Professional Documents
Culture Documents
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,280
Glenoxi bị trục xuất
khỏi Cõi Quên Lãng số 6
3
00:00:17,360 --> 00:00:20,320
và lang thang một mình
trên những kẽ nứt hoang vắng
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,080
của hành tinh Zorg.
5
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
Không có thức ăn và nước uống,
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
Glenoxi cảm thấy sức cùng lực kiệt.
7
00:00:32,680 --> 00:00:35,120
Cô ấy thoả hiệp với cái chết như thế.
8
00:00:35,680 --> 00:00:38,240
Là một sinh vật chưa từng hoà nhập ở đâu,
9
00:00:38,320 --> 00:00:41,240
tự mình đối mặt cái kết
có vẻ là hợp tình hợp lý.
10
00:00:44,800 --> 00:00:49,360
Nhưng rồi,
Glenoxi đã thấy Starlanza lần đầu tiên.
11
00:00:55,080 --> 00:01:00,120
Khi nước chạm vào môi,
Glenoxi biết đây là bạn tâm giao của mình.
12
00:01:00,200 --> 00:01:02,040
Sinh vật duy nhất trong vũ trụ
13
00:01:02,120 --> 00:01:04,360
sẽ hiểu và chấp nhận cô hoàn toàn.
14
00:01:05,720 --> 00:01:09,120
Và cô ấy choáng ngợp
vì Starlanza cũng cảm thấy như vậy.
15
00:01:22,840 --> 00:01:25,720
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
16
00:01:29,360 --> 00:01:30,560
Lily Pad,
17
00:01:31,280 --> 00:01:33,040
con nên chuẩn bị đi học.
18
00:01:33,720 --> 00:01:34,920
Con không đi đâu.
19
00:01:36,360 --> 00:01:37,400
Vẫn thấy mệt mỏi.
20
00:01:38,320 --> 00:01:40,000
Cũng đã ba ngày rồi.
21
00:01:42,960 --> 00:01:45,200
Ola lại gọi vào điện thoại bàn.
22
00:01:45,760 --> 00:01:47,360
Hai đứa cãi nhau à?
23
00:01:48,800 --> 00:01:50,160
Không, bọn con ổn.
24
00:01:51,800 --> 00:01:52,680
Chà,
25
00:01:53,680 --> 00:01:55,160
mẹ phải đi làm.
26
00:01:56,200 --> 00:01:58,160
Hy vọng ngày mai con sẽ khá hơn.
27
00:02:04,720 --> 00:02:06,160
193.
28
00:02:06,240 --> 00:02:08,640
194, 195,
29
00:02:08,720 --> 00:02:09,960
196,
30
00:02:10,040 --> 00:02:12,600
197, 198,
31
00:02:12,680 --> 00:02:14,960
199, 200.
32
00:02:15,040 --> 00:02:16,200
Tuyệt!
33
00:02:20,360 --> 00:02:22,720
Anh thay bóng đèn giúp em được không?
34
00:02:24,000 --> 00:02:24,960
Được.
35
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
Cầm lấy.
36
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Rồi đấy.
37
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Hơi nhiều mồ hôi.
38
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Xin lỗi.
39
00:02:47,000 --> 00:02:48,080
Anh sẽ đi tắm.
40
00:02:51,600 --> 00:02:54,320
Cảm ơn báo cáo từ phóng viên giao thông.
41
00:02:54,400 --> 00:02:58,200
Sự chú ý đổ dồn về Trung học Moordale
khi họ tổ chức lễ khai giảng đầu tiên
42
00:02:58,280 --> 00:03:00,800
kể từ vụ tranh cãi
về "Trường Tình Dục" học kỳ trước.
43
00:03:00,880 --> 00:03:04,160
Hope Haddon nói muốn dọn sạch
tiếng xấu của Moordale…
44
00:03:10,080 --> 00:03:13,200
MAUREEN
VẪN GẶP NHAU LÚC 9 GIỜ CHỨ?
45
00:03:13,280 --> 00:03:15,800
Ừ, GẶP CÔ SAU.
46
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
Sao?
47
00:03:24,040 --> 00:03:25,640
Anh lấy áo khoác.
48
00:03:27,280 --> 00:03:30,080
Hôm nay ta có buổi khám với Bác sĩ Cutton.
49
00:03:32,800 --> 00:03:33,760
Anh sẽ suy nghĩ.
50
00:03:34,880 --> 00:03:36,840
Chúc may mắn với buổi phỏng vấn TV.
51
00:03:44,440 --> 00:03:45,640
Ôi…
52
00:03:48,160 --> 00:03:49,120
Chào.
53
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
Chào.
54
00:03:52,920 --> 00:03:54,480
Tớ lo cho Lily.
55
00:03:54,560 --> 00:03:58,040
Cô ấy chưa nói chuyện với tớ
từ vụ xảy ra với cô Hope.
56
00:03:58,840 --> 00:04:02,480
- Cậu thử nói với cô ấy nhé?
- Tớ đâu phải nhà trị liệu, Ola.
57
00:04:02,560 --> 00:04:07,240
Tớ biết, nhưng cô ấy đã kể về việc
cậu giúp cô ấy chữa chứng co thắt âm đạo.
58
00:04:07,320 --> 00:04:11,000
- Tớ nghĩ cô ấy tin cậu.
- Cậu nhờ sai người rồi. Xin lỗi.
59
00:04:11,520 --> 00:04:14,320
Cài dây giày cho mẹ nhé, Otis?
60
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
Thật à?
61
00:04:20,080 --> 00:04:22,920
Mẹ tưởng đã hết chiến tranh lạnh rồi.
62
00:04:24,920 --> 00:04:25,760
Nghe này,
63
00:04:26,800 --> 00:04:31,560
cả hai đứa đã biết
mẹ và Jakob đang có vấn đề.
64
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
Nhưng mẹ muốn các con cảm thấy
đây là mái ấm gia đình
65
00:04:34,840 --> 00:04:38,120
và là nơi an toàn
để nói về cảm xúc của mình.
66
00:04:38,720 --> 00:04:40,360
Sao bố cháu không nói gì?
67
00:04:40,440 --> 00:04:45,080
Bố cháu cảm thấy tốt hơn là không nên
nói về những điều này với hai đứa.
68
00:04:45,160 --> 00:04:48,320
Thông báo có thể chia tay
cũng không nhất trí được ạ?
69
00:04:48,400 --> 00:04:52,280
Rất nhiều cặp đôi có quan điểm khác nhau
về cách nuôi dạy con cái.
70
00:04:52,360 --> 00:04:55,960
Có lẽ hai người nên nghĩ về điều đó
trước khi quyết định có con
71
00:04:56,040 --> 00:04:58,920
và khiến tất cả
giả vờ là một gia đình kỳ quái!
72
00:04:59,880 --> 00:05:01,080
Cháu đi học đây!
73
00:05:06,320 --> 00:05:07,280
Mẹ xin lỗi.
74
00:05:07,800 --> 00:05:10,240
Chỉ là một mớ hỗn độn.
75
00:05:20,560 --> 00:05:23,480
Mọi việc mẹ làm
đều thành một mớ hỗn độn, mẹ à.
76
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
Qua! Nhảy lên! Nhảy!
77
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
Lên! Đúng rồi! Tốt lắm! Được!
78
00:05:42,480 --> 00:05:44,040
Tuyệt! Bé ngoan.
79
00:05:44,920 --> 00:05:46,320
Không biết nó làm được đó!
80
00:05:47,200 --> 00:05:49,760
Tối nay là tiệc tối của bác Peter đó.
81
00:05:49,840 --> 00:05:51,760
Con không đi. Bác ấy khốn nạn.
82
00:05:51,840 --> 00:05:53,640
- Adam!
- Con chỉ nói vậy thôi.
83
00:05:54,600 --> 00:05:56,880
Mẹ đâu ở với bố nữa. Chả hiểu sao mẹ đi.
84
00:05:57,400 --> 00:05:59,520
Rồi. Ừ, con nói đúng.
85
00:06:00,160 --> 00:06:02,800
Peter hơi khốn nạn thật.
86
00:06:03,480 --> 00:06:05,840
Mẹ chỉ đang từ từ thay đổi thôi.
87
00:06:10,200 --> 00:06:12,560
- Bạn Eric của con về rồi à?
- Vâng ạ.
88
00:06:12,640 --> 00:06:13,680
- Chào.
- Chào.
89
00:06:17,320 --> 00:06:18,160
Này.
90
00:06:19,200 --> 00:06:20,080
Này!
91
00:06:22,280 --> 00:06:23,600
- Khoẻ chứ?
- Ổn.
92
00:06:23,680 --> 00:06:24,680
Sao?
93
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
Mẹ anh.
94
00:06:30,960 --> 00:06:32,240
Được rồi, đi thôi.
95
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
Chào Maureen.
96
00:06:37,200 --> 00:06:38,120
Rồi.
97
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
Anh nhớ em.
98
00:06:49,400 --> 00:06:51,440
- Em cũng nhớ anh.
- Vậy sao?
99
00:06:51,520 --> 00:06:52,680
Ừ.
100
00:06:53,960 --> 00:06:54,800
Đi nào.
101
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
Đi thôi.
102
00:07:18,040 --> 00:07:18,880
Alô.
103
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
Ừ. Chào.
104
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
Mẹ à?
105
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Mẹ đang ở đâu?
106
00:07:25,920 --> 00:07:27,360
Mẹ phải đưa Elsie về…
107
00:07:29,960 --> 00:07:31,520
Họ đã tìm thấy Elsie chưa?
108
00:07:32,880 --> 00:07:33,760
Chưa.
109
00:07:34,520 --> 00:07:36,240
Có lẽ em biết mẹ đang ở đâu.
110
00:07:38,400 --> 00:07:41,200
Anh không trả lời tin nhắn của em.
