You are on page 1of 105

1

00:00:05,000 --> 00:00:10,000


Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, SeriousSam, Khải Yutaro

3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:

5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!

6
00:00:30,000 --> 00:01:05,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!

7
00:01:06,400 --> 00:01:08,530
- Chuyến này sẽ mệt mỏi lắm đây.
- Đúng thế.

8
00:01:29,850 --> 00:01:32,620
- Chào bố.
- Chào con, Daniela.

9
00:01:32,660 --> 00:01:35,560
Bố đang chạy đến trạm kiểm tra an ninh rồi.
Mọi thứ đều ổn chứ?

10
00:01:35,590 --> 00:01:37,430
Vâng, bọn con ổn.
Vừa nhận phòng thôi.

11
00:01:37,460 --> 00:01:38,860
- Xin lỗi.
- Bố có đến kịp được không?

12
00:01:38,900 --> 00:01:41,230
Ừ, bố nghĩ kiểm tra sức khỏe
chắc nhanh thôi.
13
00:01:41,260 --> 00:01:43,630
Ý con là, đến đây trước nửa đêm ấy.

14
00:01:43,670 --> 00:01:44,870
Bố vẫn đang ở Singapore.

15
00:01:44,900 --> 00:01:47,770
Chà, múi giờ Hawaii trễ 18 tiếng.

16
00:01:47,800 --> 00:01:50,810
Chỉ hơn 6 tiếng là đến Tokyo.
6 tiếng nữa đến Honolulu.

17
00:01:50,840 --> 00:01:53,410
Vì vậy, bố sẽ đến nơi trước hẹn khá sớm thôi.

18
00:01:53,440 --> 00:01:55,880
Giao thừa. Một sự chậm trễ...

19
00:01:55,910 --> 00:01:58,110
Này, này.
Sẽ không có sự chậm trễ nào cả.

20
00:01:58,620 --> 00:01:59,850
Đợi đã.

21
00:01:59,880 --> 00:02:01,750
Chào, xin lỗi.
Sáng nay tôi đến muộn.

22
00:02:01,780 --> 00:02:02,920
Tôi cần quét phù hiệu của anh,

23
00:02:02,950 --> 00:02:04,250
và ta có thể cho anh qua nhanh chóng.

24
00:02:04,290 --> 00:02:05,720
Cảm ơn.

25
00:02:05,760 --> 00:02:08,290
Nói với cô Carrie của con
rằng bố đang mong ngóng món haggis,

26
00:02:08,320 --> 00:02:10,490
neeps & tatties ngon lành của cô, được chứ?
27
00:02:10,530 --> 00:02:12,490
- Được rồi.
- Hẹn gặp lại.

28
00:02:13,630 --> 00:02:15,200
Này bố.

29
00:02:15,230 --> 00:02:16,900
Con rất vui vì chúng ta
đang làm chuyện này.

30
00:02:16,930 --> 00:02:19,940
Và con xin lỗi vì chúng ta
đã mất quá nhiều thời gian để đến với nhau.

31
00:02:19,970 --> 00:02:22,870
Không cần phải xin lỗi.
Bố biết cuộc sống sinh viên của con bận rộn mà.

32
00:02:22,910 --> 00:02:24,540
Vâng, nhờ có bố.

33
00:02:24,570 --> 00:02:27,180
Đó là công việc của bố, con yêu à.

34
00:02:27,210 --> 00:02:28,710
Bố không mong điều gì khác.

35
00:02:29,880 --> 00:02:32,210
Chà, gần như là vậy.

36
00:02:42,660 --> 00:02:44,860
- Cơ trưởng Torrance?
- Ừ, xin lỗi tôi đến muộn.

37
00:02:44,890 --> 00:02:47,430
Không sao đâu, thưa sếp.
Vị sĩ quan cũng chưa đến.

38
00:02:47,460 --> 00:02:50,700
- Tốt.
- Ồ. Samuel Del.

39
00:02:50,730 --> 00:02:53,240
- Hân hạnh được gặp sếp.
- Ồ, tôi cũng vậy.

40
00:02:53,270 --> 00:02:56,240
- Chúc mừng năm mới.
- Cậu cũng vậy.

41
00:02:56,270 --> 00:02:58,570
- Cậu đến từ đâu?
- Hong Kong, thưa sếp.

42
00:02:58,610 --> 00:03:00,640
Đã tham gia đào tạo tại
Học viện Hàng không Nội địa.

43
00:03:00,680 --> 00:03:03,350
À ừ. Tôi nghe nói đó là một học viện tốt.

44
00:03:04,550 --> 00:03:07,580
Còn sếp, thưa sếp?
Tôi đoán là người Anh?

45
00:03:07,620 --> 00:03:10,720
Không. Tôi sẽ không hạ thấp bản thân.

46
00:03:10,750 --> 00:03:14,220
Không. Tôi là người Scotland.

47
00:03:14,260 --> 00:03:18,560
Mặc dù tôi đã lái
máy bay vận tải RAF cách đây vài năm.

48
00:03:18,590 --> 00:03:22,400
Vào thời điểm đó, tất cả các nhiệm vụ hấp dẫn
đều do mấy gã người Anh đảm nhận.

49
00:03:22,430 --> 00:03:24,570
Tôi không phiền,
vì đối với tôi,

50
00:03:24,600 --> 00:03:27,100
nhiệm vụ nặng nề là đường vào dễ dàng
đến các hãng hàng không.

51
00:03:28,740 --> 00:03:32,010
Có vẻ như họ đã buộc chúng ta
phải đi qua thời tiết xấu.
52
00:03:32,040 --> 00:03:33,280
Đương nhiên họ làm vậy rồi.

53
00:03:34,740 --> 00:03:37,680
Chào các quý ông, cùng xem nào.

54
00:03:37,710 --> 00:03:39,850
119, 14 hành khách.

55
00:03:39,880 --> 00:03:41,780
Mọi thứ đều ổn.
Có câu hỏi nào chứ.

56
00:03:41,820 --> 00:03:44,520
Ừ. Có vẻ như chúng ta
sẽ phải đi qua thời tiết xấu.

57
00:03:44,550 --> 00:03:46,460
Cơn bão hội tụ ở đây tại Biển Đông.

58
00:03:46,490 --> 00:03:47,820
Ta sẽ cảnh giác.
Một khi anh đến đó,

59
00:03:47,860 --> 00:03:50,860
- chắc nó đã đi vào đất liền rồi.
- Nếu nó đứng yên và mạnh lên thì sao?

60
00:03:50,890 --> 00:03:53,430
Chúng ta có thể đi về phía đông,
sau đó lên phía bắc qua Luzon?

61
00:03:55,030 --> 00:03:56,970
Điều đó tốn thêm một giờ
và 18K nhiên liệu.

62
00:03:57,000 --> 00:03:59,270
Chuyến bay gần như trống không,
vì vậy ta cần rút ngắn.

63
00:03:59,300 --> 00:04:00,940
Điều hướng đến 37.
Anh sẽ an toàn trước thời tiết đó.

64
00:04:00,970 --> 00:04:02,440
Bay tốt nha.
Chúc mừng năm mới!

65
00:04:03,040 --> 00:04:04,370
Chúc mừng năm mới.

66
00:04:05,910 --> 00:04:07,980
iPad của chúng ta có thể
kiểm soát thời tiết như của hắn chứ?

67
00:04:10,310 --> 00:04:11,350
Của cậu đây.

68
00:04:12,850 --> 00:04:13,820
Xin chào các quý ông.

69
00:04:13,850 --> 00:04:15,790
Tên tôi là Bonnie.
Tôi sẽ lo cho các vị tối nay.

70
00:04:15,820 --> 00:04:17,750
- Rất vui được gặp cô, Bonnie.
- Hân hạnh được gặp.

71
00:04:17,790 --> 00:04:19,760
Cơ trưởng,
có người cần anh ở Jetway.

72
00:04:22,390 --> 00:04:23,930
- Được rồi.
- Gặp anh sau, Cơ trưởng.

73
00:04:30,030 --> 00:04:32,800
Cơ trưởng Torrance, Chỉ huy chuyến bay.
Tôi có thể giúp gì cho anh?

74
00:04:32,840 --> 00:04:34,770
Dẫn độ kẻ chạy trốn đến Toronto.

75
00:04:34,800 --> 00:04:36,140
Chúng tôi sẽ bay cùng anh
đến tận Tokyo.

76
00:04:36,170 --> 00:04:38,740
Anh ta sẽ bị còng tay
và ở dưới sự giám sát liên tục của tôi.

77
00:04:40,740 --> 00:04:42,510
Hắn có nguy hiểm không?
Hắn đã làm gì?

78
00:04:42,550 --> 00:04:43,750
Giết người. 15 năm trước.

79
00:04:46,410 --> 00:04:47,750
Tôi không mong đợi điều đó.

80
00:04:47,780 --> 00:04:49,820
Chúng tôi tìm thấy hắn ở Bali
dưới một cái tên giả.

81
00:04:49,850 --> 00:04:51,290
Thành thật mà nói,
hắn rất có kinh nghiệm.

82
00:04:51,320 --> 00:04:55,020
Ừ, đây là một chuyến bay trống.
Anh sẽ thu hút rất nhiều sự chú ý.

83
00:04:55,060 --> 00:04:56,930
Tôi không muốn làm
các hành khách còn lại sợ hãi.

84
00:04:56,960 --> 00:04:58,660
Tôi e là anh mắc kẹt với chúng tôi, Cơ trưởng.

85
00:05:02,030 --> 00:05:03,900
Được rồi.

86
00:05:03,930 --> 00:05:05,770
Chỉ cần làm ơn
tránh xa mọi người.

87
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Được rồi.

88
00:05:08,600 --> 00:05:09,740
Đi thôi.

89
00:05:25,490 --> 00:05:27,620
- Cô có kiểm tra đằng sau không?
- Mọi thứ ổn thỏa rồi.

90
00:05:27,660 --> 00:05:28,560
Chào buổi tối, thưa các cô.

91
00:05:28,560 --> 00:05:29,530
- Chào Cơ trưởng.
- Chào. Anh khỏe chứ?

92
00:05:29,530 --> 00:05:31,060
- Isabella, cô thế nào?
- Chào. Tôi ổn.

93
00:05:31,090 --> 00:05:32,130
- Ừ.
- Tốt.

94
00:05:32,160 --> 00:05:34,360
- Maria. Thật vinh hạnh.
- Chào Maria.

95
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
Brodie Torrance.

96
00:05:36,030 --> 00:05:37,570
Mọi người đã sẵn sàng
rời Singapore chưa?

97
00:05:37,600 --> 00:05:39,800
- Vâng, thưa sếp.
- Được rồi đi thôi.

98
00:05:39,840 --> 00:05:41,600
Được rồi.

99
00:05:41,640 --> 00:05:43,770
Được rồi, xác nhận 14 hành khách.

100
00:05:43,810 --> 00:05:46,410
14 hành khách.
Đầu năm ít ghê.

101
00:05:46,440 --> 00:05:49,610
Tôi chắc hẳn mọi người đã nhìn thấy
vị khách đặc biệt của chúng ta ở phía sau?

102
00:05:49,650 --> 00:05:51,610
Louis Gaspare, 35B.
103
00:05:51,650 --> 00:05:52,650
Hắn ta đã làm gì?

104
00:05:53,520 --> 00:05:54,980
Tôi tin chúng ta biết càng ít càng tốt.

105
00:05:55,020 --> 00:05:59,020
Tránh tiếp xúc thường xuyên
với hắn ta. Chỉ vậy thôi.

106
00:05:59,060 --> 00:06:01,020
- Hiểu chứ? Tốt.
- Đúng vậy.

107
00:06:01,060 --> 00:06:02,630
Vậy chúng ta sẽ bắt đầu năm mới này chứ?

108
00:06:02,660 --> 00:06:03,760
- Dạ.
- Dạ.

109
00:06:03,790 --> 00:06:05,560
Được rồi. Mời họ lên máy bay.
Hãy cùng có một chuyến bay suôn sẻ.

110
00:06:05,600 --> 00:06:07,460
- Được rồi.
- Anh cũng vậy.

111
00:06:07,500 --> 00:06:08,700
- Anh có khỏe không?
- Chào nhé.

112
00:06:08,730 --> 00:06:10,100
- Chúc mừng năm mới.
- Chúc mừng năm mới.

113
00:06:10,130 --> 00:06:11,630
Vâng, ở ngay đằng sau.

114
00:06:11,670 --> 00:06:13,040
- Chúc mừng năm mới.
- Cảm ơn.

115
00:06:13,970 --> 00:06:15,040
- Chào. Chúc mừng năm mới..
- Chào.

116
00:06:15,070 --> 00:06:17,070
- Chào.
- Cảm ơn.

117
00:06:17,110 --> 00:06:18,980
- Chào. Chúc mừng năm mới.
- Tôi không gửi nó lần nữa đâu.

118
00:06:19,010 --> 00:06:20,410
- Xin chào.
- Xin chào.

119
00:06:20,440 --> 00:06:22,610
- Họ đã nhìn thấy mặt anh ta.
- Chúc mừng năm mới.

120
00:06:22,650 --> 00:06:24,450
Họ... đã nhìn thấy.
Tôi..

121
00:06:25,680 --> 00:06:27,720
- Gary, tôi không thể bắt họ ký.
- Chào, chúc mừng năm mới.

122
00:06:27,750 --> 00:06:28,780
- Chào.
- Chúc mừng năm mới.

123
00:06:28,820 --> 00:06:30,620
- Này, dạo này thế nào rồi?
- Tôi không thể bắt họ ký.

124
00:06:30,650 --> 00:06:32,560
- Có khỏe không?
- Cái đó là của anh...

125
00:06:32,590 --> 00:06:34,720
Xin chào.
Chúc mừng năm mới.

126
00:06:34,760 --> 00:06:36,130
- D- F, ở ngay đây.
- Xin chào.

127
00:06:36,160 --> 00:06:37,930
Đang đùa chắc?
Làm thế nào mà có bản nâng cấp vậy?

128
00:06:38,900 --> 00:06:39,700
Đi tàu đường dài.

129
00:06:39,730 --> 00:06:42,100
Tôi phải ngồi một mình,
trên xe khách.

130
00:06:42,130 --> 00:06:43,070
- Chúc mừng năm mới.
- Chúc mừng năm mới.

131
00:06:43,100 --> 00:06:45,130
Lẽ ra họ nên nói với anh
khi anh mua vé rằng...

132
00:06:45,170 --> 00:06:47,770
- chiếc máy bay này cũ thế nào.
- Không đùa.

133
00:06:47,800 --> 00:06:49,170
Không cần phải lo lắng,
các bạn à.

134
00:06:49,210 --> 00:06:51,510
Máy bay loại này này rất bền.

135
00:06:51,540 --> 00:06:52,680
Chào các cô.
Chúc mừng năm mới.

136
00:06:52,710 --> 00:06:54,840
- Xin chào.
- Xin chào.

137
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
- Xin chào.
- Xin chào.

138
00:06:58,610 --> 00:07:00,720
- Tôi nghĩ đó là tất cả rồi.
- Đúng vậy. Tốt.

139
00:07:00,750 --> 00:07:03,590
- Được rồi.
- Được rồi.

140
00:07:03,620 --> 00:07:05,450
Xin lỗi, thưa cô.
Thế là đủ xa rồi.

141
00:07:05,490 --> 00:07:06,690
Nhưng đây là chỗ ngồi của chúng tôi.

142
00:07:07,220 --> 00:07:08,930
Tôi ở ghế 34D.

143
00:07:08,960 --> 00:07:10,990
Không sao đâu cô.
Cô có thể ngồi ở hàng ghế đó.

144
00:07:11,860 --> 00:07:12,860
Được thôi.

145
00:07:12,900 --> 00:07:13,960
Cậu có muốn ngồi cạnh cửa sổ không?

146
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Ừ, cảm ơn.

147
00:07:29,750 --> 00:07:31,780
- Thưa cô, tôi có thể giúp cô chứ?
- Ôi, cảm ơn cô.

148
00:07:31,810 --> 00:07:32,680
<i>Thưa quý ông quý bà,</i>

149
00:07:32,720 --> 00:07:33,680
<i>- đảm bảo chỗ ngồi của mình...</i>
- Xin lỗi.

150
00:07:33,720 --> 00:07:34,650
<i>- ...trong tư thế thẳng đứng,</i>
- Cảm ơn.

151
00:07:34,680 --> 00:07:36,950
<i>...dây an toàn của mình đã được thắt
hoàn toàn...</i>

152
00:07:36,990 --> 00:07:39,560
<i>và hành lý của mình
đã được cất giữ hoàn toàn.</i>

153
00:07:39,590 --> 00:07:41,720
<i>Một lần nữa, cảm ơn đã bay cùng Trailblazer.</i>

154
00:07:42,830 --> 00:07:44,890
- Đặt ở mức tối đa.
- Đường cất cánh.

155
00:07:44,930 --> 00:07:46,230
Kiểm soát cất cánh.

156
00:07:46,260 --> 00:07:47,630
Và điều khiển chuyến bay.

157
00:07:47,660 --> 00:07:49,670
Kiểm soát chuyến bay,
ổn thỏa và an toàn.

158
00:07:49,700 --> 00:07:50,730
Kiểm tra hoàn tất.

159
00:07:50,770 --> 00:07:51,770
Hành khách đã
vào hết, Cơ trưởng.

160
00:07:51,800 --> 00:07:53,970
Được rồi, chúng ta làm nốt thôi.
Cảm ơn Bonnie.

161
00:07:58,840 --> 00:08:00,180
<i>Chào buổi tối, quý khách.</i>

162
00:08:00,210 --> 00:08:02,680
<i>Chào mừng đến với chuyến bay Trailblazer 119.</i>

163
00:08:02,710 --> 00:08:04,650
<i>Tôi là Cơ trưởng của mọi người.</i>

164
00:08:04,680 --> 00:08:08,650
Nếu điểm dừng tiếp theo của bạn là Tokyo,
thì mọi người đang ở đúng nơi.

