثائق االتفاقية‬:)2( ‫املادة الثانية‬

This Agreement consists of the following documents: :‫تتكون هذه االتفاقية من الوثائق التالية‬

2.1 This Agreement; and .‫هذه االتفاقية‬ 1.2

2.2 Annex One (1): General Authority of Civil Aviation (GACA) Part 109 – ‫ نقـل املواد‬- 109 ‫ مستند رقم‬،‫ الهيئـة العامـة للطــيران املدني‬:)1( ‫ املرفق رقم‬2.2
‫ًا‬
Transportation of Dangerous Goods by Air. . ‫الخطرة جو‬

ARTICLE THREE (3): SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT: :‫ نطاق وموضوع االتفاقية‬:)3( ‫املادة الثالثة‬

3.1 The Second Party shall provide the following services to the First Party (the ‫ التعامــل مــع‬:)"‫ أن يقــدم الطــرف الثــاني الخــدمات التاليــة للطــرف األول ("الخدمات‬1.3
“Services”): to handle the overall logistics and domestic warehouse ‫العملي ــات اللوجستية الش ــاملة و عملي ــات املس ــتودعات املحلي ــة فيم ــا يتعل ــق بم ــواد‬
operations in regard to chemical materials and dangerous goods items. ‫ ف ــإن الط ــرف الث ــاني مس ــؤول مس ــؤولية كامل ــة عن‬،‫ وبالت ــالي‬،‫الكيميائي ــة و الخط ــرة‬
Hence, the Second Party is fully responsible for handling the shipping of the ‫التعامــل مــع شحن الشحنات الدوليــة الــواردة بمــا في ذلــك االســتالم من املوردين و‬
International inbound shipments including collection from suppliers and ‫ و‬،‫ و الحصول على التصاريح املطلوبة من السـلطات املختصـة‬،‫التخليص الجمركي‬
custom clearance, obtaining the required permits from concerned ‫إدارة و تخزين املواد الكيميائية و الخطرة في مستودعاته بمحطات الطــرف األول‬
authorities, managing and storing the materials in their warehouses as per ‫ و النق ــل بم ــا في ذل ــك التوزيع بين مس ــتودعات‬،‫الرئيس ــية وفًق ا لل ــوائح الحكومي ــة‬
the government regulations, transportation including distribution via line .‫ والتعامل مع عمليات التخلص من النفايات الكيميائية‬،‫الطرف الثاني‬
Haul between the Second Party’s warehouses, and handling the waste
disposal processes.

ARTICLE FOUR (4): TERM OF THE AGREEMENT: :‫ مدة االتفاقية‬:)4( ‫املادة الرابعة‬

2 of 16
‫‪4.1 The Term of this Agreement shall be one Gregorian year and effective‬‬ ‫‪ 1.4‬مدة هذه االتفاقيـة هي سـنة ميالديـة واحـدة تبـدأ من تـاريخ توقيـع آخـر طـرف عليهـا‬
‫‪starting from the last party signature date (hereinafter referred to as the‬‬ ‫(ويشار إليها فيما بعد بـ " مدة االتفاقية") وتنتهي بانتهاء مدتها‪ ،‬ما لم يتفق األطــراف‬
‫ًا‬
‫‪"Term") and shall end upon its expiry date unless otherwise agreed in‬‬ ‫كتابي ـ على خالف ذل ــك و ذل ــك بإخط ــار الط ــرف اآلخ ــر بم ــدة ال تق ــل عن س ــتين (‪)60‬‬
‫ًا‬ ‫ًا‬
‫‪writing within Sixty (60) days prior to the end of the Agreement, noting that‬‬ ‫يوم قبل انتهاء االتفاقية‪ ،‬علم بأن أن تـاريخ بـدء تنفيـذ الخـدمات املتفـق عليهـا يكون‬
‫‪the execution date of the required services in this agreement shall start‬‬ ‫في غضون ثالثين (‪ )30‬يوًم ا من تاريخ توقيع االتفاقية‪.‬‬
‫‪within Thirty (30) days of the last Party’s signature date.‬‬

‫‪ARTICLE FIVE (5): UNDERTAKINGS AND WARRANTIES:‬‬ ‫املادة الخامسة (‪ :)5‬اإلقرارات والضمانات‪:‬‬

‫‪5.1 Both Parties have the legal right and authority to enter into and sign this‬‬ ‫‪ 1.5‬أن كال الطرفين لديهما السلطة والصـالحية القانونيـة و الشـرعية الالزمـة إلبـرام و‬
‫‪Agreement.‬‬ ‫توقيع هذه االتفاقية‪.‬‬
‫‪5.2 Signing this Agreement and performing the services stipulated in this‬‬
‫‪ 2.5‬أن توقيع كال الطرفين على هـذه االتفاقيـة وأداء التزامـاتهم املنصــوص عليهـا فيـه ال‬
‫‪Agreement shall not counteract nor conflict nor violate any other agreement‬‬
‫ينته ــك وال يتع ــارض م ــع وال ي ــؤدي إلى مخالف ــة من أي ن ــوع ألي عق ــد أو اتفاقي ــة أو‬
‫‪or contract, nor will lead to violating any agreement or contract or any of the‬‬
‫نظ ــام أو ق ــانون أو حكم قض ــائي عن أي محكم ــة أو حكم ص ــادر عن محكم ــة تحكيم‬
‫‪Parties’ obligations or law or judicial ruling issued by an arbitrational court‬‬
‫أو أي التزام ُه م الطرفين فيه أو ملتزمين به‪.‬‬
‫‪or any count.‬‬

‫‪5.3 Both Parties have read and understood the provisions of this Agreement.‬‬
‫‪ 3.5‬أن كال الطــرفين اطلعــوا على هــذه االتفاقيــة و فهمــوا جميــع مــا ورد فيهــا من بنــود و‬
‫شروط و أحكام‪.‬‬

‫‪ARTICLE SIX (6): OBLIGATIONS OF THE FIRST PARTY:‬‬ ‫املادة السادسة (‪ :)6‬التزامات الطرف األول‪:‬‬

‫‪6.1 The First Party is obligated to pay the invoices with respect to the Services to‬‬ ‫يل ــتزم الط ــرف األول ب ــدفع الفوات ــير املتعلق ــة بالخ ــدمات للط ــرف الث ــاني وفًق ا للم ــادة‬ ‫‪1.6‬‬
‫‪the Second Party in accordance with Article nine (9) of this Agreement.‬‬ ‫التاسعة (‪ )9‬من هذه االتفاقية‪.‬‬

‫‪6.2 The First Party shall abide by the provision set in this Agreement, Annexures,‬‬ ‫يل ــتزم الط ــرف األول يل ــتزم بالش ــروط املنص ــوص عليه ــا في ه ــذه االتفاقي ــة واملرفق ــات‬ ‫‪2.6‬‬
‫‪and any amendments thereto.‬‬ ‫وأي تعديالت‪.‬‬

‫‪6.3 The First Party shall provide support to the Second Party to resolve issues‬‬ ‫يلتزم الطرف األول بتقديم الدعم الالزم للطرف الثاني لحل املشاكل و اإلجابة على‬ ‫‪3.6‬‬
‫‪and answer inquiries related to (AMOS) maintenance downtime or crash‬‬ ‫االستفس ـ ــارات املتعلق ـ ــة بص ـ ــيانة أو تعط ـ ــل نظ ـ ــام (‪ )AMOS‬و ال ـ ــتي تخص عملي ـ ــات‬
‫‪that concerns the daily operation when needed.‬‬ ‫التشغيل اليومية متى دعت الحاجة‪.‬‬

‫‪6.4 The First Party shall provide the required support for permit issuance and‬‬ ‫يلــتزم الط ــرف األول بتق ــديم الــدعم الالزم إلصــدار التص ــاريح و املوافق ــات الالزم ــة‬ ‫‪4.6‬‬
‫‪approvals required from the concerned authorities when needed.‬‬ ‫من الجهات الحكومية متى دعت الحاجة‪.‬‬

