You are on page 1of 42

11.

How to heal by Buddhism - Part 1


1
-00:00:01,890 --> 00:00:00,110
How to Cách chữa bệnh
heal bằng Phật Pháp
by Buddhism.

2
00:00:00,193 --> 00:00:02,633
"Instruct us how to Xin Thầy chỉ
heal cách chữa bệnh
by Buddhism, Master" bằng Phật Pháp.

3
00:00:05,768 --> 00:00:09,521
Ok, everything I'll Đúng rồi, tất cả những gì nay
share today Thầy nói chuyện với các bạn

4
00:00:09,545 --> 00:00:13,062
will be posted sẽ được post trên kênh
on livestream on docgiac.livestream.
docgiac.livestream.
5
00:00:13,531 --> 00:00:15,400
I've just started Thầy mới tạo
a new channel. kênh đó.

6
00:00:15,423 --> 00:00:18,014
Just inform for nay thông báo
the ones who haven't cho các đệ tử nào
known it yet. chưa biết.

7
00:00:18,837 --> 00:00:21,023
Anyone liking Những bạn nào thích
my livestream style phong cách livestream của Thầy

8
00:00:21,046 --> 00:00:23,817
follows my hãy theo dõi ngay
new channel at kênh đó
docgiac.livestream. docgiac.livestream.

9
00:00:24,646 --> 00:00:26,797
And on the Và trên mục
introduction bar, giới thiệu kênh

10
00:00:26,999 --> 00:00:29,375
there is my bank là số tài khoản
account number, là bình bát
my offering bowl. của Thầy.

11
00:00:31,398 --> 00:00:33,386
Sometimes when Thi thoảng
you come over, ghé ngang qua

12
00:00:33,409 --> 00:00:35,646
let showing your thương Thầy
love to me through thì cúng dàng Thầy
your offering.

13
00:00:36,515 --> 00:00:38,246
At least, bát phở
it should
be enough to buy
14
00:00:38,269 --> 00:00:40,549
a bowl of Phở
and two eggs. 2 quả trứng

15
00:00:40,572 --> 00:00:42,244
Or, a cup of coffee. hay cốc cafe.

16
00:00:45,060 --> 00:00:47,458
Account number Thầy không để
for donation will not appear số tài khoản
after each clip sau mỗi clip.

17
00:00:48,294 --> 00:00:50,824
"I give offering “Con cúng thầy
to you a slice of khoanh giò”.
pork paste."

18
00:00:52,946 --> 00:00:55,157
Ok, thank you Helen. OK, cảm ơn Helen nhé.
19
00:00:55,779 --> 00:00:58,021
Let me transfer Thầy hồi hướng
boundless merit vô lượng công đức

20
00:00:58,044 --> 00:01:00,552
and blessings of và phước lành thế tục
the samsara to tới
Helen shop. Helen shop.

21
00:01:01,061 --> 00:01:02,671
Oh I forgot! Ồ Thầy quên mất

22
00:01:03,767 --> 00:01:06,910
Before starting, Trước khi bắt đầu,

23
00:01:06,934 --> 00:01:08,936
let me thank Thầy cám ơn
all of you tất cả các bạn

24
00:01:09,492 --> 00:01:11,797
who have given đã cúng dàng Thầy
offering to me suốt thời gian qua.
so far.

25
00:01:12,526 --> 00:01:14,590
My channel doesn't Kênh của Thầy
involve those who, không chơi với mấy bạn
firstly, thứ nhất là

26
00:01:15,246 --> 00:01:16,349
regret for just quả tim
a heart emoji. cũng tiếc.

27
00:01:16,825 --> 00:01:19,207
secondly, thứ 2,
regret for 1 đồng
even a penny. cũng tiếc.

28
00:01:19,570 --> 00:01:22,461
Now, If being Bây giờ bảo chuyển khoản
requested to 1 đồng cũng không
transfer me a penny,

29
00:01:23,083 --> 00:01:25,034
They insist on Dứt khoát là không.
their choice.

30
00:01:25,963 --> 00:01:29,623
My channel has Kênh của Thầy không chơi với
nothing to do mấy người bủn xỉn.
with those people.