165
00:08:08,680 --> 00:08:10,950
Nếu không đến Tokyo,
166
00:08:10,990 --> 00:08:13,260
<i>thì mọi người sẽ có
một buổi sáng rất dài.</i>

167
00:08:13,290 --> 00:08:15,060
<i>Giờ bay tối nay...</i>

168
00:08:15,090 --> 00:08:16,530
<i>là 6 giờ 30 phút.</i>

169
00:08:16,560 --> 00:08:21,130
<i>Và may mắn thay, tôi biết một con đường tắt,
vì vậy chúng ta có thể đến sớm hơn.</i>

170
00:08:21,160 --> 00:08:23,200
Chúng ta sẽ cất cánh ngay khi tôi học xong...

171
00:08:23,230 --> 00:08:25,870
một vài trang của cuốn sổ tay
hướng dẫn bay này. Cảm ơn.

172
00:08:29,740 --> 00:08:31,040
Sẵn sàng đẩy lùi rồi chứ?

173
00:08:31,070 --> 00:08:33,310
- Sẵn sàng đẩy lùi.
- Gọi đi.

174
00:08:33,340 --> 00:08:35,210
- Nhấn mạnh điều đó không có ích gì.
- Đúng vậy...

175
00:08:35,240 --> 00:08:36,910
<i>Trailblazer 119,</i>

176
00:08:36,950 --> 00:08:39,250
<i>các anh được phép cất cánh
tại Đường băng Số 0-2 Trái.</i>

177
00:08:39,280 --> 00:08:41,550
Trailblazer 119, nghe rõ.

178
00:08:41,580 --> 00:08:43,250
Đường băng 0-2 Trái.

179
00:08:51,160 --> 00:08:53,960
Đây là khung cảnh nhìn mãi mà không chán.

180
00:08:56,270 --> 00:08:58,270
Trailblazer 119 vào vị trí,
sẵn sàng cất cánh.

181
00:08:58,300 --> 00:09:00,140
<i>Trailblazer 119,</i>

182
00:09:00,170 --> 00:09:01,370
<i>các anh được phép cất cánh.</i>

183
00:09:01,400 --> 00:09:04,310
<i>Ở trên đường băng,
tăng 2 và giữ 2.000.</i>

184
00:09:04,340 --> 00:09:06,310
Nghe rõ,
và chuẩn bị cất cánh.

185
00:09:06,340 --> 00:09:07,640
Đang hướng đến đường băng.

186
00:09:07,680 --> 00:09:10,250
Tăng và duy trì 2.000.
Trailblazer 119.

187
00:09:10,280 --> 00:09:13,350
Nguồn cất cánh đang bật.
Chỉ báo tốc độ hoạt động.

188
00:09:14,950 --> 00:09:16,950
80. Kiểm tra lại.

189
00:09:18,190 --> 00:09:21,660
90, 100, 110,

190
00:09:22,290 --> 00:09:24,690
120, V-1

191
00:09:26,000 --> 00:09:27,100
Xoay.

192
00:09:35,040 --> 00:09:37,840
- Tốc độ an toàn, nâng càng hạ cánh.
- Bộ phận hạ cánh được nâng lên.

193
00:09:37,870 --> 00:09:39,280
- Nâng cánh tà.
- Nâng cánh tà.

194
00:09:39,310 --> 00:09:41,180
<i>Trailblazer 119, rẽ phải,</i>

195
00:09:41,210 --> 00:09:43,150
<i>hướng về 1-0-6,
0 độ.</i>

196
00:09:43,180 --> 00:09:45,180
<i>1-2
và giữ ở 1-0 1000.</i>

197
00:09:45,210 --> 00:09:46,950
Nghe rõ.
Trailblazer 119.

198
00:09:51,890 --> 00:09:53,120
<i>Thưa quý ông quý bà,</i>

199
00:09:53,160 --> 00:09:54,390
<i>tôi là cơ trưởng của mọi người.</i>

200
00:09:54,420 --> 00:09:57,630
<i>Chúng ta đã ở độ cao 11.2km.</i>

201
00:09:57,660 --> 00:09:58,490
<i>Nếu cần bất cứ điều gì...</i>

202
00:09:58,530 --> 00:10:00,030
Thưa anh, anh có muốn một ít hạnh nhân không?

203
00:10:00,060 --> 00:10:01,730
<i>...đừng ngại hỏi.</i>

204
00:10:01,760 --> 00:10:02,900
<i> Trailblazer chúng tôi...</i>

205
00:10:02,930 --> 00:10:05,170
<i>cảm ơn mọi người đã dành
ngày đầu năm mới với chúng tôi.</i>
206
00:10:05,200 --> 00:10:06,400
<i>Cảm ơn.</i>

207
00:10:06,440 --> 00:10:09,140
Này, cậu có muốn
chụp ảnh với anh ấy không?

208
00:10:09,170 --> 00:10:10,340
- Cái gì?
- Chụp ảnh.

209
00:10:11,240 --> 00:10:12,240
Thôi nào.

210
00:10:17,750 --> 00:10:19,650
- Cô có thể đừng làm như vậy được không?
- Xin lỗi.

211
00:10:28,690 --> 00:10:29,730
Gia đình đẹp đấy.

212
00:10:30,990 --> 00:10:33,030
Cảm ơn. Cái đó...

213
00:10:34,360 --> 00:10:35,970
Trò bịp thôi.

214
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Nhưng nó đã có tác dụng.

215
00:10:37,800 --> 00:10:39,340
Còn anh thì sao, Cơ trưởng?

216
00:10:39,370 --> 00:10:41,640
- Anh đã có gia đình rồi à?
- Phải, tôi có một con gái.

217
00:10:42,810 --> 00:10:44,810
Thật ra thì, đây.
Con bé đây.

218
00:10:47,280 --> 00:10:48,280
Daniela.

219
00:10:50,310 --> 00:10:51,380
Tôi có thể thấy sự giống nhau.

220
00:10:51,410 --> 00:10:53,850
Cậu nghĩ vậy à?

221
00:10:53,880 --> 00:10:57,090
- Và anh sống ở đâu?
- Daniela học ở California.

222
00:10:57,120 --> 00:11:02,190
Và,
tôi sống ở Singapore.

223
00:11:02,220 --> 00:11:05,930
Khoảng cách chắc khá khó khăn với
vợ chồng anh phải không?

224
00:11:07,200 --> 00:11:10,830
Vợ tôi thật ra
đã chết cách đây ba năm.

225
00:11:13,300 --> 00:11:15,770
- Tôi thành thật xin lỗi, Cơ trưởng.
- Không sao đâu.

226
00:11:15,800 --> 00:11:18,070
Cảm ơn.
Không có vấn đề gì.

227
00:11:41,430 --> 00:11:43,400
- Chúc mừng năm mới.
- Cảm ơn.

228
00:11:43,430 --> 00:11:44,430
Tôi có thể lấy gì cho ngài?

229
00:11:44,470 --> 00:11:45,730
Ừm, rượu gin.

230
00:11:45,770 --> 00:11:47,400
Ngài muốn tonic hay soda không?

231
00:11:47,440 --> 00:11:49,000
Gin thôi.

232
00:12:02,990 --> 00:12:05,350
Chúng ta đang vượt qua đỉnh của cơn bão.

233
00:12:09,090 --> 00:12:10,430
"Di chuyển vào đất liền" cơ à.

234
00:12:11,790 --> 00:12:14,300
<i>Quý khách,
tôi là Cơ trưởng của mọi người.</i>

235
00:12:14,330 --> 00:12:16,270
Đèn hiệu thắt dây an toàn
đã được bật.

236
00:12:16,300 --> 00:12:19,100
Vui lòng ngồi yên tại chỗ và
thắt dây an toàn. Cảm ơn.

237
00:12:23,310 --> 00:12:27,280
Trailblazer 119, yêu cầu tăng lên độ cao
12.2km để an toàn trước thời tiết.

238
00:12:30,510 --> 00:12:34,450
Đài Kiểm soát TSN, đây là Trailblazer 119
xin tăng độ cao....

239
00:12:34,480 --> 00:12:36,890
lên 12.2km
để được an toàn trước thời tiết. Nghe rõ chứ?

240
00:12:40,020 --> 00:12:41,990
Liên lạc ở độ cao không tốt lắm.

241
00:12:42,020 --> 00:12:43,360
Hệ thống cảnh báo va chạm
an toàn với giao thông thế này.

242
00:12:45,430 --> 00:12:48,130
Đài Kiểm soát TSN,
đây là Trailblazer 119.

243
00:12:48,160 --> 00:12:51,300
Đang tăng lên 12.2km để giữ cho chúng tôi an toàn
trước thời tiết, trong mây mù.

244
00:13:01,240 --> 00:13:03,810
Trailblazer 119,
cho phép đạt độ cao 12.2km.
245
00:13:07,550 --> 00:13:10,950
Nghe rõ, TSN.
Trailblazer 119 ở độ cao 12.2km.

246
00:13:12,990 --> 00:13:14,360
Đội ngũ năm mới hả?

247
00:13:24,130 --> 00:13:25,200
Vừa rồi là cái gì vậy?

248
00:13:26,940 --> 00:13:28,510
Được rồi.

249
00:13:28,540 --> 00:13:30,470
Tôi sẽ kiểm tra hành khách.

250
00:13:30,510 --> 00:13:32,340
- Cậu kiểm soát đi.
- Sẵn sàng nắm quyền kiểm soát.

251
00:13:36,910 --> 00:13:38,310
Không có gì phải lo lắng đâu mọi người.

252
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
Chỉ là thời tiết xấu thôi.

253
00:13:41,150 --> 00:13:43,220
- Đây, Bonnie. Cô ổn không?
- Ồ. Vâng.

254
00:13:45,560 --> 00:13:47,990
Vừa rồi là cái gì?

255
00:13:48,020 --> 00:13:50,630
Xin lỗi.
Chúng ta vừa phải trải qua thời tiết xấu.

256
00:13:50,660 --> 00:13:52,460
Đây là của cô sao?

257
00:13:52,490 --> 00:13:54,560
- Nó là của tôi.
-Ồ. Đây này.

258
00:13:54,600 --> 00:13:55,770
Cảm ơn.

259
00:13:55,800 --> 00:13:58,500
Anh ấy rất hài hước, vậy liệu anh ấy
có thể lái chiếc máy bay này không?

260
00:13:58,540 --> 00:14:00,940
Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức, thưa ngài.

261
00:14:00,970 --> 00:14:02,440
Này, ít nhất tôi có thể
xin một chiếc khăn được không?

262
00:14:04,040 --> 00:14:05,510
Chúng tôi sẽ cung cấp cho ngài
trong thời gian ngắn nhất.

263
00:14:08,280 --> 00:14:09,510
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
Cô ổn chứ?

264
00:14:09,550 --> 00:14:11,210
Không quan trọng đâu.
Chỉ trầy xước nhẹ thôi.

265
00:14:11,250 --> 00:14:12,250
Được rồi.

266
00:14:13,150 --> 00:14:14,880
Nghe này, giữ yên
mọi người ở chỗ của họ.

267
00:14:14,920 --> 00:14:16,650
Không có trường hợp ngoại lệ.
Được chứ?

268
00:14:35,710 --> 00:14:37,140
Thắt dây an toàn.

269
00:14:37,170 --> 00:14:38,410
Vâng.

270
00:14:38,440 --> 00:14:40,640
Bonnie,
ngồi yên tại chỗ đi.
271
00:14:40,680 --> 00:14:42,010
Chuyện gì đã xảy ra thế?

272
00:14:43,680 --> 00:14:45,950
Cơ trưởng,
hệ thống điện tử hàng không bị hỏng rồi.

273
00:14:53,590 --> 00:14:55,290
- Tôi đang cố kiểm soát đây.
- Đã rõ.

274
00:14:56,130 --> 00:14:59,090
- Kiểm tra dòng điện trong mạch và khởi động lại.
- Khởi động lại.

275
00:15:00,030 --> 00:15:03,370
TSN, đây là Trailblazer 119.
Có nghe rõ không?

276
00:15:05,500 --> 00:15:08,440
Không phản hồi.
Không có điện.

277
00:15:09,470 --> 00:15:12,110
Hệ thống điện tử chắc chắn đã bốc cháy.
Khỉ thật.

278
00:15:13,040 --> 00:15:15,610
Có ai trực kênh này không?
Làm ơn hãy trả lời tôi đi.

279
00:15:15,650 --> 00:15:18,010
Trailblazer 119,
không thấy rõ đường bay.

280
00:15:18,050 --> 00:15:21,720
Bị sét đánh. Hệ thống điện tử đã hỏng.
Chúng tôi đang ở trong bóng tối.

281
00:15:21,750 --> 00:15:23,620
Có ai biết vị trí của chúng tôi không?

282
00:15:25,690 --> 00:15:27,590
Radio tắt rồi.
Khởi động lại đi.

283
00:15:32,260 --> 00:15:33,630
Sự cố hệ thống.

284
00:15:33,660 --> 00:15:35,000
Chúng ta không thể truyền tín hiệu được.

285
00:15:36,300 --> 00:15:37,530
Chúng ta nên sử dụng pin.

286
00:15:38,770 --> 00:15:42,270
Có 10 phút để đáp xuống
trước khi động cơ chết máy...

287
00:15:42,300 --> 00:15:44,310
và mất kiểm soát.

288
00:15:51,480 --> 00:15:52,650
Đồng hồ bấm giờ.

289
00:15:52,680 --> 00:15:54,150
Cái gì?

290
00:15:54,180 --> 00:15:55,550
Gọi giúp đỡ đi, Dele.

291
00:15:55,590 --> 00:15:57,150
Gọi mỗi phút một lần, được chứ?

292
00:15:58,690 --> 00:16:01,090
- Được chưa?
- Rồi.

293
00:16:01,120 --> 00:16:04,690
Được rồi. Điều hướng thủ công đi.
Vị trí được đánh dấu lần cuối là ở đâu?

294
00:16:09,100 --> 00:16:12,200
427, phía nam tây nam Manila,

295
00:16:12,230 --> 00:16:13,400
hướng tới 0-3-0.

296
00:16:14,200 --> 00:16:15,740
Dựa vào tốc độ và hướng,

297
00:16:16,810 --> 00:16:18,170
chúng ta nên ở đây.

298
00:16:20,740 --> 00:16:22,040
Bão đang hướng về phía đông bắc.

299
00:16:23,080 --> 00:16:24,250
Chúng ta sẽ không đến được Manila.

300
00:16:26,820 --> 00:16:28,650
Khẩn cấp, khẩn cấp, khẩn cấp.

301
00:16:28,690 --> 00:16:33,260
Đây là Trailblazer 119.
Đã rơi từ độ cao 12.2km.

302
00:16:33,290 --> 00:16:37,560
Không có radar, điều hướng,
ăng-ten và không có ADI.

303
00:16:38,760 --> 00:16:40,000
Làm ơn hãy trả lời đi.

304
00:16:41,630 --> 00:16:42,800
Ôi Chúa ơi.

305
00:16:42,830 --> 00:16:44,700
Hệ thống điện tử bốc cháy rồi, Bonnie.

306
00:16:44,730 --> 00:16:46,200
Hiện tượng rung lắc sẽ xảy ra thường xuyên.

307
00:16:47,400 --> 00:16:49,140
Được rồi.

308
00:16:54,480 --> 00:16:55,710
Chuyện này không thể xảy ra được.

309
00:16:55,750 --> 00:16:57,250
Hành khách,
chúng ta có...

310
00:17:02,350 --> 00:17:05,790
Hành khách,
chúng ta có sự cố về điện...
311
00:17:05,820 --> 00:17:09,760
và tôi muốn mọi người
thắt dây an toàn!

312
00:17:09,790 --> 00:17:12,360
Chúng ta buộc phải bay qua thời tiết xấu!

313
00:17:12,390 --> 00:17:13,830
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
- Sự cố về điện!

314
00:17:13,860 --> 00:17:16,030
Mọi người thắt dây an toàn!

315
00:17:21,340 --> 00:17:22,370
Cơ trưởng.

316
00:17:29,440 --> 00:17:31,450
- Còn bao lâu?
- 8 phút.

317
00:17:32,650 --> 00:17:36,620
Chúng ta lạc mất mặt trăng mất.
Để mắt đến cảm biến con quay hồi chuyển đi.

318
00:17:36,650 --> 00:17:37,720
Gọi đi.

319
00:17:37,750 --> 00:17:40,160
Hãy sẵn sàng để
kiểm soát nếu có bất cứ điều gì xảy ra.

320
00:17:50,830 --> 00:17:52,070
Là mưa đá.

321
00:17:52,900 --> 00:17:54,240
Giờ tới lúc mở tiệc rồi.

322
00:17:55,100 --> 00:17:58,140
Khỉ thật.
Chúng ta phải vượt qua cơn bão này...

323
00:17:58,170 --> 00:17:59,470
và xem chúng ta đang đi đâu.

324
00:18:16,777 --> 00:18:17,688
Điện thoại của tôi.

325
00:18:17,830 --> 00:18:19,830
- Không có tín hiệu.
- Của tôi cũng thế.

326
00:18:21,360 --> 00:18:24,500
Nào bé yêu.
Bay lên, bay lên.

327
00:18:24,530 --> 00:18:26,370
Ôi Chúa ơi.
Giúp với!

328
00:18:27,270 --> 00:18:30,310
Cởi ra được không?
Tôi không biết bơi.

329
00:18:32,210 --> 00:18:33,280
Không thể nào.