‫‪6.5 The First Party has the right, during the term of the agreement, to cancel the‬‬ ‫يحــق للطــرف األول أثنــاء مــدة االتفاقيــة إلغــاء الخــدمات املطلوبــة في أي من محطاتــه‬ ‫‪5.6‬‬
‫ًا‬
‫‪requested services at any main station with a written notice sent to the‬‬ ‫الرئيس ــية بم ــوجب إش ــعار كت ــابي يرس ــل للط ــرف الث ــاني قب ــل ثالثين ( ‪ )30‬يومـ ـ من‬
‫ًا‬
‫‪Second Party thirty (30) days prior to the execution date. Accordingly, the‬‬ ‫ت ـ ــاريخ اإلش ـ ــعار‪ .‬بن ـ ــاء علي ـ ــه يتم مراجع ـ ــة القيم ـ ــة اإلجمالي ـ ــة له ـ ــذد االتفاقي ـ ــة و‬
‫‪total value of the contract and monthly payments shall be reviewed and‬‬ ‫املدفوعات الش ــهرية و تحدي ــد القيم ــة اإلجمالي ــة الجدي ــدة حس ــب احتي ــاج الط ــرف‬

‫‪3 of 16‬‬
determined upon the First needs. .‫األول‬

ARTICLE SEVEN (7): OBLIGATIONS OF THE SECOND PARTY: :‫ التزامات الطرف الثاني‬:)7( ‫املادة السابعة‬

7.1 The Second Party shall abide by the provision set in this Agreement, ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بالشــروط املنصــوص عليهــا في هــذه االتفاقيــة و املرفقــات و أي‬ 1.7
Annexes, and any amendments thereto. .‫تعديالت‬

7.2 The Second Party shall comply and continue to comply with the warehouse ‫يل ـ ــتزم الط ـ ــرف الث ـ ــاني باالمتث ـ ــال واالس ـ ــتمرار في االمتث ـ ــال لجمي ـ ــع إج ـ ــراءات إدارة‬ 2.7
operation management procedure required by the First Party. .‫عمليات املستودعات املطلوبة من الطرف األول‬

7.3 The Second Party shall comply and continue to comply with all applicable ‫يلتزم على الطرف الثاني باالمتثال واالسـتمرار في االمتثـال لجميـع القـوانين واللـوائح‬ 3.7
laws and regulations and international accords or treaties related to ‫املعمول بها واالتفاقات أو املعاهدات الدولية املتعلقة باألمن السـيبراني املطبقــة على‬
cybersecurity applicable to both Parties, and the First Party shall be promptly ‫ ويجب إخطـ ــار الطـ ــرف األول على الفـ ــور من قبـ ــل الطـ ــرف الثـ ــاني في‬،‫كال الطـ ــرفين‬
notified by the Second Party in the event the stipulated requirements are not ‫ والــذي ســيؤثر بالتــالي‬،‫حالــة عــدم وجــود املتطلبــات املنصــوص عليهــا في موقــع العمــل‬
in the workplace, and which will consequently affect the interest of the First .‫على مصلحة الطرف األول‬
Party.

7.4 The Second Party shall implement and maintain appropriate technical and ‫يل ــتزم الط ــرف الث ــاني بتط ــبيق و املحافظ ــة على الت ــدابير األمني ــة التقني ــة والتنظيمي ــة‬ 4.7
organizational security measures to protect the First Party Personal Data by -:‫املناسبة لحماية البيانات الشخصية للطرف األول عن طريق‬
way of:
‫ توفير ضوابط التشفير املناسبة من أجل حماية بيانات الطرف األول ؛ و‬.I
I. Providing appropriate encryption controls in order to protect the First
.‫ إجراء نسخ احتياطية دورية فيما يتعلق ببيانات ومعلومات الطرف ألول‬.II
Party's data; and
II. Conducting periodic backup copies, in relation to the First Party’s data
and information.

7.5 The Second Party shall obtain all permits required to process the services ‫يل ـ ــتزم الط ـ ــرف الث ـ ــاني بالحص ـ ــول على جمي ـ ــع تص ـ ــاريح االس ـ ــتيراد الالزم ـ ــة للقي ـ ــام‬ 5.7
‫ًا‬
requested in this agreement from the concerned authority. Any delay will be ‫ علمـ بــأن أي تــأخير هــو‬،‫بالخــدمات املطلوبــة في هــذه االتفاقيــة من الجهــات املختصــة‬
the Second Party’s liability unless it is due to governmental issues which the ‫ و يتم إخطــار الطــرف‬،‫مســؤولية الطــرف الثــاني مــالم يكن بسبب الجهــات الحكوميــة‬
First Party shall be notified of prior to enough time to provide the support .‫األول عن أي تأخير لتقديم الدعم الالزم‬
needed, and it will not be considered a violation of the service agreement.

7.6 The Second Party shall provide the elements required to fulfill the minimum ‫يل ــتزم الط ــرف الث ــاني بتوف ــير العناص ــر الالزم ــة ال ــتي تس ــتوفي اإلش ــتراطات الرئيس ــية‬ 6.7
requirements of the First Party cybersecurity. If not, The Second Party shall ‫ و في حــال عــدم الوفــاء بهــا يلــتزم الطــرف‬،‫بــاألمن السيبيراني الخــاص بــالطرف األول‬
provide the required number of employees in all his warehouses concerned ‫الثـ ــاني بتوفـ ــير العـ ــدد املطلـ ــوب من املوظفين في جميـ ــع مسـ ــتودعاته الخاصـ ــة بهـ ــذه‬
to this agreement that satisfies the daily operation requirements around the ‫ بينمـ ــا‬،‫االتفاقيـ ــة بمـ ــا يضـ ــمن تلـ ــبي متطلبـ ــات التشـ ــغيل اليوميـ ــة على مـ ــدار السـ ــاعة‬
clock, while the First Party will provide the necessary devices and (AMOS) ‫) ملوظفي‬AMOS( ‫ســيوفر الطــرف األول األجهــزة الالزمــة و إمكانيــة الوصــول لنظــام‬
access to the Second Party employees to be able to comply with the daily .‫الطرف الثاني لتمكينهم من أداء املهام املطلوبة منهم على أكمل وجه‬
operation requirements in the best practices.

7.7 The Second Party shall return all devices provided to him to enable its ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بإعــادة كل األجهــزة املوفرة لــه من قبــل الطــرف األول الخاصــة‬ 7.7
employees to perform the tasks required of them in the agreement, provided ‫ على أن تكون بحال ـ ــة‬،‫بتمكين موظفي ـ ــه من أداه امله ـ ــام املطلوب ـ ــة منهم في االتفاقي ـ ــة‬

4 of 16
that they are in good condition, and in the event of any damages or ‫ و في ح ــال وج ــود أي أض ــرار أو أعط ــال يتم خص ــم قيم ــة ص ــيانتها من مبل ــغ‬،‫جي ــدة‬
malfunctions, the value of their maintenance will be deducted from the .‫االتفاقية‬
value of the agreement.

7.8 The Second Party shall ship, import, receive, collect, store and deliver the ‫ و اسـ ــتالمها و‬،‫ يلـ ــتزم الط ـ ــرف الثـ ــاني بشحن و توريـ ــد املواد الكيميائيـ ــة و الخط ـ ــرة‬8.7
chemical materials and dangerous goods to the First Party’s last mile. In ،‫تخزينه ـ ــا في املس ـ ــتودعات و إيص ـ ــالها إلى املواق ـ ــع املح ـ ــددة من قب ـ ــل الط ـ ــرف األول‬
addition, provide the handling and customs clearance services. .‫باإلضافة إلى توفير خدمات املناولة األرضية و التخليص الجمركي‬
‫ًا‬
7.9 The Second Party shall handle the expired chemical materials and dangerous ‫يلتزم الطرف الثاني بالتعامل مع املواد الكيميائية و الخطـرة منتهيـة الصـالحية وفقـ‬ 9.7
goods as per the governmental roles and regulations and the disposal of ‫للوائح و االشتراطات الحكومية و التخلص منها على النحــو املنصــوص عليــه في دليــل‬
their leftovers as prescribed in the safety data sheet. .‫إجراءات السالمة‬

7.10 The Second Party shall share data reports with the First Party upon his .‫يلتزم الطرف الثاني بمشاركة تقارير البيانات مع الطرف األول بناًء على طلبه‬ 10.7
request.

