You are on page 1of 46

17.

What is True Emptiness and Nature Emptiness


1
00:00:00,001 --> 00:00:01,991
(What is True emptiness and Nature Chân không và tánh không là gì
emptiness?)
"What is Chân không là gì
True emptiness?"

2
00:00:02,307 --> 00:00:06,351
I'll talk about it, Thầy sẽ nói về các này
then Amitabha Buddha trước A Di Đà

3
00:00:06,680 --> 00:00:08,921
Comment “Want” Comment khao khát + tim
with heart emoji nếu con muốn thầy nói.
if you want

4
00:00:09,090 --> 00:00:12,649
then I’ll reveal Sau đó thầy sẽ khai thị
what is emptiness chân không là gì
in Buddhism. trong Đạo Phật.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,905
"Emptiness" has Chân không
two meanings: có hai nghĩa

6
00:00:15,928 --> 00:00:18,247
a secular meaning & Một là nghĩa thế tục
a spiritual meaning hai là nghĩa tâm linh. c

7
00:00:18,749 --> 00:00:20,048
Emptiness Chân không

8
00:00:20,398 --> 00:00:22,482
in the secular theo nghĩa thế tục
meaning is the Void nghĩa là hư không.

9
00:00:23,084 --> 00:00:24,474
It means Nghĩa là

10
00:00:24,498 --> 00:00:28,031
everything in this mọi vật trong vũ trụ này
world exists in the tồn tại trong hư không.
void & nothingness.
11
00:00:28,787 --> 00:00:30,741
If there is no Không có
voidness & emptiness hư không, chân không

12
00:00:30,764 --> 00:00:32,705
then nothing exists thì không có gì hiện hữu.

13
00:00:33,267 --> 00:00:34,668
It is the Là không gian chân không.
empty space

14
00:00:35,684 --> 00:00:38,237
This secular meaning Nghĩa thế tục này giống như
is like in the ngoài vũ trụ.
universe

15
00:00:39,006 --> 00:00:41,044
everything Mọi thứ đều diễn ra
occurs in that void trong chân không.

16
00:00:41,067 --> 00:00:43,122
also called space, Còn gọi là không gian.
void.

17
00:00:43,628 --> 00:00:44,720
In Buddhism, Trong Đạo Phật,

18
00:00:45,456 --> 00:00:47,785
what does the word Chân không
"True emptiness" có nghĩa là?
mean?

19
00:00:47,808 --> 00:00:49,808
Listen carefully. Nghe cho kỹ đây.

20
00:00:50,637 --> 00:00:52,019
"True" is the truth Chân là chân thật,

21
00:00:52,761 --> 00:00:56,330
Emptiness không là không có gì
is nothing nhưng vẫn tồn tại.
but still exists

22
00:00:57,386 --> 00:00:59,592
without any Không có
structure, cấu tạo
there is nothing không có gì cả

23
00:00:59,615 --> 00:01:00,884
but it still exists nhưng vẫn tồn tại.

24
00:01:01,426 --> 00:01:03,076
and that existence Và cái tồn tại đó
is lively sống động

25
00:01:03,099 --> 00:01:04,144
it is gọi là
Buddha-nature Phật Tánh.

26
00:01:06,139 --> 00:01:07,683
You guys still Vẫn chưa
don’t get it? hiểu đúng không.
27
00:01:07,792 --> 00:01:10,112
Then listen Lại nghe tiếp
carefully, để thầy giải thích, t
let me explain

28
00:01:10,135 --> 00:01:12,135
what is “emptiness” thế nào là không
in Buddhism ở trong đạo Phật

29
00:01:12,665 --> 00:01:14,406
It is called the Nó gọi là
Nature emptiness. Tánh Không.

30
00:01:14,429 --> 00:01:16,090
Why do we call it Tại sao lại gọi là
nature emptiness? tánh không?

31
00:01:16,293 --> 00:01:19,585
Since if we call it Vì nếu gọi là
“emptiness”, others “Không”, người ta sẽ
think it's nothing. nghĩ là không có gì.
32
00:01:20,335 --> 00:01:22,335
That explains Nên phải thêm
why we have to add chữ “tánh”
"Nature"

33
00:01:22,410 --> 00:01:26,047
Adding “Nature” Thêm chữ “Tánh”
prevents để cho những bậc hạ căn,
the low-level

34
00:01:26,370 --> 00:01:28,760
thinking emptiness không hiểu nhầm “không” là
is nothingness. không có gì.

