Professional Documents
Culture Documents
Club Books
1
Knjige.Club Books
Naslov izvornika
Au grand lavoir
Sophie Daull
roman
2
Knjige.Club Books
ESHIL
Eumenide
1
Eshil, Orestija, prev. Maja Rupnik-Matasović, Latina & Graeca, Zagreb,
2008., str. 343 (op. prev.).
3
Knjige.Club Books
4
Knjige.Club Books
četvrtak navečer
Neku večer bio sam crknut. Ne volim dane kad skupljamo suho
lišće. Od toga bole križa. Pravo je mučenje satima hodati naokolo
s puhačem lišća na leđima. To čudo je em teško em složeno
nespretno kao ruksak s opremom od dvajspet kila iz Prvog
svjetskog. Ne znam zašto su nam promijenili raspored: trebali
smo se baviti lukovicama, a prebacili su nas na suho lišće, nismo
se micali s ceste za Chartres, gurali smo lišće na goleme hrpe uz
debla platana, između odvojka za Alençon i hipermarketa, ondje
gdje je promet najgori. Ako poznajete Nogent, sve vam je jasno.
Otišao sam u Zdrav život po gotov obrok - kvinoja u umaku od
krasuljice, planirao sam kao i svake večeri u miru se zavaliti pred
televizor.
Već neko vrijeme ne idem na piće s Gilbertom nakon posla,
razvali se cugom, a meni je to neugodno. Poslije nekad više ne zna
ni gdje je parkirao kombi. Osim toga, u Baru iza ugla nemaju sok
od rajčice, a Gilbertu ide na živce što ne pijem. Ide mu na živce što
ne pijem, ide mu na živce što sam vegetarijanac, ide mu na živce
što ne volim razgovarati o nogometu. Kako da ja Gilbertu
objasnim da mi se u ćuzi ogadilo meso? Jer sam ondje upoznao
tipa koji je bio profinjen koliko je on običan, koji je objašnjavao da
je odlika superiornog duha kad ne jedeš meso, vježbao je tai chi i
jogu, znao je kuhati manioku i listove betelova papra, pripremati
stogodišnja jaja i kašu, spavao je u svilenim pidžamama s glavom
prema sjeveru radi feng shuija? Zajedno smo pušteni na slobodu.
On po obustavi postupka, ja zbog dobra vladanja. I onda smo
5
Knjige.Club Books
7
Knjige.Club Books
9
Knjige.Club Books
petak ujutro
10
Knjige.Club Books
11
Knjige.Club Books
2
Regionalne novine (op. prev.).
12
Knjige.Club Books
13
Knjige.Club Books
14
Knjige.Club Books
15
Knjige.Club Books
16
Knjige.Club Books
petak navečer
18
Knjige.Club Books
Orest, jebemti! Tako se zove onaj grčki frajer koji si je ubio majku!
Orest! Brujanje muha pretvorilo se u buku avionskih motora. Kao
u transu gurnuo sam vrata knjižare. Knjiga se nalazila na prvome
stolu, odmah uočljiva. Dohvatio sam primjerak, tako plav, tako
užaren, pošao sam prema blagajni, izvadio novčanicu od
dvadeset eura. „A Vaš kusur!” Već sam gotovo izašao, a da nisam
bio svjestan. Okrenuo sam se, vratio po sitniš i pobjegao. Samo
što nisam trčao niz Ulicu Saint-Hilaire sve do kuće. Neumotanu
knjigu gurnuo sam pod jaknu, u džep. Jako me udarala po prsima;
pitao sam se tko tu na koga nasrće. Srce kao da je svakim
udarcem htjelo probiti korice ili je to možda tekst sijevao u moju
nutrinu, svaka riječ jedan metak, onakav sa zarezanim vrhom, koji
sve raznese. Preskakivao sam po četiri stube do trećeg kata,
ključ, vrata, prekidač, vrata, kapa na policu, jakna na vješalicu,
cipele sam skinuo jednim potezom pete.
Automatske kretnje. Posudica u mikrovalnu, daljinac u ruku.