111
00:07:41,840 --> 00:07:44,240
Lúc này anh khá bực với em.
112
00:07:45,920 --> 00:07:48,040
Cũng đúng. Là em thì cũng thế.
113
00:07:48,120 --> 00:07:51,360
Mình không phải nói về vụ này
khi em có việc phải lo.
114
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
Được rồi.
115
00:07:53,240 --> 00:07:56,600
Nhưng anh hãy biết là em bối rối
về tất cả những việc này.
116
00:07:59,000 --> 00:08:00,560
Anh phải trả lời sao đây?
117
00:08:01,240 --> 00:08:03,960
Nếu em không chắc muốn ở bên anh
thì là không ổn rồi.
118
00:08:08,440 --> 00:08:09,600
- Isaac.
- Này.
119
00:08:10,360 --> 00:08:13,040
Anh cần ở bên
một người chắc chắn muốn anh.
120
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
Anh xứng đáng được thế.
121
00:08:14,560 --> 00:08:17,520
Thậm chí nếu anh và em
có thể vượt qua việc này,
122
00:08:17,600 --> 00:08:20,960
anh sẽ lo rằng
em sẽ hối tiếc vì không đến với Otis
123
00:08:21,040 --> 00:08:22,600
và anh không làm thế được.
124
00:08:23,920 --> 00:08:25,240
Một cách tôn trọng,
125
00:08:26,000 --> 00:08:28,080
anh sẽ không đặt tình cảm vào nữa.
126
00:08:29,120 --> 00:08:30,320
Mong em tìm được mẹ.
127
00:08:50,120 --> 00:08:52,080
- Vẫn muốn làm chứ?
- Tất nhiên.
128
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
- Phải!
- Tuyệt.
129
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Tới đây.
130
00:08:57,440 --> 00:08:58,960
Chúc mừng Lễ Khai giảng!
131
00:08:59,480 --> 00:09:00,720
Em chuẩn bị chưa?
132
00:09:01,320 --> 00:09:02,800
Em rất mong chờ.
133
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
Tốt.
134
00:09:06,560 --> 00:09:09,080
- Eric! Cậu về rồi! Tuyệt!
- Chào…
135
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
Nhớ cậu quá!
Nigeria thế nào? Kể tớ nghe hết đi!
136
00:09:12,160 --> 00:09:15,840
Vui lắm. Đám cưới rất tuyệt
và gia đình tớ là tuyệt nhất!
137
00:09:17,960 --> 00:09:19,720
Anh đang làm gì vậy?
138
00:09:19,800 --> 00:09:22,920
Anh hết quần sạch và giờ bị ngứa ngáy quá.
139
00:09:25,880 --> 00:09:28,360
- Cái gì thế?
- Bảng xấu hổ của anh.
140
00:09:29,120 --> 00:09:31,280
Anh ném phân ra cửa sổ xe ở Pháp.
141
00:09:31,360 --> 00:09:33,880
Có điều không phải là anh, là Rahim.
142
00:09:34,680 --> 00:09:36,000
Giờ bọn anh là bạn.
143
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
- Anh là bạn với Rahim?
- Đại loại.
144
00:09:41,360 --> 00:09:43,720
Sao? Anh ngứa. Em biết bi của anh to mà.
145
00:09:43,800 --> 00:09:46,440
Được rồi. Nhưng chúng ta ở nơi công cộng.
146
00:09:46,520 --> 00:09:48,480
Đi vệ sinh và tự giải quyết đi.
147
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
- Được thôi.
- Ừ.
148
00:09:51,080 --> 00:09:53,440
Cậu cần nói cho cậu ấy biết về vụ đó.
149
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Vụ gì?
150
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
Này! Otis. Xin lỗi. Chào.
Thấy Aimee không?
151
00:09:58,360 --> 00:10:01,120
- Chào. Không. Maeve?
- Được rồi. Ừ?
152
00:10:01,200 --> 00:10:04,880
Tớ định nhắn xin lỗi
mà thế thật thảm hại. Nói chuyện nhé?
153
00:10:04,960 --> 00:10:07,400
Giờ tớ không rảnh. Chắc tìm được mẹ rồi.
154
00:10:08,400 --> 00:10:11,120
- Cần giúp không?
- Không sao. Tớ sẽ báo sau.
155
00:10:17,560 --> 00:10:19,000
Cậu xin lỗi vì điều gì?
156
00:10:21,200 --> 00:10:22,160
Được rồi.
157
00:10:22,240 --> 00:10:24,080
Ở Pháp,
158
00:10:24,160 --> 00:10:26,080
cậu đừng hoảng lên nhé, nhưng…
159
00:10:27,320 --> 00:10:28,680
Maeve và tớ đã hôn.
160
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
Cậu ổn chứ?
161
00:10:36,840 --> 00:10:39,880
Thật ra tớ không nói nên lời.
162
00:10:41,080 --> 00:10:44,600
Hôn kiểu gì? Hôn phớt lên má hay hôn môi?
163
00:10:44,680 --> 00:10:46,600
Đó là hôn môi.
164
00:10:46,680 --> 00:10:49,480
Hôn môi rồi sao nữa? Hai cậu là một cặp à?
165
00:10:49,560 --> 00:10:52,280
Không. Tớ lại làm hỏng nữa rồi.
166
00:10:52,880 --> 00:10:56,320
Cô ấy nghĩ giờ tớ vô tâm
vì không mở phòng khám nữa.
167
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
Cậu nghĩ thế chứ?
168
00:10:58,320 --> 00:11:02,480
Cậu không mở phòng khám nữa
vì cậu đau khổ và không thể ở bên Maeve.
169
00:11:03,480 --> 00:11:06,560
Tớ không nghĩ cậu vô tâm.
Cậu phải tự bảo vệ mình mà.
170
00:11:08,240 --> 00:11:12,720
Làm ơn, ít nhất nói cho tớ biết
đây là nụ hôn tuyệt nhất đời cậu!
171
00:11:12,800 --> 00:11:15,160
- Nó khá tuyệt.
- Tớ rất tự hào về cậu!
172
00:11:15,240 --> 00:11:17,920
Otis! Cậu giúp tớ một tay cho vụ đó nhé?
173
00:11:18,000 --> 00:11:20,280
Tên phụ trách máy tính chuồn.
Cần người thay.
174
00:11:20,360 --> 00:11:23,480
Tớ nghĩ đến cậu vì có vẻ cậu mọt sách.
175
00:11:23,560 --> 00:11:24,720
Ừ.
176
00:11:24,800 --> 00:11:25,640
- Vậy đó.
- Ừ.
177
00:11:25,720 --> 00:11:28,200
Tớ đã hy vọng không dính vào vụ này.
178
00:11:28,800 --> 00:11:31,920
Gì cơ? Cậu phải giúp. Tớ cũng sẽ giúp.
179
00:11:32,000 --> 00:11:34,680
Cảm ơn. Này, học Eric đi nhé.
180
00:11:34,760 --> 00:11:36,120
Được chứ? Cảm ơn.
181
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
Tớ đồng ý với điều đó.
182
00:11:39,160 --> 00:11:40,240
Vụ đó là gì?
183
00:11:46,760 --> 00:11:49,760
- Tưởng em dẹp quầy bánh rồi.
- Cho vụ đó!
184
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
Trông tuyệt đấy.
185
00:11:50,920 --> 00:11:53,680
- Aimee, cậu rảnh chứ?
- Tưởng mình giận nhau.
186
00:11:55,080 --> 00:11:56,840
Tớ đã cư xử tồi tệ.
187
00:11:57,360 --> 00:11:59,520
Tớ cũng vậy. Steve, đỡ bánh đi.
188
00:12:04,000 --> 00:12:05,560
Tớ xin lỗi. Cậu nói đúng.
189
00:12:05,640 --> 00:12:07,800
Tớ chả nhờ ai giúp
và tớ đuổi mọi người đi.
190
00:12:07,880 --> 00:12:10,720
Lẽ ra tớ không nên làm gì mà chưa hỏi ý.
191
00:12:10,800 --> 00:12:12,960
Tớ không biết sẽ làm tổn thương cậu.
192
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
Giờ tớ cần giúp và tớ chỉ tin mỗi cậu.
193
00:12:15,640 --> 00:12:17,320
Rồi. Mình sẽ làm gì?
194
00:12:17,920 --> 00:12:20,000
Chở tớ đến Lockwood on Sea nhé?
195
00:12:21,160 --> 00:12:24,000
Rồi. Steve, từ giờ
anh phụ trách bánh âm hộ.
196
00:12:24,080 --> 00:12:27,000
Nếu ai hỏi, bánh hơi méo
không phải do làm hỏng mà vì…
197
00:12:27,080 --> 00:12:28,920
Tất cả âm hộ đều là độc nhất.
198
00:12:29,000 --> 00:12:29,880
Giỏi lắm.
199
00:12:30,600 --> 00:12:32,120
Mong là không bị nát đó.
200
00:12:36,480 --> 00:12:40,680
Anh ấy đấm gió ngớ ngẩn
như kiểu Lý Tiểu Long ấy.
201
00:12:41,760 --> 00:12:43,480
Anh ấy cắn nĩa khi ăn.
202
00:12:43,560 --> 00:12:45,160
Mới được vài tháng thôi.
203
00:12:46,200 --> 00:12:48,640
Tôi đâu thể nào cáu gắt với anh ấy nhỉ?
204
00:12:48,720 --> 00:12:49,920
Điểm tích cực là gì?
205
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
Bọn tôi quan hệ nhiều.
206
00:12:54,760 --> 00:12:57,600
Đời sống tình dục lành mạnh
rất quan trọng với nhiều người.
207
00:12:57,680 --> 00:12:59,320
Tôi biết nó không kéo dài.
208
00:12:59,400 --> 00:13:02,600
Đã có lúc Michael và tôi
không thể rời tay khỏi nhau.