35
00:01:29,802 --> 00:01:31,802
Here we go with Bây giờ đi vào
“Nature emptiness” tánh không.

36
00:01:31,825 --> 00:01:33,220
Nature emptiness Tánh không

37
00:01:34,129 --> 00:01:36,662
Nature emptiness Tánh không
means that có nghĩa là

38
00:01:36,685 --> 00:01:39,630
all matter Mọi vật chất
and phenomena và hiện tượng
in this universe trong vũ trụ này

39
00:01:39,986 --> 00:01:41,986
we see it ta thấy nó đang
as existing tồn tại

40
00:01:42,109 --> 00:01:43,715
It is existing, đang hiện hữu.
right?

41
00:01:44,091 --> 00:01:45,818
But its essence Nhưng mà bản chất của nó
is that

42
00:01:45,842 --> 00:01:49,286
things rely on Mọi vật chất
each other to exist dựa vào nhau để có.

43
00:01:49,775 --> 00:01:51,864
For instance, the Ví dụ,
eggs and dinosaurs quả trứng và khủng long.

44
00:01:52,180 --> 00:01:54,010
There must have Phải có quả trứng
eggs to have dinos thì mới có khủng long.

45
00:01:54,232 --> 00:01:56,725
and there must have Và phải có khủng long
dinosaurs to thì mới có quả trứng.
have eggs

46
00:01:56,968 --> 00:01:59,588
It means the Có nghĩa là
dinosaurs and khủng long
the eggs và quả trứng

47
00:01:59,924 --> 00:02:01,924
rely on dựa vào nhau
each other to exist. để có.

48
00:02:02,706 --> 00:02:04,611
They rely on, Chúng dựa vào nhau,
change each other biến đổi nhau,

49
00:02:04,634 --> 00:02:07,116
go through Birth, sinh lão bệnh tử
Aging, Sickness lẫn nhau mà có.
and Death.

50
00:02:07,339 --> 00:02:09,903
If one of these Nếu một trong hai
two doesn't rely on không dựa vào nhau
the others,

51
00:02:09,927 --> 00:02:11,214
it doesn't exist. thì nó không tồn tại.

52
00:02:11,630 --> 00:02:15,055
So its existence is Vậy sự có
based on each other là dựa vào nhau mà có

53
00:02:15,078 --> 00:02:16,519
not on its own. chứ không tự dưng mà có.

54
00:02:16,942 --> 00:02:20,282
It is called và Tự dưng mà có
Nature emptiness. gọi là tánh không,

55
00:02:21,245 --> 00:02:23,245
And that Và sự phụ thuộc vào nhau đó
interdependence là cái có,
exist is exists

56
00:02:23,334 --> 00:02:27,195
but it's a pseudo nhưng là có giả,
-virtual existence, không thật
which is not real

57
00:02:27,218 --> 00:02:28,607
because it's bời vì khi tách ra
lost when splitting thì nó mất.
58
00:02:28,850 --> 00:02:30,850
If you put it Gom nó lại
together, it exists. thì thấy là có

59
00:02:30,959 --> 00:02:32,427
If you split it, nếu tách ra
it disappears. thì lại mất.

60
00:02:33,110 --> 00:02:34,316
No interdependence, Dừng tương thuộc
no existence. thì mất.

61
00:02:34,339 --> 00:02:36,067
With Mà tiếp tục tương thuộc
interdependence, thì còn.
it exists.

62
00:02:36,569 --> 00:02:38,119
That explains Cho nên cái còn đấy
why it is là ảo ảnh.
non-existent.
63
00:02:38,142 --> 00:02:40,063
For example, this ví dụ
body exists. ta thấy thân xác này là thật.

64
00:02:40,086 --> 00:02:43,433
It turns out to be Nhưng hóa ra cái xác này
the interdependence là sự tương thuộc
of materials. của nhiều vật chất.

65
00:02:43,456 --> 00:02:45,726
If we separate it, Nhưng nếu tách ra
it's lost and it thì nó mất,
doesn't exist. không còn nữa.

66
00:02:46,135 --> 00:02:48,902
In the meantime, it Đồng thời, nó lại trải qua
suffers Birth, Aging sinh lão bệnh tử.
Sickness and Death.