330
00:18:40,550 --> 00:18:42,920
Nào....
Đây rồi, đây rồi.

331
00:18:42,950 --> 00:18:45,220
Cái máy bay chết tiệt này
sắp nổ tung mất!

332
00:18:51,430 --> 00:18:52,460
Chết tiệt!

333
00:18:56,600 --> 00:18:58,900
- Thưa ngài, ngài phải ngồi xuống.
- Thưa ngài? Ngồi xuống đi.

334
00:19:00,840 --> 00:19:02,670
Ở lại đây, Isabella.
Cứ ở yên đó.

335
00:19:02,710 --> 00:19:03,840
- Ở yên tại chỗ đi.
- Ngồi xuống!

336
00:19:03,870 --> 00:19:05,340
- Ngồi xuống!
- Ngồi xuống!

337
00:19:08,410 --> 00:19:09,910
Isabella!

338
00:19:11,850 --> 00:19:13,350
Ôi Chúa ơi!

339
00:19:15,890 --> 00:19:18,150
Giúp cô ấy được không?

340
00:19:19,590 --> 00:19:20,820
Còn bao lâu?

341
00:19:20,860 --> 00:19:22,220
5 phút 40 giây.

342
00:19:27,760 --> 00:19:30,170
Cố lên.
Nào, cố lên nào.

343
00:19:32,640 --> 00:19:34,240
Mẹ nó.

344
00:19:53,260 --> 00:19:54,390
Phải vậy chứ.

345
00:19:59,530 --> 00:20:00,400
Còn bao lâu?

346
00:20:00,430 --> 00:20:02,230
4 phút 30 giây.

347
00:20:02,700 --> 00:20:03,700
Được rồi.

348
00:20:04,600 --> 00:20:05,900
Cậu có thấy chỗ nào để đáp không?

349
00:20:14,680 --> 00:20:15,980
Làm ơn, thưa ngài, hãy ngồi xuống.

350
00:20:17,680 --> 00:20:19,650
Xin mời mọi người ngồi yên vị trí.
351
00:20:32,060 --> 00:20:35,260
Cơ trưởng, tôi nên nói gì với
hành khách đây?

352
00:20:40,900 --> 00:20:42,870
Chưa bao giờ nghĩ rằng
tôi sẽ phải nói điều này.

353
00:20:48,950 --> 00:20:49,980
Chuẩn bị hạ cánh trên mặt nước.

354
00:20:54,380 --> 00:20:55,420
Được rồi.

355
00:21:00,490 --> 00:21:02,390
Chú ý, tất cả mọi người!

356
00:21:02,420 --> 00:21:04,930
Hãy sẵn sàng cho vụ va chạm!

357
00:21:04,960 --> 00:21:07,530
Máy bay này được trang bị
áo phao.

358
00:21:07,560 --> 00:21:09,330
- Chúng ta sẽ tan tành.
- Và ngay khi chúng tôi hạ cánh,

359
00:21:09,360 --> 00:21:11,500
tôi sẽ hướng dẫn thêm cho mọi người.

360
00:21:11,530 --> 00:21:12,870
- Maria, có nghe tôi nói không?
- Chúng ta sẽ hạ cánh ở đâu?

361
00:21:12,900 --> 00:21:15,670
Có, nghe rõ!
Sẵn sàng va chạm!

362
00:21:19,740 --> 00:21:21,710
Những đám mây trắng có vẻ không
thân thiện cho lắm.

363
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
Còn bao lâu?
364
00:21:27,850 --> 00:21:28,920
3 phút.

365
00:21:53,540 --> 00:21:57,050
Được rồi, Del.
Cố hết sức nào.

366
00:21:58,780 --> 00:22:01,350
Theo lệnh của tôi,
chúng ta sẽ rẽ theo chiều gió...

367
00:22:01,380 --> 00:22:03,750
và chúng ta sẽ song song
với những con sóng,

368
00:22:03,790 --> 00:22:06,090
vì vậy chúng ta sẽ hạ cánh
chậm và thấp.

369
00:22:07,690 --> 00:22:09,060
Được chứ?

370
00:22:16,460 --> 00:22:18,100
Có thấy không? Ở đằng đó.

371
00:22:20,040 --> 00:22:21,400
Mặt đất kia con mẹ nó rồi.

372
00:22:32,680 --> 00:22:35,120
Đất liền.
Có biết đây là đâu không?

373
00:22:35,920 --> 00:22:37,720
Chúng ta chắc là ở đâu đó quanh đây.

374
00:22:40,590 --> 00:22:41,860
<i>Địa hình quá thấp.</i>

375
00:22:41,890 --> 00:22:43,730
<i>Địa hình quá thấp.</i>

376
00:22:43,760 --> 00:22:45,060
Vẫn hoạt động đấy.

377
00:22:47,730 --> 00:22:50,530
Cơ trưởng, Còn 90 giây.

378
00:22:52,600 --> 00:22:53,870
Nó sẽ cho chúng ta nhiều thời gian hơn.

379
00:23:04,480 --> 00:23:06,080
Có chuyện gì thế?

380
00:23:06,120 --> 00:23:07,620
Chúng ta không thể hạ cánh ở đây được.

381
00:23:09,480 --> 00:23:10,650
20 giây.

382
00:23:12,920 --> 00:23:15,190
Có lẽ tốt hơn là hạ cánh
trên mặt nước.

383
00:23:23,070 --> 00:23:24,070
Hết giờ rồi.

384
00:23:30,610 --> 00:23:31,670
Đằng kia!

385
00:23:31,710 --> 00:23:33,740
Đó là một con đường. Còn bao lâu?

386
00:23:35,140 --> 00:23:36,850
Còn 10 giây.
Có phải...

387
00:23:36,880 --> 00:23:38,480
Kia là đường mẹ nó rồi.

388
00:23:43,150 --> 00:23:45,020
- Kích hoạt đôi cánh.
- Kích hoạt đôi cánh.

389
00:23:45,050 --> 00:23:46,220
Xử lý nhiên liệu.

390
00:23:48,930 --> 00:23:51,460
Kiểm tra xác nhận tiêu hao nhiên liệu, ở phía tôi.

391
00:23:51,490 --> 00:23:52,760
Không có gì ở đây.

392
00:23:52,800 --> 00:23:54,700
Bên phải bị gãy rồi.
Thử lại đi.

393
00:23:58,130 --> 00:23:59,900
- Không được.
- Chết tiệt.

394
00:24:01,000 --> 00:24:02,470
Chúng ta như que thuốc nổ vậy.

395
00:24:03,940 --> 00:24:05,640
Hạ bánh xe bằng tay.
Nhanh.

396
00:24:09,680 --> 00:24:10,980
Thiết bị hạ cánh được hạ xuống
và khóa lại.

397
00:24:11,010 --> 00:24:13,180
<i>- Địa hình thấp.</i>
- Câm miệng.

398
00:24:19,660 --> 00:24:20,660
Không.

399
00:24:20,690 --> 00:24:21,590
Mở thêm phanh tốc độ.

400
00:24:21,620 --> 00:24:24,060
Đảo ngược lực đẩy toàn phần.
Đảo ngược lực đẩy toàn phần.

401
00:24:25,900 --> 00:24:28,130
- Giúp tôi phanh, Dele.
- Tôi đang làm đây.

402
00:24:56,130 --> 00:24:57,130
Được rồi.

403
00:24:58,830 --> 00:25:00,760
Mọi thứ đã tắt.

404
00:25:04,270 --> 00:25:06,170
Sao... sao anh...

405
00:25:11,110 --> 00:25:12,270
Vừa kịp lúc.

406
00:25:13,180 --> 00:25:15,110
Phải không, Dele?

407
00:25:18,310 --> 00:25:19,750
Chết tiệt.

408
00:25:23,320 --> 00:25:24,920
Chết tiệt,
chúng ta vẫn còn nhiên liệu..

409
00:25:25,650 --> 00:25:27,220
Và chiếc máy bay đang dần bốc cháy.

410
00:25:27,260 --> 00:25:29,730
Đưa mọi người xuống ngay.
Nhanh.

411
00:25:29,760 --> 00:25:30,990
Dele,
đưa tất cả lên đằng trước.

412
00:25:31,030 --> 00:25:32,930
Đưa tôi ra khỏi
cái máy bay chết tiệt này đi.

413
00:25:32,960 --> 00:25:34,030
Mọi thứ đều ổn chứ?

414
00:25:34,060 --> 00:25:36,130
Làm ơn yên lặng.
Mọi người, hãy lắng nghe!

415
00:25:36,170 --> 00:25:38,770
Mọi người phải
xuống máy bay ngay!

416
00:25:38,800 --> 00:25:40,200
Chúng ta đang đi đâu vậy?

417
00:25:40,240 --> 00:25:43,570
Mọi người, bình tĩnh lại.
Đi về phía trước.

418
00:25:43,610 --> 00:25:46,240
Mọi người phải
xuống máy bay ngay!

419
00:25:48,710 --> 00:25:50,210
Tôi chỉ muốn biết...

420
00:25:51,950 --> 00:25:53,720
- Đừng lo về đồ đạc của anh.
- Hít vào đi.

421
00:25:53,750 --> 00:25:54,980
Tiến về phía trước.

422
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
Được rồi, thở đi.

423
00:25:56,050 --> 00:25:58,290
- Bonnie?
- Hai người!

424
00:25:58,320 --> 00:26:00,990
Có hai người.
Thưa sếp, hai người.

425
00:26:01,020 --> 00:26:03,260
- Được, đi đi.
- Được rồi, đi nào. Di chuyển nhanh lên...

426
00:26:03,290 --> 00:26:05,830
Nào,
lặng lẽ ra ngoài.

427
00:26:05,860 --> 00:26:08,100
Mọi người hãy bình tĩnh.
Để tôi đi.

428
00:26:08,130 --> 00:26:09,900
- Nhanh lên, Bonnie.
- Ồ vâng.

429
00:26:09,930 --> 00:26:11,830
Một hàng, tiếp tục.
Nhanh lên.
430
00:26:11,870 --> 00:26:13,970
Bình tĩnh!
Đi!

431
00:26:17,010 --> 00:26:19,040
Xin vui lòng bước sang một bên.

432
00:26:28,980 --> 00:26:32,120
Được rồi, ngồi xuống.
Khoanh tay lại, như thế này.

433
00:26:33,820 --> 00:26:35,190
Khoanh tay, ngồi xuống.

434
00:26:59,320 --> 00:27:00,980
- Chuyến bay 119.
- Tôi sẽ gọi sau.

435
00:27:01,020 --> 00:27:02,320
Chúng ta có gì đây, Sydney?

436
00:27:02,350 --> 00:27:06,090
Thưa ngài, chúng ta đã mất liên lạc ở
phía tây Philippines.

437
00:27:06,120 --> 00:27:08,690
- Mất liên lạc?
- Máy bay yêu cầu tăng độ cao...

438
00:27:08,720 --> 00:27:09,990
lúc 5:16 sáng giờ địa phương.

439
00:27:10,030 --> 00:27:13,800
rồi sau 19 phút 23 giây thì
mất liên lạc.

440
00:27:13,830 --> 00:27:17,830
ATC Manila đã cảnh báo họ
cho đến 5:43 sáng giờ địa phương...

441
00:27:17,870 --> 00:27:21,440
khi máy bay rơi xuống dưới
hơn 6.000m và mất liên lạc.

442
00:27:21,470 --> 00:27:23,440
Gọi cho David Scarsdale, ngay bây giờ.
443
00:27:23,470 --> 00:27:25,310
Một số người bị rách da và bầm tím,

444
00:27:25,340 --> 00:27:27,810
tuy nhiên, tôi nghĩ mọi người đều
bị thương.

445
00:27:27,840 --> 00:27:29,210
Có ai có tín hiệu điện thoại di động không?

446
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
Không.
Không có.

447
00:27:31,180 --> 00:27:33,420
Chúng ta sẽ làm gì với tù nhân đây?

448
00:27:33,450 --> 00:27:35,180
Tôi không biết.
Chuyện này khá mới với tôi.

449
00:27:38,150 --> 00:27:41,390
Tôi thấy anh ta đang tìm chìa khóa của sĩ quan,
vì vậy tôi đã lấy nó.

450
00:27:42,090 --> 00:27:43,090
Anh ta có nguy hiểm không?

451
00:27:46,600 --> 00:27:48,800
Anh ta bị bắt
về tội giết người.

452
00:27:49,500 --> 00:27:51,830
Viên sĩ quan...

453
00:27:51,870 --> 00:27:53,840
Viên sĩ quan nói rằng
anh ta có thể gặp nguy hiểm.

454
00:27:55,940 --> 00:27:57,910
Nghe này,
chúng ta hãy để mắt đến anh ta...

455
00:27:57,940 --> 00:28:01,940
và giữ anh ta tránh xa
những hành khách khác, được chứ?

456
00:28:01,980 --> 00:28:03,080
Cứ làm tốt nhất những gì có thể.

457
00:28:03,110 --> 00:28:04,180
- Được rồi.
- Được rồi.

458
00:28:04,210 --> 00:28:06,780
Đây. Tôi nghĩ
anh nên giữ cái này.

459
00:28:08,880 --> 00:28:10,320
- Được rồi. Đi thôi.
- Được rồi.

460
00:28:10,350 --> 00:28:11,420
Được thôi.

461
00:28:12,790 --> 00:28:14,190
Nước...
Chẳng có gì cả.

462
00:28:15,960 --> 00:28:17,860
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Nói chúng tôi biết đi.

463
00:28:17,890 --> 00:28:19,400
Phải. Chúng tôi cần thông tin.

464
00:28:19,430 --> 00:28:21,300
Chúng tôi có thể có câu trả lời thật sự không?

465
00:28:21,330 --> 00:28:23,830
- Chắc phải có gì đó...
- Được rồi, mọi người...

466
00:28:23,870 --> 00:28:26,900
Mọi người... Lắng nghe,
lắng nghe.

467
00:28:26,940 --> 00:28:29,510
Tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người vì
sự hợp tác.

468
00:28:29,540 --> 00:28:31,070
Xin lỗi vì những gì
chúng ta vừa trải qua,

469
00:28:31,110 --> 00:28:32,780
và tôi biết
tất cả mọi người đều tò mò.

470
00:28:32,810 --> 00:28:33,910
- Đúng rồi.
- Đúng vậy

471
00:28:33,940 --> 00:28:35,080
Tình hình là thế này,

472
00:28:36,810 --> 00:28:38,750
chúng ta bị sét đánh,

473
00:28:38,780 --> 00:28:41,750
nguồn điện chính và
bộ liên lạc của chúng ta đều bị hỏng.

474
00:28:41,780 --> 00:28:43,950
Được rồi, vì vậy, cho đến bây giờ,

475
00:28:43,990 --> 00:28:45,350
không có cách nào
để yêu cầu giúp đỡ.

476
00:28:45,390 --> 00:28:48,220
- Cái gì? Anh đùa à?
- Không thể nào?

477
00:28:48,260 --> 00:28:50,990
Những gì tôi cần mọi người làm bây giờ,
lắng nghe này,

478
00:28:51,030 --> 00:28:53,500
- Sao có thể thế được?
- ....là giữ bình tĩnh.

479
00:28:53,530 --> 00:28:55,760
Hiểu chứ?
Ngay khi máy bay nguội đi,

480
00:28:55,800 --> 00:28:58,270
chúng ta sẽ quay lại đó,
và lấy đồ của mình,

481
00:28:58,300 --> 00:28:59,940
lấy nước...

482
00:28:59,970 --> 00:29:01,440
và tìm hiểu
xem chúng ta sẽ làm gì.

483
00:29:01,470 --> 00:29:03,040
Anh biết chúng ta đang ở đâu không?

484
00:29:03,070 --> 00:29:06,040
Có,
chúng ta đang ở gần Davao...

485
00:29:06,080 --> 00:29:07,240
ở miền nam Philippines.

486
00:29:08,280 --> 00:29:09,980
- Anh nghĩ vậy à?
- Chúng tôi nghĩ vậy.

487
00:29:10,010 --> 00:29:12,410
- Rất thuyết phục.
- Yên tâm,

488
00:29:12,450 --> 00:29:15,180
tôi và phi hành đoàn sẽ cố gắng
hết sức để đảm bảo...

489
00:29:15,220 --> 00:29:17,520
việc đưa
mọi người ra khỏi đây an toàn.

490
00:29:17,550 --> 00:29:20,160
Được chứ?
Được rồi. Cảm ơn.

491
00:29:20,190 --> 00:29:21,920
Được rồi, nào.

492
00:29:24,060 --> 00:29:25,460
- Này, Terry.
- Chào.

493
00:29:25,490 --> 00:29:27,300
Mọi người,
đây là David Scarsdale.

494
00:29:27,330 --> 00:29:30,500
Anh ấy chuyên về chiến lược doanh nghiệp
và quản lý khủng hoảng.

495
00:29:30,530 --> 00:29:33,040
- Chúc năm mới bình an.
- Hy vọng vậy.

496
00:29:33,070 --> 00:29:34,470
Đây có phải là vị trí liên lạc cuối cùng không?

497
00:29:34,500 --> 00:29:35,540
Đúng vậy.

498
00:29:35,570 --> 00:29:37,070
Một cơn bão tồi tệ.

499
00:29:37,110 --> 00:29:38,840
Chỉ có một kẻ ngốc mới
lái máy bay qua đó?

500
00:29:38,870 --> 00:29:40,480
Đây là biên bản của chuyến bay.

501
00:29:40,510 --> 00:29:42,810
Chuyến bay chứa ít hành khách.
Đó là đường hiệu quả nhất.

502
00:29:42,850 --> 00:29:44,380
Tôi nghĩ họ
có thể bay qua nó.

503
00:29:44,410 --> 00:29:47,280
Anh nghĩ?
Anh cũng là nhà khí tượng học à?