31
00:01:30,380 --> 00:01:32,907
I'm not involved Ngoài đời
with them Thầy cũng chơi
in this life. với mấy bạn đó đâu.

32
00:01:34,016 --> 00:01:37,030
My friends and Bạn bè,
disciples are học sinh của Thầy
all generous. toàn người hào phóng thôi.
33
00:01:37,966 --> 00:01:39,780
They are Toàn người
gratuitous givers. cho đi không cần nhận lại.

34
00:01:40,203 --> 00:01:43,000
For all the selfish, Còn những người mà

35
00:01:43,023 --> 00:01:44,258
being sorry for just quả tim cũng tiếc
a heart emoji,

36
00:01:44,767 --> 00:01:46,963
then I'm out, thì hãy đi đi
I'm not with them. không chơi cùng.

37
00:01:47,072 --> 00:01:48,666
Being with them Không mang lại
gives me nothing. lợi ích gì cả.
38
00:01:48,689 --> 00:01:49,781
Please, pass! Hãy next đi.

39
00:01:49,804 --> 00:01:51,228
And what is that? Và đó là gì?

40
00:01:51,251 --> 00:01:53,251
That's how to Là cách chữa bệnh
heal by bằng Phật Pháp đó.
Buddhism

41
00:01:56,267 --> 00:01:59,530
That's the answer Đây là cách chữ bệnh
for the question

42
00:01:59,553 --> 00:02:01,553
someone has just vừa nãy có bạn
asked me. hỏi Thầy.

43
00:02:02,922 --> 00:02:04,922
Giving, offering are Cho đi, bố thí

44
00:02:04,945 --> 00:02:06,441
accumulating tích Phước
and creating tạo
bless Phước.

45
00:02:06,657 --> 00:02:08,972
Thank to Nhờ có
the blessings, phước mà
you are healthy, khỏe

46
00:02:09,221 --> 00:02:10,199
live longer, sống lâu

47
00:02:11,248 --> 00:02:12,460
have less illnesses. ít bệnh tật.

48
00:02:13,776 --> 00:02:15,807
But if you Nhưng mà
are selfish, keo kiệt bủn xỉn

49
00:02:15,830 --> 00:02:16,998
regret for just quả tim
a heart emoji, cũng tiếc

50
00:02:17,021 --> 00:02:18,838
a penny, một đồng

51
00:02:18,861 --> 00:02:19,987

52
00:02:20,011 --> 00:02:21,687
just a penny, chỉ 1 đồng

53
00:02:21,710 --> 00:02:23,874
just one thousand chỉ 1.000
Vietnamdong.
54
00:02:24,116 --> 00:02:26,597
A penny from anyone Bạn nào nghèo
poor is fine. thì 1 đồng cũng được

55
00:02:27,692 --> 00:02:30,110
They refuse to Nhưng không chịu
accumulate tích phước
blessings, and donate. bố thí

56
00:02:30,133 --> 00:02:31,359
But they still nhưng lại vẫn
ask for health, muốn có sức khỏe

57
00:02:31,382 --> 00:02:32,436
for good luck, may mắn

58
00:02:32,459 --> 00:02:34,237
for wealth. tiền bạc.

59
00:02:34,953 --> 00:02:37,734
For example, Ví dụ
anyone who is poor ai đó kiếp này
in this life, đang nghèo

60
00:02:38,289 --> 00:02:41,164
or miserable, khổ sở,

61
00:02:41,187 --> 00:02:43,187
then what does có nghĩa là gì?
it mean?

62
00:02:43,676 --> 00:02:46,213
it means trong nhiều kiếp
they were selfish đã bủn xỉn
in many past lives.

63
00:02:46,236 --> 00:02:48,368
They refused to không chịu bố thí
donate.
64
00:02:48,631 --> 00:02:50,957
Then they are Nên cái nghèo mới
poor in this lives. chạy sang kiếp này.

65
00:02:52,053 --> 00:02:53,420
It's the effect. Đó là quả

66
00:02:53,443 --> 00:02:55,997
Then if they want Vậy nếu muốn giàu
to be rich, hãy bố thí đi.
let give out.