67
00:02:49,091 --> 00:02:50,681
It exists today, but Nay ta thấy còn,
it disappears.

68
00:02:50,704 --> 00:02:51,800
in the next day. mai nó mất.

69
00:02:52,356 --> 00:02:53,912
That's what we call Đó là cái ta gọi
Nature emptiness. là tánh không.

70
00:02:55,121 --> 00:02:57,331
It's what exists Nay còn
today, but it nhưng mai mất.
disappears latter

71
00:02:58,260 --> 00:03:01,195
And if we take a Và nhìn sâu vào
closer look, it does thì nó không có thật.
not exist.

72
00:03:01,218 --> 00:03:02,810
because bởi vì tồn tại
its existence theo sự phụ thuộc.
is dependence.

73
00:03:03,119 --> 00:03:05,436
The real one must be Cái thật phải là
independence. cái tồn tại không phục thuộc.

74
00:03:06,071 --> 00:03:09,886
It's the Cho nên,
interdependence nhân duyên
that is predestined. tương thuộc nhau mà có

75
00:03:09,910 --> 00:03:11,578
So we define it as nên gọi là
Nature emptiness. tánh không.

76
00:03:12,587 --> 00:03:15,588
This is the basic Và đây là
meaning of nghĩa bên ngoài
Nature emptiness. của tánh không.

77
00:03:15,830 --> 00:03:17,785
It's still the basic Vẫn là chỉ là nghĩa
meaning of bên ngoài
Nature emptiness. của tánh không.

78
00:03:17,808 --> 00:03:19,808
It means that this Tức là nghĩa
is argumentative biện luận,
meaning.

79
00:03:20,858 --> 00:03:22,066
Argumentative nghĩa biện luận,
meaning.

80
00:03:22,355 --> 00:03:23,837
Inferential meaning nghĩa suy luận.

81
00:03:24,013 --> 00:03:25,703
that helps us to mà giúp ta
understand about hiểu về
Nature emptiness tánh không.

82
00:03:26,226 --> 00:03:28,226
and to generate Sinh ra
wisdom about trí tuệ
Nature emptiness. của tánh không.

83
00:03:30,161 --> 00:03:32,856
At the onset, the Vậy còn
profound meaning is nghĩa thẩm thâm
the meaning of Bodhi là nghĩa của giác ngộ.

84
00:03:33,172 --> 00:03:34,573
What is the Vậy
"emptiness"? “Không” là gì?

85
00:03:35,542 --> 00:03:38,652
Now, what is the “Không” của trí tuệ
emptiness of the Phật là gì?
Buddha's wisdom?

86
00:03:38,988 --> 00:03:40,988
Lately,we have the Vừa rồi
emptiness meaning là nghĩa “Không” của
of argumentation. biện luận.

87
00:03:41,157 --> 00:03:44,549
In Buddhism, it's Trong Phật Pháp,
said that emptiness người ta biện luận
is interdependence. “Không” là tương thuộc.

88
00:03:44,805 --> 00:03:47,090
Because of Vì
interdependence, tương thuộc
it's not real. nên không thật có.

89
00:03:48,286 --> 00:03:49,853
If it's real, it Nếu có thật
must have thì phải tự có.
on its own.

90
00:03:50,376 --> 00:03:52,090
When it is Nếu tự có
on its own, gọi là tự tánh.
it is self-nature.

91
00:03:52,113 --> 00:03:53,922
Self-nature is Tự tánh
called gọi là Phật Tánh
Buddha-nature.

92
00:03:53,945 --> 00:03:55,739
Buddha-nature is Phật tánh
Tathagata. là Như Lai.

93
00:03:56,375 --> 00:03:57,968
But it doesn't Nhưng không
exist on its own. tự có.

94
00:03:57,991 --> 00:03:59,157
it is dependent Mà phụ thuộc để có.
to exist.

95
00:03:59,180 --> 00:04:00,825
So that existence Nên cái có đó
is illusion. là ảo tưởng.

96
00:04:01,114 --> 00:04:03,114
Because of illusion, Vì ảo tưởng
there is nên mới có tánh
interdependence. tương thuộc.
97
00:04:03,137 --> 00:04:05,393
No interdependence, Dừng tương thuộc
no existence. thì không còn nữa.

98
00:04:05,649 --> 00:04:08,254
So, interdependence Cho nên
is called tánh tương thuộc đó
Nature emptiness. gọi là tánh không.

