Professional Documents
Culture Documents
David Adams
Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers
the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education
by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University
Press in the UK and certain other countries.
DOI: 10.1093/oso/9780197639504.001.0001
9 8 7 6 5 4 3 2 1
Paperback printed by Sheridan Books, Inc., United States of America
Hardback printed by Bridgeport National Bindery, Inc., United States of America
Dedicated to the memory of my mentors in the singing of the Italian language
and
vii
viii Contents
Italian Syllabification 37
Italian Word Stress 40
Vowel Length in Italian 42
Apocopation 44
Italian Diphthongs and Triphthongs 46
Phrasal Diphthongs and Triphthongs 51
Italian Consonants 52
Consonant Combinations and Their Sounds 64
Single and Double Consonants in Italian 68
Characteristics of Double Consonants 69
More about Vowels 71
Ambiguous Spellings: Is It a Vowel or a Glide? /i͜ːo/ /i͜ːa/ vs. /jo/ /ja/ 73
Phrasal Doubling in Italian 79
Articulating Double Consonants in Singing 81
Singing Consonant Clusters 83
Musical Settings of Italian Diphthongs 85
Italian Diphthongs: Vowel Distribution in Singing 88
Musical Settings of Italian Triphthongs 92
Vowel Distribution in Singing Phrasal Diphthongs 93
Patterns of Phrasal Triphthongs in Italian 101
Italian Text Underlay in Scores 105
Other Possible Assimilations of n 107
Resources for Italian 108
Sample Texts 110
Appendix: Guidelines for Determining Open and Close e and o in
the Stressed Syllable 115
Bibliography 317
The repertoire of opera houses internationally, as well as the art song repertoire explored
in music schools and conservatories, has expanded greatly over recent decades. That ex-
pansion means that singers of classical music are required to confront many more lan-
guages than in the past, particularly the Slavic languages. Nevertheless (putting aside
English for the moment), the core repertoire remains Italian, German, and French. The
English-speaking student of singing must first master the lyric diction of these three lan-
guages (as well as their own) as a first step on the way to professional competence.
The third edition of this book is the culmination of a process that began in the mid-
1990s. Although the basic content of the previous editions remains, much rewriting, re-
organizing, and reformatting will be apparent to those familiar with the earlier editions.
It is hoped that the new opening chapter, introducing the IPA symbols and describing the
sounds they represent, will make the book more useful to less experienced students. For
more advanced students already familiar with the IPA, the opening chapter may be used
as a reference.
The subsequent chapters, devoted in turn to Italian, German, and French, have many
more example words than before, most of which have been translated into English and
transcribed into the IPA, which were not features of the earlier editions. Some exercises
have been inserted throughout each chapter, another new feature. They address specifics
of pronunciation for some of the more difficult sounds and provide practice in IPA tran-
scription. The teacher is certainly encouraged to expand on these suggested exercises
according to the needs of the particular class.
The distinctive aural qualities of any language can be gleaned only imperfectly from a
book. It is crucial that students of singing hear Italian, French, and German sung by a va-
riety of native singers. It is likewise important to experience the inflections of the spoken
languages to the extent possible, and to gain at least some expertise in speaking them. It
is absolutely essential to study the grammar of each language as thoroughly as possible.
Fluency is not required, but developing an ear for the cadences, modulations, and phras-
ings of a language will make a significant difference in the authority with which it is sung.
xi
xii Preface
Beginning: Mastering the basic rules of pronunciation: what sounds result from what let-
ters in what contexts, such as when s is voiced or unvoiced.
Intermediate: The above, plus mastery of those characteristics of a language that are
different from one’s native language, such as purity of vowel sounds uncolored by
English diphthongs, non-aspiration of consonants in Italian and French, and relative
length of sounds (single and double consonants in Italian, vowels in any language), to
name a few of the more important examples.
Advanced: All of the above, plus a subtle understanding of stress and inflection over
longer phrase groupings.
The aim of this book, if used to the fullest extent, along with input from teachers and other
resources, is to help the student achieve an intermediate level of proficiency, as would be
expected in a graduate-level lyric diction class. For less experienced students, study of
the opening chapter followed by selective use of the subsequent chapters may get them
beyond a beginning level. All students should realize that working with languages is an
ongoing, long-term process. There is always more to learn.