504
00:29:47,480 --> 00:29:48,740
Anh tiết kiệm được bao nhiêu nhiên liệu?

505
00:29:48,955 --> 00:29:49,850
Khoảng 12 ngàn đô.

506
00:29:49,890 --> 00:29:53,220
Chúc mừng. Khoản đó chỉ đáng
tiền boa trong thỏa thuận này.

507
00:29:53,260 --> 00:29:55,860
Thời gian đang trôi.
Mỗi phút đều đáng giá.

508
00:29:55,890 --> 00:29:58,230
Nếu máy bay hạ cánh xuống biển,
hoặc bị rơi,

509
00:29:58,260 --> 00:30:01,430
mỗi phút đó có thể là một mạng người
bị chết hoặc được cứu. Hiểu chứ?

510
00:30:01,460 --> 00:30:04,500
Được rồi, vậy tôi có thể làm gì?
Gọi cho quân đội? Tài sản của Mỹ?

511
00:30:04,530 --> 00:30:05,900
Phương án tốt nhất của anh là gì?

512
00:30:05,930 --> 00:30:07,900
Ở phần này của thế giới,

513
00:30:07,940 --> 00:30:09,870
chỉ có một lựa chọn vào thời điểm này.

514
00:30:09,910 --> 00:30:10,770
Là gì?

515
00:30:10,810 --> 00:30:12,170
Anh sẽ muốn có
một luật sư ở đây đấy.

516
00:30:12,210 --> 00:30:13,810
Không sao.
Nói đi.

517
00:30:14,910 --> 00:30:17,150
Tài sản riêng.
Tôi có hứng thú với nó.

518
00:30:17,180 --> 00:30:19,550
- Lính đánh thuê?
- Terry...
519
00:30:19,580 --> 00:30:21,880
Philippines không phải là bờ biển Amalfi.

520
00:30:21,920 --> 00:30:24,490
Bây giờ, tôi cần một nhóm
đảm nhận việc thông cáo báo chí...

521
00:30:24,520 --> 00:30:26,920
cho mọi tình huống.

522
00:30:26,960 --> 00:30:29,190
Một bóng ma
như Malaysia 370.

523
00:30:29,220 --> 00:30:31,630
Một tình huống hạ cánh khẩn cấp
mà không có ai sống sót.

524
00:30:31,660 --> 00:30:33,500
Một tên không tặc yêu cầu tiền chuộc.

525
00:30:33,530 --> 00:30:36,330
Nếu các bạn có kế hoạch nào cho đêm giao thừa,
tôi vừa đã hủy rồi.

526
00:30:36,370 --> 00:30:38,870
Một chút xíu nữa.
Đúng, cho đến hết.

527
00:30:38,900 --> 00:30:41,170
- Buộc chặt lại.
- Vâng.

528
00:30:41,200 --> 00:30:43,240
Tại sao chúng tôi không thể
ở trong máy bay?

529
00:30:43,270 --> 00:30:46,140
Trong đó an toàn và khô ráo.

530
00:30:46,180 --> 00:30:48,480
Đó là một câu hỏi hay, thưa ngài...

531
00:30:48,510 --> 00:30:50,910
Sinclair.
Matt Sinclair.

532
00:30:50,950 --> 00:30:53,650
Nếu không có điều hòa,

533
00:30:53,680 --> 00:30:55,850
máy bay sẽ bị nấu chín
dưới ánh mặt trời.

534
00:30:57,090 --> 00:31:02,120
Vì vậy, chúng ta nên ở đây,
có nơi trú ẩn và gió nhẹ.

535
00:31:02,160 --> 00:31:04,660
Này, trong khi ngài ở đó,
ngài có muốn vào,

536
00:31:04,690 --> 00:31:08,030
giúp gia cố cái đó không, Matt Sinclair?

537
00:31:08,060 --> 00:31:10,270
Được rồi, nếu tìm thấy túi của mình rồi,
hãy tìm thứ gì đó như...

538
00:31:10,300 --> 00:31:13,140
thuốc xịt côn trùng, kem chống nắng,

539
00:31:13,170 --> 00:31:16,040
thức ăn, hãy chia sẻ.
Được chứ?

540
00:31:19,540 --> 00:31:20,940
Anh Gaspare.

541
00:31:28,420 --> 00:31:29,420
Ờ thì...

542
00:31:31,120 --> 00:31:33,490
Có vẻ như chúng ta đã đưa mình
vào một vài rắc rối ở đây.

543
00:31:37,660 --> 00:31:39,560
Và,

544
00:31:39,600 --> 00:31:42,700
chúng tôi không biết
phải làm gì với anh.

545
00:31:42,730 --> 00:31:45,230
Thành thật mà nói, tôi hơi ngạc nhiên
là anh vẫn ở đây.

546
00:31:46,440 --> 00:31:48,540
Anh nghĩ tôi ngu đến mức
cố bỏ trố...n

547
00:31:48,570 --> 00:31:50,140
trong một khu rừng mà tôi không hề biết?

548
00:31:51,410 --> 00:31:52,440
Với còng tay?

549
00:31:53,680 --> 00:31:54,910
Trừ khi anh muốn giúp.

550
00:31:57,650 --> 00:31:58,980
Tôi không nghĩ là tôi có thể giúp anh.

551
00:32:01,280 --> 00:32:02,990
Thế thì không còn gì để nói nữa.

552
00:32:14,000 --> 00:32:15,100
Chết tiệt.

553
00:32:17,370 --> 00:32:20,240
Đây là những gì xảy ra
khi cầu chì 40 ampe...

554
00:32:20,270 --> 00:32:22,270
nhận lượng điện
đủ để thắp sáng thành phố.

555
00:32:23,310 --> 00:32:24,410
Xem đi.

556
00:32:28,140 --> 00:32:29,380
Radio thì sao?

557
00:32:32,150 --> 00:32:34,550
Để xem nào.
Ồ, không.
558
00:32:35,480 --> 00:32:37,220
Bị cháy rồi, chảy ra luôn.

559
00:32:37,250 --> 00:32:38,290
Còn bộ tiếp sóng?

560
00:32:40,490 --> 00:32:42,260
Khó nói nếu không có điện.

561
00:32:47,800 --> 00:32:50,430
Nếu chúng ta có thể định tuyến lại
thanh cách ly...

562
00:32:51,370 --> 00:32:52,540
đến thanh thiết yếu,

563
00:32:53,800 --> 00:32:56,610
chúng ta có thể rút ra
nhiều ampe từ pin hơn.

564
00:32:57,340 --> 00:32:58,370
Lý thuyết là thế.

565
00:33:00,080 --> 00:33:02,650
Cơ trưởng,
máy bay đã được dỡ xong,

566
00:33:02,680 --> 00:33:05,720
ngoại trừ xác chết
và đồ dùng cá nhân của họ.

567
00:33:09,720 --> 00:33:11,350
- Để tôi xử lý.
- Được rồi.

568
00:33:12,190 --> 00:33:14,260
- Này, Bonnie.
- Vâng?

569
00:33:14,290 --> 00:33:15,460
Rất tiếc về chuyện của Isabella.

570
00:34:05,000 --> 00:34:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
571
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, SeriousSam, Khải Yutaro

572
00:34:15,000 --> 00:34:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

573
00:34:20,000 --> 00:34:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:

574
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!

575
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!

576
00:35:15,480 --> 00:35:17,710
- Anh đang làm gì thế?
- Anh biết họ nói gì mà.

577
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
Không có video,
không có gì xảy ra.

578
00:35:21,950 --> 00:35:25,520
Tất cả chúng tôi ở đây.
Đơn độc, trong rừng.

579
00:35:26,660 --> 00:35:28,590
Tôi không biết chúng tôi
sẽ thoát ra bằng cách nào.

580
00:35:30,490 --> 00:35:32,800
Những người sống sót
sau chuyến máy bay tồi tệ nhất...

581
00:35:32,830 --> 00:35:34,900
trong lịch sử những chuyến bay tồi tệ.

582
00:35:34,930 --> 00:35:37,900
Đây là chiếc máy bay yêu quý của chúng tôi
đã rơi từ trên trời xuống.

583
00:35:39,230 --> 00:35:42,870
Trailblazer.
Không bao giờ đi máy bay nữa.

584
00:35:42,910 --> 00:35:45,410
Bữa ăn nhẹ đó.
Đủ cho chúng tôi...

585
00:35:46,580 --> 00:35:47,740
trong khoảng một giờ.

586
00:35:47,780 --> 00:35:48,850
0-16.

587
00:35:48,880 --> 00:35:52,310
Đi theo tuyến đường này
13 phút.

588
00:35:52,350 --> 00:35:54,750
Vậy, giả sử bộ tiếp sóng bị hỏng...

589
00:35:54,780 --> 00:35:56,390
do sét đánh...

590
00:35:56,420 --> 00:35:57,290
Tính xem.

591
00:35:57,320 --> 00:36:00,760
17 phút, 482km/h.

592
00:36:00,790 --> 00:36:02,460
Vì vậy, nhân nó lên...

593
00:36:03,890 --> 00:36:05,530
Chết tiệt.

594
00:36:05,560 --> 00:36:08,900
Một bán kính tìm kiếm
hơn một ngàn dặm vuông.

595
00:36:08,930 --> 00:36:11,230
Chỉ có phép màu mới có thể
tìm thấy chúng ta ở đây.

596
00:36:11,270 --> 00:36:13,840
Cơ trưởng.
Hòn đảo này ở đây? Jolo?

597
00:36:15,400 --> 00:36:17,170
Chuyện này rất, rất là tệ.

598
00:36:18,510 --> 00:36:20,340
- Cái gì...
- Nó được cai quản...

599
00:36:20,380 --> 00:36:22,410
bởi những kẻ ly khai và bọn tội phạm.

600
00:36:22,440 --> 00:36:24,310
Không có chính phủ hay cảnh sát.

601
00:36:24,350 --> 00:36:26,920
Nếu đây là nơi chúng ta hạ cánh,
nó sẽ không an toàn.

602
00:36:30,650 --> 00:36:31,790
Được rồi,
chúng ta sẽ cho Bonnie biết.

603
00:36:33,990 --> 00:36:35,960
Nhưng bây giờ chúng ta
cứ giữ bí mật này.

604
00:36:37,860 --> 00:36:40,860
Và đây, có gã này, ngài Bí Ẩn.

605
00:36:41,960 --> 00:36:43,200
Rất thân thiện.

606
00:36:44,330 --> 00:36:46,940
- Không, không, không.
- Cơ trưởng!

607
00:36:49,740 --> 00:36:51,640
Đừng có quay tao
trong cái video chết tiệt của mày!

608
00:36:57,450 --> 00:37:00,280
Này, có bị đập trúng đầu không?
Anh ổn không?

609
00:37:00,320 --> 00:37:01,650
Maria, cô có thể
lấy cho tôi hộp y tế không?

610
00:37:01,680 --> 00:37:02,690
Được.

611
00:37:10,430 --> 00:37:13,000
Tôi cần anh làm một đoạn phim
cho báo chí, Terry.

612
00:37:13,030 --> 00:37:15,930
Chúng tôi sẽ đưa ra tuyên bố
và anh cũng sẽ phải đặt câu hỏi.

613
00:37:15,970 --> 00:37:17,370
Chúng ta không nên đợi
cho đến khi biết thêm một ít thông tin nữa sao?

614
00:37:17,400 --> 00:37:19,600
Nếu chúng ta đợi cho đến khi biết thêm thông tin,
có vẻ như anh đang che giấu điều gì đó.

615
00:37:19,640 --> 00:37:20,840
Thể hiện sự quan tâm,
tỏ ra khiêm tốn.

616
00:37:20,870 --> 00:37:22,370
- Anh biết mẹo mà.
- Hiểu rồi.

617
00:37:23,970 --> 00:37:25,910
Của anh đây.

618
00:37:25,940 --> 00:37:27,780
Này, ông anh dự báo thời tiết.

619
00:37:28,280 --> 00:37:29,880
Đến lúc ông anh sửa chữa lỗi lầm đây.

620
00:37:29,910 --> 00:37:31,710
Tôi cần mọi thứ
trên chiếc máy bay đó.

621
00:37:31,750 --> 00:37:33,480
Thời gian bay,
hồ sơ bảo trì.
622
00:37:33,520 --> 00:37:35,650
Tên của kỹ thuật viên
sửa chữa máy bay lần cuối.

623
00:37:35,690 --> 00:37:37,550
- Mọi thứ.
- Vâng, thưa ngài. Đã hiểu.

624
00:37:59,910 --> 00:38:01,010
Anh có chắc không, Cơ trưởng?

625
00:38:02,040 --> 00:38:03,850
Không.

626
00:38:03,880 --> 00:38:05,650
Nhưng chúng ta
không có lựa chọn nào khác.

627
00:38:07,080 --> 00:38:09,720
Nghe này,
tôi sẽ cởi còng ra.

628
00:38:11,690 --> 00:38:13,760
Nếu anh ta bỏ chạy, thì ít nhất anh ta
cũng cách xa những người khác, phải không?

629
00:38:25,400 --> 00:38:26,540
Được rồi.

630
00:38:26,570 --> 00:38:28,400
Đi và chia nó cho những người khác.

631
00:38:35,710 --> 00:38:38,480
Được rồi, mọi người.
Nghe này.

632
00:38:38,510 --> 00:38:39,680
Tình hình là như thế này.

633
00:38:40,550 --> 00:38:42,690
Theo tính toán của Dele và tôi,

634
00:38:42,720 --> 00:38:45,620
Chúng tôi tin rằng ta đã
hạ cánh trên một hòn đảo...
635
00:38:45,660 --> 00:38:47,690
đâu đó trong quần đảo Sulu.

636
00:38:47,720 --> 00:38:48,860
Chúng tôi không biết hòn đảo nào.

637
00:38:48,890 --> 00:38:52,130
Vấn đề là
khu vực giữa các máy tiếp sóng...

638
00:38:52,160 --> 00:38:56,030
đã bị sét đánh
là rất lớn...

639
00:38:56,070 --> 00:38:58,770
vì vậy việc tìm kiếm và cứu nạn
có thể mất nhiều thời gian.

640
00:38:58,800 --> 00:38:59,840
- Chúa ơi.
- Chuyện đó phải mất bao lâu đây?

641
00:38:59,870 --> 00:39:02,670
Chúng ta cũng phải phân chia
thức ăn và nước uống.

642
00:39:02,710 --> 00:39:04,570
Kế hoạch tiếp theo của anh là gì?
Lấy khói làm tín hiệu?

643
00:39:04,610 --> 00:39:05,840
Anh có thể im mồm đi được không?

644
00:39:05,880 --> 00:39:07,480
Cho anh ấy cơ hội.
Ít nhất anh ấy cũng đã hạ cánh được.

645
00:39:07,510 --> 00:39:08,380
Chúng ta không bị rơi.

646
00:39:08,410 --> 00:39:09,850
Nhưng chúng ta đang ở nơi
đồng không mông quạnh.

647
00:39:09,880 --> 00:39:11,480
- Chúng ta bị mắc kẹt.
- Thôi nào.

648
00:39:11,510 --> 00:39:13,850
Chúng ta không bị rơi, anh bạn ạ.

649
00:39:13,880 --> 00:39:16,990
Nghe này, đêm qua, chúng ta đã bay
qua một cơ sở nào đó.

650
00:39:17,020 --> 00:39:20,490
Tôi hy vọng
họ có điện thoại hoặc máy phát.

651
00:39:20,520 --> 00:39:22,390
Nếu tôi có thể đến đó,
liên lạc với bên ngoài,

652
00:39:23,130 --> 00:39:24,660
chúng ta có thể được cứu trong vài giờ.

653
00:39:25,600 --> 00:39:28,400
Cho đến lúc đó,
mọi người nên cẩn thận...

654
00:39:28,430 --> 00:39:30,630
bởi vì chúng ta không biết
có gì trong khu rừng đó.

655
00:39:30,670 --> 00:39:32,000
- Tôi sẽ đi với anh.
- Tôi nữa.

656
00:39:32,030 --> 00:39:33,570
Tôi cảm ơn.

657
00:39:33,600 --> 00:39:36,040
Nhưng anh Gaspare
đã đề nghị đi cùng tôi rồi.

658
00:39:36,070 --> 00:39:36,910
Cái gì?

659
00:39:36,940 --> 00:39:38,710
Anh đang nói
gã bị còng tay sao?

660
00:39:38,740 --> 00:39:40,410
Có lý đấy.

661
00:40:02,530 --> 00:40:03,530
Đi thôi.

662
00:40:37,200 --> 00:40:38,430
Datu!

663
00:40:39,970 --> 00:40:40,970
Datu!

664
00:40:43,940 --> 00:40:44,940
Datu!

665
00:40:47,470 --> 00:40:49,470
Có chuyện gì vậy?

666
00:40:49,490 --> 00:40:53,490
Có một chiếc máy bay cỡ Kano
bay qua nhà tôi đêm qua.

667
00:40:53,510 --> 00:40:56,410
Gần mỏ cũ.
Máy bay bay rất thấp, Datu.

668
00:40:57,440 --> 00:41:00,440
- Tôi nghĩ nó đang hạ cánh.
- Anh nghĩ nó đang hạ cánh à?

669
00:41:00,560 --> 00:41:01,460
Theo tôi biết là vậy.

670
00:41:01,990 --> 00:41:04,990
Anh có chắc đó không phải
máy bay quân sự không?

671
00:41:06,410 --> 00:41:08,410
Đó không phải lực lượng quân sự.

672
00:41:08,430 --> 00:41:12,430
Gián điệp của ta ở Manila
hẳn đã phải cảnh báo chúng ta.

673
00:41:13,460 --> 00:41:15,460
Cái này cho gia đình anh.
674
00:41:21,410 --> 00:41:24,410
Tìm cái máy bay đó thôi.