19h08. Regionalni dnevnik. Najednom ništa više nisam osjećao,
nekakva opća anestezija, kao da su mi se vitalni organi skroz
raspali, vise s kuka poput lešina ondje u mesnici, u tekućem
dušiku u džepu na prsima. Spustio sam svoje vegetarijansko živo
meso na kauč. Na ekranu su se smjenjivale slike, glupave, kao i sve
ostalo. Organski rižoto imao je okus po zatvorskoj hrani. Nejasno
sam bio svjestan tog stanja omamljenosti, osjećaja nestvarnog.
Ono što je od mene još bilo živo pulsiralo je izvan mene, tri metra
dalje, u jakni, kao što je prije trideset godina sklopivi nož pulsirao
u plišanome medi. Sjećam se samo da je u jednom trenu, kao da
me Gilbert doziva iz svijeta živih, kao da me želi izvući iz
obamrlosti, spikerica na televiziji objavila rezultate prodaje
gradske opreme. To je nova fora koju je grad smislio. Svake tri
godine namjeravaju namaknuti lovu tako što će se riješiti
zastarjelih ili oštećenih alata. Deset tisuća eura od kojih tri tisuće
samo od prodaje materijala Odsjeka za zelene površine. Kreteni
19
Knjige.Club Books
20
Knjige.Club Books
22
Knjige.Club Books
subota prijepodne
23
Knjige.Club Books
24
Knjige.Club Books
25
Knjige.Club Books
Ah.
Eto ga, lik zna što mu je činiti.
Preuzima kontrolu, emancipira se.
Prepravlja svoju ulogu.
Želi mjehurima od sapunice ispisati svoje vlastite riječi.
Izvrsno. Pa da vidimo.
26
Knjige.Club Books
Ispod kauča je kofer, ne jako velik, s njim sam stigao ovamo poslije
tjedana lutanja nakon Alexandreove smrti, isti onaj koji su mi
vratili na izlasku iz zatvora, s osobnim stvarima koje su mi oduzeli
pri ulasku. Nisam ga otvorio otkako sam se doselio u ovu rupu. U
njemu su nataložena tri sloja mog života prožeta vonjem kojem
ne treba puno do pljesnivog zapaha napuštenih staretinarnica.
Život prije onog mog sranja, život u ćuzi i život s Alexandreom.
Prtljao sam malo po bravici i prvo sam ugledao bijelu dželabu.
Šokirao sam se, naravno. A ustvari sve što je u tom koferu nagriza
savjest kao solna kiselina.
Alexandre je umro po povratku iz Maroka. Puno smo putovali,
tužba protiv njega odbačena je nakon uložene žalbe, pa se
domogao ženina nasljedstva, a taj iznos s puno nula trošili smo u
tajlandskim bahtima, meksičkim pesosima, kalifornijskim
dolarima, rupijama, dirhamima i u ševi. Nikad mi nije htio priznati
je li ju ubio. Ja mislim da je. On je samo tvrdio da je pravda rekla
istinu. Rekoh, odbačena tužba. Odustalo se od kaznenog
progona. Pitam se nisu li ga ipak progonile one grčke muhe...
Zašto bi mi inače drobio o čitavom tom mitološkom cirkusu? A ja
koji sam dobio doživotnu, što to govori o istini? O meni, o onoj
koju su otada zvali samo mojom žrtvom i nikako drugačije, o
pravdi?
U Casablanci smo kupili bijele dželabe, skupocjene, oko vrata,
rukava i uz donji rub izvezene sedefastim koncem. Paradirali smo
u njima naokolo, ispod nismo nosili gaće, baš krasan par smo bili,
ono, finjak. Otišli smo do Tangera jer je Alexandre želio proći
putom kojim je išao jedan američki pisac homić u pedesetima,
27
Knjige.Club Books
3
Rijad (arap. riyad), tradicionalna marokanska gradska kuća s unutarnjim
dvorištem ili vrtom (op. prev.).
28
Knjige.Club Books
29
Knjige.Club Books
Dobro.
Eto kako je to ispalo.
Melodramski jeftino. Slinava patetika.
