You are on page 1of 22

PTXiSs Agregaty sprężarkowe

PTXiSs Compressor Units

Appendix A
Załącznik A

Dodatek A
areacooling.com
Appendix A
v.19-07.01

Spis treści

Spis treści................................................................................................................................................. 1
1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa / Attention relating safeties .......................................................... 2
2. Uwagi dotyczące uruchomienia / Attention to starting ...................................................................... 2
3. Zasilanie elektryczne / Power supply .................................................................................................. 3
3.1. Podłączenie zasilania / Power connection .................................................................................... 3
3.2. Zewnętrzne zezwolenie pracy / External permition to work........................................................ 3
3.3. Kontrola kolejności podłączenia faz zasilania / Control the order of connection of the power
supply .................................................................................................................................................. 4
3.4. Przełącznik załączenia agregatu / Unit turn ON switch ................................................................ 4
4. Uruchomienie / Commissioning .......................................................................................................... 5
5. Nastawy presostatów / Pressure switches settings ............................................................................ 6
5.1. Presostaty zabezpieczające HP/LP / HP/LP protection pressure switches .................................. 6
5.2. Presostat LP (safety mode) / LP pressure switch (safety mode) .................................................. 7
6. Parametry inwertera Bonfiglioli / Bonfiglioli driver parameters ......................................................... 8
6.1. Opis działania / Description of operation ..................................................................................... 8
6.2. Menu inwertera / Inverter menu ................................................................................................. 9
6.3. Wybór czynnika chłodniczego / Selection of your refrigerant ................................................... 10
6.4. Nastawa ciśnienia ssania / Suction pressure setting ................................................................. 11
6.5. Zawansowane parametry regulacji / Advanced control parameters ......................................... 13
6.6. Sygnał wymuszenia powrotu oleju / Oil return forcing signal ................................................... 13
6.7. Modbus RTU (RS485) – Podłączenie i parametryzacja / Connection and parametrization ....... 14
6.8. Parametry pracy (Wartości aktualne) / Workoing parameters (Actual values) ......................... 15
6.9. Komunikaty i alarmy / Messages and alerts .............................................................................. 16

AREA COOLING SOLUTIONS Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w swoich produktach i informacji zawartych
w niniejszej dokumentacji bez uprzedzenia. Wszystkie prawa zastrzeżone.

AREA COOLING SOLUTIONS Sp. z o.o. reserves the right to make changes to its products and to data inside this documentation
without any prior notice. All rights reserved

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
1/23
v.19-07.02

1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa / Attention relating safeties


1. Agregat sprężarkowy jest urządzeniem, do 1. Compressor unit is device to which they
którego nie powinny mieć dostępu osoby should not to have access and unskilled
niewykwalifikowane. outside persons.
2. Wewnątrz urządzenia znajduje się napięcie 2. Inside the device voltage dangerous for
niebezpieczne dla życia. Każda manipulacja life is present. The every manipulations
w pobliżu tablicy elektrycznej, jak również near electrical board as well as it near
w pobliżu urządzeń chłodzących, może być devices of cooling system can be made
wykonywana wyłącznie przez exclusively by qualified and authorized
wykwalifikowany i upoważniony personel, personnel, possessing the suitable
posiadający odpowiednie uprawnienia professional authorizations and with
zawodowe oraz z zachowaniem zasad BHP. behavior of principles of EHS.
3. Agregaty sprężarkowe powinny być pod 3. Compressor units should be under
stałym nadzorem personelu. constant supervision of maintenance
personnel.

2. Uwagi dotyczące uruchomienia / Attention to starting


1. Całkowitą odpowiedzialność za poprawną 1. Total responsibility for correct safe work
i bezpieczną pracę urządzenia po of device after starting bears starting
uruchomieniu ponosi zespół rozruchowy. team.
2. Uruchomienie urządzenia należy 2. It was one should charge possessing
powierzyć osobie posiadającej qualifications person starting device and
kwalifikacje i doświadczenie chłodnicze cooling experience as well as suitable
oraz odpowiednie uprawnienia electric capabilities.
elektryczne.
3. Check the settings pressure controller of
3. Należy skontrolować nastawy presostatu compressors protection.
zabezpieczenia sprężarek.
4. Check the timer relay setting, if present
4. Należy skontrolować nastawę przekaźnika (setting> 5 minutes).
czasowego, jeśli występuje (nastawa >5
5. Adjust the setting of the compressor
minut).
motor disconnector, if present (the initial
5. Należy wyregulować nastawę wyłącznika setting is the maximum permissible
silnikowego sprężarki, jeśli występuje operating current of the compressor, the
(wstępna nastawa to maksymalny setpoint should be adjusted to the
dopuszczalny prąd pracy sprężarki, compressor current during the first
docelowa nastawa powinna być operating hours).
dopasowana do prądu pobieranego przez
6. Regularly check that screw connections
sprężarkę podczas pierwszych godzin
are tight.
pracy)
7. Only careful starting cooling arrangement
6. Regularnie kontroluj czy połączenia
guarantees safe and long-lasting work.
śrubowe są dokręcone.
7. Tylko staranne uruchomienie układu
chłodniczego gwarantuje jego bezpieczną
i długotrwałą pracę.