7.11 The Second Party shall comply with the roles and regulations of GACA Part- ‫يلـ ــتزم الط ـ ــرف الث ـ ــاني بـ ــااللتزام بتط ـ ــبيق الق ـ ــوانين و اللـ ــوائح الخاص ـ ــة بنق ـ ــل املواد‬ 11.7
‫ًا‬
109 related to the Transportation of Dangerous Goods by Air attached in ‫ في‬109 ‫الخط ـ ــرة ج ـ ــو الص ـ ــادرة من الهيئ ـ ــة العام ـ ــة للط ـ ــيران املدني في املستند رقم‬
Annex one. .)1( ‫املرفق‬

7.12 The Second Party shall update (AMOS) with the incoming and outgoing .‫) بالشحنات الواردة و الصادرة‬AMOS( ‫يلتزم الطرف الثاني بتحديث بيانات نظام‬ 12.7
shipments.

7.13 The Second Party shall contact the First Party suppliers directly during the ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بالتواصــل املباشــر مــع املوردين الخاصــين بــالطرف األول خالل‬ 13.7
shipping phases. .‫مراحل الشحن‬

7.14 The Second Party shall secure a licensed external warehouse for chemical ‫يل ـ ــتزم الط ـ ــرف الث ـ ــاني بت ـ ــأمين مس ـ ــتودعات خارجي ـ ــة مرخص ـ ــة للموادالكيميائي ـ ــة و‬ 14.7
materials and dangerous goods items in each one of the First Party’s ،‫ الري ـ ــاض‬،‫الخط ـ ــرة في كل املحط ـ ــات الرئيس ـ ــية الخاص ـ ــة ب ـ ــالطرف األول في (ج ـ ــدة‬
maintenance operation stations at the main cities (JEDDAH, RIYADH, -:‫ املدينة املنورة) باملساحات املعرفة أدناه‬،‫الدمام‬
DAMMAM, and MEDINA MUNAWARAH) with the spaces defined below:-
)‫املساحة (متر مربع‬ ‫املوقع‬
Location Space (SQM)
500 ‫جدة‬
JEDDAH 500 200 ‫الرياض‬
RIYADH 200 150 ‫الدمام‬
DAMMAM 150 150 ‫املدينة املنورة‬
MEDINAH MUNAWARAH 150
7.15 The Second Party shall satisfy the chemical materials and dangerous goods ‫يلـتزم الطـرف الثـاني بتلبيـة طلبـات املواد الكيميائيـة و الخطــرة املطلـوب تسـليمها إلى‬ 15.7
items demands to be delivered to the First Party’s maintenance operations ‫ املدينـ ــة‬،‫ الـ ــدمام‬،‫ الريـ ــاض‬،‫املحطـ ــات الرئيسـ ــية الخاصـ ــة بـ ــالطرف األول في (جـ ــدة‬
stations at (JEDDAH, RIYADH, DAMMAM, and MEDINA MUNAWARAH) as .‫املنورة) وفًق ا لتعليمات الطرف األول‬
per the First Party’s instructions.

5 of 16
7.16 The Second Party shall provide a monthly detailed report on the expired ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بتقــديم تقريــر شــهري مفص ــل عن املواد الكيميائيــة و الخط ــرة‬ 16.7
chemical materials and dangerous goods items. .‫املنتهية الصالحية‬

7.17 The Second Party shall receive the new chemical materials and dangerous .‫يلتزم الطرف الثاني باستالم املواد الكيميائية و الخطرة و أوامر الشراء الجديدة‬ 17.7
goods items and Purchase Orders.
‫ًا‬
7.18 The Second Party shall check physically the overall condition of the received ‫يلــتزم الطــرف الثــاني التحقــق مادي ـ من الحالــة العامــة للمــواد الكيميائيــة و الخطــرة‬ 18.7
chemical materials and dangerous goods items in terms of (quantity, ‫ و‬،‫ و دلي ـ ــل إج ـ ــراءات الس ـ ــالمة‬،‫ و ش ـ ــهادة املطابق ـ ــة‬،‫املس ـ ــتلمة من حيث (الكمي ـ ــة‬
certificate of conformity, safety data sheet, Invoices, and Package condition) ‫الفواتـ ــير و حالـ ــة صـ ــندوق الشحنة) و التأكـ ــد من مطابقـ ــة جميعهـ ــا ملعلومـ ــات أمـ ــر‬
and ensure that all are matched with the Purchase Order information. If not, ‫ و إال يجب توفر منطقة عـزل (محطـة تخـزين املواد الكيميائيـة) لالحتفـاظ‬،‫الشراء‬
A quarantine area (standard chemical storage) shall be available to hold the .‫بالشحنة حتى يتم حل املشكلة‬
shipment until the issue is resolved.

7.19 The Second Party shall receive the chemical materials and dangerous goods ‫يلتزم الطرف الثاني باستالم مستندات املواد الكيميائيــة و الخطــرة حسـب النظــام و‬ 19.7
items documents in the system and send them to the store along with the .‫إرسال املواد الكيميائية و الخطرة إلى املستودع مع مستند االستالم‬
delivery sheet.

7.20 The Second Party shall sign the delivery sheet from the receiving .‫يلتزم الطرف الثاني بالتوقيع على ورقة االستالم من قسم التسليم‬ 20.7
department.

7.21 The Second Party shall store the chemical materials and dangerous goods ‫يل ــتزم الط ــرف الث ــاني بتخ ــزين املوادالكيميائي ــة و الخط ــرة حس ــب تصنيفها وظ ــروف‬ 21.7
‫ًا‬
items according to their classification and storage conditions as per the .‫تخزينها وفق لدليل إجراءات السالمة‬
safety data sheet.

7.22 The Second Party shall keep the chemical material and dangerous goods ‫يل ــتزم الط ــرف الث ــاني باالحتف ــاظ ب ــاملواد الكيميائي ــة مقفل ــة في املخ ــزن و الثالج ــة و‬ 22.7
‫ًا‬
items in the cabinet, refrigerator, and fridge always locked. . ‫املجمد دائم‬

7.23 The Second Party shall document and record all chemical materials and ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بتوثيــق و تسجيل جميــع املواد الكيميائيــة و الخطــرة املوجــودة‬ 23.7
dangerous goods items in the Flammable cabinet, refrigerator, and fridge. .‫في املخزن القابل لالشتعال و في الثالجة و املجمد‬

7.24 The Second Party shall monitor the shelf life of consumable chemical ‫يل ــتزم الط ــرف الث ــاني بمراقب ــة الُع م ــر االفتراضي للم ــواد الكيميائي ــة و الخط ــرة من‬ 24.7
materials and dangerous goods items by identifying the Part Number, ‫ و رقم أمــر الشــراء في‬،‫ و تــاريخ انتهــاء صــالحيتها‬،‫ و وصــفها‬،‫خالل تحديــد رقم املادة‬
Description, Expiry Date, and Purchase Order number on the label of the .‫امللصق التعريفي األصفر‬
Yellow Tag.

7.25 The Second Party shall check the cabinet temperature and humidity level ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بفحص درجــة حــرارة و رطوبــة املخــزن باســتمرار و التأكــد من‬ 25.7
every shift and ensure the recording of the values in the turnover logbook. .‫تسجيل القيم في سجالت املتابعة‬

7.26 The Second Party shall dispose of the consumable chemical materials and ‫يلتزم الطرف الثاني بالتخلص من أي مواد كيميائيــة و خطــرة مسـتهلكة خالل ســبعة‬ 26.7
‫ًا‬
dangerous goods items within seven (7) days prior to their expiry date by . ‫) أيام قبل تاريخ انتهاء صالحيتها عن طريق فحص النظام أسبوعي‬7(
checking the system on a weekly basis.

6 of 16
7.27 The Second Party shall review the ongoing Pick Slip requests through .)AMOS( ‫يلتزم الطرف الثاني بمراجعة طلبات أوامر الصرف الجارية في نظام‬ 27.7
(AMOS) in the transaction (APN375 pick-slip viewer).