209
00:13:04,200 --> 00:13:05,040
Và rồi
210
00:13:05,680 --> 00:13:07,200
nó dừng lại.
211
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
Đâu có nghĩa không thể tránh khỏi.
212
00:13:10,680 --> 00:13:14,040
Tôi đã định nói với cô,
hôm nọ Michael ghé qua.
213
00:13:14,120 --> 00:13:17,720
Anh ấy trả lại đồ cho tôi.
Cuối cùng chúng tôi nói chuyện.
214
00:13:17,800 --> 00:13:18,640
Về cái gì?
215
00:13:18,720 --> 00:13:23,280
Tôi nghĩ anh ấy đang khá vất vả
và chỉ cần một người để nói chuyện.
216
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
Cũng biết lỗi à.
217
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
Xin lỗi.
218
00:13:31,000 --> 00:13:33,600
Chỉ là… Sao bao năm qua
anh ấy không nói với tôi?
219
00:13:33,680 --> 00:13:35,720
Và Adam cũng y như vậy.
220
00:13:36,760 --> 00:13:42,600
Đôi khi tôi thấy thật cô đơn
với những người đàn ông này.
221
00:13:42,680 --> 00:13:44,880
Adam sẽ nói khi sẵn sàng.
222
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
Cô biết không,
tôi lại không đợi Otis tìm đến tôi.
223
00:13:48,280 --> 00:13:50,200
Tôi nể sự nhẫn nại của cô.
224
00:13:52,680 --> 00:13:54,320
- Hai mươi phút.
- Cảm ơn.
225
00:13:55,440 --> 00:13:56,920
Ồ, nhìn đẹp quá!
226
00:14:00,520 --> 00:14:02,920
Chúng tôi mở đường
cho tương lai tươi sáng hơn,
227
00:14:03,720 --> 00:14:07,200
sạch sẽ hơn tại Học viện Sparkside.
228
00:14:10,000 --> 00:14:11,640
Mày làm được mà.
229
00:14:14,480 --> 00:14:16,320
Báo chí đang đến.
230
00:14:16,400 --> 00:14:17,880
Đây là tư thế Siêu nhân.
231
00:14:17,960 --> 00:14:20,400
Giảm căng thẳng, có bài Ted Talk nói thế.
232
00:14:25,000 --> 00:14:25,880
Rồi.
233
00:14:29,440 --> 00:14:31,400
Mở đường cho tương lai tươi sáng hơn,
234
00:14:32,240 --> 00:14:33,560
sạch sẽ hơn
235
00:14:34,760 --> 00:14:36,760
tại Học viện Sparkside chết tiệt.
236
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Mẹ kiếp.
237
00:14:38,880 --> 00:14:39,840
Phải rồi.
238
00:14:44,560 --> 00:14:47,120
- Sao em đeo cái đó?
- Cô bảo em làm thế.
239
00:14:47,200 --> 00:14:49,440
Được rồi, cởi ra ngay.
240
00:14:49,520 --> 00:14:50,440
Ừ.
241
00:14:53,520 --> 00:14:56,640
- Hope! Nhiều người đến nhỉ.
- Vâng!
242
00:14:56,720 --> 00:15:00,880
Nhiều học sinh tiềm năng,
báo chí và tất cả các nhà đầu tư tư nhân,
243
00:15:00,960 --> 00:15:03,280
nên đừng áp lực gì nhé.
244
00:15:03,360 --> 00:15:06,440
Phải rồi. Tôi rất muốn
nghe phản hồi của anh.
245
00:15:06,520 --> 00:15:09,160
Tôi xin phép một chút nhé?
246
00:15:09,240 --> 00:15:10,120
Ừ.
247
00:15:19,000 --> 00:15:19,840
Cal?
248
00:15:21,080 --> 00:15:22,160
Đi theo cô.
249
00:15:27,960 --> 00:15:29,320
Bỏ tay ra!
250
00:15:29,920 --> 00:15:33,120
Em đã được nhắc nhở nhiều lần
là phải thay đổi hành vi
251
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
nhưng rõ ràng là em không vâng lời.
252
00:15:37,760 --> 00:15:42,160
Em chắc báo giới sẽ thích thú
khi biết em bị phân biệt đối xử
253
00:15:42,240 --> 00:15:43,720
vì cách em thể hiện mình.
254
00:15:46,840 --> 00:15:51,080
Cô không còn cách nào khác ngoài việc
nhốt em lại đến hết lễ khai giảng.
255
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
Cô xâm phạm quyền của em.
256
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Thả em ra!
257
00:16:01,280 --> 00:16:03,120
Chà, lần này khác quá.
258
00:16:19,880 --> 00:16:23,080
Rồi đấy, mọi thứ cũng khá rõ ràng rồi.
259
00:16:24,000 --> 00:16:25,480
- Dừng.
- Rồi.
260
00:16:25,560 --> 00:16:27,200
- Bắt đầu.
- Rồi.
261
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
Giảm sáng.
262
00:16:28,360 --> 00:16:30,840
- Và đừng nhấn nút đỏ này…
- Cái này?
263
00:16:30,920 --> 00:16:32,480
- Ừ. Đừng nhấn.
- Được rồi.
264
00:16:33,600 --> 00:16:34,960
- Tớ sẽ giúp…
- Rồi.
265
00:16:35,040 --> 00:16:36,320
- Vậy sao?
- Ừ.
266
00:16:36,400 --> 00:16:39,760
Cứ tưởng sẽ làm gì trên sân khấu
nhưng thế này cũng hay.
267
00:16:39,840 --> 00:16:41,760
Giống như Ocean's Eleven nhỉ?
268
00:16:41,840 --> 00:16:44,000
Có lẽ tớ là George Clooney,
cậu là Brad Pitt?
269
00:16:44,080 --> 00:16:45,680
- Không.
- Tớ là Pitt, cậu Clooney.
270
00:16:45,760 --> 00:16:47,880
- Tớ là Andy García?
- Andy García là ai?
271
00:16:47,960 --> 00:16:50,920
Được, tớ đi đây, các cậu giải quyết nhé.
272
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
- Ừ.
- Xong việc rồi gặp.
273
00:16:53,040 --> 00:16:55,520
Cảm ơn! Đừng làm thế.
274
00:16:56,080 --> 00:16:59,840
Tớ nghĩ Jackson
là Rihanna trong phim Ocean's Eight.
275
00:17:00,400 --> 00:17:03,320
- Vì giống khung xương và đôi mắt.
- Tớ chưa xem.
276
00:17:03,400 --> 00:17:04,240
- Chưa?
- Chưa.
277
00:17:04,320 --> 00:17:05,280
- Rồi.
- Ổn mà.
278
00:17:05,360 --> 00:17:06,400
Phim đó hay lắm.
279
00:17:07,000 --> 00:17:10,200
- Tóc mái chết tiệt.
- Cậu nhìn đường được không?
280
00:17:10,280 --> 00:17:11,600
Xin lỗi.
281
00:17:12,720 --> 00:17:16,440
Được rồi, thôi nào. Cậu và Otis
hôn nhau ở Pháp. Chuyện gì vậy?
282
00:17:17,400 --> 00:17:20,120
Không biết. Giờ đầu óc tớ rối loạn.
283
00:17:21,840 --> 00:17:25,680
Chuyện với Isaac hết rồi.
Tớ thấy tệ khi làm tổn thương anh ấy.
284
00:17:25,760 --> 00:17:27,280
Tiếc quá, bạn yêu.
285
00:17:27,960 --> 00:17:31,680
Điều này có nghĩa là cậu và Otis
cuối cùng cũng có thể bên nhau?
286
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Không biết.
287
00:17:34,000 --> 00:17:36,240
Bọn tớ khác rồi, đâu biết có ổn không.
288
00:17:36,800 --> 00:17:39,040
Tớ nghĩ cậu cứ tới luôn đi.
289
00:17:39,680 --> 00:17:41,440
Như Simone de Beauvoir nói,
290
00:17:41,520 --> 00:17:43,600
"Từ khi sinh ra, bạn bắt đầu chết".
291
00:17:44,120 --> 00:17:46,040
Chắc nghĩa là "Sống cho trọn".
292
00:17:47,280 --> 00:17:50,280
Ừ. Khi tớ nhận ra bà ấy không phải
một gã tên Simon,
293
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
tác phẩm của bà ấy có nghĩa hơn.
294
00:17:55,680 --> 00:17:58,240
Tớ không nên nói thế về cậu và Steve.
295
00:17:58,320 --> 00:18:01,120
Tớ không có ý đó. Hai cậu rất hợp nhau.
296
00:18:01,200 --> 00:18:03,560
Cậu nói đúng mà. Không thành rồi.
297
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
Tớ rất tiếc.
298
00:18:06,840 --> 00:18:09,200
- Cậu nhìn đường được không?
- Xin lỗi.
299
00:18:11,400 --> 00:18:12,960
- Thương cậu.
- Thương cậu.
300
00:18:13,040 --> 00:18:15,360
- Tớ không tập trung tốt.
- Không sao.
301
00:18:23,400 --> 00:18:28,200
Tôi chắc vài người có thể
có chút e dè khi đến đây hôm nay.
302
00:18:28,280 --> 00:18:32,040
Tôi nghĩ không có ai
muốn gửi con đến một ngôi trường
303
00:18:32,120 --> 00:18:37,160
nổi tiếng về bệnh đường tình dục
và nhạc kịch tình dục.
304
00:18:37,240 --> 00:18:40,480
Nhưng tôi ở đây để đảm bảo,
các phụ huynh tiềm năng à,
305
00:18:40,560 --> 00:18:43,680
rằng những vụ bê bối này đã là quá khứ.