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
2/23
v.19-07.01

3. Zasilanie elektryczne / Power supply


Podłączenie elektryczne powinien The electrical system must be
wykonać specjalista – elektryk. installed by a certified electrician.

Zastosowane przewody i The electrical system must meet the


zabezpieczenia muszą spełniać requirements of relevant safety
wymogi przepisów i odpowiednich regulations and standards.
norm w zakresie bezpieczeństwa.

3.1. Podłączenie zasilania / Power connection


Przewód zasilający należy podłączyć do zacisków Connect the main power cord to the terminals
o oznaczeniu –Xz znajdujących się na płycie marked -Xz on the electrical board of the unit.
elektrycznej agregatu.

Uwaga: Zastosowanie przewodów elektrycznych Warning: The use of wires with too small cross-
o zbyt małym przekroju może skutkować section may result in voltage drops, increased
spadkami napięcia, zwiększonym poborem current consumption and incorrect operation
prądu oraz nieprawidłowym działaniem of short-circuit and overload protection. This
zabezpieczeń zwarciowych i przeciążeniowych. can lead to the destruction of the compressor,
Doprowadzić to może do zniszczenia sprężarki, condenser fans and health or life threat.
wentylatorów skraplacza i zagrożenia zdrowia i
życia.
Before starting the unit for the first time or
Przed pierwszym uruchomieniem lub po after a longer standstill, make sure that the
dłuższym postoju agregatu należy sprawdzić czy power supply wires of the unit are not
przewody elektryczne zasilające agregat nie damaged and that the screw connections of
uległy uszkodzeniu oraz czy połączenia śrubowe the electrical components have not been
podzespołów elektrycznych nie uległy loosened!
obluzowaniu!

3.2. Zewnętrzne zezwolenie pracy / External permition to work


Agregaty wyposażono w opcję podłączenia The units are equipped with an option to
zewnętrznego zezwolenia pracy agregatu w connect external start permission of unit, as
postaci styku bezpotencjałowego (np. styki a potential-free contact (eg. the contact of a
standardowego przekaźnika). Miejsce podłączenia standard relay). The connection location of
zezwolenia można rozpoznać po założonej zworze the permit can be identified by the jumper
na złączkach płyty elektrycznej. on the electrical panel connectors.

Uwaga: podczas pracy na w/w zaciskach Warning: there is voltage on this terminals if
występuje napięcie! unit is turned on!
Jeśli opisane wyżej połączenie jest rozwarte If the above described connection is open
agregat nie wystartuje! the unit will not start!

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
3/23
v.19-07.02

3.3. Kontrola kolejności podłączenia faz zasilania / Control the order of connection of
the power supply

Wybrane agregaty wyposażono w przekaźnik Selected units are equipped with a phase
kontroli obecności i kierunku wirowania faz presence and rotation control relay (marking
(oznaczenie -R0). Po podaniu zasilania lampka -R0). When the power supply is applied, the
kontrolna na przekaźniku powinna pilot light on the relay should remain on,
nieprzerwanie świecić, w przeciwnym wypadku otherwise check the voltage present on each
należ sprawdzić obecność napięć na każdej z faz phase and the order of phase connection should
oraz kolejność ich podłączenia. be checked.

Lampka miga: NIEPOPRAWNA PRACA The light is flashing: INCORRECT


Lampka świeci: POPRAWNA PRACA The light is fixed: CORRECT

3.4. Przełącznik załączenia agregatu / Unit turn ON switch

Agregaty posiadają na płycie elektrycznej przełącznik The units have an on-board switch with the mark -S1
z oznaczenie –S1 służący do jego wyłączenia i for switching off and on. Selected models have a 3-
załączenia. Wybrane modele posiadają 3-pozycyjny position switch with the option of switching the unit
przełącznik z opcją załączenia agregatu w trybie in safety mode - the work of the compressor
awaryjnym (safety mode) – praca z pominięciem bypassing the inverter.
inwertera.
Agregat uruchomi się dopiero z wybranym trybem The unit will start only after with selected
pracy z pomocą przełącznika –S1. operating mode with the -S1 switch.

1 – Tryb pracy inwerterowy (domyślny) 1 - Inverter operation mode (default)


2 – tryb awaryjny „Safety mode” 2 - Safety mode (if present)
(jeśli występuje)

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
4/23
v.19-07.01

4. Uruchomienie / Commissioning

Procedurę rozpocząć po napełnieniu układu, Start the procedure after charging the
sprawdzeniu poprawności: podłączeń, refrigerant, checkout of correctness of:
szczelności, napełnienia czynnikiem, connections, refrigerant fill, leakage,
podłączenia elektrycznego i parametrów electrical connections and power supply
zasilania (przekaźnik kontroli faz - jeśli (phase control relay - if present).
występuje).