7.28 The Second Party shall print the requested store Pick Slip. .‫يلتزم الطرف الثاني بطباعة أمر الصرف الخاص باملستودع املطلوب‬ 28.7

7.29 The Second Party shall hand over the printed Pick Slip to the issuer in order ‫يلـتزم الطـرف الثـاني بتسـليم أمـر الصـرف املطبـوع إلى ُم صـدر الطلب من أجـل قبـول‬ 29.7
to receive and accept the requested materials. .‫و استالم املواد املطلوبة‬

7.30 The Second Party shall confirm the requested quantity or returned quantity ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بتحــديث و تأكيــد الكميــة املطلوبــة أو الكميــة املرتجعــة من أمــر‬ 30.7
of the Pick Slip. .‫الصرف‬

7.31 The Second Party shall update (AMOS) in the transaction (APN230 pick-slip ‫) لتأكيـد أمـر الصـرف عن طريـق‬AMOS( ‫يلتزم الطـرف الثـاني بتحـديث بيانـات نظــام‬ 31.7
confirmation) to confirm the Pick Slip by checking the chemical materials .‫التحقق من حالة املواد الكميائية و الخطرة ثم حجز أمر صرف‬
and dangerous goods items status and then book the pick-slip.

7.32 The Second Party shall record the Pick Slip confirmation data (Pick Slip ‫ و رقم املادة و‬،‫يلتزم الطرف الثاني بتسجيل بيانات أمر الصرف (رقم أمــر الصــرف‬ 32.7
Number, Part Number, and Quantity) in the Store Delivery Sheet. .‫كميتها) في مستند التسليم إلى املستودع‬

7.33 The Second Party shall deliver parts and materials to the requester after ‫يل ـ ــتزم الط ـ ــرف الث ـ ــاني بتس ـ ــليم املواد الكيميائي ـ ــة و الخط ـ ــرة إلى مق ـ ــدم الطلب بع ـ ــد‬ 33.7
signing the delivery sheet. .‫التوقيع على ورقة االستالم‬

7.34 The Second Party shall confirm and close the pick slip and add the following -:‫يلتزم الطرف الثاني بتأكيد و إغالق أمر الصرف و إضافة املالحظات التالية‬ 34.7
notes:-
:‫ في حال كانت املواد الكيميائية و الخطرة غــير متــوفرة فاملسـتودعات و في النظــام‬.I
I. (AMOS ZERO STOCK, SD STOCK); if the parts and materials are not .)AMOS ZERO STOCK, SD STOCK(
available physically in the store and the system.
:‫ في حــال كانت املواد الكيميائيــة و الخطــرة غــير متــوفرة في املســتودع و تم صــرفها‬.II
II. (AMOS SHOPLOC); if the parts and materials are not available in the .)AMOS SHOPLOC(
store and released.
‫ يتم التحق ــق من ت ــاريخ ص ــرف املواد في‬،‫ في ح ــال تم ص ــرف املواد إلى ال ــورش‬.III
III. In case materials are released to the workshop, check the materials ‫ فإذا كان تاريخ الصرف إلى الورشة يزيد عن أسبوعين من تاريخ‬،)AMOS( ‫نظام‬
release date in (AMOS), in the transaction (APN188), if the part ( ;‫ يتم إغالق أمـ ــر الصـ ــرف عن طريـ ــق إضـ ــافة مالحظـ ــة‬،‫الصـ ــرف من املسـ ــتودع‬
release date from Shop is more than two (2) weeks from the released ‫ أمــا إذا كان تــاريخ الصــرف قبــل أســبوعين من صــرفها‬.)RCVD NOT SHOPLOC
date, close the Pick Slip Zero by adding a NOTE (SHOPLOC NOT ‫ فيتم التحق ــق من املواد في منطق ــة الورش ــة ومنطق ــة االس ــتالم و‬،‫من املس ــتودع‬
RCVD). If the part is released earlier than two (2) weeks, check the .‫املستودع الرئيسي‬
materials at the Shop area, receiving area, and main store.
SHOPLOC NOT( :‫ في حـ ــال لم يتم العثـ ــور على املواد الكيميائيـ ــة و الخطـ ــرة‬.IV
IV. (SHOPLOC NOT RCVD); If parts materials are not found. .)RCVD

7.35 The Second Party shall check physically the chemical materials and ‫يلتزم الطرف الثاني بالتحقق مادًي ا من حالة التعبئة و التغليـف للمـواد الكيميائيـة و‬ 35.7
dangerous goods items’ Packaging condition, shelf life, batch number, and .‫الخطرة و مدة صالحيتها و امللصق املرفق‬
the attached label.
‫ًا‬
7.36 In case of the chemical material and dangerous goods items are issued ‫ يلــتزم الطــرف الثــاني بالتأكــد من‬، ‫في حــال صــرف املواد الكيميائيــة و الخطــرة فردي ـ‬ 36.7

7 of 16
individually, the Second Party shall make sure that each material is labeled ‫أن كل مـادة معرفـة بلمصـق تعـريفي يحتـوي على معلوماتهـا كاملـة بإلضـافة إلى تـاريخ‬
with its full information and expiry date physically. .‫انتهاء صاليتها‬

7.37 The Second Party shall attach the technical data sheet and safety data sheet ‫يل ـ ــتزم الط ـ ــرف الث ـ ــاني بإرف ـ ــاق الوث ـ ــائق الفني ـ ــة و دلي ـ ــل إج ـ ــراءات الس ـ ــالمة و أي‬ 37.7
and related documents to the requested material. .‫مستندات أخرى تخص املواد املطلوبة‬

7.38 The Second Party shall check the expiry date of the chemical materials and ‫يلـ ــتزم الطـ ــرف الثـ ــاني بـ ــالتحقق من تـ ــاريخ صـ ــالحية املواد الكيميائيـ ــة و الخطـ ــرة في‬ 38.7
‫ًا‬
dangerous goods items in (AMOS) on weekly basis. . ‫) أسبوعي‬AMOS( ‫نظام‬

7.39 The Second Party shall generate a Shelf Expiry report by (AMOS). ‫يلــتزم الط ــرف الث ــاني بإنشــاء تقريــر انته ــاء ص ــالحية املواد الكيميائيــة و الخط ــرة على‬ 39.7
.)AMOS( ‫الرفوف من خالل نظام‬

7.40 The Second Party shall update the status of expired chemical material and ‫يلـتزم الطـرف الثـاني بتحـديث حالـة املواد الكيميائيـة و الخطـرة منتهيـة الصـالحية في‬ 40.7
dangerous goods items in (AMOS) to expired material. .‫) إلى مواد منتهية الصالحية‬AMOS( ‫نظام‬

7.41 The Second Party shall relocate the chemical materials physically to the ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بنقــل املواد الكيميائيــة و الخطــرة إلى مكان التخلص املخصــص‬ 41.7
‫ًا‬
designated disposal area and update (AMOS) accordingly. .‫) وفق لذلك‬AMOS( ‫لذلك و تحديث نظام‬

7.42 The Second Party shall dispose of any chemical materials and dangerous ‫يل ـ ـ ــتزم الط ـ ـ ــرف الث ـ ـ ــاني ب ـ ـ ــالتخلص من أي نفاي ـ ـ ــات م ـ ـ ــواد كيميائي ـ ـ ــة و خط ـ ـ ــرة في‬ 42.7
goods items waste in the Second Party or the First Party warehouses which is ‫مس ـ ــتودعاته و مس ـ ــتودعات الط ـ ــرف األول بحيث تكون قيم ـ ــة الخدم ـ ــة في ف ـ ــاتورة‬
charged separately to the First Party upon his needs. .‫منفصلة يتحملها الطرف األول بحسب حاجة الطرف األول‬

7.43 The Second Party shall have backup generators in all his warehouses in case ‫يلتزم الطرف الثاني بتوفير مولدات احتياطية في جميع مستودعاته في حالــة انقطــاع‬ 43.7
of the power is disconnected to avoid any daily operation interruption. .‫التيار لتجنب أي انقطاع في تشغيل العمليات اليومية‬

ARTICLE EIGHT (8): QUALITY OF SERVICES AND STANDARDS: : ‫ معايير و جودة الخدمات‬:)8( ‫املادة الثامنة‬