99
00:04:08,850 --> 00:04:11,876
So in the existence, Trong cái có
we see ta thấy cái không.
the emptiness.

100
00:04:12,311 --> 00:04:14,311
In the emptiness, Trong cái không,
we see ta thấy cái có.
the existence.

101
00:04:14,787 --> 00:04:16,787
We call it: Cái đó gọi là
form is emptiness, sắc tức thị không

102
00:04:16,810 --> 00:04:18,049
emptiness is form, Không tức thị sắc.

103
00:04:18,138 --> 00:04:19,916
understood in a Hiểu theo nghĩa
secular meaning. thế tục.

104
00:04:20,881 --> 00:04:21,834
Listen! Nghe này.

105
00:04:21,857 --> 00:04:23,206
Namely Tức thị.

106
00:04:23,229 --> 00:04:25,601
Form is emptiness sắc tức thị không
means có nghĩa là

107
00:04:25,770 --> 00:04:27,609
in the form, trong cái sắc
we immediately ta thấy ngay có cái không.
see emptiness.

108
00:04:28,172 --> 00:04:30,912
In the emptiness, we Trong cái không
immediately see the ta thấy ngay cái sắc.
existence.

109
00:04:32,407 --> 00:04:33,613
Then this Cái tính tương thuộc này
interdependence

110
00:04:33,696 --> 00:04:34,902
is called gọi là
Nature emptiness. tánh không .

111
00:04:34,925 --> 00:04:37,502
it can also Có thế
correspond đúng với
to the explanation lời giải thích cho

112
00:04:37,525 --> 00:04:39,330
Form is emptiness, sắc tức thị không,
emptiness is form không thức thị sắc.

113
00:04:39,673 --> 00:04:41,998
But this is not Nhưng đây
prajna. cũng chưa phải là bát nhã,

114
00:04:42,661 --> 00:04:44,661
This is still not vẫn chưa phải
the Buddha's wisdom. trí tuệ Phật.

115
00:04:44,684 --> 00:04:47,799
These arguments are Nhưng biện luận này
being argued on họ biện luận ra rả trên
google. google,

116
00:04:48,095 --> 00:04:50,327
And in trong sách vở.
all kinds of books.

117
00:04:51,969 --> 00:04:53,821
That's still not Đấy vẫn
the stage of chưa phải
buddhahood. Phật Quả,

118
00:04:54,042 --> 00:04:56,042
And it's still not chưa phải
the prajna and trí tuệ Phật.
Buddha's wisdom.

119
00:04:56,706 --> 00:04:59,138
And now, listen Bây giờ,
very carefully! nghe kỹ.

120
00:04:59,161 --> 00:05:02,119
Stretch all Căng hết các giác quan lên.
your senses.

121
00:05:03,301 --> 00:05:05,692
To hear what the Để nghe trí tuệ Phật
Buddha's wisdom says nói

122
00:05:05,775 --> 00:05:07,289
about thế nào về tánh không.
Nature emptiness.

123
00:05:08,385 --> 00:05:10,385
Which is, you must Tức là,
enter Nirvana Phải nhập niết bàn.

124
00:05:11,174 --> 00:05:13,500
you must enter Phải nhập vào
the Nirvana vô dư niết bàn.
without residue.

125
00:05:13,523 --> 00:05:15,990
and witness the chứng kiến
truth about sự thật về chính mình,
yourself,

126
00:05:16,406 --> 00:05:20,769
witness the truth chứng kiến
about this universe sự thật về vũ trụ này
to see if it's real. nó có thật hay không.

127
00:05:21,645 --> 00:05:24,068
Is it real or Nó có thật
is it an illusion? hay chỉ là ảo ảnh.

128
00:05:24,797 --> 00:05:26,288
Only when you Chứng ngộ được rồi
are enlightened,

129
00:05:26,311 --> 00:05:28,733
then you can preach Thì mới được
about the real nói về tánh không chân thật.
Nature emptiness.

130
00:05:29,714 --> 00:05:31,485
Now, bây giờ, nghe cho rõ.
listen carefully

131
00:05:31,508 --> 00:05:34,500
Listen to a person, Nghe một ngưởi
who is in Nirvana ở trong vô dư niết bàn
without residue

132
00:05:34,703 --> 00:05:36,209
to preach to you. nói cho mà nghe.