1) Upewnić się, że przełącznik S1 jest w pozycji 1) Make sure the S1 switch is in position "0".
„0”.
2) Set the HP / LP protection switch according
2) Nastawić presostat zabezpieczający HP/LP to the limits for the refrigerant used
zgodnie z limitami dla użytego czynnika (factory settings are for R404A / R507).
(fabrycznie agregat nastawiony pod R404A/ Does not apply to units with mini pressure
R507). switches.
Nie dotyczy agregatów z presostatami
3) Set the LP pressure switch for safety mode
kapsułkowymi.
- the setting should ensure proper
3) Nastawić presostat LP trybu awaryjnego installation conditions in the case of
(safety mode) – nastawa powinna zapewniać operation without smooth regulation (no
prawidłowe parametry instalacji w wypadku inverter).
pracy bez płynnej regulacji (brak inwertera). Does not apply to units without safety
Nie dotyczy agregatów bez trybu awaryjnego. mode.
4) Nastawić regulator obrotów wentylatora 4) Set the fan speed regulator according to
zgodnie z zalecanymi limitami dla użytego the recommended limits for the refrigerant
czynnika. used.
5) Sprawdzić czy wszystkie zawory odcinające są 5) Check if all cut-off valves are opened.
otwarte.
6) Turn on the power supply of the unit.
6) Załączyć zasilanie agregatu.
7) Set the operating parameters on the
7) Nastawić parametry pracy na inwerterze inverter according to the limits for the
zgodnie z limitami dla użytego czynnika. refrigerant used.
8) Odczekać do momentu rozgrzania się karteru 8) Wait until the compressor crankcase is
sprężarek. warmed up.
9) Załączyć zewnętrzny sygnał zezwolenia pracy. 9) Turn on start permission signal.
10) Przełączyć przełącznik S1 w tryb pracy. 10) Set the S1 switch to operating mode.

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
5/23
v.19-07.02

5. Nastawy presostatów / Pressure switches settings


5.1. Presostaty zabezpieczające HP/LP / HP/LP protection pressure switches

Agregaty MHP / MHP units

A - LP [bar] 3,5 1,4 3,1 3,1 1,5

B - Diff [bar] 1,5 0,9 1,5 1,5 0,9

C - HP [bar] 27 14 25 25 19

Agregaty MP / Med temp. units MP

A - LP [bar] 0,9 0,7 0,7

B - Diff [bar] 0,6 0,6 0,6

C - HP [bar] 26 26 26

Przykład dla R404A: Exemple for R404A:

- Zwarcie styków: 3,3 bar - Cut in: 3,3 bar

- Dyferencjał: 0,5 bar - Diff: 0,5 bar

- Rozwarcie = Zwarcie – Dyf. = 3,3-0,5 = 2,8 bar - Cut out = Cut in – Diff = 3,3-0,5 = 2,8 bar

Nie dotyczy wersji wykonania z presostatami Not applicable to versions with mini pressure
kapsułkowymi. switches

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
6/23
v.19-07.01

5.2. Presostat LP (safety mode) / LP pressure switch (safety mode)

W presostat niskiego ciśnienia do pracy w trybie Only selected versions of iCOOL units are
safety mode wyposażone są tylko wybrane equipped with LP pressure switch for safety
wersje agregatów iCOOL. Poniższe nastawy mode. Settings presented below are minimal
przedstawiają wartości minimalne, których nie values that cannot be exceeded. Settings
można przekraczać. Nastawy należy dobrać should be chosen individually for specific case
indywidualnie do konkretnego przypadku, depending on the installation, conditions and
w zależności od instalacji, warunków i sposobu modes of operation, etc.
działania, itp. Below recommended settings of LP pressure
Poniżej zalecane nastawy presostatu LP. switch.

Agregaty MHP / MHP units

A - LP [bar] 4,0 1,4 3,0 3,0 1,7

B - Diff [bar] 1,0 0,7 1,0 1,0 0,7

Agregaty MP / Med temp. units MP

A - LP [bar] 1,2 1,1 1,1

B - Diff [bar] 0,5 0,5 0,5

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
7/23
v.19-07.02

6. Parametry inwertera Bonfiglioli / Bonfiglioli driver parameters


6.1. Opis działania / Description of operation

Inwerter zastosowany w agregacie oprócz The inverter used in the unit, in addition to the
funkcji zasilania sprężarki głównej, pełni także main compressor power supply function, also
rolę kontrolera całego urządzenia. acts as a controller for the entire unit.
Opis standardowej pracy: Description of standard operation:
 Agregat w normalnych warunkach  The unit under normal conditions (proper
(właściwe ciśnienia, komunikat READY na pressure, READY message on the inverter)
inwerterze) po padaniu sygnału startu starts to control the suction pressure after
rozpoczyna kontrolę ciśnienia na ssaniu. the start signal is present.
 Załączenie agregatu jest dodatkowo  The unit start is additionally delayed by
opóźnione o około 5-6 minut po podaniu approximately 5-6 minutes after the
zasilania i po każdym wyłączeniu power supply on and after each time main
kompresora głównego. compressor has been switched off.
 Jeśli wartość ciśnienia jest większa o około  If the pressure is greater than 0.5 bar from
0.5 bar od wartości zadanej to kompresor the setpoint, the compressor will start
zostanie uruchomiony po 10 sekundach (po after 10 seconds (after the compressor
odliczeniu okresu odpoczynku kompresora). rest period).
o 2-gi kompresor (jeśli występuje) zostanie o 2nd compressor (if present) will start
uruchomiony także przy spełnieniu tego also with this condition but after 1st
warunku ale po osiągnięciu maksymalnej compressor will be at maximum
wydajności przez 1-szy kompresor. performance.
 Kompresor główny po załączaniu pracuje na  The main compressor after switching on
50% swojej wydajności przez 60s, a switches to 50% of its capacity for 60s and
następnie przechodzi w tryb regulacji then enters the pressure control mode.
ciśnienia.  The switch-off occurs when the pressure is
 Wyłączenie następuje w wypadku kept 0.3 bar lower than the set pressure
utrzymywania się ciśnienia o 0.3 bar despite the main compressor is running at
mniejszego od zadanego mimo pracy minimum speed.
kompresora głównego na minimalnych o 2nd compressor (if present and running)
obrotach. will stop also with this condition but as
o 2-gi kompresor (jeśli występuje i a first.
pracuje) zostanie zatrzymany jako
pierwszy po spełnieniu tego warunku