67
00:02:56,307 --> 00:02:58,001
That's what? Đó là chữa bệnh
Healing!

68
00:03:00,390 --> 00:03:02,418
Healing by Chữa bệnh bằng
Buddhism. Phật Pháp
69
00:03:02,441 --> 00:03:04,251
This method Phương pháp này
is not mine. chẳng phải của Thầy.

70
00:03:04,521 --> 00:03:07,695
It's from Buddha. Mà của Phật Thích Ca.

71
00:03:08,697 --> 00:03:09,807
Do you believe it? Các bạn có tin không?

72
00:03:09,830 --> 00:03:10,965
Let me tell you Để Thầy kể cho
a story. câu chuyện.

73
00:03:12,594 --> 00:03:14,594
In Buddha's time, Trong thời Đức Phật Thích ca

74
00:03:15,116 --> 00:03:17,560
there was an có đôi vợ chồng
extremely poor rất nghèo
couple.

75
00:03:18,510 --> 00:03:20,057
How poor were they, Nghèo tới mức nào
you know? các bạn biết không?

76
00:03:20,173 --> 00:03:23,237
Even beggars Ăn xin
were richer than còn giàu hơn
them 2 nười này.

77
00:03:25,000 --> 00:03:27,117
Beggars were better. Ăn xin còn giàu hơn.

78
00:03:27,860 --> 00:03:28,787
Then, Khi đó,

79
00:03:28,863 --> 00:03:32,695
They only had a Hai người này chỉ có
loin-cloth. 1 cái khố

80
00:03:33,297 --> 00:03:35,820
They were almost Ở nhà gần như
naked at home. trần truồng.

81
00:03:36,683 --> 00:03:40,367
If the husband Khi người chồng ra ngoài
went begging, xin ăn

82
00:03:40,409 --> 00:03:41,935
he took thì mang
the cloth. khố vào.

83
00:03:42,525 --> 00:03:44,110
The wife must be Bà vợ
naked at home. phải ở trần.

84
00:03:45,805 --> 00:03:47,327
And then it was Khi người chồng về
the wife's turn tới lượt người vợ đi xin ăn

85
00:03:47,350 --> 00:03:50,920
to wear the cloth thì mặc khố
to beg. đi xin.

86
00:03:51,089 --> 00:03:53,470
And the husband was Người chồng
naked at home. đành phải ở nhà.

87
00:03:54,379 --> 00:03:57,002
They were Họ nghèo
miserable at that point. tới mức như thế.

88
00:03:58,518 --> 00:04:01,274
At least, they Ít nhất họ
still had vẫn còn
a house. ngôi nhà.

89
00:04:01,297 --> 00:04:04,085
90
00:04:05,708 --> 00:04:07,487
Oneday, they heard Một ngày nghe danh
about the Buddha. Đức Phật.

91
00:04:08,323 --> 00:04:10,198
They told each other Họ bảo nhau rằng

92
00:04:10,908 --> 00:04:13,057
to give offering nhất định phải cúng dàng

93
00:04:13,080 --> 00:04:17,387
to the Buddha Đức Phật.
in anyway.

94
00:04:17,923 --> 00:04:20,491
But they did not Nhưng tài sản
have anything. không có gì cả.
95
00:04:21,927 --> 00:04:23,540
Not a single penny Chẳng có 1 đồng.
to give.

96
00:04:23,563 --> 00:04:26,111
Then they carefully Vậy nên họ
washed their cloth giặt chiếc khố

97
00:04:26,687 --> 00:04:30,703
to give to the rồi dâng cúng
Buddha. lên Đức Phật.

98
00:04:32,266 --> 00:04:34,786
But they were naked. Nhưng họ ở trần

99
00:04:34,809 --> 00:04:38,323
So they asked vậy nên nhờ chư Tăng
monks

100
00:04:38,505 --> 00:04:40,505
to help them giúp chúng con
because they only cúng dàng
had the cloth. tấm khố.

101
00:04:40,528 --> 00:04:42,528
They had to stay Vì họ
at home. phải ở nhà.

102
00:04:42,551 --> 00:04:46,541
Asking the monks Họ thưa rằng
to give offering xin các chư Tăng
the cloth to Buddha. dâng chiếc khố lên Đức Phật.