306
00:18:44,240 --> 00:18:46,480
Và tôi hứa với các vị rằng
307
00:18:47,600 --> 00:18:51,040
nếu các vị chọn
Học viện Sparkside cho con mình,
308
00:18:51,120 --> 00:18:55,920
chúng sẽ được giáo dục
ở một nơi an toàn và không tình dục…
309
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Không tình dục à…
Có đứa xoạc trong bụi rậm!
310
00:18:58,480 --> 00:19:01,800
Chúng tôi sẽ bảo vệ
các em thiếu niên bằng mọi giá.
311
00:19:02,560 --> 00:19:06,640
Hãy nghe một tấm gương sáng
đại diện cho đặc điểm mới của Sparkside,
312
00:19:06,720 --> 00:19:08,440
Vivenne Odusanya.
313
00:19:10,520 --> 00:19:11,840
Bắt đầu nào.
314
00:19:13,680 --> 00:19:14,520
Cố lên, Viv!
315
00:19:16,760 --> 00:19:20,040
Cảm ơn, cô Hope, đã cho em
cơ hội để nói chuyện hôm nay.
316
00:19:20,120 --> 00:19:23,800
Đầu tiên, em muốn mời
Jackson Marchetti lên sân khấu
317
00:19:23,880 --> 00:19:26,880
để trở lại vị trí nam sinh đại diện.
318
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
Cảm ơn Viv.
319
00:19:36,280 --> 00:19:37,600
Thật tốt được trở lại!
320
00:19:37,680 --> 00:19:40,840
Bọn em đồng ý với cô Hope
là học sinh nên được bảo vệ
321
00:19:40,920 --> 00:19:42,280
khi ở trong trường.
322
00:19:42,360 --> 00:19:46,520
Học sinh trường Trung học Moordale
muốn chia sẻ một vài ý tưởng
323
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
về cách bọn em nghĩ
việc lắng nghe giới trẻ
324
00:19:49,680 --> 00:19:54,480
có thể biến trường học mới của ta
thành nơi an toàn nhất để học ở nước Anh.
325
00:19:55,800 --> 00:19:58,840
- Hy vọng các vị thích.
- Cái quái gì vậy?
326
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
- Màn hình xuống chậm quá.
- Đúng vậy.
327
00:20:18,920 --> 00:20:21,040
Và bắt đầu nào!
328
00:20:23,200 --> 00:20:25,400
HỌC SINH TRUNG HỌC MOORDALE GIỚI THIỆU…
329
00:20:25,480 --> 00:20:27,760
HÃY BÀN VỀ TÌNH DỤC
330
00:20:27,840 --> 00:20:31,200
Chào! Chúng tôi là học sinh
của Trường Tình Dục.
331
00:20:32,000 --> 00:20:34,080
Có thể thấy chúng tôi trên báo chí.
332
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
Chúng tôi là thiếu niên lệch lạc
đã Q-U-A-N H-Ệ nhiều.
333
00:20:38,080 --> 00:20:39,520
Và bị nhiễm chlamydia.
334
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
Và viết nhạc kịch về của quý!
335
00:20:41,480 --> 00:20:43,720
Tôi không xấu hổ
là học sinh Trường Tình Dục.
336
00:20:43,800 --> 00:20:45,840
Tình dục là một phần của con người.
337
00:20:47,760 --> 00:20:49,480
Sao cô để việc này xảy ra?
338
00:20:50,040 --> 00:20:53,040
- Tôi sẽ dừng đoạn phim lại.
- Nhanh lên. Đừng ầm ĩ!
339
00:20:53,120 --> 00:20:55,600
…cơ thể và nhân dạng.
340
00:20:55,680 --> 00:20:59,000
Trường học cần nơi an toàn
để mọi người hỏi những điều
341
00:20:59,080 --> 00:21:00,840
có thể khiến vài người khó xử.
342
00:21:00,920 --> 00:21:04,040
Nơi không có sự xấu hổ, kỳ thị hay sợ hãi.
343
00:21:04,120 --> 00:21:07,680
Vì khi lấy xấu hổ làm vũ khí,
nó không chỉ gây tổn thương,
344
00:21:07,760 --> 00:21:09,400
mà có thể gây tổn hại mãi mãi.
345
00:21:09,480 --> 00:21:12,400
Trái ngược với xấu hổ là tự hào.
346
00:21:12,480 --> 00:21:17,040
Học sinh Trường Tình Dục tự hào
về điều mà người ta muốn lấy để bôi nhọ.
347
00:21:17,120 --> 00:21:19,240
Vì nếu Lily Iglehart là kẻ lập dị
348
00:21:19,320 --> 00:21:21,960
vì viết truyện về người ngoài hành tinh
có tay dương vật,
349
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
chúng tôi cũng là bọn lập dị.
350
00:21:27,240 --> 00:21:30,560
Tôi yêu âm vật của tôi
và tôi không thấy xấu hổ.
351
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
Các cô, tự móc cua đi!
352
00:21:58,000 --> 00:22:00,360
Tôi bó ngực và tôi không thấy xấu hổ!
353
00:22:00,440 --> 00:22:03,520
Tôi có cặp mông đầy lông
và tôi không thấy xấu hổ.
354
00:22:04,240 --> 00:22:06,480
Tôi thật sự hoàn hảo…
355
00:22:07,200 --> 00:22:09,240
Dừng đoạn phim lại ngay!
356
00:22:09,760 --> 00:22:12,600
Tôi giỏi thụt rửa hậu môn
và không thấy xấu hổ.
357
00:22:12,680 --> 00:22:14,720
- Tôi giỏi…
- Thế vô ích thôi.
358
00:22:14,800 --> 00:22:15,920
Đâu có gì để xem.
359
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
- Tránh ra!
- Eric!
360
00:22:26,440 --> 00:22:30,320
Tôi giỏi thụt rửa hậu môn…
361
00:22:33,000 --> 00:22:33,960
Thả phích cắm ra.
362
00:22:34,040 --> 00:22:35,800
- Cái gì?
- Ruby?
363
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
Em nói thả ra!
364
00:22:38,400 --> 00:22:40,280
- Ruby. Cô ơi!
- Cô ơi!
365
00:22:41,680 --> 00:22:43,680
- Ôi trời… Có phải?
- Thế là vô lễ.
366
00:22:43,760 --> 00:22:45,240
Làm gì vậy?
367
00:22:45,320 --> 00:22:46,280
Được.
368
00:22:46,360 --> 00:22:47,680
Ôi Chúa ơi!
369
00:22:47,760 --> 00:22:48,800
Ruby!
370
00:22:51,360 --> 00:22:54,080
Tôi giỏi thụt rửa hậu môn
và không thấy xấu hổ.
371
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Được rồi.
372
00:22:57,320 --> 00:22:59,680
Cô không thể làm thế! Cô không được!
373
00:23:06,960 --> 00:23:08,040
Trời!
374
00:23:10,040 --> 00:23:11,440
Tôi giỏi thụt rửa…
375
00:23:11,520 --> 00:23:14,280
Nước hoa đắt tiền lắm nhé.
376
00:23:14,360 --> 00:23:16,520
- Cậu thật tuyệt vời!
- Tớ biết.
377
00:23:16,600 --> 00:23:20,520
Tôi thích cả trai lẫn gái
và tôi đang cố không cảm thấy xấu hổ.
378
00:23:20,600 --> 00:23:21,800
Em đã làm gì?
379
00:23:22,520 --> 00:23:25,320
Tôi có ba núm vú và tôi không thấy xấu hổ.
380
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
Đó là nước hoa Fleurs du Mal à?
381
00:23:31,400 --> 00:23:33,720
- Nào, Claudia!
- Cái quái gì thế?
382
00:23:34,480 --> 00:23:36,600
- Ôi, trường này…
- Lên nào, Claudia!
383
00:23:39,160 --> 00:23:42,640
Rất nhiều sự xấu hổ
đến từ quan niệm cũ về tình dục.
384
00:23:42,720 --> 00:23:47,560
Đáng buồn, trường học đã dạy mọi người
nên thấy xấu hổ về nhân dạng và thân thể.
385
00:23:47,640 --> 00:23:49,360
Vòng luẩn quẩn đến ngày nay.
386
00:23:49,440 --> 00:23:52,920
Nhưng thế giới đang thay đổi
và giới trẻ đã chán ngấy rồi.
387
00:23:53,000 --> 00:23:56,520
Nếu bạn đồng ý rằng giao tiếp
và đồng cảm là công cụ tốt hơn
388
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
so với im lặng và xấu hổ,
389
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
hãy cùng chúng tôi
yêu cầu trường bạn cải thiện.
390
00:24:10,240 --> 00:24:12,760
Chúng ta là Trường Tình Dục!
391
00:24:12,840 --> 00:24:16,880
Chúng ta là Trường Tình Dục!
392
00:24:16,960 --> 00:24:20,520
Chúng ta là Trường Tình Dục!
393
00:24:20,600 --> 00:24:23,280
Chúng ta là Trường Tình Dục!
394
00:24:23,360 --> 00:24:26,600
Chúng ta là Trường Tình Dục!
395
00:24:26,680 --> 00:24:28,200
- Ta là Trường Tình Dục!
- Sao?
396
00:24:28,280 --> 00:24:34,840
Chúng ta là Trường Tình Dục!
397
00:24:34,920 --> 00:24:36,960
MẸ TÔI BẮT GẶP TÔI QUAY TAY
398
00:24:37,040 --> 00:24:39,960
Cảm ơn! Cảm ơn vì đã lắng nghe.
399
00:24:40,040 --> 00:24:44,600
Và bây giờ, dàn hợp xướng sẽ hát
một bài hát mới, ý nghĩa của trường.
400
00:25:37,080 --> 00:25:39,360
Tuyệt! Cupcake âm hộ!
401
00:25:40,840 --> 00:25:42,240
Tuyệt vãi!
402
00:25:42,880 --> 00:25:44,240
Tôi muốn nghe!
403
00:25:44,800 --> 00:25:46,040
Ta sẽ làm gì?