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
8/23
v.19-07.01

6.2. Menu inwertera / Inverter menu

 Menu inwertera jest dostępne za pomocą  The inverter menu is accessed via the

przycisków strzałek oraz ESC i ENT. arrows keys and ESC and ENT keys.
 Przyciskiem ENT wchodzimy w dany  Use the ENT key to enter a parameter and /
parametr i/lub zatwierdzamy prowadzoną or validate the value, ESC buttons exit the
wartość, przyciskiem ESC wychodzimy z menu or parameter without changing its
danego menu lub parametru nie zmieniając value.
jego wartości.
 Kasowanie stanu awaryjnego wykonuje się  Emergency state is confirmed by pressing
przyciskiem STOP (należy uprzednio wyjść the STOP button (first go to the top level
do najwyższego poziomu z pomocą using the ESC button).
przycisku ESC)

 Dostępne poziomy menu to:  Accesible menu levels:


o Actual – aktualne wartości pracy o Actual – current values of inverter
inwertera operation
o Para – parametry konfiguracyjne o Para – configuration parameters
o Local – kontrola inwertera z pomocą o Local – Inverter control with buttons
przycisków (domyślnie wyłączone) (disabled by default)
o Setup – menu uruchomieniowe o Setup – inverter guided startup menu
inwertera
o Copy – obsługa kopiowania i ładowania o Copy – Support for copying and loading
parametrów z pomocą karty SD parameters with SD card

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
9/23
v.19-07.02

6.3. Wybór czynnika chłodniczego / Selection of your refrigerant

 włóż kartę SD do inwertera • Insert the SD card into the inverter

 wybierz pozycję COPY z menu inwertera • Select COPY from the Inverter menu with
przy pomocy strzałek the arrows
 wciśnij ENT i wybierz pozycję LOAD, wciśnij • Press ENT and select LOAD, press ENT
ENT • Select the appropriate setting number
 wybierz odpowiedni numer nastaw w depending on the refrigerant and
zależności od czynnika chłodniczego i application, for example:
aplikacji, np. - „0610” for PTXiSs 10 MHP on refrigerant
- „0610” dla PTXiSs 10 MHP na czynniku R449A
R449A

CZYNNIK / REFRIGERANT

Rodzaj/Type: Kod/Code:

00xx

01xx

05xx

06xx

07xx

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
10/23
v.19-07.01

PTXiSs

Rodzaj/Type: Kod/Code:

PTXiSs -10 MHP xx10

PTXiSs-10 MP xx11

PTXiSs--17 MHP xx17

PTXiSs-17 MP xx18

PTXiSs--21 MHP xx21

PTXiSs--29 MHP xx29

 wciśnij ENT i odczekaj do zakończenia • Press ENT and wait until the process is
procesu (zniknie napis PROCESS i numery complete (PROCESS message disappears
zmienianych parametrów) and the parameter numbers disappear)
 po zakończeniu procesu możesz wyjąć  After the process, you can remove the SD
kartę SD card

6.4. Nastawa ciśnienia ssania / Suction pressure setting

W celu zmiany nastaw ciśnienia ssania należy: To set the suction pressure setpoints:
 Przy pomocy przycisków strzałek wybrać  Use the arrow buttons to select "PARA"
opcję “PARA”  Select "Std"
 Wybrać opcję „Std”,  Select the parameter number (P) from the
 Wybrać numer parametru (P) z tabeli niżej table below
 Set the correct value for the pressure
 Ustawić właściwą wartość parametru parameter
ciśnienia  Confirm with the ENT key, or cancel with the
 Zatwierdzić przyciskiem ENT, lub anulować ESC key.
przyciskiem ESC.