Orest alone on the road, kao u posljednjem prizoru Chaplinova
filma, kad se blenda zatvara i fokusira bezdan samoće koji mami
suze.
Da se zatekao kod onog tamo kamenog korita za pranje,
Alexandre, moje kontrapunktno stvorenje, tankoćutni erudit,
rekao bi da je scena ipak malo prebanalna. Sugerirao bi da se
manje koristim ružičastim omekšivačem slatkastog mirisa i
upozorio na opasnosti do kojih dolazi pri velikom pranju, kad se
nepažnjom i bez razmišljanja pomiješaju krpe za suđe i fini ubrusi.
Hvala, Alexandre.
No nakon nekoliko ispirànja voda se bistri. Od nikotinski
prljavosmeđe do nagovještaja prozirnosti. Mulj još oklijeva bi li se
zadržao u smrdljivoj mlaci ili kliznuo prema blistavoj delti. To je
zato što se u ovoj fazi pojavljuju područja u kojima Dobro i Zlo
migriraju prema glasovitoj onoj strani, gdje su moralne vrijednosti
samo prljave krpe, crne od blata, koje smo smotali i gurnuli pod
vrata za vrijeme velike poplave.
Treba se, dakle, i dalje pouzdati u snažna leđa pralja, odati
priznanje njihovim izbjeljivačkim naporima. Neke mrlje teško je
ukloniti. Recimo pelud nekog cvijeća, prah šafrana, krvavi sok
kupina. I tamni indigo modrica.
30
Knjige.Club Books
subota poslijepodne
31
Knjige.Club Books
32
Knjige.Club Books
33
Knjige.Club Books
34
Knjige.Club Books
35
Knjige.Club Books
36
Knjige.Club Books
37
Knjige.Club Books
39
Knjige.Club Books
40
Knjige.Club Books
subota navečer
41
Knjige.Club Books
42
Knjige.Club Books
43
Knjige.Club Books
44
Knjige.Club Books
45
Knjige.Club Books
46
Knjige.Club Books
47
Knjige.Club Books
48
Knjige.Club Books
49
Knjige.Club Books
50
Knjige.Club Books
51
Knjige.Club Books
nedjelja
52
Knjige.Club Books
Nedjelja je. Danas Jennyfer ima plesni nastup. Gilbert treba doći
po mene u 14 i 30. A pas mater, zimsko vrijeme, pomaknuo se sat!
Koliko je sad? Drag je meni Gilbert. I on je isto svoje karte krivo
odigrao. Zaigrao je na alkohol i sve izgubio. Ženu, kuću, ugled.
Srećom, Leliêvre je gala lik, nije ga skroz potopio onda kad mu je
glava već bila u vodi. Gilbert sad živi u onom naselju, u
Gauchetièresu, to je sjeverni kvart, što je sinonim za bijedu,
onamo je morao otpuzati. Puzavci... Tako se zovu one viseće
biljke, tradeskancije, one koje prema dolje razmataju nježne
tanke lijane, srebrnozelene i vrlo otporne, izrastu u biljni zastor
jako popularan u interijerima i na verandama ljudi od ukusa,
prekrivaju velike američke hladnjake, police sa skupim ukrasnim
sitnicama. U stanovima siromaha nema puzavaca.
U najboljem slučaju puzajući fikus ili gumijevac, oni rastu, šire
se, žute, neuništivi su poput nevolje.
Otkako je njegova bivša našla novog frajera, Gilbert se
pogubio u tom zajedničkom skrbništvu; zato me ponekad pozove
da idem s njim kad Jennyfer nastupa s tim svojim plesnim nečim
ili kad je treba odvesti u kino. Pridružim se da mu pomognem, ali
i da udovoljim inspektorima iz institucija kojima je pogled
prikovan na pojam „resocijalizacije” u njihovim dijagramima za
Ministarstvo pravosuđa. A Gilbert tako barem ne izgleda kao ono
što jest: užasno usamljen tip s jetrom velikom ko pun Mjesec.