8.1 The Second Party shall perform the shipment collection within (24) hours ‫) سـ ــاعة من‬24( ‫ يلـ ــتزم الطـ ــرف الثـ ــاني باسـ ــتالم الشحنات خالل أربعـ ــة و عشـ ــرون‬1.8
from the date of receiving the notification from the First Party. .‫تاريخ استالم اإلخطار من قبل الطرف األول‬

8.2 The Second Party shall manage the delivery timeframe from the origin ‫يلـ ــتزم الطـ ــرف الثـ ــاني بـ ــأن تكون املدة الزمنيـ ــة لشحن املواد من املورد إلى الوجهـ ــة‬ II.8
Supplier to the desired destination to be; within ninety-six (96) hours ‫ و‬،‫) سـ ــاعة للشحنات الروتينيـ ــة‬96( ‫املرغوبـ ــة خالل مـ ــدة أقصـ ــاها سـ ــتة و تسـ ــعون‬
maximum for routine shipments, and within twenty-four (24) hours -:‫ بشرط توفر اآلتي‬،‫) ساعة للشحنات الطارئة‬24( ‫أربعة و عشرون‬
maximum for urgent, work stoppage (WSP) and Aircraft on Ground (AOG)
.‫ جاهزية أمر الشراء لالستالم‬.I
shipments, provided that:
.‫ االعتماد على توفر أول رحلة متاحة للشحن الجوي‬.II
I. The purchase order is ready for collection.
.‫ توفر جميع املستندات من قبل الطرف األول و املورد‬.III
II. Subject to the first available flight
III. All documents are provided by the Supplier.

8.3 The Second Party shall clear the shipments from customs duties; within ‫يل ــتزم الط ــرف الث ــاني بتخليص الشحنات من الجم ــارك خالل م ــدة أقص ــاها أربع ــة و‬ III.8
twenty-four (24) hours for routine shipments, and within twelve (12) hours ‫) س ـ ــاعة للشحنات‬12( ‫ و اثن ـ ــا عش ـ ــرة‬،‫) س ـ ــاعة للشحنات الروتيني ـ ــة‬24( ‫عش ـ ــرون‬

8 of 16
for urgent, work stoppage (WSP) and AOG shipments, from the date of .‫الطارئة من تاريخ وصولها‬
arrival.

8.4 The Second Party shall manage the last mile delivery time for pick slip ‫يلتزم الطرف الثاني بأن تكون املدة الزمنية لتسليم طلبـات أوامـر الصــرف إلى نقطــة‬ IV.8
requests from his warehouses to the First Party maintenance operation )3( ‫ و ثالث‬،‫) س ــاعة للطلب ــات الروتيني ــة‬12( ‫اس ــتالم الط ــرف األول خالل اثناعش ــر‬
stations to be within twelve (12) hours for routine requests, and within three .‫ساعات للطلبات الطارئة‬
(3) hours for urgent, work stoppage (WSP) and Aircraft on Ground (AOG)
requests.

8.5 The Second Party shall manage the replenishment of the stock availability of ‫يل ــتزم الط ــرف الث ــاني ب ــإدارة تغذي ــة مخ ــزون املس ــتودعات بحيث تكون املدة الزمني ــة‬ 5.8
his external warehouses at the main stations within 24 hours. .‫) ساعة‬24( ‫لتسليم الشحنات بين املحطات أربعة و عشرون‬

8.6 The Second Party shall perform the receiving of chemical material and ‫يل ــتزم الط ــرف الث ــاني ب ــأن تكون املدة الزمني ــة الس ــتالم املواد الكيميائي ــة و الخط ــرة‬ 6.8
dangerous goods items within six (6) hours for routine shipments, and .‫) للشحنات الطارئة‬1( ‫ وساعة واحدة‬، ‫) ساعات للشحنات الروتينية‬6(‫خالل؛ ست‬
within one (1) hour for urgent, work stoppage (WSP) and Aircraft on
Ground (AOG) shipments.

8.7 The Second Party shall maintain the inventory accuracy in terms of (stock ‫يلـتزم الطــرف الثــاني باملحافظــة على دقــة املخــزون من حيث املوقــع الفعلي للمخــزون‬ 7.8
physical location and matching quantity between the system location and .‫) أشهر‬3( ‫والكمية املطابقة بين موقع النظام واملوقع الفعلي كل ثالث‬
physical location) every three (3) months.

8.8 The Second Party shall perform special handling for the Aircraft on Ground ‫يلتزم الطرف الثاني بتوفير خـدمات مناولـة و أرضـيات خاصـة للطلبـات الطارئـة على‬ .8.8
(AOG) orders with reaction and response within one (1) hour from the .‫أن تكون االستجابة خالل ساعة واحدة من تسليم الطلب من قبل الطرف األول‬
request received from the First Party.

ARTICLE NINE (9): AGREEMENT VALUE, COSTS, AND PENALTIES: :‫ القيمة التعاقدية والسداد والغرامات‬:)9( ‫املادة التاسعة‬

9.1 The value of the Agreement shall be seven million (7,000,000) Saudi Riyal. ‫) ري ـ ــال‬7,000,000( ‫ إجم ـ ــالي القيم ـ ــة التعاقدي ـ ــة له ـ ــذه االتفاقي ـ ــة هي س ـ ــبعة ماليين‬1.9
(hereinafter referred to as the “Agreement Value”). .)"‫ (ويشار إليها فيما بعد بـ" قيمة االتفاقية‬.‫سعودي فقط‬

9.2 All governmental and duties payments such as (Saber Certificates, Bayan ‫ البي ـ ــان‬،Saber ‫يتحم ـ ــل الط ـ ــرف األول جمي ـ ــع الرس ـ ــوم الحكومي ـ ــة مث ـ ــل (ش ـ ــهادات‬ II.9
Customs, and others) shall be paid by the Second Party, then to be charged ‫ و غيره ــا) املدفوع ــة من قب ــل الط ــرف الث ــاني على أن يق ــوم الط ــرف الث ــاني‬،‫الجم ــركي‬
to the First Party separately, except for the handling services which is the ‫ و يستثنى من ذلــك خــدمات املناولــة األرضــية و‬.‫بتزويــد الطــرف األول بمــا يفيــد ذلــك‬
Second Party’s liability. .‫التي هي مسؤولية الطرف الثاني‬

9.3 The second party shall submit monthly invoices at the end of each ‫يق ــوم الط ــرف الث ــاني بتق ــديم فوات ــير ش ــهرية نهاي ــة كل ش ــهر ميالدي للط ــرف األول‬ III.9
‫ًا‬
Gregorian month to the first party according to the services provided to him ‫بحس ــب الخ ــدمات املقدم ــة إلي ــه بم ــا ال يتج ــاوز خمس ــمائة و ثالث و ثم ــانون ألفـ ـ و‬
‫ًا‬
with an amount not exceeding five hundred eighty-three thousand and ‫) ريــال ســعودي شــهري شــاملة كل الخــدمات‬583,333.33( ‫ثالثمائــة و ثالثــة و ثالثــون‬
three hundred thirty-three (583,333.33) Saudi Riyal including all the ‫) يوًم ا من تـ ـ ــاريخ‬30( ‫ و يتم دفعهـ ـ ــا خالل ثالثين‬،‫املتفـ ـ ــق عليهـ ـ ــا في هـ ـ ــذه االتفاقيـ ـ ــة‬
services agreed upon in this agreement, and shall be paid within thirty (30) .‫استالمها من قبل الطرف األول ما لم يكن عليها خالف‬
days from the First Party receipt date unless there is a dispute.

9 of 16
9.4 PENALTIES ‫الغرامات‬ IV.9

9.4.1 The Parties hereby agree that in the event that the Services were not ‫في ح ــال لم يتم االل ــتزام بتق ــديم الخدم ــة في الف ــترة املح ــددة (وال ــتي تم توض ــيحها‬ 1.4.9
provided in the specified period (as stated above), the First Party shall ‫ على أن يتم احتس ــاب غرام ــة‬،‫أعاله) يح ــق للط ــرف األول ف ــرض غرام ــة ت ــأخير‬
reserve the right to apply a delayed penalty of two percent (2%) of the ‫) من قيمــة االتفاقيــة عن كل يـوم تـأخير على أال‬%2( ‫التــأخير بمقــدار اثـنين باملئــة‬
Agreement Value per each late day, provided that the delay penalty .‫) من إجمالي قيمة االتفاقية‬%15( ‫تتجاوز غرامة التأخير خمسة عشر باملئة‬
shall not exceed fifteen percent (15%) of the total Agreement Value.