404
00:25:46,680 --> 00:25:47,960
Đúng vậy.
405
00:26:04,680 --> 00:26:05,560
Mẹ kiếp!
406
00:26:14,240 --> 00:26:15,440
Chào cô Hope.
407
00:26:58,520 --> 00:27:00,960
Ừ! Các em giỏi quá!
408
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
Học trò tôi đấy!
409
00:27:03,680 --> 00:27:04,880
Các học trò của tôi!
410
00:27:05,720 --> 00:27:07,280
Nào, Moordale!
411
00:27:15,920 --> 00:27:18,000
Trường dạy tiết dục thì có gì sai?
412
00:27:18,080 --> 00:27:24,080
Trường dạy tiết dục có tỷ lệ thiếu niên
mang thai và nhiễm bệnh tình dục
413
00:27:24,160 --> 00:27:26,960
cao hơn với các trường
có giáo dục giới tính.
414
00:27:27,040 --> 00:27:31,680
Và khi cho các thiếu niên
quyền tự quyết, thông tin và lòng tin,
415
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
tỷ lệ thành công cao hơn nhiều…
416
00:27:33,640 --> 00:27:35,160
Xin lỗi, Tiến sĩ Milburn.
417
00:27:35,240 --> 00:27:38,800
Có vẻ như có một sự việc
đang xảy ra Trung học Moordale.
418
00:27:38,880 --> 00:27:42,520
Hãy chuyển sóng trực tiếp
tới phóng viên của chúng tôi.
419
00:27:42,600 --> 00:27:44,440
Đáng lẽ ra là ngày mà
420
00:27:44,520 --> 00:27:48,000
Trung học Moordale gột rửa
cái tên "Trường Tình Dục",
421
00:27:48,080 --> 00:27:50,880
lại trở thành một thứ
hoàn toàn trái ngược.
422
00:27:50,960 --> 00:27:52,880
Các học sinh đã phản đối,
423
00:27:52,960 --> 00:27:56,160
củng cố niềm tin
vào mặt tích cực của tình dục,
424
00:27:56,240 --> 00:27:59,600
và nói rằng Hiệu trưởng mới,
cô Hope Haddon,
425
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
chỉ đơn giản là một người lạc hậu.
426
00:28:02,720 --> 00:28:04,120
Nhưng như bạn thấy…
427
00:28:04,200 --> 00:28:05,040
Otis?
428
00:28:05,120 --> 00:28:07,520
…từ "Bức tường Âm hộ" phía sau tôi,
429
00:28:08,040 --> 00:28:09,640
câu hỏi vẫn tồn đọng,
430
00:28:09,720 --> 00:28:12,600
tiến bộ thế nào là quá tiến bộ?
431
00:28:15,560 --> 00:28:17,880
Những người này sẽ biết. Tớ cảm giác thế.
432
00:28:17,960 --> 00:28:18,840
Rồi.
433
00:28:18,920 --> 00:28:22,720
Chào! Có thấy một phụ nữ
với mái tóc vàng và mắt xanh lá không?
434
00:28:22,800 --> 00:28:24,600
Giống cô ấy, già hơn thôi.
435
00:28:26,760 --> 00:28:28,440
- Rồi. Cảm ơn.
- Cảm ơn.
436
00:28:36,880 --> 00:28:38,240
Ý này dở hơi rồi.
437
00:28:38,320 --> 00:28:43,240
Mẹ hay đưa bọn tớ đến đây hồi nhỏ,
thường là khi bà ấy cảm thấy có lỗi.
438
00:28:43,320 --> 00:28:44,640
Ít ra cậu đã cố gắng.
439
00:28:54,000 --> 00:28:55,960
Chào mẹ. Chào, Elsie!
440
00:28:56,040 --> 00:28:58,360
- Con làm gì ở đây?
- Con phải hỏi mẹ đó.
441
00:28:58,440 --> 00:29:00,880
- Mẹ sẽ đưa em lên tàu.
- Mẹ kiếp.
442
00:29:06,600 --> 00:29:08,120
Thôi nào!
443
00:29:09,000 --> 00:29:10,080
Thật tuyệt vời.
444
00:29:10,600 --> 00:29:12,240
Có biết do cậu mà ra chứ?
445
00:29:13,440 --> 00:29:15,800
- Ý cậu là sao?
- Cậu và Maeve.
446
00:29:16,320 --> 00:29:18,720
Phòng khám. Cho mọi người trút nỗi lòng.
447
00:29:18,800 --> 00:29:23,120
Nếu không nhờ có thế, tớ nghĩ
âm đạo sẽ không được vẽ lên tường.
448
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
Âm hộ.
449
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
Cậu thích giúp đỡ mọi người.
450
00:29:26,440 --> 00:29:28,520
Một trong những điều tớ quý ở cậu.
451
00:29:29,280 --> 00:29:34,080
Tớ biết cậu đã bị tổn thương nhưng
tớ nghĩ cậu không nên bỏ đi bản tính này.
452
00:29:34,160 --> 00:29:35,840
Một đức tính tốt.
453
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Cảm ơn cậu.
454
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
- Thật ra tớ phải đi.
- Đi đâu?
455
00:29:45,120 --> 00:29:48,000
Ôi Chúa ơi! Âm vật đó tuyệt đẹp!
456
00:29:49,440 --> 00:29:51,680
- Ta đi nhé?
- Ừ.
457
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
Đúng rồi đấy.
458
00:30:24,440 --> 00:30:25,320
Alô.
459
00:30:25,400 --> 00:30:27,760
Michaela! Anh đã mời Maureen tối nay.
460
00:30:27,840 --> 00:30:30,640
Chắc ổn nhỉ.
Hai em chưa ly dị, phải không?
461
00:30:30,720 --> 00:30:32,000
Không sao!
462
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
Gã bạn trai mới có đến chứ?
463
00:30:34,600 --> 00:30:37,800
Hy vọng là không!
Thế sẽ rất khó xử cho em.
464
00:30:38,360 --> 00:30:41,080
- Thôi nhé. Gặp em sau, chào!
- Tạm biệt.
465
00:30:47,920 --> 00:30:49,880
- Không ngờ ta đã thành công!
- Ừ.
466
00:30:50,760 --> 00:30:53,360
- Tớ tự hào về cậu.
- Tớ cũng tự hào về cậu.
467
00:30:53,440 --> 00:30:56,280
- Thôi nào, tớ thấy hơi lạc lõng.
- Gì cơ?
468
00:30:56,880 --> 00:30:58,480
Hẹn gặp hai cậu ngày mai.
469
00:30:58,560 --> 00:31:00,720
- Ừ, gặp lại sau.
- Hẹn gặp lại, Viv.
470
00:31:02,680 --> 00:31:03,560
- Này.
- Này.
471
00:31:06,840 --> 00:31:09,280
Vậy cậu muốn đi chơi không?
472
00:31:10,440 --> 00:31:11,280
Ừ.
473
00:31:14,840 --> 00:31:17,720
Được rồi, mời cô ngồi xuống.
474
00:31:17,800 --> 00:31:19,160
Tất cả lên tàu!
475
00:31:19,240 --> 00:31:21,440
Tám tuần nữa mới tới ngày dự sinh mà.
476
00:31:21,520 --> 00:31:22,760
Đúng rồi, bạn yêu.
477
00:31:23,960 --> 00:31:26,320
Cô là người từng làm trị liệu ở trường?
478
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
Ừ, là tôi đây.
479
00:31:27,880 --> 00:31:31,320
Con gái tôi học ở Moordale.
Con bé đang gặp chút khó khăn.
480
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
Nói thật là tôi khá lo cho nó.
481
00:31:33,320 --> 00:31:36,680
Giá mà nó được trao đổi
với người có chuyên môn như cô.
482
00:31:36,760 --> 00:31:39,400
Xin lỗi. Cô đâu muốn nghĩ đến việc này.
483
00:31:39,480 --> 00:31:41,840
Không, thật tốt khi nghĩ về điều khác.
484
00:31:41,920 --> 00:31:43,720
Sao cô bé gặp khó khăn?
485
00:31:43,800 --> 00:31:47,120
Tiếp tục thở đi. Con bé không chịu đi học.
486
00:31:47,200 --> 00:31:48,800
Nó luôn đứng ngoài cuộc.
487
00:31:48,880 --> 00:31:52,040
Nó bị ám ảnh với người ngoài hành tinh
và đại loại thế.
488
00:31:52,120 --> 00:31:53,880
Có lẽ không ai hiểu nó.
489
00:31:53,960 --> 00:31:56,400
Đôi khi cả tôi còn không hiểu nó.
490
00:31:56,480 --> 00:31:58,960
Tôi chắc là hai mẹ con
giống nhau hơn cô nghĩ.
491
00:31:59,680 --> 00:32:04,360
Thử tìm điểm chung, điều cô có thể
đồng cảm trong thế giới của cô bé
492
00:32:04,440 --> 00:32:07,320
và xem liệu có thể bắt chuyện từ đó.
493
00:32:08,800 --> 00:32:09,640
Chết tiệt!
494
00:32:09,720 --> 00:32:12,160
Rồi, thổi nến cùng tôi đi, bạn yêu.
495
00:32:12,720 --> 00:32:14,440
Tôi sẽ thử gọi lại cho Jakob.
496
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
Thật buồn cười.
497
00:32:20,840 --> 00:32:24,120
Cô ấy muốn có cuộc gặp này
nhưng cô ấy đến muộn.
498
00:32:25,360 --> 00:32:28,080
Nếu không phải vì Jean
thì anh đã không đến?
499
00:32:28,160 --> 00:32:29,160
Đúng.
500
00:32:29,760 --> 00:32:30,600
Chà,
501
00:32:30,680 --> 00:32:35,840
chúng ta có thể dùng thời gian này
để nói kỹ về cảm xúc của anh, Jakob.