675
00:41:35,190 --> 00:41:36,990
<i>Chúng tôi đang làm
mọi thứ có thể...</i>

676
00:41:37,030 --> 00:41:39,300
<i>để tìm Máy bay 119,
không để có tổn thất nào.</i>

677
00:41:39,330 --> 00:41:42,160
Ông có khẳng định việc
máy bay bị rơi không?

678
00:41:42,200 --> 00:41:44,300
Không, đó không phải là một giả định.

679
00:41:44,330 --> 00:41:46,140
- Chúng ta có quá ít...
- Cô có chắc đó là chuyến bay của bố không?

680
00:41:46,170 --> 00:41:47,370
- Chúng tôi đang phối hợp...
- Cô chắc.

681
00:41:47,400 --> 00:41:49,110
...nỗ lực tìm kiếm và
cứu nạn trong khu vực.

682
00:41:49,140 --> 00:41:50,110
Không.

683
00:41:50,140 --> 00:41:51,410
Ngay sau khi chúng tôi
nhận được thông tin cập nhập,

684
00:41:51,440 --> 00:41:54,710
hy vọng là tin vui,
chúng tôi sẽ sớm thông báo đến các bạn.

685
00:42:04,090 --> 00:42:06,890
Tôi đã lén nhìn túi sĩ quan
của anh để tìm thức ăn.

686
00:42:08,690 --> 00:42:10,930
Tôi nhìn thấy con dao bỏ túi.

687
00:42:10,960 --> 00:42:13,230
Anh là cựu quân nhân hay sao?

688
00:42:13,260 --> 00:42:15,100
Nhóm chỉ huy nhảy dù.

689
00:42:16,830 --> 00:42:17,930
Binh đoàn Nước ngoài của Pháp.

690
00:42:18,970 --> 00:42:20,040
Lương và phúc lợi kém,

691
00:42:20,070 --> 00:42:22,570
nhưng họ không đặt câu hỏi
nếu ta có thể hack chúng.

692
00:42:23,310 --> 00:42:24,570
Câu hỏi?

693
00:42:24,610 --> 00:42:26,640
Không có đúng hay sai, Cơ trưởng.

694
00:42:26,680 --> 00:42:29,180
Tôi chỉ ở sai nơi
và sai thời điểm.

695
00:42:29,210 --> 00:42:30,650
Không ai quan tâm những gì
thực sự đã xảy ra.

696
00:42:31,350 --> 00:42:34,880
Tôi khi đó 18 tuổi và khốn thật.

697
00:42:34,920 --> 00:42:38,950
Vì vậy, thay vì thối rữa trong tù,
tôi đã bỏ trốn, gia nhập Binh đoàn.

698
00:42:39,990 --> 00:42:41,760
Chỉ vậy thôi.

699
00:42:41,790 --> 00:42:42,860
Vậy làm thế nào mà anh bị bắt?
700
00:42:45,730 --> 00:42:47,200
Quên đi.
Không quan trọng.

701
00:42:50,800 --> 00:42:51,970
Bây giờ tôi muốn
hỏi anh chuyện này.

702
00:42:54,040 --> 00:42:55,070
Anh có cầm con dao của tôi không?

703
00:42:57,410 --> 00:42:58,640
Xin lỗi, không.

704
00:42:59,180 --> 00:43:00,710
Tôi để nó trong túi.

705
00:43:02,110 --> 00:43:03,580
Còn súng của tên sĩ quan
đã chết thì sao?

706
00:43:12,250 --> 00:43:14,320
Chúng ta cần phải hiểu rõ nhau hơn.

707
00:43:27,340 --> 00:43:29,070
Brodie Torrance.

708
00:43:29,110 --> 00:43:31,870
Công dân Scotland, Vương quốc Anh.
Không quân Hoàng gia Anh.

709
00:43:31,910 --> 00:43:33,710
Bay thương mại trong 20 năm.

710
00:43:33,740 --> 00:43:36,310
New York đến Luân Đôn,
Paris, Tokyo. Những tuyến bay xịn nhất.

711
00:43:36,350 --> 00:43:39,780
Kể từ đó, anh ta đã bay cho
Egypt, Meridiana, Frontier...

712
00:43:39,820 --> 00:43:42,350
và Trailblazer,
tuyến bay hạng ba.
713
00:43:42,380 --> 00:43:45,020
- Tại sao? Đã có chuyện gì sao?
- Kiểm tra tệp video.

714
00:43:46,290 --> 00:43:48,020
Này, đồ uống của tôi đâu?

715
00:43:48,060 --> 00:43:49,160
- Ôi Chúa ơi.
- Tôi đã gọi đồ uống,

716
00:43:49,190 --> 00:43:50,060
cỡ 10 phút trước.

717
00:43:50,090 --> 00:43:51,390
<i>Cô muốn gì?
Cút khỏi đây.</i>

718
00:43:51,430 --> 00:43:52,760
<i>Này, này, này.</i>

719
00:43:52,800 --> 00:43:54,130
<i>Có chuyện gì đó...</i>

720
00:44:02,000 --> 00:44:03,640
<i>Có thể tệ hơn nữa không?</i>

721
00:44:08,380 --> 00:44:10,050
<i>Đúng rồi. Đúng rồi.</i>

722
00:44:11,410 --> 00:44:12,750
Tôi thích gã này.

723
00:44:35,140 --> 00:44:36,710
Ôi vãi.

724
00:46:20,440 --> 00:46:22,510
Chết tiệt.
Được rồi.

725
00:46:28,920 --> 00:46:30,820
John Shellback,
đây là David Scarsdale.

726
00:46:30,850 --> 00:46:31,990
Tình hình bên anh thế nào?

727
00:46:32,020 --> 00:46:35,220
Chúng tôi đang chuẩn bị chất hàng.
Nên cất cánh lúc 9 giờ.

728
00:46:35,260 --> 00:46:38,190
Làm ơn đi Scardy,
nói với tôi rằng chúng ta sẽ quay lại Macau.

729
00:46:38,230 --> 00:46:41,000
Gửi một kế hoạch bay đến Manila,

730
00:46:41,030 --> 00:46:42,530
và chúng ta sẽ xem
mọi thứ diễn ra như thế nào.

731
00:46:42,570 --> 00:46:44,200
<i>Anh đang nói với tôi là anh không biết...</i>

732
00:46:44,230 --> 00:46:45,500
<i>chính xác thì máy bay ở đâu à?</i>

733
00:46:45,540 --> 00:46:47,170
Tôi có thể nói với anh
nó không ở Macau.

734
00:46:48,340 --> 00:46:52,940
Đó có thể là chi phí phát sinh, Scardy.
Có thể là khoảng chi phí phát sinh.

735
00:46:52,980 --> 00:46:54,340
<i>Năm mới hạnh phúc vãi lìn.</i>

736
00:46:54,940 --> 00:46:55,940
Thôi nha.

737
00:46:58,110 --> 00:46:59,520
Họ đang trên đường.

738
00:46:59,550 --> 00:47:01,320
Họ sẽ đến khu vực đó
trong ba giờ nữa,

739
00:47:01,350 --> 00:47:03,890
sau đó sẽ nhảy dù xuống ngay khi
có được vị trí của chiếc máy bay.

740
00:47:07,320 --> 00:47:09,120
Vậy, quỹ khẩn cấp là bao nhiêu?

741
00:47:09,160 --> 00:47:10,360
Nửa triệu.

742
00:47:10,390 --> 00:47:12,490
Tốt. Đó đủ để
đưa một trong số chúng ta ...

743
00:47:12,530 --> 00:47:14,560
- ra khỏi nhà tù Indonesia.
- Đây.

744
00:47:14,600 --> 00:47:18,030
- Có vấn đề gì không?
- Tốt. Được rồi đấy, sếp.

745
00:47:29,140 --> 00:47:30,380
1, 8...

746
00:47:44,430 --> 00:47:46,130
<i>Chào mừng bạn
đến với Trailblazer Airlines.</i>

747
00:47:46,160 --> 00:47:48,960
<i>- Đây là Carmen.</i>
- Carmen, nghe kỹ đây.

748
00:47:49,000 --> 00:47:50,600
Là một trường hợp khẩn cấp.

749
00:47:50,630 --> 00:47:55,470
Tôi là Cơ trưởng Brodie Torrance.
Trailblazer 119.

750
00:47:55,510 --> 00:47:59,040
Chúng tôi bị rơi trên một hòn đảo ở Biển Sulu.

751
00:47:59,070 --> 00:48:00,140
<i>Xin lỗi tôi không hiểu.</i>

752
00:48:00,180 --> 00:48:03,210
Tôi là Cơ trưởng Brodie Torrance.
753
00:48:03,250 --> 00:48:06,250
Và là Cơ trưởng của Trailblazer 119.

754
00:48:06,280 --> 00:48:09,180
Chúng tôi đã bị rơi.
Chúng tôi đã hạ cánh khẩn cấp...

755
00:48:09,220 --> 00:48:10,520
<i>Thưa anh, chúng tôi đã nhận
rất nhiều cuộc gọi kỳ quặc...</i>

756
00:48:10,550 --> 00:48:12,490
<i>- cả ngày hôm nay về chuyện này rồi.</i>
- Không. Alo?

757
00:48:12,520 --> 00:48:13,920
<i>Tôi nghe đây.
Tôi ở đây.</i>

758
00:48:13,961 --> 00:48:16,463
Bây giờ, tôi cần cô
kết nối tôi với bên khẩn cấp.
Bây giờ, tôi cần cô
kết nối tôi với bộ phận khẩn cấp ngay lập tức.

759
00:48:16,497 --> 00:48:18,432
<i>Nghe này, đã có rất nhiều cuộc gọi
về vấn đề này cả ngày.</i>

760
00:48:18,465 --> 00:48:20,401
- Im lặng và nghe đi.
<i>- Bình tĩnh, thưa anh.</i>

761
00:48:20,434 --> 00:48:21,636
<i>- Chúng tôi đã nhận được...</i>
- Xin lỗi.

762
00:48:21,669 --> 00:48:24,438
<i>...các cuộc gọi kỳ lạ
về sự biến mất này cả ngày.</i>

763
00:48:24,471 --> 00:48:27,074
<i>Còn giờ, anh có thể vui lòng cho
tôi biết số huy hiệu của anh không.</i>

764
00:48:27,742 --> 00:48:30,411
Chết tiệt.

765
00:48:30,444 --> 00:48:33,480
Tôi không mang theo huy hiệu, Carmen.

766
00:48:33,515 --> 00:48:35,617
- Chuyện này cô phải tin tôi.
<i>- Thưa anh, không có huy hiệu...</i>

767
00:48:35,650 --> 00:48:36,684
- Carmen.
<i>- Thưa anh...</i>

768
00:48:36,718 --> 00:48:37,918
- Có nghe tôi nói gì không?
<i>- Tôi nghe thấy anh mà.</i>

769
00:48:37,951 --> 00:48:40,487
- Máy bay của chúng tôi bị rơi.
<i>- Không có số huy hiệu của anh...</i>

770
00:48:40,522 --> 00:48:42,524
Tôi là Cơ trưởng Trail...

771
00:48:43,157 --> 00:48:44,158
Alo?

772
00:48:49,631 --> 00:48:53,066
Đóng cái huy hiệu vào đầu tôi mẹ nó đi.

773
00:48:59,373 --> 00:49:00,608
Được rồi, Daniela.

774
00:49:01,408 --> 00:49:02,409
Đừng làm bố thất vọng.

775
00:49:08,382 --> 00:49:10,117
Alo?

776
00:49:10,150 --> 00:49:13,521
Daniela?
Ơn Chúa.

777
00:49:14,789 --> 00:49:17,324
Này, có nghe thấy không?
778
00:49:17,357 --> 00:49:19,527
- Giờ thì nghe đây. Đừng...
<i>- Bố? Có phải bố không?</i>

779
00:49:19,561 --> 00:49:21,529
- Đúng rồi con yêu. Là bố đây.
<i>- Bố có sao không?</i>

780
00:49:21,563 --> 00:49:22,797
<i>- Bố.</i>
- Bố ổn.

781
00:49:22,831 --> 00:49:26,467
Đừng nói nữa. Lắng nghe này,
bởi vì nó có thể bị cắt, được chứ?

782
00:49:26,500 --> 00:49:28,668
Nhanh lên.
Cầm gì đó viết được đi.

783
00:49:30,270 --> 00:49:32,239
- Dani?
- Không phải bây giờ, cô Carrie.

784
00:49:32,272 --> 00:49:34,576
- Đó có phải bố cháu không? Dani.
- Vâng, vâng!

785
00:49:34,609 --> 00:49:36,778
- Anh đang ở đâu, Brodie?
- Được rồi, con có đây.

786
00:49:36,811 --> 00:49:38,278
Bọn bố đã hạ cánh, được chứ?

787
00:49:38,312 --> 00:49:42,282
Hãy ghi lại những gì bố nói
và gửi ngay cho Trailblazer.

788
00:49:42,316 --> 00:49:43,551
<i>Được rồi.</i>

789
00:49:43,585 --> 00:49:47,522
Chà, bọn bố đang ở trên một
<i>hòn đảo trong quần đảo Jolo...</i>

790
00:49:47,555 --> 00:49:49,189
<i>ở biển Sulu.</i>

791
00:49:49,223 --> 00:49:51,325
Bây giờ, bọn bố không có radio.

792
00:49:51,358 --> 00:49:52,760
Và bố không biết
bọn bố đang ở hòn đảo nào.

793
00:49:55,095 --> 00:49:56,296
Đợi đã, không, dừng lại!

794
00:49:56,330 --> 00:49:57,732
<i>- Bố ơi!</i>
- Đợi đã!

795
00:52:00,588 --> 00:52:01,589
Chết tiệt.

796
00:52:23,711 --> 00:52:24,746
Chết tiệt.

797
00:52:49,671 --> 00:52:50,772
Anh có thể ra ngoài, Cơ trưởng.

798
00:52:52,406 --> 00:52:53,473
Tôi sẽ không làm hại anh.

799
00:53:07,421 --> 00:53:10,591
Uống đi. Nhanh.
Chúng ta phải di chuyển.

800
00:53:13,561 --> 00:53:14,562
Anh có ổn không?

801
00:53:16,363 --> 00:53:18,231
Không.

802
00:53:18,265 --> 00:53:19,466
Là anh thì sẽ tốt hơn à?

803
00:53:20,802 --> 00:53:22,502
- Không.
- Nếu vậy thì được.
804
00:53:23,470 --> 00:53:24,471
Quên đi mọi thứ đi.

805
00:53:25,540 --> 00:53:26,607
Vấn đề này sẽ được giải quyết sau.

806
00:53:29,544 --> 00:53:30,545
Liên lạc được với ai không?

807
00:53:32,747 --> 00:53:33,748
Có.

808
00:53:34,916 --> 00:53:36,316
Nhưng chúng ta không thể
phụ thuộc vào nó được.

809
00:53:36,884 --> 00:53:37,952
Tôi bị ngắt kết nối.

810
00:53:54,068 --> 00:53:55,302
Nạp đạn rồi.

811
00:53:55,937 --> 00:53:57,004
Trượt khóa an toàn và bắn.

812
00:54:05,428 --> 00:54:07,428
Datu.

813
00:54:07,452 --> 00:54:09,452
- Chúng tôi đã tìm thấy nó!
- Ở đâu?

814
00:54:09,476 --> 00:54:12,476
Gần đường mỏ.

815
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
Máy bay rất lớn.

816
00:54:16,424 --> 00:54:18,424
Bao nhiêu người?
Có người nước ngoài nào không?

817
00:54:18,448 --> 00:54:21,448
Chúng ta hơi xa đó.
818
00:54:23,472 --> 00:54:25,472
Tới gần xem nào.

819
00:54:31,672 --> 00:54:33,040
Anh may mắn đấy,
tôi đã đánh gục những kẻ này.

820
00:54:34,776 --> 00:54:36,711
Tôi có cảm giác sẽ có thêm đó.

821
00:54:48,523 --> 00:54:50,024
Này, này.
Lại đây.

822
00:55:05,372 --> 00:55:06,406
Nhìn này.

823
00:55:18,686 --> 00:55:20,054
Họ có hộ chiếu.

824
00:55:28,162 --> 00:55:29,630
Người Philipines, Vương quốc Anh.

825
00:55:41,676 --> 00:55:42,910
Này, Torrance.

826
00:55:46,047 --> 00:55:47,081
Nhìn này.

827
00:55:55,122 --> 00:55:56,991
<i>Mark và Maria Burnham.</i>

828
00:55:57,024 --> 00:56:00,561
<i>Giáo sĩ với
Hội Người Samarita Nhân Hậu.</i>

829
00:56:01,028 --> 00:56:02,163
Ôi vãi.

830
00:56:02,196 --> 00:56:05,600
<i>Cần 200 ngàn đô tiền mặt vào ngày mai.</i>

831
00:56:06,934 --> 00:56:09,637
<i>Họ nói phải tuân theo hướng dẫn...</i>
832
00:56:09,670 --> 00:56:12,139
<i>trước ngày mai nếu không
họ sẽ giết chúng tôi.</i>

833
00:56:16,844 --> 00:56:18,378
Tôi phải quay lại chỗ hành khách.

834
00:56:30,992 --> 00:56:31,993
Chết tiệt.

835
00:56:35,730 --> 00:56:36,864
Nào.

836
00:57:17,071 --> 00:57:18,739
- Nghe thấy không?
- Có.

837
00:57:20,675 --> 00:57:21,742
Có người đang tới.

838
00:57:36,624 --> 00:57:39,927
- Này, này!
- Này, này!

839
00:57:39,961 --> 00:57:41,762
- Này, này!
- Này, này!