Uspio sam se pokrenuti, u vreću za smeće nagurao sam
smrdljive krpe svoje lažne persone, alpaku, lan, traper, i u gaćama
sišao baciti ih u kontejner ispred zgrade. Vratio sam se drhtureći i
53
Knjige.Club Books
uskočio pod tuš. Volio bih da sam imao veliko kameno korito, da
sam se mogao dobro izribati plovućcem, protrljati o neobrađeni
granit. Koža mi je vrištala pod sapunom, trljao sam je kao žena
Modrobradog ključ zabranjene sobe. Tragični Martini istetovirao
je po mom tijelu vatrene kružnice, vinske madeže, kao kod
novorođenčadi, kao kad postaneš ubojica, rumena krv ključala je
iz prerezane arterije, onda se, neizbrisiva, ciglenocrvena, brzo
skorila na oštrici i oko mojih zglavaka. Bio sam prevelika kukavica
da se ubijem (plin, bacanje kroz prozor); naslućivao sam da će mi
obećanje koje sam dao Gilbertu i njegovoj kćeri pomoći utišati
nepodnošljivu halabuku izazvanu erupcijom stvarnosti.
Mislio sam da ću eksplodirati u tom probuđenom vulkanu;
ako želim preživjeti izlijevanje lave, morat ću prestati muljati,
jednom riječju prestati s kurvarlukom. Jer bio sam prvak
kurvarskih disciplina, a sada sam gledao kako se moje medalje
tope u krateru istine. I onda istječu kroz odvod tuš-kabine.
Navukao sam svakodnevnu odjeću i bacio se na pospremanje
kao da čistim mjesto zločina. DVD je ostao na televizoru, knjiga
ženske na stoliću; sve sam hitnuo u kofer koji je još uvijek zijevao
nasred sobe pa ga gurnuo pod krevet. Razmaknuo sam zastore,
otvorio prozore. Dan se činio umrtvljen koliko i ja, nije bio siguran
oko toga koje je godišnje doba, kako dalje nastaviti, je li svladao
noć.
U dogovoreno vrijeme bio sam spreman.
Začuo sam trubu kombija. Gilbert se dogovorio s Leliêvreom,
stvarno punim razumijevanja, da službeni auto može zadržati za
vikend. Clio je nakon rastave morao ostaviti ženi. Nadao se da će
moći nešto uštedjeti za novi auto, ali sve je odlazilo na
alimentaciju. Dok sam sjedao pored njega, bacio je opušak kroz
prozor i pozdravili smo se bez srdačnih izljeva. Izgledao je
razvaljen koliko i ja. „Gadna noć? - Da, gadna.” Vozili smo se u
tišini. Teško je bilo ustanoviti dopire li pljesniv miris iz polja ili
iz stražnjeg dijela kombija, po kojem su se uvijek povlačile
loše proklijale lukovice, vreća užeglog komposta ili odbačene
sadnice. Odjednom je zavladala jesen, ali bez pjesničkog
54
Knjige.Club Books
55
Knjige.Club Books
56
Knjige.Club Books
59
Knjige.Club Books
60
Knjige.Club Books
podbjel
zimzelen
šeboji
ivančice
verbena
potočnice
pelin
pajasmin
zijevalice
različak
bršljan
tratinčice
zvjezdani
pasiflora
kozja krv
pavitina
61
Knjige.Club Books
ponedjeljak ujutro
63
Knjige.Club Books
64
Knjige.Club Books
65
Knjige.Club Books
66
Knjige.Club Books
gore nego na suđenju, gore nego najgori dani u buksi, gore nego
ikad. Izgleda da sam nakratko izgubio svijest jer sam umjesto
Alexandreova glasa začuo Gilberta: „Eh, stari, jesi dobro? Blijed si
ko krpa.” S čikom u ustima, pljeskao me po obrazima.
A bili su to obrazi povratnika iz pakla, nasukanog na
traktorskoj kosilici usred praznog nogometnog stadiona, jednog
listopadskog prijepodneva u Nogent-le-Rotrouu.