502
00:32:37,840 --> 00:32:39,120
Tôi thấy ổn.
503
00:32:39,200 --> 00:32:41,560
Anh có vẻ không ổn. Anh có vẻ giận dữ.
504
00:32:41,640 --> 00:32:42,600
Cô ấy đến muộn.
505
00:32:44,080 --> 00:32:47,080
Tôi có thể hỏi
về cuộc hôn nhân trước của anh chứ?
506
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
Cô ấy mất rồi.
507
00:32:51,240 --> 00:32:53,200
Vâng, nhưng tôi tự hỏi,
508
00:32:53,280 --> 00:32:56,960
anh hãy cho tôi biết
về mối quan hệ trước khi cô ấy mất nhé?
509
00:33:02,160 --> 00:33:03,360
Gặp nhau thời trẻ.
510
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
Tôi rất yêu cô ấy.
511
00:33:13,680 --> 00:33:15,320
Và tôi nghĩ cô ấy yêu tôi.
512
00:33:16,880 --> 00:33:20,720
Nhưng là tình yêu tuổi trẻ.
Chúng tôi đều rất ngây thơ. Và rồi…
513
00:33:22,760 --> 00:33:26,480
mọi thứ thay đổi khi chúng tôi có con cái.
514
00:33:27,120 --> 00:33:28,840
Nó thay đổi thế nào?
515
00:33:30,720 --> 00:33:32,120
Cô ấy gặp người khác.
516
00:33:34,640 --> 00:33:35,960
Tôi nghĩ cô ấy…
517
00:33:37,480 --> 00:33:38,960
cô ấy muốn bỏ tôi.
518
00:33:42,280 --> 00:33:43,520
Rồi cô ấy đổ bệnh.
519
00:33:45,320 --> 00:33:47,600
Mọi việc đều rối bời.
520
00:33:47,680 --> 00:33:49,920
Vâng, tôi hiểu hoàn cảnh đó.
521
00:33:50,560 --> 00:33:52,120
Nhưng anh ở lại với cô ấy.
522
00:33:52,640 --> 00:33:56,080
Vâng. Ta không bỏ đi khi có người bị bệnh.
523
00:33:57,240 --> 00:33:58,440
Chúng tôi làm được…
524
00:34:00,520 --> 00:34:01,760
cho đến phút cuối.
525
00:34:02,520 --> 00:34:03,760
Anh đau buồn khi nào?
526
00:34:05,760 --> 00:34:06,920
Khi cô ấy mất,
527
00:34:07,520 --> 00:34:08,680
tôi…
528
00:34:09,800 --> 00:34:11,720
đã vụn vỡ.
529
00:34:12,760 --> 00:34:16,560
Ừ, nhưng khi nào thì anh đau buồn
vì những gì anh đã mất,
530
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
khi vợ anh ngoại tình?
531
00:34:20,960 --> 00:34:24,640
Hẳn là rất khó để hoàn toàn
tin người khác một lần nữa.
532
00:34:25,800 --> 00:34:31,360
Đặc biệt là khi anh không thể
xử lý hết những cảm xúc
533
00:34:31,440 --> 00:34:33,040
về sự phản bội của vợ mình.
534
00:34:33,120 --> 00:34:36,000
Ừ, tôi có vấn đề với lòng tin.
535
00:34:38,120 --> 00:34:39,760
Nhưng tôi muốn cố gắng.
536
00:35:03,320 --> 00:35:04,160
Nhanh quá à?
537
00:35:04,680 --> 00:35:06,920
- Ừ, tớ muốn cởi nó.
- Tuyệt.
538
00:35:07,000 --> 00:35:08,160
Ý là mặc đấy.
539
00:35:09,040 --> 00:35:10,440
- Xin lỗi.
- Không sao.
540
00:35:17,320 --> 00:35:18,600
Cậu rất xinh đẹp.
541
00:35:21,640 --> 00:35:23,360
Chết tiệt, từ đó chỉ con gái.
542
00:35:23,960 --> 00:35:25,680
Coi như tớ không nói nhé.
543
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
Tớ vẫn thích cậu dù cậu không xinh đẹp…
544
00:35:28,200 --> 00:35:30,800
Không phải cậu không đẹp.
Đàn ông cũng đẹp mà.
545
00:35:30,880 --> 00:35:33,160
- Tâm hồn đẹp. Hiểu không?
- Jackson.
546
00:35:34,120 --> 00:35:35,400
Đừng lo chuyện đó.
547
00:35:35,920 --> 00:35:36,760
Rồi.
548
00:35:46,680 --> 00:35:48,240
Tớ không có ý như tớ nói.
549
00:35:50,560 --> 00:35:51,400
Tớ xin lỗi.
550
00:35:51,480 --> 00:35:54,000
Không sao. Không sao đâu.
551
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
Rồi.
552
00:36:02,320 --> 00:36:03,760
Tớ nghĩ tớ phá hỏng rồi.
553
00:36:07,560 --> 00:36:08,800
Ta dừng lại nhé?
554
00:36:15,600 --> 00:36:20,400
Ừ. Ý tớ là cậu có vẻ căng thẳng
và giờ tớ cũng căng thẳng nữa.
555
00:36:22,320 --> 00:36:23,200
Ừ.
556
00:36:23,880 --> 00:36:26,080
- Ta có thể thử lại lần sau.
- Ừ.
557
00:36:26,680 --> 00:36:27,560
Ừ.
558
00:36:40,040 --> 00:36:42,520
Nếu chuyện này trở nên nghiêm túc hơn,
559
00:36:42,600 --> 00:36:44,720
cậu sẽ có mối quan hệ đồng tính.
560
00:36:44,800 --> 00:36:46,160
Cậu có ổn không?
561
00:36:48,560 --> 00:36:49,400
Ừ.
562
00:36:49,960 --> 00:36:52,520
Ừ, tớ không có vấn đề gì với việc đó…
563
00:36:55,240 --> 00:36:56,120
không hề.
564
00:37:10,960 --> 00:37:12,120
Tớ phải đi đây.
565
00:37:12,200 --> 00:37:15,160
Tớ phải giúp mẹ tớ vài thứ.
566
00:37:15,240 --> 00:37:16,400
- Vậy sao?
- Ừ.
567
00:37:21,000 --> 00:37:23,560
Nhưng tớ… Ừ, được rồi.
568
00:37:27,520 --> 00:37:28,960
- Chào.
- Chào.
569
00:37:30,840 --> 00:37:32,280
Cái quái gì thế?
570
00:37:43,120 --> 00:37:45,640
Mẹ không muốn làm thế.
Thế nên mẹ mới gọi.
571
00:37:45,720 --> 00:37:47,520
Đừng bảo mẹ muốn làm gì.
572
00:37:48,040 --> 00:37:51,040
Con bé cứ nhìn chằm chằm là ai thế?
Làm mẹ sợ quá!
573
00:37:51,680 --> 00:37:54,000
Bạn thân nhất của con, Aimee.
Bạn ấy chở con.
574
00:37:54,080 --> 00:37:56,320
- Con bé là cảnh sát chìm à?
- Không.
575
00:37:56,400 --> 00:37:57,880
Cảm ơn nhiều.
576
00:37:57,960 --> 00:38:00,680
Làm sao mẹ biết được?
Con giỏi gọi cảnh sát mà.
577
00:38:00,760 --> 00:38:04,040
- Mẹ biết con đã khổ sở vì vụ đó không?
- Con khổ sở à?
578
00:38:04,120 --> 00:38:07,120
- Thử bị bắt mất con mình đi!
- Mẹ, con 17 tuổi!
579
00:38:07,720 --> 00:38:11,640
- Lẽ ra đâu phải tố cáo mẹ!
- Mẹ biết mẹ không ở bên con, được chứ?
580
00:38:12,360 --> 00:38:16,080
Nhưng với Elsie thì khác.
Mẹ sẽ cho con bé cuộc sống tốt hơn.
581
00:38:17,640 --> 00:38:19,920
Mẹ, mẹ không thể cai nghiện.
582
00:38:21,120 --> 00:38:23,080
Đâu có nghĩa mẹ là kẻ xấu.
583
00:38:23,160 --> 00:38:25,320
Elsie cần ở với người không nghiện.
584
00:38:25,400 --> 00:38:26,320
Như Anna hả?
585
00:38:27,400 --> 00:38:29,360
Chúng ta đi gặp Anna được không?
586
00:38:32,880 --> 00:38:34,400
Nào, Els, đi thôi.
587
00:38:37,640 --> 00:38:39,960
Con đã đậu cái cho học sinh giỏi ở Mỹ à?
588
00:38:40,040 --> 00:38:43,320
- Sao mẹ biết?
- Cậu Isaac kể cho mẹ nghe.
589
00:38:45,320 --> 00:38:47,400
Vâng, con đậu mà không đủ tiền đi.
590
00:38:47,480 --> 00:38:49,640
Mẹ, con muốn gặp Anna.
591
00:38:54,480 --> 00:38:56,160
Anna thương con bé không?
592
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
Có ạ.
593
00:39:04,800 --> 00:39:07,760
Này. Con sẽ ở lại với Maeve.
594
00:39:08,360 --> 00:39:11,680
- Con muốn ở với mẹ.
- Nơi mẹ đi không đẹp lắm.
595
00:39:11,760 --> 00:39:14,240
Trời mưa suốt, không có khoai tây chiên!
596
00:39:14,320 --> 00:39:15,440
Con yêu mẹ.
597
00:39:16,160 --> 00:39:17,520
Mẹ cũng yêu con.
598
00:39:18,240 --> 00:39:21,120
Con về nhà Anna với Maeve
và mẹ sẽ đến thăm.
599
00:39:21,200 --> 00:39:22,480
- Được không?
- Vâng.
600
00:39:24,160 --> 00:39:27,000
Mẹ là người mẹ may mắn.
Tạm biệt con yêu.