133
00:05:36,978 --> 00:05:38,405
Listen carefully! Nghe cho kỹ,

134
00:05:38,708 --> 00:05:40,679
Knee down Quỳ xuống và nghe,
and listen.

135
00:05:41,609 --> 00:05:43,609
Knee down before quỳ xuống trước khi nghe.
listening.

136
00:05:45,811 --> 00:05:47,696
When you realize Khi giác ngộ
true nirvana, niết bàn chân thật,

137
00:05:47,926 --> 00:05:49,926
you can see there nó có
are two "emptiness". hai cái không:
138
00:05:50,922 --> 00:05:51,958
Listen carefully! Nghe kỹ.

139
00:05:51,981 --> 00:05:55,383
There are two Có hai cái không
"emptiness", not chứ không chỉ một .
only one.

140
00:05:55,679 --> 00:05:57,340
Dear my disciples! Các đệ tử chân chánh,

141
00:05:58,002 --> 00:05:59,228
The first emptiness cái không thứ nhất

142
00:05:59,251 --> 00:06:00,472
belongs to thuộc về
Buddha-nature. Phật Tánh

143
00:06:00,734 --> 00:06:02,385
We name it as gọi là
a Subject. chủ thể,

144
00:06:03,141 --> 00:06:04,840
The second one cái không thứ hai

145
00:06:05,023 --> 00:06:08,046
belongs to Nirvana. thuộc về niết bàn
We name it gọi là
as Object. khách thể.

146
00:06:09,062 --> 00:06:11,900
This concept và cái quan niệm này

147
00:06:12,362 --> 00:06:14,690
will reverse sẽ làm tính chất nhị nguyên
the duality. bị đảo chiều

148
00:06:15,226 --> 00:06:17,876
How was it at first? Ban đầu tu thì sao?

149
00:06:18,199 --> 00:06:19,949
We see Duality means Ta thấy nhị nguyên

150
00:06:20,032 --> 00:06:21,066
we and sentient Ta và chúng sanh
beings là khác nhau,
are different.

151
00:06:21,248 --> 00:06:23,063
After practicing, sau khi tu tập
we realize that ta thấy

152
00:06:23,087 --> 00:06:25,493
we and ta với chúng sanh
sentinent beings là đồng nhất,
are one, illusion. đều là ảo ảnh

153
00:06:25,517 --> 00:06:27,600
And we begin to Và ta bắt đầu
return to trở về
non-Dualism. bất nhị nguyên.

154
00:06:27,896 --> 00:06:29,621
Non-dualism Bất nhị sau đó
after enlightening giác ngộ niết bàn
Nirvana,

155
00:06:29,704 --> 00:06:30,379
it reverses. lại đảo chiều,

156
00:06:30,948 --> 00:06:33,494
It has a proper Nó lại có chủ thể
Subject and Object. và khách thể.

157
00:06:33,869 --> 00:06:36,030
It's not Chứ không phải
non-dualistic là bất nhị nữa.
anymore.

158
00:06:36,406 --> 00:06:37,980
it's still duality. Nó vẫn là nhị nguyên,

159
00:06:38,003 --> 00:06:39,832
But it's Nhưng là
proper dualism. nhị nguyên chân thật

160
00:06:40,414 --> 00:06:42,149
Because of being vì là nhị nguyên chân thật
proper dualism, so nên.

161
00:06:43,158 --> 00:06:47,394
If anyone says that Nếu có ai nói rằng,
I has lost thầy bị
my mind on Duality, lạc vào tư tưởng nhị nguyên,

162
00:06:47,417 --> 00:06:49,680
don't listen đừng nghe
to them. Nghe là sai.
It's wrong.

163
00:06:50,869 --> 00:06:52,567
Those are idiots! Thì đấy là những người mu muội

164
00:06:52,590 --> 00:06:54,018
Those are Đó là những người
lack of knowledge. học không đến nơi,
165
00:06:54,041 --> 00:06:55,356
They haven't Chưa giác ngộ,
enlightened to nên không biết.
get it.

166
00:06:56,139 --> 00:06:57,966
I chase them Mấy người đó
out of my channel. vào kênh thầy là thầy đuổi.

167
00:06:58,782 --> 00:07:01,914
So we remember Cho nên chúng ta nhớ
there are reversals có những sự đảo chiều
in practice. trong tu tập.