840
00:57:41,796 --> 00:57:44,031
Chúng tôi ở đây.
Chúng tôi ở đây!

841
00:57:44,065 --> 00:57:45,232
Này, quay lại. Quay lại!

842
00:57:47,068 --> 00:57:48,235
Quay lại.
Chúng ta không biết họ là ai.

843
00:57:48,269 --> 00:57:49,637
Chúng ta không biết họ là ai.

844
00:57:49,670 --> 00:57:50,738
- Quay lại! Quay lại!
- Nào.
845
00:57:50,771 --> 00:57:52,139
- Này, này!
- Dừng lại!

846
00:58:06,654 --> 00:58:08,622
Nghe thấy không?
Dừng xe lại.

847
00:58:10,024 --> 00:58:11,025
Cái gì?

848
00:58:17,231 --> 00:58:18,966
Cái mẹ gì thế...

849
00:58:22,903 --> 00:58:24,572
Chết tiệt.

850
00:58:40,321 --> 00:58:41,555
Cơ trưởng đâu?

851
00:58:54,735 --> 00:58:55,903
Tôi là người phụ trách.

852
00:59:00,207 --> 00:59:01,308
Này, này.

853
00:59:07,648 --> 00:59:09,884
Đưa danh sách.
Danh sách hành khách.

854
00:59:11,118 --> 00:59:13,754
Chết tiệt.
Tôi phải đến đó.

855
00:59:13,788 --> 00:59:15,556
Này, đợi đã.
Này, đợi đã.

856
00:59:20,961 --> 00:59:21,962
Danh sách hành khách.

857
00:59:37,378 --> 00:59:38,946
Cơ trưởng Brodie Torrance?

858
00:59:43,317 --> 00:59:44,618
Cơ trưởng Torrance
không có ở đây.

859
00:59:45,853 --> 00:59:46,887
Hắn ta ở đâu?

860
00:59:51,192 --> 00:59:53,360
Hắn ta ở đâu?

861
00:59:53,394 --> 00:59:55,362
Này, dừng lại.
Dừng lại.

862
00:59:59,867 --> 01:00:03,237
Anh ấy...
Anh ấy đi tìm người giúp.

863
01:00:03,270 --> 01:00:04,405
- Giúp ở đâu?
- Tôi không biết!

864
01:00:04,438 --> 01:00:06,040
Một chiếc điện thoại, một chiếc radio.

865
01:00:07,908 --> 01:00:09,977
Vậy là không ai biết mày ở đây à?

866
01:00:17,284 --> 01:00:19,019
Không!

867
01:00:42,276 --> 01:00:43,844
Ôi Chúa ơi.

868
01:00:48,082 --> 01:00:49,717
Hộ chiếu.

869
01:00:55,800 --> 01:00:57,800
Người Hàn Quốc.

870
01:01:02,730 --> 01:01:04,765
Lên xe buýt ngay!

871
01:01:06,467 --> 01:01:08,969
Nhanh! Đi nào!

872
01:01:15,109 --> 01:01:16,177
Nhanh!

873
01:01:19,280 --> 01:01:21,248
Không.

874
01:01:52,446 --> 01:01:54,415
Anh bị cái mẹ gì vậy?

875
01:01:54,448 --> 01:01:55,517
Anh bị cái mẹ gì vậy?

876
01:01:55,550 --> 01:01:58,786
Anh sẽ làm gì nào?
Cả đội quân đó.

877
01:02:16,470 --> 01:02:18,205
Chúng ta vẫn có thể tìm ra
họ đang ở đâu.

878
01:02:19,340 --> 01:02:20,542
Họ sẽ biết
họ đang ở đâu.

879
01:02:20,575 --> 01:02:22,142
Rồi sao? Chúa ơi.

880
01:02:22,176 --> 01:02:23,877
- Họ sẽ biết thôi.
- Cái mẹ gì?

881
01:02:23,911 --> 01:02:27,114
- Này!
- Chết tiệt. Chết tiệt.

882
01:02:32,920 --> 01:02:34,755
Cấm động đậy.

883
01:02:39,059 --> 01:02:41,128
- Mày nói tiếng Anh chứ?
- Phải.

884
01:02:42,062 --> 01:02:44,164
- Một chút.
- Lấy đồ trong túi ra.

885
01:02:44,198 --> 01:02:46,166
- Nào.
- Được rồi.

886
01:02:46,200 --> 01:02:47,301
Đặt tay trên đầu.

887
01:02:53,274 --> 01:02:54,509
Ai đó?

888
01:02:54,542 --> 01:02:55,876
Datu Junmar.

889
01:02:57,278 --> 01:02:58,812
Anh ấy là người phụ trách.

890
01:02:58,846 --> 01:03:01,215
"Datu" có nghĩa là "lãnh đạo".

891
01:03:01,248 --> 01:03:03,150
Hắn đưa họ đi đâu?

892
01:03:03,183 --> 01:03:05,819
Này! Hắn đưa họ đi đâu?

893
01:03:05,853 --> 01:03:08,088
Tôi mà nói thì Datu giết tôi mất.

894
01:03:08,122 --> 01:03:11,292
- Giết gia đình tôi.
- Tao hay Datu?

895
01:03:14,295 --> 01:03:15,296
Làng Dandulit.

896
01:03:18,999 --> 01:03:20,901
Hắn giấu họ ở đâu trong làng Dandulit?

897
01:03:22,136 --> 01:03:23,270
Nhanh!

898
01:03:25,540 --> 01:03:29,143
Nhà kho, gần sông.
Rồi lên thuyền.

899
01:03:31,011 --> 01:03:32,379
Thuyền đưa họ đi đâu?

900
01:03:32,413 --> 01:03:33,581
Tôi không biết.

901
01:03:33,615 --> 01:03:35,550
Ở đâu?
Nói mẹ mày đi.

902
01:03:36,718 --> 01:03:39,953
- Nói. Nhanh!
- Tôi không biết!

903
01:03:39,987 --> 01:03:41,388
Datu nói gì thì chúng tôi làm theo đó.

904
01:03:45,326 --> 01:03:46,393
Tôi phải đuổi theo họ.

905
01:03:46,994 --> 01:03:49,463
Anh sẽ làm gì tiếp theo?
Chúng ta nên chờ đợi.

906
01:03:50,397 --> 01:03:51,865
Anh nói anh gọi người rồi mà.

907
01:03:51,899 --> 01:03:53,367
Tôi không biết
sẽ mất bao lâu nữa.

908
01:03:53,400 --> 01:03:55,537
Và tôi không thể đợi ở đây biết được.

909
01:03:55,570 --> 01:03:59,239
Họ là hành khách
của tôi và là trách nhiệm của tôi.

910
01:03:59,273 --> 01:04:01,475
Anh đâu cần phải đến.
Tôi không mong anh vậy đâu.

911
01:04:01,509 --> 01:04:04,579
Và tôi là Cơ trưởng của Trailblazer 119.

912
01:04:04,612 --> 01:04:07,915
<i>Chúng tôi đã hạ cánh.
Chúng tôi đã hạ cánh khẩn cấp...</i>

913
01:04:07,948 --> 01:04:09,183
<i>Thưa anh, chúng tôi thường nhận được...</i>

914
01:04:09,216 --> 01:04:10,652
<i>- cuộc gọi lạ về việc này cả ngày nay.
- Không. Alo?</i>

915
01:04:10,685 --> 01:04:11,753
<i>Tôi nghe thấy anh mà.
Tôi ở đây.</i>

916
01:04:11,786 --> 01:04:13,287
<i>Bây giờ, tôi cần cô
kết nối tôi tới...</i>

917
01:04:13,320 --> 01:04:14,756
<i>bên khẩn cấp ngay lập tức.</i>

918
01:04:14,789 --> 01:04:17,224
<i>Nghe này, chúng tôi đã nhận được
rất nhiều cuộc gọi về việc này cả ngày.</i>

919
01:04:17,257 --> 01:04:18,425
<i>- Im lặng và lắng nghe đi.
- Bình tĩnh, thưa anh.</i>

920
01:04:18,459 --> 01:04:20,528
Sau khi cuộc gọi bị cắt,

921
01:04:20,562 --> 01:04:23,230
Torrance gọi cho con gái mình,
Daniela, ở Maui.

922
01:04:23,263 --> 01:04:25,667
Cô bé xác nhận
các chi tiết của cuộn băng.

923
01:04:25,700 --> 01:04:27,234
Và cô bé nói anh ấy đã nói với cô bé
họ hạ xuống...

924
01:04:27,267 --> 01:04:29,503
một nơi nào đó ở quần đảo Jolo.
925
01:04:29,537 --> 01:04:33,374
Tôi cần vệ tinh Key Hole truy cập vào
vị trí này để tìm máy bay.

926
01:04:33,407 --> 01:04:34,609
Tài sản của chúng ta
sẽ lên không trung, và...

927
01:04:34,642 --> 01:04:36,143
chúng ta sẽ đi vòng quanh quần đảo Jolo...

928
01:04:36,176 --> 01:04:37,478
cho đến khi chúng ta tìm thấy
vị trí rơi.

929
01:04:37,512 --> 01:04:38,646
Nhưng tôi cần anh giúp...

930
01:04:38,680 --> 01:04:40,247
- và hoàn thành nó.
- Được.

931
01:05:01,201 --> 01:05:02,469
Làm tốt lắm, Dele.

932
01:05:45,780 --> 01:05:48,348
Hành khách...

933
01:05:50,000 --> 01:05:55,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE

934
01:05:55,000 --> 01:06:00,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, SeriousSam, Khải Yutaro

935
01:06:00,000 --> 01:06:05,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

936
01:06:05,000 --> 01:06:10,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:

937
01:06:10,000 --> 01:06:15,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
938
01:06:15,000 --> 01:06:20,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!

939
01:06:29,289 --> 01:06:31,759
Làng Dandulit có đường độc đạo.

940
01:06:35,429 --> 01:06:36,497
Cái này có ích gì cho tôi?

941
01:06:37,498 --> 01:06:38,499
Anh có thể nói tiếng Tagalog không?

942
01:06:53,815 --> 01:06:55,215
Phải, cô ấy đang cài đặt.

943
01:06:55,249 --> 01:06:56,684
Đợi đã, tôi nghĩ... được rồi...

944
01:06:56,718 --> 01:06:58,118
- Được rồi.
- Đây rồi.

945
01:06:58,151 --> 01:07:00,153
Đã thấy.
Dave, đã tìm thấy máy bay.

946
01:07:00,989 --> 01:07:04,024
Đảo Jolo.
Thorrance đã đúng. Sẵn sàng đi.

947
01:07:07,427 --> 01:07:08,530
Đây rồi.

948
01:07:08,563 --> 01:07:10,632
Không thể tin
chiếc máy bay còn nguyên vẹn.

949
01:07:10,665 --> 01:07:12,667
Gửi tọa độ đến tài sản của chúng ta
ngay bây giờ.

950
01:07:12,700 --> 01:07:14,636
Họ sẽ lên đường sớm nhất có thể.
951
01:07:14,669 --> 01:07:15,603
Chà, không thực sự cần thiết đâu.

952
01:07:15,637 --> 01:07:17,404
Họ sẽ liên hệ với
chính phủ Philippines.

953
01:07:17,437 --> 01:07:18,606
Tất nhiên, họ sẽ
cử chính quyền địa phương...

954
01:07:18,640 --> 01:07:21,241
- để tìm kiếm và cứu nạn.
- Không dễ thế đâu, Terry.

955
01:07:21,275 --> 01:07:22,510
- Tại sao?
- Vì không có...

956
01:07:22,544 --> 01:07:24,144
cơ quan nào trên đảo Jolo.

957
01:07:24,177 --> 01:07:25,713
Nó được quản lý trực tiếp
bởi quân ly khai và dân quân.

958
01:07:25,747 --> 01:07:27,682
Quân đội Philippines
thậm chí không muốn đến đó nữa.

959
01:07:27,715 --> 01:07:30,350
Họ đã thua nhiều lần.

960
01:07:30,384 --> 01:07:32,554
Nhìn kìa,
có người sẽ nhảy dù.

961
01:07:32,587 --> 01:07:34,789
Nhưng họ sẽ cần được giúp
để đưa mọi người ra ngoài.

962
01:07:45,700 --> 01:07:48,636
Ngôi làng cách đó 2km về hướng đó.

963
01:07:48,670 --> 01:07:50,572
Anh biết là đâu thể tới
và yêu cầu trả người mà.

964
01:07:51,338 --> 01:07:53,140
Phải, anh là quân nhân.

965
01:07:53,173 --> 01:07:54,676
Hy vọng anh có ý gì đó.

966
01:07:56,911 --> 01:07:58,312
Anh bạn à.

967
01:07:59,781 --> 01:08:02,817
Cảm ơn... vì đã giúp.

968
01:08:12,426 --> 01:08:14,328
Một linh mục trong Binh đoàn từng nói:

969
01:08:14,361 --> 01:08:17,164
"Sự chuộc lỗi chỉ có thể được tìm thấy
ở những nơi khó xảy ra nhất."

970
01:08:18,332 --> 01:08:20,200
Chà, vậy thì chỗ này chuẩn quá rồi.

971
01:08:36,316 --> 01:08:38,418
Chờ đã. Này, này.
Này, dừng lại!

972
01:08:38,452 --> 01:08:39,687
Dừng lại!
Anh đang làm gì thế?

973
01:08:39,721 --> 01:08:41,154
Này, này, dừng lại!

974
01:08:42,857 --> 01:08:45,627
Đi nào, đi nào.

975
01:08:50,197 --> 01:08:51,833
- Đi nào.
- Không, không!

976
01:09:00,908 --> 01:09:02,275
Tên.
Quốc gia.
977
01:09:03,678 --> 01:09:04,846
Tên!
Quốc gia!

978
01:09:04,879 --> 01:09:06,581
Maxwell Carver, Anh.

979
01:09:07,015 --> 01:09:08,616
Tên.
Quốc gia.

980
01:09:08,650 --> 01:09:09,917
Brie Taylor, Mỹ.

981
01:09:11,418 --> 01:09:12,787
Tên.
Quốc gia.

982
01:09:16,624 --> 01:09:17,759
Tên.
Quốc gia.

983
01:09:18,593 --> 01:09:20,227
Matt Sinclair, Mỹ!

984
01:09:21,929 --> 01:09:23,397
Tên.
Quốc gia.

985
01:09:24,498 --> 01:09:25,800
Katie Dhar, Thụy Điển.

986
01:09:26,901 --> 01:09:28,335
Tên.
Quốc gia.

987
01:09:28,936 --> 01:09:30,370
Samuel Dele, HongKong.

988
01:09:41,749 --> 01:09:43,651
Shellback.
Hai người đã chết.

989
01:09:43,685 --> 01:09:45,553
Rõ, thắt chặt an ninh.
990
01:09:45,586 --> 01:09:47,689
Cố định dù đi.
Đưa ra ngoài.

991
01:09:47,722 --> 01:09:49,857
Trailblazer CP,
đây là Shellback 6.

992
01:09:49,891 --> 01:09:51,224
Nghe rõ chứ?

993
01:09:51,258 --> 01:09:53,226
Chúng tôi nghe rõ, Shellback.

994
01:09:53,260 --> 01:09:54,896
Hiện thị hình ảnh bây giờ đi.

995
01:09:57,832 --> 01:09:59,967
- Hãy kiểm tra máy bay nào.
<i>- Rõ, theo sao ngay đây.</i>

996
01:10:06,406 --> 01:10:07,542
Vâng, là Terry đây.

997
01:10:09,342 --> 01:10:10,477
"Không" là sao cơ?

998
01:10:17,919 --> 01:10:19,887
Có hai cái xác ở sau bếp.

999
01:10:20,621 --> 01:10:21,689
Cho chúng tôi xem đi.

1000
01:10:32,633 --> 01:10:33,668
Khỉ thật.

1001
01:10:41,843 --> 01:10:42,977
<i>Đây có thể là một thành viên phi hành đoàn.</i>

1002
01:10:43,010 --> 01:10:45,680
Anh đã truyền tải chính xác mức độ
nghiêm trọng của tình hình chưa?

1003
01:10:45,713 --> 01:10:48,281
- Khóa lại đi, chúng tôi thấy rồi.
- Thật không chấp nhận được.

1004
01:10:49,282 --> 01:10:51,853
Thật không chấp nhận được.
Bảo họ là tôi nói thế.

1005
01:10:54,055 --> 01:10:55,590
Philippines sẽ không gửi
đội cứu hộ...

1006
01:10:55,623 --> 01:10:57,357
mà không có tiểu đoàn hỗ trợ.

1007
01:10:57,390 --> 01:10:58,626
Họ nói 24 giờ.

1008
01:10:58,659 --> 01:10:59,660
Vẫn như thường lệ.

1009
01:11:01,062 --> 01:11:03,598
Có dấu hiệu của bất kỳ
hành khách hoặc phi hành đoàn nào khác không?

1010
01:11:03,631 --> 01:11:04,999
Không có gì, thưa sếp.

1011
01:11:05,032 --> 01:11:06,834
Ít nhất là từ những gì
tôi thấy bây giờ.

1012
01:11:21,716 --> 01:11:23,751
Khỉ thật.

1013
01:11:23,785 --> 01:11:26,453
Trailblazer CP,
thấy thứ này chứ?

1014
01:11:26,486 --> 01:11:29,389
Tình hình này thì hình như có con tin rồi.

1015
01:11:41,002 --> 01:11:42,036
Thấy thuyền không?

1016
01:11:42,603 --> 01:11:44,505
Chúng đang tiếp nhiên liệu.
1017
01:11:44,539 --> 01:11:45,706
Khỉ thật.

1018
01:11:47,141 --> 01:11:48,543
Đưa họ rời đảo đó.

1019
01:11:50,645 --> 01:11:51,879
Khi họ biến mất là coi như xong.

