Professional Documents
Culture Documents
Az olasz nyelvben betűzés során nem neveket mondunk (pl. A come Alessandra), hanem
általában városokhoz kötik a betűket.
Aa A come Ancona
B bi B come Bologna
C ci C come Catania
D di D come Domodossola
Ee E come Empoli
G gi G come Genova
Ii I come Imola
Oo O come Ostuni
P pi P come Palermo
Q qu Q come Quarto
R erre R come Roma
T ti T come Torino
Uu U come Udine
V vu V come Venezia
…………………………………………………………………………………………………………………………………….
Például:
Elena és Antal felnőttek, de nem barátok és az utcán találkoznak.
- Antonio: Buongiorno!
- Elena: Buongiorno!
A magyarhoz hasonlóan használatos napnyugtától vagy olyan 17 órától késő
estig a „Buona sera” vagy „Buonasera”, azaz a magyar „jó estét”. A „Buon
pomeriggio” (pomeriggio szó jelentése: délután) üdvözlő kifejezést kellene
használni ebédidőtől estig, de figyelj oda, mert sok olasz tartományban nem
igazán használatos. Például Szardínián már ebéd után „Buona sera”-t
köszönnek, és sok más tartományban is a „Buon giorno”–ból azonnal
a „Buona sera”-ra váltanak.
A „Ciao”, „Salve”, „Buon giorno”, „Buon pomeriggio”, „Buona
sera” köszönési formákat mind találkozáskor, mind elköszönéskor
használjuk.
Késő este, ha elválunk valakitől, akkor „Buona notte”–t köszönünk.
További elköszönési formák az „Arrivederci” (=A viszontlátásra), „A
presto” (=A mielőbbi viszontlátásra), „Ci vediamo” (Viszlát/Majd
találkozunk), „Ci sentiamo” (Majd hívlak), „Addio” (Isten veled/vele / agyő).
Az „Addio” kifejezést túlnyomórészt egy végleges elválás esetén használjuk;
nagy valószínűséggel nem vagy csak hosszú idő múlva lehetséges az
újratalálkozás. Kevésbé használt.
Ki szeretnék térni még a „Buona giornata” és a „Buona serata” köszönésre,
mivel használatuk nem egyezik meg a „buon giorno” illetve a „buona sera”
köszönéssel. Míg a „buon giorno”-t illetve a „buona sera”-t használhatod
mind találkozáskor mind eltávozáskor, a „buona giornata” illetve a „buona
serata” alakot csak elköszönéskor. Ebben az esetben, a napra és az estére,
mint egy időintervallumra gondolunk. „Szép napot!, Szép estét!” kívánunk.
→
Ciao! – Szia!
Salve! – Üdvözlöm!
Buon giorno! (vagy buongiorno) – Jó reggelt! / Jó napot!
Buona giornata! – Szép napot!
Buon pomeriggio! – „Jó délutánt!”
Buona sera! (vagy buonasera) – Jó estét!
Buona serata! – Szép estét!
Buona notte! – Jó éjszakát!
Arrivederci! – A viszontlátásra!
A presto! – A közeli viszontlátásra!, „Hamarosan!” (Rövid időn belül
találkozni fogtok.)
Ci vediamo! – Viszlát! / Majd találkozunk! (szó szerint: „látjuk egymást„)
Ci sentiamo! – Majd hívlak!
Addio! (kevésbé használt) – Isten vele/veled!, Agyő! (Annak mondjuk, akivel
hosszú ideig nem fogunk vagy nem akarunk találkozni. A másik fél zokon
veheti, ezért óvatosan bánj vele.)
Ci vediamo presto! – Viszlát hamarosan!
A domani! – A holnapi viszontlátásra! (Így köszönhetsz el attól, akivel
másnap találkozni fogsz.)
Ci vediamo domani! – A holnapi viszontlátásra!
A domenica! – A vasárnapi viszontlátásra! (Annak mondod, akivel vasárnap
fogsz találkozni.)
Ci vediamo domenica! – A vasárnapi viszontlátásra! / Találkozunk
vasárnap!
A dopo! – Később találkozunk! (Annak mondod, akivel előreláthatólag
később még találkozni fogsz.)
Ci vediamo dopo! – Viszlát később!
A più tardi! – A későbbi viszontlátásra! (Annak mondod, akivel
előreláthatólag később még találkozni fogsz.)
Ci vediamo più tardi! – A későbbi viszontlátásra!
Benvenuto! / Benvenuta! – Isten hozott! Találkozáskor így üdvözöljük a
vendéget, vagy azt, aki utazásból tér viszza. (Figyelj, hogy egyeztetjük az
alanyhoz nemben és számban. Tehát, ha férfinek mondod, akkor benvenuto,
ha nőnek, akkor benvenuta. Továbbá ugyanígy hímnem többes
számban benvenuti, és nőnem többes számban benvenute.)
Bentornato! / Bentornata! – Isten hozott újra! / Örülök, hogy újra itt vagy!
(Így köszöntjük azt, aki utazásból visszatért. Ezt is egyeztetjük az alanyhoz,
mint az előbbi példában.)
Bentrovato! / Bentrovata! – Jó, hogy itt talállak! (Találkozáskor utcán,
otthonunkban vagy más otthonában. Továbbá használjuk találkozáskor
válaszként a Bentornato köszönésre is.)
Sogni d'oro! – Álmodj szépeket! (Lefekvés előtt.)
Mutatok még egy néhányat, amit még érdemes tudni!
Buon divertimento! – Jó szórakozást!
Buon viaggio! – Jó utat!
Buona permanenza! – Jó itt tartózkodást! (Annak kívánjuk, aki egy
nyaralóhelyen vagy egyéb okból lakóhelyétől egy távoli helyen fog egy ideig
tartózkodni.
(szöveg: olaszonline.hu)
Feladatok
1. Hogy mondod olaszul?
1. Szia! – C___________!
3. Üdvözlöm! – Sa___________!
6. Jó napot! – Buon___________!
____________________
____________________
9. Elköszönsz egy barátodtól, akivel reméled, hogy nem hosszú időn belül újra összefutsz:
____________________