168
00:07:02,450 --> 00:07:03,799
At the onset, Ban đầu
Duality. là nhị nguyên.

169
00:07:03,822 --> 00:07:05,397
After a long time, Tu cao rồi
became non-duality. thành bất nhị.
170
00:07:05,420 --> 00:07:07,152
After non-duality, Sau bất nhị,
then duality again. lại nhị nguyên.

171
00:07:07,481 --> 00:07:09,481
And this one is Mà cái nhị nguyên này
proper duality. là nhị nguyên chân thật

172
00:07:11,190 --> 00:07:12,672
Listen carefully! Phải nghe cho kỹ.

173
00:07:12,828 --> 00:07:15,070
Don't just learn ********
that and
not go further.

174
00:07:17,132 --> 00:07:18,495
Listen! Nghe đây!

175
00:07:19,871 --> 00:07:23,252
So, what is the Vậy thì cái “Không”
emptiness of Suject? của chủ thể là gì.

176
00:07:24,841 --> 00:07:28,915
It is the greatest là cái vĩ đại nhất
attribute of của Phật tánh.
Buddha-nature,

177
00:07:29,084 --> 00:07:30,746
which is it Đó là không có
has no structure. cấu tạo.

178
00:07:31,248 --> 00:07:34,691
That is, our real Đó là
self has no cơ thể của chúng ta
structure, không có cấu tạo,

179
00:07:34,714 --> 00:07:36,635
but it still exists. nhưng vẫn tồn tại.

180
00:07:37,836 --> 00:07:39,070
Is it amazing? Nghe tuyệt vời chứ.

181
00:07:39,093 --> 00:07:41,818
Who we Con người thật
really are, của chúng ta
is our thoughts. chính là suy nghĩ của chúng ta.

182
00:07:42,267 --> 00:07:45,299
Now we are assuming Giờ chúng ta nghĩ là
that we think chúng ta suy nghĩ
with our brains, nhờ bộ óc,

183
00:07:45,687 --> 00:07:47,534
and neurons. nhờ nơ ron thần kinh,

184
00:07:48,308 --> 00:07:51,549
It's also thanks to nhờ có thịt xương
the flesh and bone nên mới có suy nghĩ.
helping us to think.

185
00:07:51,751 --> 00:07:52,890
You are wrong. Nhầm rồi.
186
00:07:53,154 --> 00:07:55,532
One day, when you sẽ đến một ngày
accidentally các bạn ngộ nhỡ
pass away. chết.

187
00:07:56,028 --> 00:07:58,565
For example, Ví dụ
being crashed by bị xe cán,
a car.

188
00:07:58,881 --> 00:08:01,325
Then you realize Tự nhiên thấy mình
you died, but you chết rồi,
still can think. vẫn nghĩ.

189
00:08:01,741 --> 00:08:03,741
Without your brain, Không có óc
you can still think mà vẫn nghĩ,
and realize. vẫn biết.

190
00:08:04,470 --> 00:08:06,735
So don't think that Đừng nghĩ là
you need a brain, có bộ óc này,

191
00:08:06,758 --> 00:08:09,570
with neuron có nơ ron
to think. It's not. mình mới nghĩ được. Không phải.

192
00:08:09,986 --> 00:08:11,710
The thought Suy nghĩ là
is immortal. bất tử.

193
00:08:11,853 --> 00:08:12,841
It keeps thinking. Nghĩ liên tục.

194
00:08:13,037 --> 00:08:14,386
It doesn't have any Nó không có
structure. cấu tạo,

195
00:08:14,768 --> 00:08:16,405
It's nothing Nó không phải cái gì
far beyond cao xa cả.
your knowledge.
196
00:08:16,708 --> 00:08:18,658
So your chain of Cho nên
thoughts is suy nghĩ
never end. không bao giờ hết.

197
00:08:18,681 --> 00:08:20,979
Thinking life Suy nghĩ hết kiếp này
after life, đến kiếp khác
it still thinks.

198
00:08:21,002 --> 00:08:21,747
it's still alive. nó vẫn sống.

199
00:08:22,283 --> 00:08:25,892
And the second Và cái “Không” thứ hai
emptiness belongs thuộc về
to Nirvana. niết bàn.