1020
01:12:30,051 --> 01:12:32,385
Phải làm thật âm thầm.

1021
01:12:32,419 --> 01:12:34,454
Đừng bắn
trừ khi buộc phải vậy.

1022
01:12:37,692 --> 01:12:40,094
Chỉ thế thôi à?
Đó là kế hoạch của anh à?

1023
01:12:41,494 --> 01:12:42,597
Anh có ý hay hơn không?

1024
01:13:07,822 --> 01:13:10,057
Chết tiệt.

1025
01:13:14,128 --> 01:13:15,830
Là hắn. Là Junmar.

1026
01:13:17,131 --> 01:13:18,966
Đó là xe buýt.

1027
01:13:19,000 --> 01:13:20,400
Họ ắt là trong ngôi nhà đó.

1028
01:13:22,069 --> 01:13:23,070
Lối này.

1029
01:14:46,153 --> 01:14:48,055
Chết tiệt.

1030
01:15:11,679 --> 01:15:12,780
Đi nào.

1031
01:15:24,725 --> 01:15:26,727
Này,
mọi người ổn chứ?

1032
01:15:26,761 --> 01:15:27,895
- Vâng.
- Vâng.

1033
01:15:27,928 --> 01:15:29,797
- Chuyện gì đang xảy ra thế?
- Được rồi. Được rồi.

1034
01:15:29,830 --> 01:15:32,900
Chúng tôi sẽ giải thoát mọi người
và sẵn sàng di chuyển đi.

1035
01:15:32,933 --> 01:15:33,968
Nhanh, nhanh.

1036
01:15:35,069 --> 01:15:37,171
Này, tôi phải quan sát.

1037
01:15:37,204 --> 01:15:39,106
Được rồi.

1038
01:15:39,140 --> 01:15:41,876
Bây giờ,
chúng ta sẽ lên chiếc xe buýt đó thêm lần nữa.

1039
01:15:41,909 --> 01:15:44,245
- Chúng ta đang đi đâu vậy?
- Trở lại máy bay.

1040
01:15:44,278 --> 01:15:45,379
Cái gì?

1041
01:15:45,413 --> 01:15:47,848
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
Tôi đã liên lạc với Trailblazer.

1042
01:15:47,882 --> 01:15:50,785
Tôi không chắc lắm,
nhưng họ biết chúng ta còn sống.

1043
01:15:50,818 --> 01:15:54,288
Vì vậy, nếu họ tìm thấy chiếc máy bay,
họ sẽ tìm thấy chúng ta... Được chứ?
1044
01:15:54,321 --> 01:15:56,023
- Mọi người sẵn sàng đi chưa?
- Rồi.

1045
01:15:56,057 --> 01:15:58,759
Được rồi.
Yên lặng. Nhanh nhé.

1046
01:16:06,200 --> 01:16:08,636
Được rồi. Nhanh...

1047
01:16:08,669 --> 01:16:10,604
Nhanh...

1048
01:16:12,339 --> 01:16:14,108
Nhanh lên...
Nào, nào.

1049
01:16:24,018 --> 01:16:25,219
Có thể lái chiếc xe này chứ?

1050
01:16:25,252 --> 01:16:27,121
Được, gì tôi cũng lái được.

1051
01:16:28,956 --> 01:16:31,325
Được rồi. Đây là chìa khóa.
Tôi nghĩ là chìa lớn.

1052
01:16:33,294 --> 01:16:34,829
- Chờ đã.
- Sao cơ?

1053
01:16:34,862 --> 01:16:35,863
Chờ đã.

1054
01:16:35,896 --> 01:16:38,165
Có đám khốn có vũ trang trên đường.

1055
01:16:38,199 --> 01:16:41,135
Chúng ta sẽ bị tấn công
nếu cố vượt qua chúng.

1056
01:16:41,168 --> 01:16:43,871
Tôi có thể đối phó với chúng, nhưng
vậy chỉ khiến thu hút chúng thêm thôi.
1057
01:16:46,273 --> 01:16:47,274
Khỉ thật.

1058
01:16:59,920 --> 01:17:01,355
Được rồi, tôi có thể xử lý
những tên này.

1059
01:17:02,456 --> 01:17:03,791
Bằng cách nào?

1060
01:17:05,459 --> 01:17:08,696
Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng.
Tôi lôi mình ra làm mồi.

1061
01:17:11,365 --> 01:17:13,868
- Đó là kế hoạch của anh?
- Còn ý nào hay hơn không?

1062
01:17:16,370 --> 01:17:18,839
Nghe này,
chúng ta không có lựa chọn nào khác.

1063
01:17:18,873 --> 01:17:21,108
Anh đếch bao giờ gặp lại
gia đình mình nữa đâu.

1064
01:17:22,409 --> 01:17:23,844
Còn gia đình họ thì sao?

1065
01:17:25,079 --> 01:17:27,314
Nghe này,
anh biết tôi phải thử, phải không?

1066
01:17:28,115 --> 01:17:29,416
Ý tôi là, tôi là Cơ trưởng.

1067
01:17:29,450 --> 01:17:32,153
Tên khốn này sẽ không giết tôi đâu.
Tôi rất đáng giá với chúng.

1068
01:17:33,320 --> 01:17:35,389
Ừ.

1069
01:17:35,422 --> 01:17:37,424
Chờ ở đây.
Cầm lấy.

1070
01:17:54,141 --> 01:17:56,210
Xin chào?
Có ai không?

1071
01:18:01,248 --> 01:18:02,917
Tôi cần nói chuyện với Junmar.

1072
01:18:05,419 --> 01:18:07,054
Tôi không có vũ khí!

1073
01:18:07,087 --> 01:18:09,323
Không, tôi là Cơ trưởng.
Tôi là phi công ở đây.

1074
01:18:19,099 --> 01:18:21,936
Mày là phi công?
Cơ trưởng Torrance?

1075
01:18:25,005 --> 01:18:26,440
Tôi cần nói chuyện với Junmar.

1076
01:18:28,442 --> 01:18:29,476
Datu Junmar.

1077
01:18:49,330 --> 01:18:52,766
Tên phi công kia nói mày
bỏ khách để đi kêu cứu.

1078
01:18:54,201 --> 01:18:55,202
Sao có thể chứ?

1079
01:18:59,139 --> 01:19:01,108
Tôi ở đây để thảo luận về chuyện đó.

1080
01:19:02,376 --> 01:19:03,844
Tôi đã liên lạc với Manila.

1081
01:19:04,411 --> 01:19:05,913
Họ gửi...

1082
01:19:05,946 --> 01:19:09,283
đội tìm kiếm và cứu hộ cho chúng tôi,
rất nhiều binh lính.
1083
01:19:09,316 --> 01:19:12,386
Vì vậy, tôi muốn đón
hành khách của mình, cảm ơn anh.

1084
01:19:19,893 --> 01:19:21,095
Mày nghĩ mày tới đây,

1085
01:19:21,128 --> 01:19:23,897
nói chuyện với tao,
bảo tao làm theo ý mày.

1086
01:19:26,033 --> 01:19:27,268
Mày nghĩ ngu rồi.

1087
01:19:30,437 --> 01:19:32,773
Bây giờ mày đang ở Jolo,
Phi công Torrance.

1088
01:19:34,609 --> 01:19:35,909
Sẽ không có cứu hộ đâu.

1089
01:19:38,078 --> 01:19:40,814
Nghe này,
chúng tôi gặp sự cố máy bay.

1090
01:19:41,482 --> 01:19:42,816
Tôi phải hạ cánh máy bay.

1091
01:19:44,451 --> 01:19:46,287
Người của tôi
chỉ muốn về nhà thôi.

1092
01:19:46,320 --> 01:19:48,255
- Anh có thể hiểu mà.
- Bây giờ chúng là người của tao.

1093
01:19:49,390 --> 01:19:50,391
Mày cũng vậy.

1094
01:19:51,191 --> 01:19:52,259
Không quan trọng lý do gì.

1095
01:19:53,861 --> 01:19:55,462
Mọi thứ ở Jolo là của tao.

1096
01:19:56,363 --> 01:19:57,532
Cho đến khi tao không muốn.

1097
01:20:04,539 --> 01:20:06,574
Đếch ai quan tâm khi một thằng ranh chết đâu.

1098
01:20:07,509 --> 01:20:09,376
Nhưng tao sẽ lấy làm ví dụ
cho bọn tay to nhé?

1099
01:20:10,612 --> 01:20:11,845
Tao sẽ giết nó.

1100
01:20:14,214 --> 01:20:16,350
Giờ thì chúng quan tâm
và phải trả tiền.

1101
01:20:20,921 --> 01:20:21,955
Con mẹ mày.

1102
01:20:24,559 --> 01:20:25,560
Hajan.

1103
01:20:30,584 --> 01:20:32,384
Bắn hắn.

1104
01:20:43,243 --> 01:20:45,513
Họ là đồng mình, Cơ trưởng.
Ở yên đó.

1105
01:20:48,382 --> 01:20:49,383
Anh có sao không?

1106
01:20:51,085 --> 01:20:52,353
Cơ trưởng Torrance,
anh có sao không?

1107
01:20:52,754 --> 01:20:54,021
Không, tôi ổn.

1108
01:20:54,054 --> 01:20:55,356
Chúng ta đã nhắm đúng mục tiêu.

1109
01:20:55,389 --> 01:20:58,392
Dãy đông, nhà lớn.
Rõ chứ? Shellback, rút lui.
1110
01:20:58,425 --> 01:21:00,260
- Lake, anh lo cho mục tiêu.
- Không, chờ đã. Đưa những người khác theo.

1111
01:21:00,294 --> 01:21:01,995
Này, chúng tôi thấy họ rồi.
Đi nào!

1112
01:21:05,299 --> 01:21:06,367
Rút lui.

1113
01:21:09,303 --> 01:21:10,971
Đi! Đi nào!

1114
01:21:15,042 --> 01:21:16,443
Tôi yểm trợ cho. Đi nào.

1115
01:21:18,312 --> 01:21:21,048
- Mọi người đều ổn?
- Mọi người, nằm xuống!

1116
01:21:21,081 --> 01:21:22,483
Chay, chạy xe đi.

1117
01:21:29,490 --> 01:21:31,325
Hajan!

1118
01:21:35,062 --> 01:21:36,063
Hajan!

1119
01:21:40,200 --> 01:21:42,100
Ngăn chúng rời hòn đảo này!

1120
01:21:42,400 --> 01:21:45,200
Mọi người,
tới chỗ máy bay đi!

1121
01:21:50,978 --> 01:21:53,548
Bị đấm thế có ổn không vậy, Cơ trưởng?

1122
01:21:53,581 --> 01:21:55,048
Ổn, ổn, cảm ơn.

1123
01:21:56,083 --> 01:21:57,317
Mọi người là ai thế?

1124
01:21:57,351 --> 01:21:59,119
Chúng tôi là đội tiên phong của Trailblazer.

1125
01:21:59,153 --> 01:22:00,688
John Isaac.
Mo, Willis và Lake.

1126
01:22:02,590 --> 01:22:04,057
Chờ đã.

1127
01:22:04,091 --> 01:22:05,192
Anh là thành viên đội tiên phong.

1128
01:22:06,393 --> 01:22:08,061
Khi nào đội cứu hộ sẽ đến?

1129
01:22:08,095 --> 01:22:11,465
24 giờ là điều mà Trailblazer có thể cố,

1130
01:22:11,498 --> 01:22:14,134
thật không may,
chúng tôi vừa thành đội cứu hộ.

1131
01:22:14,168 --> 01:22:15,269
24 giờ.

1132
01:22:16,671 --> 01:22:18,405
Tới lúc đó thì chúng ta chẳng còn gì.

1133
01:22:18,439 --> 01:22:21,341
Tôi biết, đó là lý do tại sao chúng ta
phải chuẩn bị một kế hoạch dự phòng.

1134
01:22:21,375 --> 01:22:23,611
Còn giờ, chúng tôi có quỹ khẩn cấp đây,

1135
01:22:23,645 --> 01:22:26,380
nhưng không đủ để đưa ta
ra khỏi hòn đảo này. Nên là...

1136
01:22:28,182 --> 01:22:29,584
Anh có đề xuất gì không, Cơ trưởng?

1137
01:22:35,422 --> 01:22:36,490
Chết tiệt.

1138
01:22:37,692 --> 01:22:40,060
Tôi có một kế hoạch.

1139
01:22:41,495 --> 01:22:43,430
<i>Không,
đó không phải là giả định.</i>

1140
01:22:43,464 --> 01:22:45,399
<i>Hiện tại
có rất ít thông tin.</i>

1141
01:22:45,432 --> 01:22:46,668
<i>Nhưng, chúng tôi sẽ phối hợp...</i>

1142
01:22:46,701 --> 01:22:49,236
<i>với tất cả các nỗ lực tìm kiếm
và cứu hộ trong khu vực.</i>

1143
01:22:49,269 --> 01:22:50,370
<i>Hy vọng...</i>

1144
01:23:07,287 --> 01:23:08,288
Bố.

1145
01:23:11,058 --> 01:23:12,627
Con không biết bố có muốn
nghe điều này không, nhưng...

1146
01:23:15,697 --> 01:23:16,764
con yêu bố nhiều lắm.

1147
01:23:19,399 --> 01:23:21,435
Bố là một người bố tuyệt vời.

1148
01:23:22,670 --> 01:23:25,138
Và Con xin lỗi nếu con
chưa bao giờ nói điều đó.

1149
01:23:26,541 --> 01:23:27,609
Con không biết chuyện gì đã xảy ra.

1150
01:23:29,644 --> 01:23:30,745
Hay liệu bố có bị thương không.
1151
01:23:33,280 --> 01:23:34,348
Con cảm thấy sợ hãi lắm.

1152
01:23:36,518 --> 01:23:38,018
Vì vậy,
xin hãy về nhà đi.

1153
01:23:48,763 --> 01:23:50,798
<i> Trailblazer CP,
đây là Shellback 6.</i>

1154
01:23:50,832 --> 01:23:53,635
Đợi một chút.
Nghe rõ, 6. Tình hình sao rồi?

1155
01:23:53,668 --> 01:23:56,336
<i>Con tin vẫn an toàn,
nhưng chúng tôi có kế hoạch khác.</i>

1156
01:23:56,370 --> 01:23:57,572
<i>Các vị sẽ không thích đâu.</i>

1157
01:23:57,605 --> 01:23:58,673
Nào.
Mọi người, nhanh lên.

1158
01:23:58,706 --> 01:24:00,140
Chạy, chạy!

1159
01:24:00,173 --> 01:24:01,208
Này, tập hợp họ ở đây.

1160
01:24:01,241 --> 01:24:03,277
- Mọi người, đi nào.
- Tập trung.

1161
01:24:03,310 --> 01:24:05,178
Nào!

1162
01:24:05,212 --> 01:24:07,447
Bây giờ,
không có đội cứu hộ nào...

1163
01:24:07,481 --> 01:24:11,385
sẽ sớm đến cả,
ít nhất trong 24 giờ tới.

1164
01:24:11,418 --> 01:24:13,086
- Cái gì?
- Chúng ta không thể chờ đợi.

1165
01:24:13,120 --> 01:24:15,823
Chúng sẽ tới với mọi thứ
bất cứ lúc nào,

1166
01:24:15,857 --> 01:24:17,725
và chúng ta không sống được đâu.

1167
01:24:17,759 --> 01:24:21,495
Bây giờ, Dele và tôi sẽ xoay sở
để khởi động lại máy bay.

1168
01:24:21,529 --> 01:24:22,697
...từ đầu phía tây.

1169
01:24:22,730 --> 01:24:25,098
Chỉ có một cơ hội thôi.

1170
01:24:25,132 --> 01:24:27,501
Và tôi là người
sẽ đưa chúng ta thoát khỏi đây.

1171
01:24:27,535 --> 01:24:28,636
- Chờ đã. Cái gì?
- Không thể nào.

1172
01:24:28,670 --> 01:24:30,772
- Tôi biết.
- Lắng nghe đi.

1173
01:24:30,805 --> 01:24:33,240
Nghe đi!

1174
01:24:33,273 --> 01:24:34,776
Nếu tôi không tin là có thể,

1175
01:24:34,809 --> 01:24:37,344
thì tôi không đưa mọi người lên máy bay đó đâu.

1176
01:24:38,913 --> 01:24:40,648
Tôi có một cô con gái.
1177
01:24:40,682 --> 01:24:43,283
Tôi đang cố gắng
để ôm nó thêm lần nữa...

1178
01:24:43,317 --> 01:24:44,484
và về nhà.

1179
01:24:44,519 --> 01:24:48,088
Và đường về nhà là chiếc máy bay này.

1180
01:24:49,156 --> 01:24:50,223
Tôi đã đưa mọi người tới đây.

1181
01:24:50,257 --> 01:24:53,460
Tôi chỉ muốn mọi người
tin tưởng tôi một chút. Được chứ?

1182
01:24:53,493 --> 01:24:55,228
- Được rồi, kiểm tra trước khi bay đi.
- Rõ.

1183
01:24:55,262 --> 01:24:56,698
- Mọi người đi theo anh Dele.
- Đi theo tôi, đi nào.

1184
01:24:56,731 --> 01:24:58,633
- Được rồi. Được rồi.
- Nào!

1185
01:25:01,468 --> 01:25:02,670
Nào!

1186
01:25:02,704 --> 01:25:04,304
Shellback,
tôi có bao nhiêu thời gian?

1187
01:25:04,338 --> 01:25:05,439
Tối đa 2 phút.

1188
01:25:05,472 --> 01:25:07,240
Không thể nói chắc chắn
những gì đã xảy ra...

1189
01:25:07,274 --> 01:25:08,710
sẽ không ảnh hưởng đến
đặc thù chuyến bay...