67
Knjige.Club Books
69
Knjige.Club Books
70
Knjige.Club Books
Sat vremena prije ugurala sam svu svoju ostavštinu u velike vreće
za smeće, sjela u Austin, na kojem nije promijenila rezervni kotač,
i, proklizujući na poledici na serpentinama zbog prevelike brzine,
odvezla se na planinu. Parkirala sam na jednom oštrom zavoju od
kojeg je kretala planinarska staza koja je zimi bila gotovo
neprohodna. Vukla sam vreće u kovitlacu grozničavog posrtanja,
grčevitog jecanja i plastike razderane na korijenju. Prikupila sam
sve suho drvo koje sam naokolo uspjela pronaći.
Kristalići leda još su tu i tamo bljesnuli na sagu od otpalog
lišća, vladala je potpuna tišina. Ni huka vjetra u golim granama, ni
ptica, nikakav šumski šušanj rila ili papaka. Sjetila sam se ponijeti
novinskog papira. Sabat je mogao početi. Ivanjski krijes u veljači.
Sve sam pobacala.
Sve što je dotaklo tijelo moje majke bacala sam u plamen
gnjevno, okrutno, neumoljivo, odstranjivala sam iz dubine svog
bića čak i pomisao da sam imala majku, da sam bila kći; spaljivala
sam, u pepeo pretvarala najlonke i košulje, povremeno si prsima
prinijela bluzicu, na trbuhu primjerila suknju, vrištala, razbacivala,
predavala plamenu koji će sve proždrijeti odjeću one koje više nije
bilo, koje više nikad neće biti, a njene su podstave, porubi i reveri
sačuvali njezin miris: Rochas i tamni duhan.
Žeravica je iskrila u naborima spaljenih tkanina poput crnih
muha probuđenih u krivo godišnje doba. Njihovo pucketanje
71
Knjige.Club Books
72
Knjige.Club Books
ponedjeljak poslijepodne
Popodne je na redu bilo groblje. Ima tu dosta posla sad prije Svih
svetih. Za početak, naš odsjek ima prodajni štand s krizantemama
i vrijeskom. Štand je naš, unutar groblja, a prihod ide za
organiziranje radionica u našem edukativnom povrtnjaku. To su
sve nove inicijative, Leliêvre ih je uveo, on je pun ideja kako što
više istaknuti naše aktivnosti po gradu, želi interaktivnost,
animacije za djecu, takve stvari. Tako da budemo vidljivi. Objasnio
nam je da mu je to palo na pamet kad je vidio panoe na autocesti
koji vozače podsjećaju na to da dobri narančasti čovječuljci u
svakom trenutku vode brigu o njihovoj sigurnosti. A mi smo dobri
zeleni čovječuljci koji u svakom trenutku vode brigu o estetici
okoliša svojih sugrađana. To pobuđuje poštovanje.
Za sutradan je bilo predviđeno presađivanje vrijeska i
krizantema u tegle, cvijeće je pristojno čekalo u stakleniku, u
kašetama sa zemljom koje su stigle iz Flandrije ili iz Nizozemske;
a dotad je trebalo pograbljati aleje, poravnati šljunak, očistiti
prašinu s grobova - inače to rade obitelji same, ali za blagdan svih
svetih malo se potrudimo, pokositi oko lijeha, provjeriti česme i
pumpe za vodu, pronaći sve kante za zalijevanje koje su zabačene
kojekuda... Jednom riječju, svi prionemo na posao, bacimo se na
veliko listopadsko pospremanje, Leliêvre na tome inzistira:
groblje mora biti dopadljivo poput glazbene kutijice, a ožalošćeni
imati osmijeh od uha do uha. Da je mogao, nadgrobne spomenike
bio bi prelakirao u zelenu boju anisa i žutu boju limuna.
73
Knjige.Club Books
74
Knjige.Club Books
75
Knjige.Club Books
76
Knjige.Club Books
77
Knjige.Club Books
78
Knjige.Club Books
ponedjeljak navečer
80
Knjige.Club Books
81
Knjige.Club Books
82
Knjige.Club Books
83
Knjige.Club Books
84
Knjige.Club Books
utorak
*
Gradski staklenici smjestili su se na rubu grada, u industrijskoj
zoni, odmah iza B. Brauna, kemijsko-farmaceutske tvornice
koja proizvodi lijekove za ljude, pse i biljke.