103
00:04:46,564 --> 00:04:48,680
That was everything Đó là tất cả
they had. những gì họ có.

104
00:04:48,976 --> 00:04:51,664
It sounds so moving! Thật cảm động.
105
00:04:52,846 --> 00:04:55,149
And then, Và khi mà
when the cloth was tấm khố
given to the Buddha, được cúng lên Đức Phật

106
00:04:55,445 --> 00:04:57,528
in that Buddhist day vào đúng ngày mà

107
00:04:58,570 --> 00:05:01,163
when the Buddha Đức phật
gave a lesson, thuyết pháp

108
00:05:01,186 --> 00:05:03,020
the king also nhà Vua
attended. cũng có tới dự.

109
00:05:03,535 --> 00:05:05,408
He felt surprise Nhà vua rất
and say ngạc nhiên nói
110
00:05:06,896 --> 00:05:09,696
"there are someone “Ở Vương Quốc

111
00:05:09,946 --> 00:05:11,946
that poor with only ta cai trị lại có
a cloth to offer the Buddha người mà nghèo tới mức

112
00:05:12,088 --> 00:05:14,646
in my country?" chỉ có tấm khố cúng dàng?

113
00:05:15,689 --> 00:05:18,494
So then he asked Nhà Vua bấy giờ

114
00:05:18,517 --> 00:05:21,350
his fellows to bring cho lính mang vàng bạc,
gold, silver, lụa là vải vóc

115
00:05:21,932 --> 00:05:23,740
fiber and clothes quần áo
116
00:05:23,763 --> 00:05:25,967
to the poor couple. tới vợ chồng này.

117
00:05:25,990 --> 00:05:27,742
So they became Vậy nên họ trở nên
extremely rich. giàu có.

118
00:05:29,564 --> 00:05:31,894
They were not Không phải
given just a little chỉ chút xíu của cải
amount. mà rất nhiều.

119
00:05:31,917 --> 00:05:35,197
They became Họ trở nên
really rich after giàu có
that giving.

120
00:05:35,673 --> 00:05:37,828
Becoming a landlord. thành địa chủ.
121
00:05:39,664 --> 00:05:40,738
So that's Vì vậy,

122
00:05:41,654 --> 00:05:42,922
just by a loin-cloth chỉ 1 chiếc khố

123
00:05:43,612 --> 00:05:46,021
they then reap lại được nhân
what they sow. quả nhãn tiền.

124
00:05:47,497 --> 00:05:48,660
Becoming rich. Trở nên giàu có.

125
00:05:50,390 --> 00:05:52,730
those are people Có những người

126
00:05:53,059 --> 00:05:53,992
who give and donate có thể cho đi
a lot.

127
00:05:54,581 --> 00:05:55,626
in a great way. một cách vĩ đại

128
00:05:56,268 --> 00:05:58,317
With the only Chỉ một tấm khố
loin-cloth,

129
00:05:58,653 --> 00:06:00,535
they still donate. vẫn đem cúng dàng.

130
00:06:00,558 --> 00:06:01,702
Really great! Rất vĩ đại.

131
00:06:02,838 --> 00:06:05,384
It's like you only Giống như mình chỉ có
have a piece một chút đồ ăn
of food for today ngày hôm đó.
132
00:06:05,407 --> 00:06:07,985
but you still nhưng vẫn đem
give it away. cúng dàng.

133
00:06:08,009 --> 00:06:10,088
It's really great! Thực sự vĩ đại.

134
00:06:11,204 --> 00:06:12,426
Really great! Thực sự vĩ đại.

135
00:06:12,449 --> 00:06:14,630
Because it might Vì điều này
affect their health, có thể ảnh hưởng sức khỏe

136
00:06:15,053 --> 00:06:16,120
their life. tính mạng.