9.4.2 The Second Party shall supply all the requirements of the first party of ‫يلــتزم الطــرف الثــاني بتوريــد كافــة متطلبــات الطــرف األول من مــواد كيميائيــة و‬ II.4.9
chemical materials and dangerous goods items in good condition, and ‫ و في ح ــال وج ــود أي م ــواد متض ــررة يق ــوم الط ــرف الث ــاني‬،‫خط ــرة بحال ــة بجي ــدة‬
in the event that there are any damaged materials, the Second Party .‫بتعويض الطرف األول عن ذلك‬
will compensate the First Party for that.

9.5 Payments by the First Party shall be made to the Second Party by wire ‫سيتم دقـ ــع الرسـ ــوم إلى الطـ ــرف الثـ ــاني من قبـ ــل الطـ ــرف األول من خالل التحويـ ــل‬ 5.9
transfer to the account stipulated below:- -:‫البنكي للحساب البنكي التالي‬

Beneficiary Name: Air Bridges Co for Logistics Services ‫ شركة الجسور الجوية للخدمات اللوجستية‬:‫اسم املستفيد‬

Bank Name: Saudi National Bank ‫ البنك االهلي السعودي‬:‫اسم البنك‬

Country/Branch: Saudi Arabia , Riyadh, Qurtubah branch ‫ فرع قرطبة‬،‫الرياض‬،‫ اململكة العربية السعودية‬:‫الفرع‬/‫الدولة‬

Account Number: 26900000337900 26900000337900 :‫رقم الحساب‬

IBAN Number: SA3410000026900000337900 SA341000002690000033790 :‫اآليبان‬

Swift Code: NCBKSAJE NCBKSAJE :‫رمز السويفت‬

ARTICLE TEN (10): TERMINATION OF THE AGREEMENT: :‫ انهاء االتفاقية‬:)10( ‫املادة العاشرة‬

10.1 This Agreement may be terminated at any time prior to the end of the Term, ‫ في حالة تحقـق أي من‬،‫يجوز فسخ هذه االتفاقية و إنهاؤها قبل انتهاء مدة االتفاقية‬ 1.10
in the event of the following:- -:‫الحاالت التالية‬

10.1.1 The First Party may terminate this Agreement by providing Sixty (60) ‫يح ــق للط ــرف األول فسخ ه ــذه االتفاقي ــة وذل ــك بم ــوجب إخط ــار خطي مس ــبق‬ 1.1.10
‫ًا‬
days’ written notice prior to the termination date. And for the ،‫ وتجنًب ا للش ــك‬،‫ يوضح الرغب ــة بالفسخ‬،‫) يومـ ـ قب ــل الفسخ‬60( ‫بم ــدة س ــتين‬
avoidance of doubt, upon the termination of this Agreement the ‫عنـد إنهـاء أو فسخ هـذه االتفاقيـة ال يحـق للطـرف الثـاني مطالبـة الطـرف األول‬
Second Party shall not be entitled to claim any additional ‫ وتنحصر مطالبته في مستحقاته بموجب هذه‬،‫بأي مبالغ أو تعويضات إضافية‬
compensations or amounts, such claims shall be limited to the .‫االتفاقية‬
entitlements in accordance with this Agreement if;

10.1.2 The Parties may terminate this Agreement in the event that any of the ‫يحــق ألي من الطــرفين فسخ هــذه االتفاقيــة في حــال مخالفــة أو إخالل الطــرف‬ 2.1.10
Parties has breached its obligations and continued such breach for a ( ‫اآلخ ــر ب ــأي ش ــروط وأحكام ه ــذه االتفاقي ــة واس ــتمراره باملخالف ــة ملدة ثالثين‬
period of thirty (30) days after a warning letter provided by the non-

10 of 16
‫ًا‬
breaching Party and without indemnity him. .‫) يوم بعد إخطاره خطًي ا بذلك و بدون تعويض الطرف الغير مخالف‬30

10.1.3 This Agreement may be terminated by mutual agreement between the .‫يجوز إنهاء هذه االتفاقية في حال اتفاق الطرفين خطًي ا‬ III.1.10
Parties.

10.1.4 The First Party shall have the right to terminate the contract when the ‫يح ــق للط ــرف األول فسخ االتفاقي ــة بمج ــرد ثب ــوت ع ــدم كف ــاءة الط ــرف الث ــاني‬ IV.1.10
Second Party has proved to be ineffective to obtain the required ‫للحصــول على التصــاريح الالزمــة للقيــام بالخــدمات املطلوبــة في مواقــع الطــرف‬
permits to work at the First Party sites and performing the required .‫األول دون غرامة أو تعويض من جانب الطرف األول‬
services without penalty or compensation by the First Party.

ARTICLE ELEVEN (11): CONFIDENTIAL INFORMATION: :‫ سرية املعلومات‬:)11( ‫املادة الحادية عشر‬

11.1 The Parties shall keep all information relating to this Agreement confidential ‫يتعين على كل ط ـ ـ ــرف أن يحاف ـ ـ ــظ على س ـ ـ ــرية ه ـ ـ ــذه االتفاقي ـ ـ ــة وكافـ ـ ــة املعلوم ـ ـ ــات‬ 1.11
and shall not disclose the information or this Agreement to any other party ‫ وأال يفشى أو يكش ــف عن ه ــذه االتفاقي ــة وأي معلوم ــات متعلق ــة به ــا ألي‬،‫بموجبه ــا‬
except with prior written notice from the relating Party, provided that ‫ على أن ــه يج ــوز ألي‬،‫شخص إال بم ــوجب موافق ــة خطي ــة مس ــبقة من الط ــرف اآلخ ــر‬
neither Party may disclose the confidential information in the event of the ‫من الطرفـ ــان الكشـ ــف عن هـ ــذه االتفاقيـ ــة وأي معلومـ ــات متعلقـ ــة بهـ ــا في الحـ ــاالت‬
following:- -:‫التالية‬

11.1.1 Such disclosure is made by either Party to the management, ،‫إذا كان اإلفصــاح يجــري من قبــل أي من الطــرفين إلى مــدراءهم أو مسـؤوليهم‬ 1.1.11
supervisors, legal advisors, accountants, financial advisors, and their ‫ واملستش ـ ــارين املاليين والت ـ ــابعين ال ـ ــذين‬،‫ واملحاس ـ ــبين‬،‫واملستش ـ ــار الق ـ ــانوني‬
affiliates contributing directly to implement the Agreement, each shall ‫ وكل منهم يقب ــل ب ــأن يكون‬،‫يس ــاهمون بش ــكل مباش ــر في تنفي ــذ ه ــذه االتفاقي ــة‬
accept to abide by the clauses of Article ten (10). .)10( ‫مقيًد ا ببنود املادة العاشرة‬

11.1.2 Such disclosure is required by any applicable law or regulation or by ‫إذا كان اإلفصــاح مطلوًب ا وفــق أي قــانون أو نظــام واجب التطــبيق أو بمــوجب‬ 2.1.11
any instructions from any applicable legal authorities. .‫تعليمات من قبل أي من الجهات الحكومية ذات العالقة‬

11.1.3 This Article shall be binding on both Parties and shall remain in force .‫تكون هذه املادة ملزمة للطرفين وتبقى سارية حتى بعد انتهاء هذه االتفاقية‬ III.1.11
even after the termination of this Agreement.