200
00:08:26,608 --> 00:08:30,080
It's the Light of Đó chính là
wisdom and ánh sáng trí tuệ
Boundless space. hư không bất tận

201
00:08:30,722 --> 00:08:34,860
In Nirvana, there Trong niết bàn,
are Light of wisdom có ánh sáng trí tuệ
and Boundless space. và hư không bất tận.

202
00:08:35,543 --> 00:08:38,186
This light is not Cái ánh sáng này
belongs to không thuộc sở hữu

203
00:08:38,262 --> 00:08:39,323
Buddha-nature. của Phật Tánh.

204
00:08:39,632 --> 00:08:41,922
Since Buddha-nature Vì Phật Tánh
has no không có cấu tạo.
structure.

205
00:08:42,478 --> 00:08:46,112
If it has, it will Nếu phật Tánh có cấu tạo,
own that Light, nó sẽ sở hữu ánh sáng đó,
206
00:08:46,434 --> 00:08:49,422
and the Boundless và cả hư không bất tận,
space as well.

207
00:08:49,657 --> 00:08:52,140
But Buddha-nature Nhưng Phật Tánh
has no structure, không có cáu tạo

208
00:08:52,163 --> 00:08:54,461
so Buddha-nature nên Phật tánh không
doesn't own sở hữu những cái đó.
those things.

209
00:08:54,663 --> 00:08:56,824
Can those two mà hai cái đó
control có chi phối
Buddha-nature? Phật tánh không,

210
00:08:57,360 --> 00:09:00,468
Those two things Hai cái đó
cannot control the không thể chi phối
Buddha-nature. Phật Tánh.

211
00:09:00,711 --> 00:09:02,885
Those two are Hai cái đó là
objective to khách quan đối với
Buddha-nature. Phật Tánh

212
00:09:02,908 --> 00:09:04,362
They cannot affect không thể chi phối
Buddha-nature. Phật Tánh

213
00:09:04,565 --> 00:09:08,195
And Buddha-nature Và Phật Tánh
doesn't own those không sở hữu
two things as well. hai cái đó.

214
00:09:10,082 --> 00:09:12,082
So, there are two Vậy thì, có hai cái “Không”
emptiness in total. tất cả

215
00:09:12,105 --> 00:09:14,208
The first one is Cái đầu tiên
empty in structure là cái “Không” cấu tạo
of Buddha-nature. của Phật Tánh

216
00:09:14,231 --> 00:09:16,550
The second is empty Cái thứ 2 là cái “Không”
of the Boundless của hư không bất tận
space in Nirvana. trong niết bàn.

217
00:09:17,079 --> 00:09:19,953
And that Light, Và ánh sáng,
together with that cùng với không gian đó
space,

218
00:09:20,403 --> 00:09:22,110
They create the Tạo nên
Prajna. Bát nhã

219
00:09:22,533 --> 00:09:24,418
In Buddhism, the Trí tuệ Phật và
Buddha's Wisdom and Bát nhã
Prajna called được gọi

220
00:09:24,441 --> 00:09:27,118
form is emptiness, Sắc tức thị không ,
emptiness is form. không tức thị sắc.

221
00:09:27,987 --> 00:09:29,987
Form is emptiness, Sắc chính là không,
emptiness is form. không chính là sắc.

222
00:09:30,857 --> 00:09:33,053
Form is stick Sắc không rời “Không”
to emptiness “không” không rời sắc
and vice versa.

223
00:09:34,376 --> 00:09:36,006
So the form Vậy thì sắc
and emptiness và không

224
00:09:36,029 --> 00:09:38,305
in the Paramita trong kinh bát nhã,
sutra, it's not không phải lý luận,
a theory

225
00:09:38,628 --> 00:09:40,954
for those types of cho những ai
theoretical học lý luận,
learning.

226
00:09:41,250 --> 00:09:43,927
It's a description mà là lời mô tả
of nirvana, của niết bàn
that's all. thế thôi.

227
00:09:44,463 --> 00:09:46,463
Whoever Những ai
enters nirvana nhập niết bàn

228
00:09:46,824 --> 00:09:49,900
will know the truth. sẽ biết được sự thật

229
00:09:49,923 --> 00:09:53,364
Those who do not Những ai không
enter nirvana nhập niết bàn
are forever sẽ mãi mãi

230
00:09:53,613 --> 00:09:55,753
just a kind of chỉ là một loại
hypocrisy, đạo đức giả,

231
00:09:55,776 --> 00:09:57,473
humming words. câu chữ.

You might also like