Agregaty MHP / MHP units [bar]

[bar]

Ciśnienie ssania /
Suction pressure 3,3 1,4 3,0 3,0 1,7
P 521
Setpoint
Min÷Max 2,5 ÷ 7 0,9 ÷ 3,3 2,2 ÷ 6,6 2,2 ÷ 6,6 1,0 ÷ 5,9

P 522 Wymuszenie 2,4 0,70 1,9 1,9 0,93


wyłączenia /Force off
P 523 Ciśnienie ssania nr 2/ 2,9 1,0 2,6 2,6 1,25
2nd Setpoint

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
11/23
v.19-07.02

Agregaty MP / Med temp. units MP [bar]

[bar]

Ciśnienie ssania /
Suction pressure 1,2 1,0 1,0
P 521 Setpoint

Min÷Max 0,7 ÷ 3,3 0,5 ÷ 2,6 0,5 ÷ 2,6

Wymuszenie
P 522 0,5 0,3 0,3
wyłączenia /Force off

Ciśnienie ssania nr 2/
P 523 1,2 1,0 1,0
2nd Setpoint

Nastawa wymuszenia wyłączenia (P522) powinna The force off setting (P522) should be lower by
być mniejsza o minimum 0.5 bar od nastawy a minimum of 0.5 bar from the suction pressure
ciśnienia ssania a jednocześnie musi być większa o setting and at the same time it has to be 0.1 bar
minimum 0.1 bar od nastawy zadziałania higher than the LP pressure switch cut out
(rozwarcie styków) presostatu zabezpieczającego setting (contact opening).
LP.

Nastawa ciśnienia ssania nr 2 (P 523) jest aktywna 2nd Setpoint (P523) is active only if digital input
tylko w wypadku pobudzenia wejścia cyfrowego nr no. 2 of inverter is energized (IN2D) – check
2 inwertera (IN2D) – patrz schemat elektryczny. electrical diagram.

Uwaga dotycząca nastaw parowników instalacji: Note on the setup of the evaporators:
Aby w pełni wykorzystać zalety płynnej regulacji In order to take full advantage of the smooth
wydajności kompresorów inwerterowych, capacity control of inverter compressor, the
regulatory parowników powinny być ustawione tak evaporator regulators should be set to maintain
aby utrzymywały temperaturę z możliwie the temperature with the smallest possible
najmniejszą histerezą. Zapewni to bardziej stały hysteresis. This will ensure a more constant
odbiór i zminimalizuje postoje sprężarki, do reception and minimize the compressor stops
których będzie dochodziło jeśli większość that will occur if most of the evaporators are
odbiorów instalacji jednocześnie zamknie shut off at the same time.
parowniki.

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
12/23
v.19-07.01

6.5. Zawansowane parametry regulacji / Advanced control parameters

Parametry regulatora ciśnienia/ Parameters of the pressure regulator

Domyślny/
Parametr / Parameter MIN MAX Uwagi / Remarks
Default

Wzmocnienie / Musi być ujemny ! /


P 444 -14,0 -15 -0,1
Gain Has to be negative!

Czas całkowania /
0 – Wyłączony /
P 445 Integral time 16 000 0 32 767
0 - OFF
[ms]

Czas różniczkowania /
0 – Wyłączony /
P 446 Differential time 0 0 1000
0 - OFF
[ms]

 P444 ↓ – szybsza reakcja agregatu na zmiany  P444 ↓ - faster response of the unit to
ciśnienia pressure changes
 P444 ↑ – wolniejsza reakcja agregatu na  P444 ↑ - slower reaction of the unit to
zmiany ciśnienia (uwaga! musi być < 0) pressure changes (warning! has to be < 0)

 P445 ↓ – szybsza reakcja agregatu na  P445 ↓ - faster response of the unit to a


utrzymujące się ciśnienie powyżej/poniżej pressure above/below the setpoint.
wartości zadanej.
 P445 ↑ – wolniejsza reakcja agregatu na  P445 ↑ - slower response of the unit to the
utrzymujące się ciśnienie powyżej/poniżej pressure above/below the setpoint.
wartości zadanej.

UWAGA: NOTE:
W wypadku konieczności wykonania zmian If you need to make changes to your settings, it
nastaw regulacji zalecane jest wykonywanie is recommended that you change only one
zmiany tylko jednego parametru na raz i w parameter at a time and at intervals of no more
odstępach nie większych niż 50% obecnych than 50% of the current values.
wartości. It is not advised to use the differential setting
Użycie nastawy części różniczkującej regulatora (P446) of the regulator.
(P446) nie jest zalecane.

6.6. Sygnał wymuszenia powrotu oleju / Oil return forcing signal

Sygnał powrotu oleju jest wyjściem cyfrowym na Oil return signal is a digital output on last 2
ostatnich 2 złączach terminala "-X" (sprawdź connectors of terminal “-X” (check electrical
schemat elektryczny). diagram).
Funkcje:

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
13/23
v.19-07.02

 Wskazuje długi okres niskiego Functions:


zapotrzebowania na chłód oraz działanie
falownika przy niskiej częstotliwości i/lub  It is an indication of long low cooling
bez włączonej drugiej sprężarki. demand and operation of inverter on low
 Sygnał ten powinien być użyty do frequency and/or without second
pobudzenia kontrolerów zaworów compressor turned on.
rozprężnych parowników do otwarcia w celu  This signal should be used to stimulate the
wymuszenia powrotu oleju do agregatu. controllers of evaporators expansion valves
 Sygnał jest utrzymywany przez 3 minuty w to open in order to force the return of the
odstępach czasu nie krótszych niż 1 godzina. oil to the unit.
Równocześnie z tym sygnałem agregat  Signal is maintained for the period of 3
automatycznie zmniejsza wartość zadaną minutes in intervals no shorter than 1 hour.
ciśnienia ssania, aby zapewnić wzrost prędkości  Simultaneously with this signal unit
sprężarki w celu usunięcia osadów oleju w automatically decrease the suction pressure
rurociągach setpoint in order to ensure that compressor
will increase in speed in order to remove the
oil deposits in the pipelines