ARTICLE TWELV (12): WAIVER AND SUBCONTRACTING: :‫ التنازل والتعاقد من الباطن‬:)12( ‫املادة الثانية عشر‬

12.1 Neither Party may waive their rights and obligation with respect to this ‫ال يج ــوز ألي من الط ــرفين التن ــازل عن أي من حقوق ــه أو التزامات ــه ال ــواردة في ه ــذه‬ 1.12
Agreement to any third party without the written approval of the other Party. .‫االتفاقية ألي طرف ثالث دون موافقة الطرف اآلخر خطًي ا على ذلك‬

12.2 Neither Party may subcontract part or all of their rights and obligations with ‫ال يجـوز ألي طـرف أن يتعاقـد من البـاطن ألداء جميـع أو جـزء من التزاماتـه املتعلقـة‬ 2.12
respect to this Agreement to any third party without the written approval of ‫به ــذه االتفاقي ــة ألي ط ــرف ث ــالث دون الحص ــول على املوافق ــة الخطي ــة املس ــبقة من‬
the other Party. .‫قبل الطرف األخر‬

12.3 In any event, the waiving or subcontracting party (and after obtaining the ‫وفي أي حال يبقى الطرف املتنازل أو املتعاقـد بالبـاطن (بعـد الحصــول على املوافقـة‬ 3.12
‫اًل‬
written approval from the other party) shall be liable to the other party in ‫الخطي ــة املس ــبقة من الط ــرف األخ ــر) مس ــؤو أم ــام الط ــرف األخ ــر وفًق ا لش ــروط‬
accordance with the provisions of this Agreement. .‫وأحكام هذه االتفاقية‬

11 of 16
ARTICLE THIRTEEN (13): NOTICES: :‫ اإلخطارات‬:)13( ‫املادة الثالثة عشر‬

13.1 Any notice, approval, request or claim, instructions, or any other ‫ أو موافقــة أو طلب أو مطالبــة أو تعليمــات أو أي اتص ــال آخــر يتم‬،‫يعتــبر أي إشــعار‬ 1.13
communication to be given or dispatched under this Agreement shall be deemed ‫تقديم ــه أو إرس ــاله بم ــوجب ه ــذه االتفاقي ــة ق ــد تم تس ــليمه في ح ــال تقديم ــه كتابًي ا‬
duly given and delivered if given in writing and dispatched by pre-paid registered ‫وإرس ــاله بالبري ــد املسجل أو املدفوع مس ــبًق ا أو عن طري ــق خدم ــة البري ــد الس ــريع أو‬
mail or by express courier service or sent to the address listed below for the -:‫إرسالها إلى العنوان املدونة أدناه لألطراف‬
Parties:-

The First Party: :‫الطرف األول‬


Saudia Aerospace Engineering Industries Company ‫شركة الخطوط السعودية لهندسة وصناعة الطيران‬
Name: Ali A. Alghamdi ‫علي الغامدي‬:‫االسم‬
Capacity: Warehouse and Logistics Manager ‫ مدير إدارة املستودعات و الخدمات اللوجستية‬:‫الصفة‬
E-Mail: ali.alghamdi@saei.aero ali.alghamdi@saei.aero :‫البريد اإللكتروني‬
Contact Number: +966 555 596 216 216 596 555 966+ :‫رقم التواصل‬

Address: King Abdulaziz International Airport, building (202), P.O. Box :‫) الـرقم اإلضــافي‬167( :‫ الرمز البريدي‬، )202( ‫ مبنى رقم‬،‫ مطار امللك عبدالعزيز‬:‫العنوان‬
(167), Jeddah (21331), Kingdom Of Saudi Arabia. .‫ اململكة العربية السعودية‬،‫) املدينة جدة‬21231(

Name: Tariq A. Kaki ‫ طارق كعكي‬:‫االسم‬


Capacity: Technical Procurement Specialist ‫ أخصائي مشتريات فنية‬:‫الصفة‬
E-Mail: T.Kaki@saei.aero T.Kaki@saei.aero :‫البريد اإللكتروني‬
Contact Number: +966 555 517 507 507 517 555 966+ :‫رقم التواصل‬

Address: King Abdulaziz International Airport, building (202), P.O. Box :‫) الـرقم اإلضــافي‬167( :‫ الرمز البريدي‬، )202( ‫ مبنى رقم‬،‫ مطار امللك عبدالعزيز‬:‫العنوان‬
(167), Jeddah (21331), Kingdom Of Saudi Arabia. .‫ اململكة العربية السعودية‬،‫) املدينة جدة‬21231(

The Second Party: :‫الطرف الثاني‬


Air Bridges Co for Logistic Services ‫شركة الجسور الجوية للخدمات اللوجستية‬
Name: Fahiem Alsaairy ‫ فهيم الصيعري‬:‫االسم‬
Capacity: Chief Executive Officer ‫ الرئيس التنفيذي‬:‫الصفة‬
E-Mail: GM@airbridges.com GM@airbridges.com :‫البريد اإللكتروني‬
Contact Number: +966592325555 966592325555+ :‫رقم التواصل‬

Address: [Building No. 3221, Al Shawati Street, Qurtubah Dist, Postal Code ،‫ الريـاض‬،13247 ‫ الرمـز البريـدي‬،‫ حي قرطبـة‬،‫ شارع الشواطي‬,3221 ‫ مبنى رقم‬:‫العنوان‬
13247, Riyadh, Kingdom Of Saudi Arabia ‫اململكة العربية السعودية‬

13.2 A notice shall be deemed to have been given and received when ‫ وفي ح ــال‬،‫يعت ــبر اإلخط ــار ق ــد تم اس ــتالمه عن ــد تس ــليمه إلى العن ــوان املذكورة أعاله‬ 2.13

12 of 16
delivered to the above address, if sent by registered mail or ‫إرسـ ــاله عن طريـ ــق البريـ ــد املسجل أو البريـ ــد السـ ــريع الـ ــدولي أو إلى عنـ ــاوين البريـ ــد‬
international courier or to the email addresses listed above. .‫اإللكتروني املذكورة أعاله‬

ARTICLE FOURTEEN (14): FORCE MAJEURE: :‫ القوة القاهرة‬:)14( ‫املادة الرابعة عشر‬

Either Party will be excused from performance hereunder to the extent that it is ‫ُي عفى أي من الطــرفين من أداء هــذه االتفاقيــة إلى الحــد الــذي ُي منــع فيــه من أداء التزاماتــه‬
prevented from performing its obligations hereunder, in whole or in part, as a ،‫ أو األوبئـة‬،‫ أو الحـروب‬،‫ نتيجـة قضـاء هللا وقـدره‬،‫ كلًي ا أو جزئًي ا‬،‫بمـوجب هـذه االتفاقيـة‬
result of an act of God, war, pandemics, and epidemics, natural disasters, or civil ‫ أو لــوائح أو أوامــر محكمــة‬،‫ أو أي قــوانين‬،‫ أو االضــطرابات املدنيــة‬،‫أو الكوارث الطبيعيــة‬
disturbances, or any statutes, regulations, court orders, or any other ‫ على أن يب ــذل الط ــرف املت ــأثر‬،‫أو أي ظ ــروف أخ ــرى خارج ــة عن س ــيطرة الط ــرف املت ــأثر‬
circumstances beyond the reasonable control of the affected Party, provided that .‫جه ـًد ا لتوف ــير أو الــترتيب لتوف ــير مث ــل ه ــذه الخــدمات ض ــمن القي ــود الناتج ــة عن توافره ــا‬
the affected Party makes a good faith effort to provide or arrange for the provision ،‫ يجب أن يكون حــدث القــوة القــاهرة خــارج ســيطرة الطــرف املتــأثر‬،‫على الــرغم من ذلــك‬
of such services within the resulting limitations on the availability of its facilities ‫ بينما يجب على الطرف املتــأثر‬،‫ويجب أن يكون الطرف املتأثر قد امتنع من أداء التزاماته‬
or Personnel. Notwithstanding that, the force majeure event must be beyond the ‫تق ــديم األدل ــة واألدل ــة الالزم ــة ال ــتي تثبت ع ــدم قدرت ــه على تق ــديم التزامات ــه بم ــوجب ه ــذه‬
control of the affected Party, and the affected Party must have been prevented ‫ بشرط أن يكون الطرف املتأثر قد اتخذ جميع اإلجراءات الالزمة لتجنب عدم‬،‫االتفاقية‬
from performing its obligations, whereas the affected Party shall provide .‫التزامه باألداء وأن يكون قد أوفى بواجباته لتقليل األضرار الناتجة عن ذلك‬
necessary evidence and proof which proves its inability to provide its obligations
under the Agreement, provided that the affected Party must have taken all
necessary steps to avoid its non-performance and have satisfied its duty to
mitigate damages as a result thereof.