137
00:06:16,610 --> 00:06:17,822
But they still nhưng họ vẫn
give it away. đem cúng dàng

138
00:06:17,845 --> 00:06:19,127
It's really big. với tâm vĩ đại

139
00:06:19,709 --> 00:06:23,665
So for people who
Những người cho đi

give offering, they với tâm lớn lao


have a big heart,

140
00:06:23,688 --> 00:06:25,071
a great mind, tâm vĩ đại

141
00:06:25,094 --> 00:06:26,642
and they reap họ nhận được
the blessings điều lành

142
00:06:27,471 --> 00:06:31,390
right away ngay nhãn tiền
no need to wait không cần chờ tới
until next life. kiếp sau.

143
00:06:32,919 --> 00:06:35,564
Then for most of us Vậy nên có nhiều người
when we donate, trong chúng ta

144
00:06:36,386 --> 00:06:38,965
many of us khi bố thí

145
00:06:39,454 --> 00:06:40,695
receive the effects nhận được
immediately. phước lành ngay.

146
00:06:40,851 --> 00:06:44,028
Or just wait for Hoặc có thể
a couple of years chờ thêm vài năm
to see the effect. mới nhận được

147
00:06:45,370 --> 00:06:47,767

Or some have to hoặc thậm chí


wait to the end là mãi tận
of their lives. các kiếp sau.

148
00:06:48,143 --> 00:06:50,270
Or even, some have Mãi tới khi chết đi
to die to see mới nhận được
the effect. quả lành.

149
00:06:50,293 --> 00:06:52,130

150
00:06:54,313 --> 00:06:57,388
There was a man. Trong Kinh dạy
It's in a doctrine,

151
00:06:57,511 --> 00:07:00,105
when the Sāriputto khi ngài Xá Lợi Phất
went begging đi khất thực
for food,
152
00:07:00,895 --> 00:07:04,670
a really poor man có một ông lão
saw him rất nghèo thấy Ngài

153
00:07:04,946 --> 00:07:07,259
from a distance, từ phía xa

154
00:07:07,282 --> 00:07:09,014
but he had nhưng ông không có gì
nothing to give để cúng dàng

155
00:07:09,380 --> 00:07:10,844
then he found ông tìm đủ mọi cách
all ways

156
00:07:11,006 --> 00:07:13,444
to have something để có thứ gì đó

157
00:07:13,960 --> 00:07:15,129
to give an offering. để cúng dàng.

158
00:07:15,152 --> 00:07:17,187
He went begging Ông đi ăn xin
to have something để có thứ
for giving. cúng dàng.

159
00:07:17,796 --> 00:07:20,519
In the next meeting, Trong lần gặp sau,

160
00:07:20,542 --> 00:07:23,065
he had things ông ta có được
to gave offering món đồ
to the Sāriputto. cúng dàng Ngài Xá Lợi Phất

161
00:07:23,323 --> 00:07:25,105
He said that Ông xin rằng
"I beg to mình được

162
00:07:26,641 --> 00:07:28,141
to come to tới với trí Phật
the Buddha's mind,

163
00:07:28,263 --> 00:07:30,871
to become a disciple trở thành đệ tử
in the Sangha, trong Tăng đoàn

164
00:07:31,454 --> 00:07:32,926
to become trở thành
your disciple". đệ tử của Ngài

165
00:07:34,021 --> 00:07:35,128
But then, Nhưng khi đó

166
00:07:35,151 --> 00:07:37,532
the Sāriputto was Ngài Xá Lợi Phất
unwilling to take it không muốn nhận

167
00:07:37,555 --> 00:07:39,820
because the man had vì người đàn ông
only a bowl of rice. chỉ có mỗi bát cơm

168
00:07:39,843 --> 00:07:41,357
Then he say Ngài nói
" I only took Ta chỉ lấy

169
00:07:41,380 --> 00:07:42,761
a half of it. 1 nửa bát thôi.

170
00:07:42,784 --> 00:07:44,746
I cannot take Ta không thể nhận cả
the whole bowl" bát được.

171
00:07:45,062 --> 00:07:47,494
But the man insisted Nhưng ông lão
to give him all. vẫn năn nỉ.

172
00:07:48,524 --> 00:07:50,610
He was willing to Ông sẵn sàng nhịn đói
stay hungry cả ngày hôm đó.
the whole that day

173
00:07:50,633 --> 00:07:52,685
to give all the bowl
to the Buddha.