1190
01:25:08,743 --> 01:25:10,243
hoặc máy móc không bị hư hỏng.

1191
01:25:10,277 --> 01:25:11,478
Theo Shellback
có thể thành công.

1192
01:25:11,512 --> 01:25:12,614
Anh ấy là người ở thực địa.

1193
01:25:12,647 --> 01:25:13,648
Nếu không kiểm tra đầy đủ,

1194
01:25:13,681 --> 01:25:15,215
anh ta đâu thể
đưa ra quyết định đó.

1195
01:25:15,248 --> 01:25:16,684
Họ đang bị truy đuổi, Terry.

1196
01:25:16,718 --> 01:25:18,352
Và anh đang nói về kiểm tra?

1197
01:25:18,385 --> 01:25:19,687
Sau tất cả những gì họ đã trải qua,

1198
01:25:19,721 --> 01:25:21,556
tưởng tượng hậu quả nếu
tôi cho phép Torrance...

1199
01:25:21,589 --> 01:25:23,825
lái máy bay và thiêu cháy
mọi người trong đó đi.

1200
01:25:23,858 --> 01:25:25,560
Hãy tưởng tượng những hậu quả
nếu anh không làm vậy đi.

1201
01:25:25,593 --> 01:25:26,861
Đảm bảo rằng họ ổn.
Nào.

1202
01:25:26,894 --> 01:25:28,696
Chạy, chạy!
1203
01:25:33,568 --> 01:25:34,636
Mọi người lên rồi.

1204
01:25:37,939 --> 01:25:39,406
Nào. Nhanh.
Nào, Maria.

1205
01:25:44,344 --> 01:25:45,445
Chết tiệt.

1206
01:25:46,781 --> 01:25:48,315
Chúng ta sắp phải đối đầu với nhiều kẻ xấu.

1207
01:25:48,348 --> 01:25:49,717
Anh phải nhanh lên, Cơ trưởng.

1208
01:25:49,751 --> 01:25:50,952
- Được rồi.
- Có hai đoàn xe...

1209
01:25:50,985 --> 01:25:52,352
đây và đây,

1210
01:25:52,386 --> 01:25:54,354
và có vẻ như hàng thứ ba
không xa phía sau.

1211
01:25:54,388 --> 01:25:55,623
Được rồi. Tôi phải sửa
mấy cái phanh này trước đã.

1212
01:25:55,657 --> 01:25:57,792
- Anh phải câu giờ đi.
- Hiểu rồi.

1213
01:26:03,831 --> 01:26:05,399
Như cô ấy đã nói, đi nào.
Nhanh.

1214
01:26:16,577 --> 01:26:17,779
- Nhanh!
- Bonnie!

1215
01:26:17,812 --> 01:26:19,379
Tôi đây rồi, Cơ trưởng!
Cứu với!

1216
01:26:20,447 --> 01:26:21,549
Cứ đi đi!

1217
01:26:27,889 --> 01:26:29,423
Nhanh!
Tôi không thể đưa anh ấy lên.

1218
01:26:30,692 --> 01:26:31,726
Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên!

1219
01:26:32,827 --> 01:26:34,896
Đã đến lúc phải đi rồi, Cơ trưởng!
Phải đi rồi.

1220
01:26:59,921 --> 01:27:00,955
Nạp đạn!

1221
01:27:12,667 --> 01:27:13,668
Di chuyển!

1222
01:27:53,040 --> 01:27:55,009
Shellback! Shellback,
tôi cần liên lạc.

1223
01:27:56,376 --> 01:27:57,477
Đã có trên kênh của nhóm.

1224
01:27:58,913 --> 01:28:01,015
Ngay sau khi tôi khởi động động cơ,
anh có hai phút.

1225
01:28:01,048 --> 01:28:03,316
- Tôi sẽ bỏ cái thang xuông.
- Rõ.

1226
01:28:05,086 --> 01:28:06,921
Anh biết là tôi không thể
lên máy bay đó với anh mà.

1227
01:28:06,954 --> 01:28:10,691
- Được chứ?
- Ừ, được rồi. Chúc may mắn.

1228
01:28:12,059 --> 01:28:13,728
Anh cũng vậy, Cơ trưởng của tôi.

1229
01:28:46,761 --> 01:28:49,030
Tìm cách giúp anh ấy đi, Bonnie.

1230
01:28:49,063 --> 01:28:50,798
Mọi người,
cúi xuống, được chứ?

1231
01:28:50,832 --> 01:28:52,834
Đợi tôi một chút thôi.

1232
01:28:52,867 --> 01:28:54,869
Cửa buồng lái sẽ không đóng
nếu không được khởi động lại.

1233
01:28:54,902 --> 01:28:57,705
Cứ để nó mở hết, được chứ?
Vậy mới cân bằng được.

1234
01:28:59,574 --> 01:29:02,610
Hệ thống điện tử hàng không vẫn tắt.
Không có gì trên màn hình.

1235
01:29:02,643 --> 01:29:04,812
Kiểm tra thủy lực.
Có vẻ ổn.

1236
01:29:04,846 --> 01:29:06,147
Được rồi.
Bộ nguồn phụ hoạt động chứ?

1237
01:29:06,180 --> 01:29:07,915
- Bộ nguồn phụ hoạt động.
- Nối chưa?

1238
01:29:07,949 --> 01:29:09,784
- Nối rồi.
- Được rồi.

1239
01:29:09,817 --> 01:29:10,818
Được rồi, Dele.

1240
01:29:12,854 --> 01:29:14,055
Khởi động nào.

1241
01:29:14,088 --> 01:29:15,857
Nổ máy.

1242
01:29:19,060 --> 01:29:21,729
- Anh không sao chứ?
- Ừ, tôi không sao.

1243
01:29:21,762 --> 01:29:22,997
Cúi xuống!

1244
01:29:32,540 --> 01:29:34,175
Khỉ thật.
Tôi hết đạn.

1245
01:29:34,208 --> 01:29:36,443
Xem ở chỗ đồ ấy.
Lake, nạp đạn!

1246
01:29:51,058 --> 01:29:52,126
Nạp đạn!

1247
01:30:08,876 --> 01:30:09,977
Khỉ thật.

1248
01:30:16,483 --> 01:30:17,618
Tôi cần cậu ở bên, Dele.

1249
01:30:17,652 --> 01:30:18,686
Hãy tập trung ở đây.

1250
01:30:19,253 --> 01:30:20,688
Này, bật thiết bị.

1251
01:30:21,722 --> 01:30:22,890
Lăn bánh bé yêu này nào.

1252
01:30:26,314 --> 01:30:28,314
Nhắm vào phi công!

1253
01:30:37,204 --> 01:30:38,873
Chúng bắn bình xăng, chúng ta toi.

1254
01:30:49,784 --> 01:30:50,985
Đây là Cơ trưởng Torrance.

1255
01:30:51,018 --> 01:30:53,154
<i>Có ai ở đó không?</i>

1256
01:30:53,187 --> 01:30:55,690
<i>Có ai ở đó không, chết tiệt?
Tôi sắp cất cánh.</i>

1257
01:30:55,723 --> 01:30:58,259
Cơ trưởng, nghe này.
Máy bay phải ở nguyên vị trí của nó.

1258
01:30:58,292 --> 01:30:59,360
- Rõ không?
- Cơ trưởng Torrance,

1259
01:30:59,393 --> 01:31:02,163
tên tôi là David Scarsdale.
Nói tôi nghe anh cần gì.

1260
01:31:02,196 --> 01:31:04,065
Tôi cần giúp định hướng.

1261
01:31:04,098 --> 01:31:07,001
Chúng tôi không có radar, không có điều hướng.
Tất cả mọi thứ đều là thủ công.

1262
01:31:07,034 --> 01:31:09,670
Tôi nghĩ chúng tôi có thể
kéo dài tối đa gần 483km.

1263
01:31:09,704 --> 01:31:11,105
Tìm một vị trí để hạ cánh.

1264
01:31:13,641 --> 01:31:14,909
Shellback.

1265
01:31:14,942 --> 01:31:17,044
Tôi cần anh và người của anh
lên máy bay luôn.

1266
01:31:17,078 --> 01:31:19,513
Tôi sẽ cất cánh ngay khi tôi quay đầu máy bay.

1267
01:31:19,547 --> 01:31:20,815
- Lên máy bay!
- Rõ.
1268
01:31:21,983 --> 01:31:22,984
Yểm trợ tôi!

1269
01:31:29,056 --> 01:31:30,558
Đi nào!

1270
01:31:39,600 --> 01:31:41,068
Có đủ đường không?

1271
01:31:41,102 --> 01:31:42,136
Phải vậy thôi.

1272
01:31:42,970 --> 01:31:44,705
Gaspare, đi nào! Nhanh!

1273
01:31:47,708 --> 01:31:48,743
Gaspare, đi nào!

1274
01:31:53,581 --> 01:31:54,682
Gaspare!

1275
01:31:54,715 --> 01:31:55,750
Nào!

1276
01:32:01,622 --> 01:32:02,790
Đi nào!

1277
01:32:03,591 --> 01:32:05,092
Phía cánh của tôi an toàn.

1278
01:32:05,126 --> 01:32:06,560
Phía cánh của tôi an toàn.

1279
01:32:10,698 --> 01:32:12,033
Tôi không thể đợi
lâu hơn nữa, Shellback.

1280
01:32:12,066 --> 01:32:13,067
Tình hình thế nào?

1281
01:32:14,702 --> 01:32:16,237
Tiếp tục đi.
Bay đi, Cơ trưởng.

1282
01:32:31,118 --> 01:32:32,553
Cúi xuống.

1283
01:32:51,839 --> 01:32:52,973
Cái mẹ gì thế?

1284
01:33:25,272 --> 01:33:26,273
Tốc độ tối đa.

1285
01:34:08,215 --> 01:34:10,151
Cơ trưởng, vai của anh.

1286
01:34:10,184 --> 01:34:11,785
Tôi ổn.

1287
01:34:15,956 --> 01:34:17,758
Động cơ bên phải đã hỏng.

1288
01:34:17,791 --> 01:34:19,093
- Tắt nó đi.
- Không!

1289
01:34:19,126 --> 01:34:21,695
Chúng ta cần tất cả
lực đẩy có thể.

1290
01:34:21,729 --> 01:34:24,832
- Chúng ta sắp đâm.
- Bảo toàn động cơ bên trái đi.

1291
01:34:27,501 --> 01:34:28,736
Nào.

1292
01:34:37,845 --> 01:34:40,247
Động cơ bên phải bị hỏng.
Tắt nó đi.

1293
01:34:40,281 --> 01:34:41,348
Tắt cái thứ hai.

1294
01:34:48,422 --> 01:34:50,057
Tệ cỡ nào?

1295
01:34:50,090 --> 01:34:52,226
Mép sau của sườn phải bị hư hại.
1296
01:34:52,259 --> 01:34:54,695
Khỉ thật.
Được rồi, để ý nó nhé.

1297
01:34:55,530 --> 01:34:57,198
Đây là Trailblazer 119.

1298
01:34:58,265 --> 01:34:59,867
Chúng tôi đã bay rồi.

1299
01:34:59,900 --> 01:35:01,001
Trailblazer 119,

1300
01:35:01,035 --> 01:35:03,437
tốc độ máy bay của anh là 250km/h.

1301
01:35:04,004 --> 01:35:05,406
<i>Gần giới hạn mức tốc độ.</i>

1302
01:35:05,439 --> 01:35:06,707
Máy bay này bay nhanh đến đó thôi.

1303
01:35:06,740 --> 01:35:09,176
<i>Độ cao của bạn là gần 122m.</i>

1304
01:35:09,210 --> 01:35:12,012
Anh phải bay tới hơn 900m
nếu không máy bay không trụ được.

1305
01:35:12,046 --> 01:35:14,114
Sai về tốc độ và độ cao rồi.

1306
01:35:14,148 --> 01:35:16,350
119, anh phải bay lên cao.

1307
01:35:16,383 --> 01:35:18,385
Chúng tôi đếch có cửa.

1308
01:35:18,419 --> 01:35:21,021
Chúng tôi bị giảm áp suất,
nhiên liệu cũng sắp cạn,

1309
01:35:21,055 --> 01:35:23,857
và động cơ vừa bị hỏng.
Bây giờ, đừng nói cho tôi những gì tôi đã biết.
1310
01:35:23,891 --> 01:35:25,259
Tìm một vị trí để hạ cánh.

1311
01:35:28,896 --> 01:35:30,831
Kiểm tra các dữ liệu sân bay sẵn sàng bây giờ.

1312
01:35:30,864 --> 01:35:32,466
Hiển thị trên màn hình.

1313
01:35:32,499 --> 01:35:34,401
Lựa chọn tốt nhất, Đảo Siasi,

1314
01:35:34,435 --> 01:35:35,803
50 dặm về phía nam.

1315
01:35:35,836 --> 01:35:39,173
Đổi hướng của anh sang 15 độ.
Có một sân bay nhỏ ở đó.

1316
01:35:39,206 --> 01:35:40,508
<i>Anh có làm được không?</i>

1317
01:35:40,542 --> 01:35:42,409
Để xem nào.

1318
01:35:43,477 --> 01:35:45,879
Đã qua rừng.
Tới biển rồi.

1319
01:35:49,450 --> 01:35:51,452
Có thể nhìn thấy Siasi.

1320
01:35:51,485 --> 01:35:54,021
Nào, bé yêu.
Một chút xíu nữa thôi.

1321
01:35:54,955 --> 01:35:56,423
Mất kiểm soát bên phải.

1322
01:36:01,495 --> 01:36:02,496
Mất độ cao.

1323
01:36:09,571 --> 01:36:11,238
Có thể nhìn thấy đường băng Siasi.
1324
01:36:13,274 --> 01:36:15,309
Sẵn sàng để hạ cánh!

1325
01:36:15,342 --> 01:36:17,278
Sẵn sàng va chạm!
Sẵn sàng va chạm!

1326
01:36:30,291 --> 01:36:31,425
Tập trung hết theo một hướng.

1327
01:36:32,560 --> 01:36:33,927
Phanh tốc độ.

1328
01:36:37,231 --> 01:36:38,533
Giúp tôi phanh, Dele.

1329
01:37:03,190 --> 01:37:04,526
Chúng ta ổn chứ?

1330
01:37:04,559 --> 01:37:05,893
Phải.

1331
01:37:17,672 --> 01:37:19,039
Làm tốt lắm.

1332
01:37:19,073 --> 01:37:21,241
Xin chúc mừng, tất cả mọi người.
Cảm ơn.

1333
01:37:25,379 --> 01:37:26,548
Anh ổn không?

1334
01:37:29,684 --> 01:37:30,984
Tôi từng có những ngày tuyệt hơn cơ.

1335
01:37:33,688 --> 01:37:34,988
Đúng lúc, phải không?

1336
01:37:36,390 --> 01:37:37,458
Đúng lúc.

1337
01:38:10,290 --> 01:38:11,626
Anh là một phi công tuyệt vời, Cơ trưởng.
1338
01:38:11,659 --> 01:38:13,327
- Nhiệm vụ hoàn thành?
- Rõ ràng rồi.

1339
01:38:14,128 --> 01:38:14,995
Muốn gặp ai không?

1340
01:38:15,028 --> 01:38:16,196
Hãy tiếp tục đi nào, mọi người.

1341
01:38:16,230 --> 01:38:18,031
- Anh là Cơ trưởng!
- Nào, anh bạn.

1342
01:38:18,065 --> 01:38:19,199
Tuyệt!

1343
01:38:33,480 --> 01:38:34,549
Cơ trưởng, anh không sao chứ?

1344
01:38:35,349 --> 01:38:37,484
- Ừ, tôi ổn.
- Anh không sao chứ, Cơ trưởng?

1345
01:38:37,519 --> 01:38:40,053
Ồ, vâng.
Không, có vẻ đang tệ hơn.

1346
01:38:40,087 --> 01:38:41,955
Tôi nghĩ là do đạn cứa hoặc gì đó thôi.

1347
01:38:44,992 --> 01:38:47,494
Hy vọng rằng, đây là
điểm dừng chân tốt hơn so với lần trước.

1348
01:38:53,668 --> 01:38:55,035
Được rồi, mọi người.

1349
01:38:56,236 --> 01:38:58,005
- Thật là một vinh dự.
- Ừ.

1350
01:38:58,640 --> 01:38:59,707
Làm tốt lắm, Del.

1351
01:39:01,108 --> 01:39:02,209
Cho tôi ít giây nhé.

1352
01:39:10,284 --> 01:39:11,351
Này.

1353
01:39:12,687 --> 01:39:13,987
Anh sẽ vào bệnh viện chứ?

1354
01:39:14,021 --> 01:39:15,122
Chắc chắn rồi.

1355
01:39:16,423 --> 01:39:17,491
Được rồi.

1356
01:39:18,459 --> 01:39:19,561
Này.

1357
01:39:25,767 --> 01:39:27,067
Cảm ơn nhiều.

1358
01:39:28,703 --> 01:39:30,003
Cảm ơn.

1359
01:41:09,369 --> 01:41:10,437
Này, bố đây.

1360
01:41:11,606 --> 01:41:12,674
Bố đang về nhà.

1361
01:41:14,542 --> 01:41:15,610
Ừ.

1362
01:41:17,579 --> 01:41:19,547
Ừ, con nói đúng.
Bố sẽ về muộn chút.

1363
01:41:35,000 --> 01:41:40,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE

1364
01:41:40,000 --> 01:41:45,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, SeriousSam, Khải Yutaro

1365
01:41:45,000 --> 01:41:50,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

1366
01:41:50,000 --> 01:41:55,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:

1367
01:41:55,000 --> 01:42:00,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!

1368
01:42:00,000 --> 01:47:28,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!

You might also like