6.7. Modbus RTU (RS485) – Podłączenie i parametryzacja / Connection and


parametrization

Do komunikacji Modbus służy port RJ45 (X21) For Modbus communication serves RJ45 (X21)
z interfejsem RS485, poniżej lokalizacja i rozkład port with RS485 interface, below localization
pinów: and pinout:

Przewody połączeniowe RS485 w standardowym RS485 connection wires in standard RJ45


przewodzie z wtykami RJ45: patch cord:
 biało-niebieski dla A (+)  white-blue for A (+)
 niebieski dla B (-)  blue for B (-)

Wejście do menu parametryzacji Modbus: Enter the Modbus parameterization menu:

Aby umożliwić komunikację Modbus przez port In order to enable Modbus communication
X21, parametr (P 395) musi zostać over X21 port, parameter (P 395)
zmieniony na "1". Wartość domyślna "0" służy has to be changed to “1”. Default value “0”
do komunikacji z dedykowanym
oprogramowaniem VPlus.

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
14/23
v.19-07.01

is for communication with dedicated for


Lista pozostałych parametrów komunikacji inverter VPlus software.
Modbus:
List of other Modbus communication
parameters:
Symbol Nazwa / Name Zakres / Range
Adres Modbus /
1 – 247
Modbus Address
1 –2400 Baud;
2 – 4800 Baud;
3 – 9600 Baud;
Prędkość transmisji /
4 – 19200 Baud;
Baud rate
5 – 57600 Baud;
6 – 115200 Baud;
7 – 230400 Baud
Tryb Modbus /
0 – RTU; 1- ASCII
Modbus Mode
Parzystość / 0 – EVEN ; 1 – ODD; 2 – NONE
Modbus Parity With no parity – 1 extra stop bit is added.
0 – VABus (VPlus)
Interfejs /
1 – Modbus
InterInterface
2 – VABus / Modbus for optional comm. module

6.8. Parametry pracy (Wartości aktualne) / Workoing parameters (Actual values)

Aby przejść do podglądu parametrów pracy To navigate to the parameters of the inverter
inwertera należy wybrać z menu przy pomocy operation, use the arrows to select ACTUAL and
strzałek pozycję ACTUAL i wcisnąć ENT a press ENT and then the corresponding
następnie odpowiedni numer parametru. parameter number.

Niżej zestaw podstawowych parametrów pracy Below basic set of operating parameters

ACTUAL
Nr/No Opis / Description Jednostki/Units
211 Prąd na wyjściu z inwertera / A
Inverter output current
212 Napięcie wyjściowe z inwertera / V
Inverter output voltage
213 Moc wyjściowa inwertera / kW
Inverter output power
222 Napięcie szyny DC/ V
DC-Link Voltage
226 Pomiar temperatury tłoczenia / °C
Discharge temp. measurment
229 Wartość zadana ciśnienia / bar
Current suction pressure setpoint

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
15/23
v.19-07.02

ACTUAL
Nr/No Opis / Description Jednostki/Units
230 Ciśnienie ssania – pomiar / bar
Current suction pressure value - measurment
240 Aktualna prędkość/ 1/min
Actual speed
241 Aktualna częstotliwość/ Hz
Actual frequency
244 Godziny pracy / h
Hours of operation
251 Warość wejścia AI1 (bezwzględna)/ %
Analog input AI1 value (raw value)
253 Warość wejścia AI2 (bezwzględna)/ %
Analog input AI2 value (raw value)
255 Temperatura radiatora inwertera/ °C
Inverter heat sink temperature
256 Temperatura elektroniki inwertera/ °C
Inverter electronics temperature
257 Wartość z wyjścia analogowego AO1 / V
Analog output AO1 value
259 Atualny błąd/ -
Actual error
269 Aktualne ostrzeżenie / -
Actual warning
310 Ostatni błąd/ -
Last error
311 ÷ 325 Lista błędów/ -
Error list

6.9. Komunikaty i alarmy / Messages and alerts


PL:

 Kasowanie błędów inwertera przy pomocy przycisku STOP


 Podgląd numeru alarmu przy pomocy przycisku ENT
Komunikat Opis Możliwe przyczyny

READY Gotowy do pracy

Error Aktywna awaria - Sprawdź listę awarii (F)

ALARM Aktywny alarm - Wciśnij ENT sprawdź listę alarmów (A)

- Zadziałanie presostatu zabezpieczającego HP/LP


STOP Brak zezwolenia pracy - Brak napięcia sterowniczego na presostacie HP/LP
- Brak napięcia sterowniczego 24VDC na zaciskach STOA i STOB inwertera

A 100 Nieprawidłowe zasilanie inwertera - Niewłaściwe napięcie zasilania lub brak jednej z faz zasilania

Niewłaściwe zachowanie czujnika


A 80 - Niepodłączony lub uszkodzony czujnik temperatury
temperatury

- Niepodłączony czujnik ciśnienia


080 Zbyt niska wartość sygnału z czujnika
A - Brak napięcia zasilającego czujnik ciśnienia
nFi1 ciśnienia
- Uszkodzony czujnik ciśnienia