601
00:39:28,320 --> 00:39:30,680
Đưa con bé đi đi trước khi mẹ đổi ý.
602
00:39:30,760 --> 00:39:33,440
Elsie, lại đây. Ôm chị này.
603
00:39:38,760 --> 00:39:40,000
Chào mẹ.
604
00:39:53,680 --> 00:39:55,640
Chào Lily. Là Otis đây.
605
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Tớ vào được chứ?
606
00:40:05,160 --> 00:40:06,520
Hôm nay bọn tớ nhớ cậu.
607
00:40:08,240 --> 00:40:12,280
Và cả trường đã nhận ra
điều cô Hope làm với các cậu là sai.
608
00:40:13,160 --> 00:40:17,000
Bọn tớ đã đấu tranh cho những gì
chúng ta mong muốn ở Moordale.
609
00:40:17,840 --> 00:40:19,200
Khá là tuyệt đó.
610
00:40:22,960 --> 00:40:24,240
Nó cũng làm tớ buồn
611
00:40:25,840 --> 00:40:26,920
bởi vì…
612
00:40:33,560 --> 00:40:36,560
tớ nhận ra tớ đã tự thu mình lại.
613
00:40:38,640 --> 00:40:41,440
Tớ đã ngừng tin
rằng tớ có thể giúp mọi người.
614
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
Học kỳ trước tớ bị tổn thương.
615
00:40:47,120 --> 00:40:47,960
Rất đau.
616
00:40:48,760 --> 00:40:50,760
Tớ không muốn mở phòng khám nữa.
617
00:40:53,440 --> 00:40:54,680
Nhưng không có nghĩa
618
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
tớ nên ngừng làm người bạn tốt.
619
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Tớ đã thấy cậu
620
00:41:02,280 --> 00:41:03,960
sau khi Hope làm cậu bẽ mặt.
621
00:41:04,720 --> 00:41:06,440
Tớ không hỏi cậu có ổn không.
622
00:41:09,120 --> 00:41:10,480
Lẽ ra tớ nên hỏi thăm.
623
00:41:11,240 --> 00:41:12,160
Tớ…
624
00:41:12,720 --> 00:41:14,280
Tớ xin lỗi đã không hỏi.
625
00:41:17,640 --> 00:41:19,280
Sao lại nằm ra sàn?
626
00:41:20,640 --> 00:41:23,800
Muốn đồ người ngoài hành tinh không?
Tớ sẽ vứt đi.
627
00:41:25,080 --> 00:41:26,040
Thôi khỏi.
628
00:41:26,560 --> 00:41:27,400
Cảm ơn.
629
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
Ola bảo hai cậu không nói chuyện.
630
00:41:35,880 --> 00:41:37,240
Bọn tớ đang giận nhau.
631
00:41:39,160 --> 00:41:40,960
Cô ấy cũng đang gặp khó khăn.
632
00:41:41,840 --> 00:41:43,040
Cô ấy rất nhớ mẹ.
633
00:41:46,280 --> 00:41:50,560
Có lẽ tớ đã hơi phân tâm nhưng tớ
chưa sẵn sàng nói chuyện với cô ấy.
634
00:41:53,840 --> 00:41:55,680
Tớ không nghĩ chúng ta là bạn.
635
00:41:55,760 --> 00:41:58,080
Tớ biết mình không chơi với nhau nhiều
636
00:41:59,000 --> 00:42:00,480
mà tớ nghĩ mình quý nhau.
637
00:42:02,480 --> 00:42:03,320
Cậu cũng được.
638
00:42:05,120 --> 00:42:08,320
Tớ hiểu khi cậu nói thu mình lại.
Tớ cũng làm thế.
639
00:42:09,600 --> 00:42:14,160
Khi tớ bị tổn thương
hoặc tớ cảm thấy không hoà nhập.
640
00:42:21,120 --> 00:42:22,560
Cậu làm gì khi thu mình?
641
00:42:24,960 --> 00:42:26,320
Nghĩ về truyện của tớ.
642
00:42:27,400 --> 00:42:31,720
Về các ngoại hành tinh và các thiên hà.
643
00:42:34,000 --> 00:42:36,760
Tớ từng làm thế suốt khi còn nhỏ nhưng…
644
00:42:38,720 --> 00:42:41,000
giờ thì kỳ quặc quá vì tớ lớn rồi.
645
00:42:43,320 --> 00:42:44,800
Chuyện đó rất phổ biến,
646
00:42:45,320 --> 00:42:48,920
khi mọi người tạo ra những thế giới
muôn màu, kỳ ảo để trốn vào.
647
00:42:49,000 --> 00:42:50,800
Các nghệ sĩ thường như thế.
648
00:42:51,520 --> 00:42:54,840
Họ đủ can đảm để thể hiện
những khía cạnh kỳ lạ, yếu đuối
649
00:42:54,920 --> 00:42:56,480
của bản thân vào tác phẩm.
650
00:42:57,080 --> 00:42:59,480
Giúp nhiều người thấy không đơn độc.
651
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Cảm ơn, Otis.
652
00:43:01,600 --> 00:43:03,360
Mà tớ đâu nghĩ tớ là nghệ sĩ.
653
00:43:05,680 --> 00:43:07,080
Không thể chắc được.
654
00:43:07,840 --> 00:43:11,760
Ngay cả nếu cậu quyết định
không viết về người ngoài hành tinh nữa,
655
00:43:13,160 --> 00:43:16,120
cậu cũng không nên để ai đó sỉ nhục mình.
656
00:43:17,360 --> 00:43:18,400
Cậu rất tuyệt.
657
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
Khi cứ là chính cậu.
658
00:43:29,720 --> 00:43:33,960
MAEVE
ELSIE ĐÃ BÌNH AN VÔ SỰ!
659
00:43:43,560 --> 00:43:47,240
EUGENE
ĐANG GỌI…
660
00:43:47,320 --> 00:43:49,360
CUỘC GỌI KẾT THÚC
661
00:43:49,440 --> 00:43:51,840
ANH ĐANG Ở ĐÂU?
662
00:43:51,920 --> 00:43:57,560
EM PHẢI NÓI ĐIỀU NÀY VỚI ANH!
663
00:43:57,640 --> 00:44:00,400
EUGENE
ANH Ở BÊN NGOÀI.
664
00:44:07,680 --> 00:44:10,600
Không biết nó sẵn sàng
cho cuộc thi chưa nữa.
665
00:44:10,680 --> 00:44:12,600
- Có lẽ cũng phèn.
- Adam!
666
00:44:13,120 --> 00:44:16,240
Anh tham gia là vui rồi.
Mẹ anh sẽ rất tự hào.
667
00:44:16,320 --> 00:44:19,440
- Anh không mời mẹ đâu.
- Anh chỉ mời em à?
668
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
Anh chỉ muốn em ở đó thôi.
669
00:44:27,360 --> 00:44:28,600
Em đã nghĩ
670
00:44:29,960 --> 00:44:32,160
có lẽ chúng ta nên đi chơi cùng nhau.
671
00:44:32,240 --> 00:44:34,400
Có lẽ là nơi nào đó đồng tính hơn?
672
00:44:35,880 --> 00:44:37,280
Quán bar đồng tính à?
673
00:44:37,960 --> 00:44:38,920
Vâng.
674
00:44:39,000 --> 00:44:42,080
Hoặc như hộp đêm hay gì đó.
675
00:44:43,000 --> 00:44:45,440
Ta có thể diện đồ. Có thể vui.
676
00:44:47,800 --> 00:44:51,080
Anh không nghĩ đó là cái anh thích.
677
00:44:51,160 --> 00:44:54,720
- Anh thích em trang điểm cho anh mà.
- Ừ, trong phòng anh.
678
00:44:54,800 --> 00:44:57,120
Không chắc là anh sẵn sàng làm thế…
679
00:44:58,160 --> 00:44:59,360
trước nhiều người.
680
00:45:00,200 --> 00:45:03,200
Anh thích khi chỉ có em và anh.
681
00:45:22,480 --> 00:45:24,200
Em phải nói với anh điều này.
682
00:45:31,920 --> 00:45:33,240
Em đã hôn người khác.
683
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
Ở Nigeria.
684
00:45:40,880 --> 00:45:41,880
Gì cơ?
685
00:45:50,720 --> 00:45:53,200
Đột nhiên nó đến. Em xin lỗi, Adam.
686
00:45:58,880 --> 00:46:00,880
Anh phải cho Madam ăn, nên…
687
00:46:14,560 --> 00:46:15,400
Madam?
688
00:46:20,080 --> 00:46:21,400
Tuyệt quá!
689
00:46:22,960 --> 00:46:24,600
Sắp được rồi đó, Jean.
690
00:46:25,200 --> 00:46:26,880
Jakob ở chỗ quái nào?
691
00:46:26,960 --> 00:46:29,960
Tiếp tục thở đi, Jean.
Cô đang làm rất tuyệt.
692
00:46:30,520 --> 00:46:31,800
Tuyệt quá!
693
00:46:33,960 --> 00:46:35,640
Đúng rồi.
694
00:46:38,640 --> 00:46:40,120
Sao có nhiều người vậy?
695
00:46:40,200 --> 00:46:43,280
Khi trẻ sinh non, họ muốn tất cả vào đây.
696
00:46:45,480 --> 00:46:47,600
Tôi nói "Tôi bị thương ở ba chỗ",
697
00:46:47,680 --> 00:46:49,800
và bác sĩ nói "Đừng kể ra".
698
00:46:55,640 --> 00:46:56,680
Chán thật!
699
00:46:57,400 --> 00:46:59,040
Maureen nói không đến được.
700
00:47:00,600 --> 00:47:03,000
Món salad này rất ngon. Anh làm à?
701
00:47:05,440 --> 00:47:09,480
Không, tôi đâu có thời gian nấu.
Thế nên Chúa ban dịch vụ nấu sẵn!