Kad niste izvođač građevinskih radova za bogate
umirovljenike iz pariške odvjetničke komore, ni službenik u
gradskoj upravi, ni nezaposleni lokalac, onda ondje radite.
Tvornica je izvor radnih mjesta za područje grada, kako se to već
kaže, a izvor zagađenja je svakako. Kad zapuše istočnjak, cvijeće
se duri pod plastičnim svodovima, a svi koji rade u staklenicima
maramama prekrivaju nos i usta. Gilbert i dečki upravo su se vratili
s pauze za ručak, pa su uspoređivali smrad B. Brauna s mirisom
zagorjele masti kod Francine - utorkom nudi piletinu s pomfritom.
Posao je još ujutro raspoređen po ekipama, pa me Gilbert nekako
zagonetno pozvao na stranu i urotnički rekao, kao da mi čini
uslugu: „Danas je pravi dan za lipu.”
Danas će, dakle, truplo tog štovanog starca, eutanaziranog
prošle godine pored dvorca Saint-Jean zbog najobičnijeg
nametnika, završiti u sjeckalici, kao piljevina. Srušili su ga, izrezali
na velike trupce, prevezli do staklenika u konvoju koji je bio ravan
nacionalnom ispraćaju i ostavili iza rasadnika s lukovicama da se
osuši. Nakon velike rasprave donesena je odluka u korist
usitnjavanja umjesto spaljivanja. Klade su odonda čekale svoj red
za drobilicu, a Gilbert je meni povjerio zadatak da starog lovca na
gromove pretvorim u strugotine. Dakle, listopadski utorak bit će
dan za prinošenje žrtve.
87
Knjige.Club Books
Joseph CONRAD
Lord Jim6
6
Joseph Conrad, Lord Jim / Srce tame, prev. Tin Ujević, Liber, Zagreb, 1981.,
str. 75 (op. prev.).
88
Knjige.Club Books
89
Knjige.Club Books
Claudie HUNZIGER
Živjele su od nade
90
Knjige.Club Books
7
Fr. Société nationale des chemins de fer français - Francuske željeznice (op.
prev.).
91
Knjige.Club Books
vidi nekoga koga ne poznaje i tko izaziva strah, nekoga tko zna
ono što nitko ne želi znati.
Zato, koliko god je to moguće, izbjegava nova poznanstva.
93
Knjige.Club Books
95
Knjige.Club Books
smrti, prije trideset godina. Tako da... njezin ubojica ili medicinska
sestra koja je pogrešno procijenila ozbiljnost stanja moje kćeri, ti
ljudi, njihova savjest, nisu važni. Meni je posve svejedno žive li oni
bezbrižno ili obuzeti kajanjem. Boli me briga. Na neki način
oni više ni ne postoje.”
„A pretpostavljam da ste spremni i na one koji će htjeti
doznati i nešto više o događaju koji je Vašu majku koštao života?”
„Da da, ne brinite se. To su gnjavatori, provokatori. Najčešće
se radi o vrlo ograničenim ljudima koji funkcioniraju po binarnom
principu: krvnik/žrtva, kriv/ nevin, krivica/kazna. Pokušavam ih
uputiti prema trećoj mogućnosti. To je iskorak, kao trodobna
mjera u valceru, koja pomalo hramlje. Govorim im o
cvijeću, plesu, beskorisnim stvarima, neodređenima, sićušnima,
bezimenima, o svemu što prekida ujednačen ritam života koji je
zamišljen poput vojne koračnice. Na površinu svakodnevice
pokušavam izvući zagonetke koje junački i nepokolebljivo
prebivaju u neistraženom podzemlju ljudskoga roda. Koji put
malo blebećem i fantaziram, tako da sigurno misle da sam
zanesena čudakinja. Teško me mogu razumjeti jer menije
mržnja posve strana. Na trenutke to zna biti nezgodno.”
„U svakom slučaju, u Nogentu su mnogi pročitali Vašu knjigu
i uvijek će im Vaša kći biti u mislima.”
„To je lijepo, hvala Vam.”