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
16/23
v.19-07.01

Komunikat Opis Możliwe przyczyny

USEr 1 - Brak gotowości pracy - Brak zasilania grzałki karteru kompresora Cp1
sprężarki Cp1 - Aktywne zabezpieczenie termiczne obudowy kompresora Cp1

A 800 - Brak zasilania grzałki karteru kompresora Cp2


USEr 2 - Brak gotowości pracy - Brak lub nieprawidłowe zasilanie kompresora Cp2
sprężarki Cp2 - Niewłaściwa kolejność podłączenia faz zasilania lub brak jednej z faz
- Zadziałanie presostatu zabezpieczającego HP/LP

Przeciążenie inwertera (prąd 60 - Praca kompresora poza kopertą (zbyt duże ciśnienie skraplania)
F 102
sekundowy) - Zbyt wysoka temperatura skraplania, zbyt mały przepływ powietrza przez
skraplacz
Przeciążenie chwilowe inwertera - Zalewanie kompresora ciekłym czynnikiem
F 103
(prąd 1 sekundowy) - Uszkodzony kompresor

- Nieprawidłowa wentylacja komory inwertera


Za wysoka temperatura radiatora - Uszkodzony wentylator na przegrodzie agregatu
F 200
inwertera - Uszkodzony wentylator inwertera
- Nieprawidłowe miejsce montażu agregatu

- Nieprawidłowa praca wentylatora na przegrodzie agregatu


Za niska temperatura radiatora - Nieprawidłowa praca grzałek
F 201
inwertera - Za krótki czas oczekiwania przed załączeniem agregatu po przywróceniu
zasilania (niedogrzane sprężarki)

- Nieprawidłowa wentylacja komory inwertera


Za wysoka temperatura otoczenia
F 300 - Uszkodzony wentylator na przegrodzie agregatu
inwertera
- Nieprawidłowe miejsce montażu agregatu

- Nieprawidłowa praca wentylatora na przegrodzie agregatu


Za niska temperatura otoczenia - Nieprawidłowa praca grzałek karteru
F 301
inwertera - Za krótki czas oczekiwania przed załączeniem agregatu po przywróceniu
zasilania (niedogrzane sprężarki)

- Nieprawidłowa wentylacja komory inwertera


Za wysoka temperatura - Uszkodzony wentylator na przegrodzie agregatu
F 303
kondensatorów inwertera - Uszkodzony wentylator inwertera
- Nieprawidłowe miejsce montażu agregatu

- Zbyt wysoka temperatura na tłoczeniu przez pracę kompresora poza


Temperatura na tłoczeniu zbyt
kopertą
F 400 wysoka, lub uszkodzony czujnik
- Niewłaściwy czujnik temperatury natłoczeniu
temperatury
- Uszkodzony czujnik temperatury na tłoczeniu

Wyzwolenie zabezpieczenia - Praca kompresora poza kopertą (zbyt duże ciśnienie skraplania)
F 401
prądowego kompresora - Zbyt wysoka temperatura skraplania, zbyt mały przepływ powietrza przez
skraplacz
F 500 Przeciążenie inwertera - Uszkodzony kompresor
- Niewłaściwe nastawy inwertera

- Niewłaściwe napięcie sieci zasilającej


F 701 Zbyt niskie napięcie zasilania - Brak jednej z faz zasilania
- Uszkodzony mostek prostowniczy inwertera

Przekroczenie dopuszczalnej - Problem z rozruchem sprężarki, sprawdź ciśnienia i zawory odcinające


F 1100 częstotliwości/ zbyt duży skok - Zbyt duża różnica ciśnień ssanie/tłoczenie
częstotliwości - Uszkodzony kompresor

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
17/23
v.19-07.02

Komunikat Opis Możliwe przyczyny

- Nieprawidłowe podłączenie przewodów na wejściach zezwolenia pracy


Nieprawidłowy sygnał na zaciskach inwertera STOA i STOB
F 1205
STOA i STOB inwertera - Przerwany przewód
- Zadziałanie presostatu zabezpieczającego HP/LP

- Zwarcie wyjścia inwertera do masy


F 1300 Błąd uziemienia - Wilgoć wewnątrz komory
- Zwarcie wewnątrz kompresora

Zbyt duży prąd na wejściu MFI1 - Zbyt duże ciśnienie po stronie ssawnej
F 1407
(czujnik ciśnienia ssania) - Uszkodzony (zwarty) czujnik ciśnienia ssania

Brak odczytu z czujnika temperatury - Niepodłączony czujnik temperatury tłoczenia kompresora Cp1
F 1450
tłoczenia - Uszkodzony czujnik temperatury rury tłoczenia kompresora Cp1

- Zbyt duże obciążenie parownika


F 3031 Zbyt wysokie ciśnienie na ssaniu
- Uszkodzony czujnik ciśnienia ssania

Brak oleju w karterze - Zbyt niski poziom oleju w karterze mimo załączenia trybu powrotu oleju
F 3033
(dotyczy iCOOL 12 MHP) - Uszkodzony/niezasilony czujnik poziomu oleju