174
00:07:54,687 --> 00:07:56,781
Then just after Chỉ sau một
a short time, thời gian ngắn

175
00:07:56,804 --> 00:07:58,326
he died ông lão
because of old age. chết

176
00:07:58,942 --> 00:08:01,476
After dead, Sau đó
he was reborn tái sinh

177
00:08:01,745 --> 00:08:04,125
as a really thành một
beautiful monk. chú tiểu rất đẹp

178
00:08:04,775 --> 00:08:06,679
His appearance Vẻ ngoài
was so brilliant. hảo tướng.

179
00:08:07,402 --> 00:08:08,807
And then he Và trở thành đệ tử
became a Buddhist của Đức Phật,
monk

180
00:08:08,830 --> 00:08:11,958
in the Sangha trong tăng đoàn
and became là đệ tử
a disciple

181
00:08:13,334 --> 00:08:14,354
of the Sāriputto. của Ngài Xá Lợi Phất.

182
00:08:14,377 --> 00:08:16,590
Always going after Lúc nào cũng đi
the Sāriputto. sau ngài Xá Lợi Phất.

183
00:08:17,292 --> 00:08:19,375
But the strangest Điều lạ là
thing was chú tiểu này

184
00:08:20,265 --> 00:08:22,732
the young monk

185
00:08:22,755 --> 00:08:25,880
always received luôn nhận được
offerings from đồ cúng dàng
people everywhere. từ mọi người khắp nơi.

186
00:08:27,062 --> 00:08:28,341
people rushed out Ai ai cũng đổ xô
to give offering để cúng dàng chú tiểu.
to him.
187
00:08:29,504 --> 00:08:31,067
Do you see Các con thấy lạ không?
that's extreme?

188
00:08:31,503 --> 00:08:34,271
It's because of Đó là bởi vì công Đức
the offering to cúng dàng lên
the Sāriputto, Ngài Xá Lợi Phất

189
00:08:34,894 --> 00:08:38,050
he became mà trở thành
that monk. chú tiểu như thế.

190
00:08:38,273 --> 00:08:40,378
At night, Đêm tới

191
00:08:40,480 --> 00:08:42,884
he could not chú tiểu không hiểu
understand why vì sao
192
00:08:43,606 --> 00:08:46,194
there were có những vị tì kheo
topless monks cởi trần không mặc áo

193
00:08:46,797 --> 00:08:48,211
who built a fire. đốt lửa sưởi ấm.

194
00:08:48,693 --> 00:08:50,693
Those monks Những vị này
explained that giải thích rằng

195
00:08:51,103 --> 00:08:53,043
they did not have họ không có áo để mặc
clothes.

196
00:08:53,239 --> 00:08:55,239
They built fire Đốt lửa để
to warm themselves. sưởi ấm.

197
00:08:55,901 --> 00:08:59,022
Then, the young Sau đó, tỳ kheo trẻ
monk said nói rằng

198
00:08:59,045 --> 00:09:00,972
"Tomorrow, Ngày mai

199
00:09:02,935 --> 00:09:04,488
let go with me các vị hãy đi cùng tôi

200
00:09:05,343 --> 00:09:08,386
to beg for food, để xin khất thực,
you will receive các vị sẽ có tất cả
whatever you want." những gì các vị muốn.

201
00:09:09,396 --> 00:09:13,020
Then they all Họ đi theo
followed him as vị tỳ kheo
a big group. thành một nhóm rất đông.

202
00:09:13,475 --> 00:09:14,546

203
00:09:14,909 --> 00:09:16,994
The young monk said Vị tỳ kheo trẻ nói

204
00:09:17,017 --> 00:09:19,875
"The Sangha lacks of Tăng đoàn còn thiếu
clothes quần áo

205
00:09:20,756 --> 00:09:21,905
let give offering các vị hãy cúng dàng
to them"

206
00:09:21,929 --> 00:09:24,725
People crowded out Vậy nên đám đông
to give them tụ lại để cúng dàng quần áo
clothes.

207
00:09:25,086 --> 00:09:26,806
All the monks had Tất cả các vị tỳ kheo
clothes and food. đều có đủ quần áo và đồ ăn.

You might also like