97
Knjige.Club Books
99
Knjige.Club Books
*
„Jedna srednjoškolka vodi brigu o knjižari dok sam ja s Vama.
Draga klinka, ondje je odradila praksu u prvom srednje, još kod
starih vlasnika. Svidjelo joj se. Tako da povremeno radi. Mislim da
je sasvim slučajno završila među knjigama. Zove se Jennyfer.
Malo rastrzana tinejdžerica: iz vrlo skromne sredine, rastavljeni
roditelji... Dođe mi u ispomoć kad treba. Meni to puno znači,
a njoj dobro dođe promjena i malo si popravi džeparac. Dao sam
joj Vašu knjigu. Ne znam je li ju pročitala. Ponekad me podsjeti na
Vašu kćer, samo sa smeđom kosom. Ne znam kakva je bila Vaša
kći, ali zamišljam je kao smeđokosu Jennyfer. Oprostite.
Nespretno sam to rekao. Nadam se da Vas nisam povrijedio.
Evo nas. Dobro došli u knjižaru Na kraju svijeta.
Jennyfer, da te upoznam s našom gošćom.”
100
Knjige.Club Books
102
Knjige.Club Books
103
Knjige.Club Books
Mala sva blista. Važna je, među odraslima je koji je prihvaćaju kao
svoju; obukla je zgodnu haljinu u kojoj izgleda starija taman koliko
treba, oči joj sjaje kao dva moćna fara na crnoj vrpci puste
104
Knjige.Club Books
105
Knjige.Club Books
106
Knjige.Club Books
107
Knjige.Club Books
108
Knjige.Club Books
Prizor se potom prekinuo kao kad se razdere platno kakve slike ili
kad se zapali filmska vrpca. Vrtlar je knjigu stavio u džep i jurnuo
prema izlazu, a nitko se ne sjeća je li mu književnica u nju nešto
napisala ili nije. Jennyfer i Cyrille trgnuli su se i odblokirali
police kako bi ih odgurali na mjesto i knjižaru doveli u red. Zvuk
kotačića razbio je čaroliju. Autorica je pohitala prema kartonu s
bijelim vinom iz kojeg je istočila zadnje kapi; preostali okupljeni
uskomešali su se, stali oblačiti kapute, vezati šalove, navlačiti
kape, tražiti rukavice po džepovima, užurbano kao u
mravinjaku, kao da su ljudske replike, sivkaste i bez sjaja, one
svjetlucave čarolije.
Posljednji pozdravi, zahvaljivanja, spuštanje rolo vrata,
zatvaranje vrata na automobilima, leden pločnik, rastanak. Cyrille
je ponudio gošći da je otprati do hotela; odbila je, zatim se čulo
kako joj potpetice odzvanjaju u noći, udaljavaju se i nestaju. Nitko
se nije usudio spomenuti to čemu je bio svjedok, pribojavali su se
109
Knjige.Club Books
110
Knjige.Club Books
Gilbert više nikad nije vidio svog kolegu. Vrtlar se nije vratio na
posao ni sutradan ni bilo koji drugi dan. Leliêvre je odlučio
zaposliti novog radnika, a Gilbert, koji je nekoliko tjedana
bezuspješno pokušavao ući u trag nestalome tako što se u
slobodno vrijeme posvećivao amaterskom detektivskom
istraživanju, naposljetku je odustao. Jer o prolasku kometâ nikad
ništa ne shvaćamo, samo o praznini koja za njima ostaje,
pred sam zaborav.
111
Knjige.Club Books
112
Knjige.Club Books
Tip koji je ubio moju majku živi negdje na kugli zemaljskoj, koja i
sama nestaje, u cunamijima i plimnim valovima, u bubnju perilice
rublja.
Nakon velikog pranja jezik mi se suši na užarenom kamenu, a
čisto rublje visi na suncu, ljetno je vrijeme, bijele stranice lepršaju
na vjetru, s tragovima izmeta muha i cvjetnoga praha.
113
Knjige.Club Books
Zahvale
114
Knjige.Club Books
Bilješka o prevoditeljici
Scan i obrada:
Knjige.Club Books
115