- Zbyt wysokie ciśnienie skraplania


Nieplanowane zatrzymanie
F 3034 - Uszkodzony kompresor
kompresora
- Zbyt niskie napięcie zasilania podczas pracy sprężarki, lub brak jednej fazy

EN:

 Resetting the inverter errors with the STOP button


 View of the alarm number using the ENT key
Message Description Possible causes

READY Ready to run

Error Fault active - Check failure list (F)

ALARM Alarm Active - Press ENT to check the alarm list (A)

- Activated HP / LP safety pressure switch

STOP No permission to run - No control voltage on HP / LP pressure switch

- No 24VDC control voltage on STOA and STOB inverter terminals

A 100 Inverter power supply alarm - Inadequate supply voltage or lack of one of the supply phases

Incorrect behavior of the


A 80 - Unconnected or defective temperature sensor
temperature sensor

- pressure sensor not connected


080 Too low signal from the pressure
A - no voltage supply to the pressure sensor
nFi1 sensor
- damaged pressure sensor

USEr 1 - The compressor Cp1 is not - the supply of crankcase heater of compressor Cp1 is missing
A 800
ready for operation - active thermal protection of Cp1 compressor housing

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
18/23
v.19-07.01

Message Description Possible causes

- the supply of crankcase heater of the compressor Cp2 is missing

USEr 2 - The compressor Cp2 is not - No or incorrect supply of Cp2 compressor


ready for operation - wrong phase sequence connection or lack of one of the phases

- activation of the HP/LP safety pressure switch

Inverter overload (60 second - Operation of the compressor outside the envelope (too high condensing
F 102
current) pressure)

- Too high condensing temperature, too low air flow through the
condenser
Momentary overload of the inverter
F 103
(60 second current) - Pouring the compressor with a liquid refrigerant

- Damaged compressor

- Improper ventilation of the inverter chamber

Too high temperature of inverter - Faulty fan on the unit chassis


F 200
heatsink - Faulty inverter fan

- Incorrect location of the unit

- Faulty fan on the unit chassis


Too low temperature of inverter - Crankcase heater improper operation
F 201
heatsink - Too short waiting time before powering up the unit after power back up
(low heat compressor)

- Improper ventilation of the inverter chamber


Too high ambient temperature of the
F 300 - Faulty fan on the unit chassis
inverter
- Incorrect location of the unit

- Faulty fan on the unit chassis


Too low ambient temperature of the - Crankcase heater improper operation
F 301
inverter - Too short waiting time before powering up the unit after power back up
(low heat compressor)

- Improper ventilation of the inverter chamber

Too high the temperature of the - Faulty fan on the unit chassis
F 303
inverter capacitors - Faulty inverter fan

- Incorrect location of the unit

- Too high temperature compressor discharge by working outside the


The temperature at the discharge envelope
F 400 too high or defective temperature
- Incorrect discharge temperature sensor
sensor
- defective discharge temperature sensor

Compressor motor current - Operation of the compressor outside the envelope (too high condensing
F 401
protection pressure)

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
19/23
v.19-07.02

Message Description Possible causes

- Too high condensing temperature, too low air flow through the
condenser
F 500 Inverter overload
- Damaged compressor

- Incorrect inverter settings

- Incorrect power supply voltage

F 701 Too low power supply voltage - Lack of one phase power supply

- Damaged inverter rectifier bridge

- The problem with starting the compressor, check the pressure and shut-
off valves
Exceeding the maximum frequency /
F 1100
very high frequency spike - Too high suction / discharge pressure difference

- Damaged compressor

- Incorrect wiring at the STOA and STOB inverter inlet terminals


Incorrect signal on STOA and STOB
F 1205 - Broken wire
inverter terminals
- Activation of the safety pressure switch HP / LP\

- Short circuit of the inverter output to ground

F 1300 Ground fault - Moisture inside the chamber

- Short circuit inside the compressor

No reading from the discharge - The compressor temperature sensor Cp1 is not connected
F 1450
temperature sensor - Cp1 compressor discharge pipe temperature sensor defective

Current on MF1 too high (suction - Too high pressure on suction side
F 1407
pressure sensor) - Damaged (short circuited) suction pressure sensor

- Too much evaporator load


F 3031 Too high suction pressure
- Suction pressure sensor defective

No oil in the crankcase - The oil level in the compressor's crankcase is too low
F 3033
(applies to the iCOOL 12 MHP) - Damaged / unpowered oil level sensor

- Too high discharge pressure

F 3034 Unexpected compressor stop - Compressor damaged

- Too low voltage supply during compressor operation or lack of 1 phase

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
20/23
v.19-07.01

Adresy

ul. Relaksowa 27

55-080 Nowa Wieś Wrocławska

Polska

Tel: +48 71 354 56 24


Fax: +48 71 354 56 22

area@area.pl
export@area.pl

www.area.es
www.area.pl
www.areacooling.fr
www.areacooling.ru
www.areacooling.co.uk
www.areacooling.de
www.areacooling.dk

Area Cooling Solutions Sp. z o.o.


Ul. Relaksowa 27
55-080 Nowa Wieś Wrocławska
tel/fax +48 71 354 56 24
www.area.pl
21/23

You might also like