ARTICLE FIFTEEN (15): LANGUAGE: :‫ لغة االتفاقية‬:)15( ‫املادة الخامسة عشر‬

This Agreement has been drafted in the Arabic and English languages. In case of ‫ وفي ح ــال وج ــود أي خالف ــات بين‬،‫تم إب ــرام ه ــذه االتفاقي ــة ب ــاللغتين العربي ــة واإلنجليزي ــة‬
any conflicts between the two languages, the Arabic version shall prevail. .‫اللغة العربية واإلنجليزية يتم العمل باللغة العربية‬

ARTICLE SIXTEEN (16): SEVERABILITY: :‫ قابلة الفصل‬:)16( ‫املادة السادسة عشر‬

The various provisions and sub-provisions of the Agreement are severable and if ‫ وإذا تم اعتبار أي‬،‫أحكام االتفاقية واألحكام الفرعية املختلفة لالتفاقية قابلة للفصل‬
any provision or other identifiable part is held to be unenforceable by any tribunal ‫ فلن يؤثر‬،‫مادة أو جزء آخر غير قابل للتنفيذ من قبل أي محكمة أو محكمة مختصة‬
or a court of competent jurisdiction then such unenforceability shall not affect the ‫عدم قابلية التنفيذ على قابلية تنفيذ األحكام املتبقية أو األجزاء القابلة للتحديد من‬
enforceability of the remaining provisions or identifiable parts of the Agreement. ‫ وفي حال تم التوضيح بأن أي حكم من أحكام هذه االتفاقية باطل أو غير قابل‬.‫االتفاقية‬
If any provision of this Agreement is found to be void or unenforceable, that ‫ فسيتم اعتبار هذه املادة محذوفة من هذه االتفاقية وستظل األحكام املتبقية‬،‫للتنفيذ‬
provision shall be deemed to be deleted from this Agreement and the remaining .‫من هذه االتفاقية سارية املفعول‬
provisions of this Agreement shall continue in full force and effect.

ARTICLE SEVENTEEN (17): REPRESENTATION :‫ تمثيل الغير‬:)17( ‫املادة السابعة عشر‬


‫ال يوجد في هذه االتفاقية سواء بشكل مباشر أو غير مباشر ما يتضمن وجود أو‬ 1.17
17.1 This Agreement does not indicate or establish directly or indirectly any
‫إنشاء أي عالقة شراكة أو أي ترتيب أخر بين كل من الطرف األول والطرف‬
partnership or any other arrangements between the First Party and the
‫ وعليه ال يحق ألي طرف القيام بأي عمل قد يترتب عليه أي التزامات أو‬،‫الثاني‬
Second Party. Accordingly, neither Party may entail any obligations on
‫ ويظل الطرفان في كل األوقات في عالقتهما مع‬.‫التصرف نيابة عن الطرف األخر‬
behalf of the other Party. The Parties shall remain at all times in their

13 of 16
.‫بعضهما اآلخر كطرفين مستقلين‬
relationship and independent Parties.

17.2 Neither Party may act on behalf of the other Party or its employees or ‫ال يحق ألي من الطرفين التصرف بالنيابة عن الطرف اآلخر أو عماله أو العاملين‬ 2.17
represent them before any third party. ‫لديه أو تمثيله أمام أي طرف آخر في أي شأن‬

ARTICLE EIGHTTEEN (18): ENTIRE AGREEMENT AND VARIATIONS: :‫ شمولية االتفاق والتعديالت‬:)18( ‫املادة الثامنة عشر‬

18.1 The Parties each acknowledge and agree that this Agreement represents the ‫ يقر و يوافق األطراف بأن هذه االتفاقية تمثل االتفاق الكامل فيما بين الطــرفين و‬1.18
entire agreement between them, or any of them, regarding the subject ‫تحـ ــل محـ ــل أي تعهـ ــدات أو كتابـ ــات أو مفاوضـ ــات أو تفاهمـ ــات أو اتفاقيـ ــات سـ ــابقة‬
matter of this Agreement and that they are not relying on any .‫سواء كانت مكتوبة أو شفهية بين الطرفين فيما يتعلق بموضوع االتفاقية‬
representation, warranty, or commitment (whether orally or in writing)
made by any of the others in entering into it, otherwise than as set out in this
Agreement.

18.2 Other than as expressly provided elsewhere in this Agreement, no variation ‫ ال يجوز تعديل هذه االتفاقيـة أو مالحقهـا إال باتفـاق أو‬،‫ ما لم يتم ذكر خالف ذلك‬2.18
of this Agreement or any other documents in the agreed form shall be valid .‫ملحق كتابي موقع من قبل األطراف‬
unless in writing and signed by or on behalf of each of the Parties to the
Agreement.

ARTICLE NINETEEN (19): GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION: :‫ القانون املطبق وتسوية املنازعات‬:)19( ‫املادة التاسعة عشر‬

19.1 This Agreement shall, in all aspects, be subject to, and construed in .‫تخضع هذه االتفاقية وتفسيرها وفًق ا ألنظمة وقوانين اململكة العربية السعودية‬ 1.19
accordance with the laws and regulations applicable in the Kingdom of
Saudi Arabia.

19.2 The Parties shall strive to settle any arising dispute with respect to this ‫) أيـام من‬10( ‫في حال نشوء أي خالف بين األطراف يتم حلـه ودًي ا خالل مـدة عشـرة‬ 2.19
Agreement amicably within ten (10) days from the date of the notice ‫ وفي حــال عــدم الوصــول‬،‫تــاريخ إخطــار أحــد األطــراف للطــرف اآلخــر بوجــود خالف‬
provided to the other Party, in the event that, the dispute was not settled ‫إلى ح ـ ـ ــل ودي خالل املدة املذكورة فيتم إحال ـ ـ ــة ال ـ ـ ــنزاع أم ـ ـ ــام الجه ـ ـ ــات القض ـ ـ ــائية‬
amicably within the specified period, such dispute shall be referred to and ‫ وعلى أن تكون لها الوالية القضائية في سماع والفصــل في أي‬،‫املختصة بمدينة جدة‬
finally resolved by the competent courts in Jeddah, Saudi Arabia. .‫قضية أو دعوى أو إجراء ناشئ عن هذه االتفاقية أو متعلق بها‬

ARTICLE TWENTY (20): COUNTERPARTS: :‫ نسخ االتفاقية‬:)20( ‫املادة العشرون‬


‫ وقد استلم كل طرف نسخة أصلية‬،‫) أصليتين‬2( ‫حررت هذه االتفاقية من نسختين‬
This Agreement has been executed in two (2) counterparts of equal force
.‫موقعة للعمل بموجبها‬
and effectiveness, provided to each Party to work and abide by.

THE FIRST PARTY ‫الطرف األول‬

14 of 16
‫شركة الخطوط السعودية لهندسة وصناعة الطيران‬
Saudia Aerospace Engineering Industries Company

NAME: Captain\ Fahd A. Cynndy ‫ فهد بن حمزة سندي‬/ ‫ كابتن‬:‫االسم‬


TITLE: Chief Executive Officer ‫ الرئيس التنفيذي‬:‫الصفة‬
DATE: :‫التاريخ‬

SIGNATURE ‫التوقيع‬

THE SECOND PARTY ‫الطرف الثاني‬

Air Bridges Co for Logistic Services ‫شركة الجسور الجوية للخدمات اللوجستية‬

NAME: Faheim Amer Al Saairy ‫ فهيم عامر الصيعري‬:‫االسم‬


TITLE: Chief Executive Officer ‫ الرئيس التنفيذي‬:‫الصفة‬
DATE: :‫التاريخ‬

SIGNATURE ‫التوقيع‬

15 of 16
Annex One (1): General Authority of Civil Aviation (GACA) Part 109 – Transportation of Dangerous Goods by Air

16 of 16

You might also like