702
00:47:10,640 --> 00:47:11,720
Hay lắm.
703
00:47:11,800 --> 00:47:13,000
Em làm món đó đấy.
704
00:47:13,080 --> 00:47:15,720
Ồ. Anh xem công thức ở đâu?
705
00:47:15,800 --> 00:47:17,600
Một chương trình truyền hình.
706
00:47:18,280 --> 00:47:20,960
Nhưng tôi đã thêm phô mai feta và mùi tây.
707
00:47:21,040 --> 00:47:24,760
- Tôi thích đàn ông biết nấu ăn.
- Làm salad không hẳn là nấu.
708
00:47:24,840 --> 00:47:26,240
Bỏ lá vào bát.
709
00:47:26,320 --> 00:47:31,080
Nhưng hãy đợi đến khi nếm thử bánh
sô-cô-la và củ cải đường cho tráng miệng.
710
00:47:31,160 --> 00:47:33,920
Ngon vãi luôn và không có gluten!
711
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Không tội lỗi.
712
00:47:35,680 --> 00:47:37,720
Có vị ngọt trong này.
713
00:47:37,800 --> 00:47:42,840
Tôi cho mật ong vào nước sốt
và còn có hạt lựu và…
714
00:47:42,920 --> 00:47:43,760
Lựu…
715
00:47:46,520 --> 00:47:50,400
Ai đó cho em tôi việc làm được không?
Chắc là nó rảnh quá rồi.
716
00:47:55,800 --> 00:47:57,040
Em làm gì vậy?
717
00:47:57,920 --> 00:47:58,760
Tôi đi đây.
718
00:47:59,960 --> 00:48:02,360
Tại sao? Người lớn đang ăn tối mà.
719
00:48:04,840 --> 00:48:08,080
Vì tôi không thể phí
thêm một giây quý giá nào trong đời
720
00:48:08,160 --> 00:48:09,280
để giả vờ thích anh.
721
00:48:09,360 --> 00:48:11,000
Anh thật tồi tệ.
722
00:48:11,080 --> 00:48:13,680
Nói thế hơi lố rồi đấy,
phải không, Michaela?
723
00:48:13,760 --> 00:48:14,840
Tên tôi là Michael!
724
00:48:17,840 --> 00:48:19,440
Và cuộc đời tôi thất bại.
725
00:48:21,880 --> 00:48:25,800
Vợ tôi bỏ đi, tôi chắc
con trai tôi ghét tôi và tôi thất nghiệp.
726
00:48:27,280 --> 00:48:31,560
Nhưng tôi thà chịu như thế
còn hơn là khốn nạn, hợm hĩnh như anh.
727
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Anh đã khốn nạn từ nhỏ. Đến chết cũng thế.
728
00:48:36,880 --> 00:48:39,320
Có lẽ vì bố chúng ta là gã khốn nạn nhất.
729
00:48:39,400 --> 00:48:42,400
Và anh tập bắt nạt tôi
để ông ta không bắt nạt anh.
730
00:48:45,120 --> 00:48:46,960
Đó là một nỗi xấu hổ lớn.
731
00:48:48,200 --> 00:48:51,040
Nhưng tôi đã quá già
để phải gánh chịu thế nữa.
732
00:48:54,200 --> 00:48:55,240
Tạm biệt, Peter.
733
00:49:03,800 --> 00:49:05,040
Nó…
734
00:49:11,720 --> 00:49:12,880
Tôi thích cái tô này.
735
00:49:33,240 --> 00:49:35,800
Chào. Tôi nhận được tin của cô. Cô ấy đâu?
736
00:49:35,880 --> 00:49:36,920
Cô ấy ở trong đó.
737
00:49:38,240 --> 00:49:39,600
Đúng rồi, bạn yêu.
738
00:49:40,120 --> 00:49:42,840
Tôi cần cô rặn hết sức một lần cuối, Jean.
739
00:49:42,920 --> 00:49:45,800
Cố lên.
740
00:49:49,640 --> 00:49:51,440
Đúng rồi. Cô làm được rồi!
741
00:49:53,800 --> 00:49:54,920
Là một bé gái!
742
00:49:55,640 --> 00:49:57,080
Xin lỗi anh đến trễ.
743
00:49:57,160 --> 00:49:58,600
Là con gái.
744
00:49:59,240 --> 00:50:00,320
Em làm được rồi!
745
00:50:03,960 --> 00:50:05,280
Con bé nhỏ xíu.
746
00:50:05,360 --> 00:50:06,520
Rất nhỏ.
747
00:50:08,760 --> 00:50:10,040
Em làm tốt lắm.
748
00:50:13,560 --> 00:50:15,440
- Em thấy hơi lạ.
- Sao?
749
00:50:16,000 --> 00:50:17,240
Có gì đó không ổn.
750
00:50:17,880 --> 00:50:19,920
Gì cơ? Có gì đó không ổn.
751
00:50:22,120 --> 00:50:25,440
Có chuyện gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra?
752
00:50:25,520 --> 00:50:27,040
Anh ra ngoài được không?
753
00:50:47,240 --> 00:50:48,720
Cảm ơn rất nhiều, Maeve.
754
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
Lại đây nào.
755
00:50:53,320 --> 00:50:55,040
Tối nay cháu ở lại nữa chứ?
756
00:50:55,680 --> 00:50:57,600
Cháu đã có một ngày tồi tệ.
757
00:50:59,120 --> 00:51:02,280
Thế thì tốt quá ạ. Cháu ra chào bạn cháu.
758
00:51:02,360 --> 00:51:03,360
Được rồi.
759
00:51:07,160 --> 00:51:09,800
Maeve, tớ biết
cậu không thích mấy thứ uỷ mị,
760
00:51:10,480 --> 00:51:15,280
nhưng tớ đã nghĩ
về việc cậu không có người mẹ thật sự
761
00:51:15,360 --> 00:51:18,480
và tớ muốn cậu biết
rằng mặc dù mẹ tớ có tiền,
762
00:51:19,080 --> 00:51:21,160
đôi khi bà ấy cũng tệ.
763
00:51:21,240 --> 00:51:24,760
Nên tớ nghĩ
chúng ta có thể làm mẹ của nhau.
764
00:51:30,440 --> 00:51:31,320
Cảm ơn mẹ.
765
00:51:32,000 --> 00:51:33,080
Không có gì, mẹ à.
766
00:51:45,120 --> 00:51:46,080
Chào Maureen.
767
00:51:46,640 --> 00:51:47,480
Chào.
768
00:51:47,560 --> 00:51:50,080
Anh làm salad. Có lẽ em và Adam sẽ thích.
769
00:51:53,520 --> 00:51:55,800
Không phải đâu. Anh chỉ muốn gặp em.
770
00:51:57,360 --> 00:51:58,880
Và anh chỉ muốn nói
771
00:51:59,920 --> 00:52:01,760
anh biết sống với anh khổ lắm,
772
00:52:02,600 --> 00:52:04,800
anh cứng nhắc và bẳn tính.
773
00:52:05,440 --> 00:52:08,560
Anh không biết tạo bất ngờ
hay làm em hạnh phúc.
774
00:52:09,120 --> 00:52:10,680
Nhưng anh muốn thay đổi.
775
00:52:11,280 --> 00:52:13,480
Anh muốn làm người đàn ông em muốn.
776
00:52:15,640 --> 00:52:17,240
Ta nói chuyện nhé?
777
00:52:19,280 --> 00:52:20,600
Em không muốn nói.
778
00:52:51,040 --> 00:52:54,160
ERIC
LÀM ƠN NÓI CHUYỆN VỚI EM ĐI?
779
00:53:14,280 --> 00:53:17,200
ĐÃ ĐỌC
780
00:53:34,160 --> 00:53:36,920
Chào. Lại là cháu! Maeve có đây không?
781
00:53:37,000 --> 00:53:39,080
Ừ, con bé ở ngoài vườn.
782
00:53:46,280 --> 00:53:47,280
Này.
783
00:53:48,280 --> 00:53:50,240
Chào! Cậu làm gì ở đây?
784
00:53:50,840 --> 00:53:53,640
Tớ cần nói chuyện với cậu.
785
00:53:54,680 --> 00:53:56,320
Có chuyện gì thế?
786
00:53:59,880 --> 00:54:01,400
Chưa bao giờ là do phòng khám.
787
00:54:01,920 --> 00:54:03,960
Tớ mở phòng khám để ở bên cậu.
788
00:54:04,680 --> 00:54:07,720
Rồi cậu khiến tớ nhận ra
tớ giỏi việc gì đó
789
00:54:08,240 --> 00:54:09,640
và tớ thích giúp người.
790
00:54:11,200 --> 00:54:14,240
Tớ tưởng cậu phớt lờ tin nhắn tớ
và tim tớ tan nát.
791
00:54:14,320 --> 00:54:17,600
Tớ dừng phòng khám
vì nó làm tớ nhớ đến cậu. Tệ lắm!
792
00:54:19,280 --> 00:54:20,840
Vì tớ muốn giúp mọi người.
793
00:54:22,720 --> 00:54:28,240
Tớ biết với cậu chỉ vì tiền
nhưng mình hợp tác nữa nhé, làm đi mà?
794
00:54:28,320 --> 00:54:31,760
Nếu không thể là người yêu,
tớ vẫn muốn thấy cậu mỗi ngày.
795
00:54:32,720 --> 00:54:34,680
Thật không đúng khi không có cậu.
796
00:54:35,880 --> 00:54:37,520
Với tớ không chỉ vì tiền.
797
00:54:39,520 --> 00:54:41,280
Tớ cũng muốn ở gần bên cậu.
798
00:54:58,680 --> 00:55:00,480
CUỘC GỌI ĐẾN
JAKOB
799
00:56:15,200 --> 00:56:18,120
Biên dịch: Nguyên Huỳnh