ACKNOWLEDGMENTS
The original edition of this book was made possible by a sabbatical leave granted by the
University of Cincinnati. Throughout the three editions of this book, I have had input
from many colleagues. A few of them deserve special mention regarding the current edi-
tion. I would like to thank Michelle Chen, senior editor for music at Oxford University
Press, for initially contacting me about the possibility of a new edition. Michelle has
made valuable suggestions and offered welcome support throughout the process. Pierre
Vallet, from whom I have learned much over the years, brought my attention to aspects
of French that made their way into the book. Robert Barefield and Daniel Weeks read
through the manuscript and provided insightful feedback. Lyndon Meyer provided in-
dispensable help in creating the musical examples. In particular, I want to thank Quinn
Patrick Ankrum, who would not rest, and did not let me rest, until the book was as good
as it was going to be.
My thanks to all, Michelle, Pierre, Rob, Dan, Lyndon, and Quinn
xiii
LIST OF EXERCISES
xv
1
An Introduction
to Individual Sounds
A Handbook of Diction for Singers. David Adams, Oxford University Press (2022). © Oxford University Press.
DOI: 10.1093/oso/9780197639504.003.0001
2 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
Upon first learning the IPA, the student may confuse phonetic symbols with letters of
the alphabet. It is important to remember that, for instance, the symbol /e/is not the same
as the letter e and that the symbol /y/is not the same as the letter y.
Diction resources such as this book use what is called a “broad” transcription of
the IPA. Professional phoneticians and the field of linguistics employ a “narrow” tran-
scription, which has many more symbols to show subtle details of pronunciation and
inflection. Students of singing would tend to be confused by trying to decipher a narrow
transcription, so a broad transcription, combined with further explanations as needed, is
the best approach.
It must be emphasized that the IPA is just a tool—a very useful one, but still just a
tool. It is a means to an end and not an end in itself. It is possible to sing with “correct”
diction, observing the sounds indicated by the IPA, but still not sound idiomatic. One
does not sing in the IPA but in a language. Students must listen to artists who sing the
languages well and expressively and attune their ears to help them develop the skills to
do the same.
Current practice for the IPA places individual sounds, called phonemes, within slashes, as
in /a/. Individual words or phrases are placed within brackets, as in [a.ˈmoː.ɾe].
Word Stress
The IPA symbol for syllabic stress is /ˈ/preceding the primary stressed syllable in a word,
as above in [a.ˈmoː.ɾe]. It is not used for words of one syllable.
There is another symbol, /ˌ/, which may be placed before a syllable that has a sec-
ondary stress. This text uses the secondary stress for German, as it has many compound
words, such as Liebeslieder [ˈliː.bəs.ˌliː.dɐ] (love songs). See the German chapter for
more information.
The French chapter does not use either symbol. See the French chapter for more
information.
Syllabification
Though many sources for phonetics do not indicate syllabification, others may indicate
syllabification with a hyphen or a dot between syllables. This text uses the dot. Thus
[a.ˈmoː.ɾe] has three syllables.
1. An Introduction to Individual Sounds 3
/ɡ/
This is the currently accepted IPA symbol for “hard” g, as in English get [ɡɛt]. It occurs in
all the languages discussed in this book. Many resources use the symbol /g/.
/ə/
The symbol /ə/is called schwa. It represents a short, unstressed, neutral vowel sound.
This IPA symbol is used in German, French, and English. Standard Italian does not have
such a sound, although some Italian dialects do, notably Neapolitan. A difficulty is that
schwa has different formulations in the different languages. German schwa (as in geliebt
[ɡə.ˈliːpt]) is different from French schwa (as in dessus [də.sy]), and English schwa (as
in alone [ə.ˈlo͜ʊn]) is different from those. Schwa is therefore not discussed among the
vowel sounds presented below but is addressed in the German and French chapters.
/ɐ/
This symbol is used for some situations involving the consonant letter r in German, spe-
cifically when a German word ends in unstressed -er (lieber [ˈliː.bɐ]) and when r follows
a vowel in the same syllable (mir [miːɐ]). Other than in the brief section on diphthongs
later in this chapter, it is not discussed in this introduction, but it is addressed in the
German chapter.
Vowel Length
The languages discussed in this book have both long and short vowel sounds. In English,
the length of a vowel sound in one-syllable words can often be affected by whether those
words end in a voiced or unvoiced consonant sound. Seem has a long vowel, while seek
has a short vowel; bad has a long sound, while bat has a short one.
The question might be asked why consideration of vowel length is important, when
musical settings have determined note lengths. The answer is, yes, musical notes have set
lengths, but the singer must still understand the relative lengths of vowel and consonant
sounds and perform them in proper proportion to each other within the given note values.
Such understanding comes from knowing the rules of the spoken language.
Most dictionaries that use the IPA do not indicate vowel length. Some reference books
do, using the IPA symbol /ː/following the vowel symbol. The English words above would
be transcribed [siːm] and [sik]; [bæːd] and [bæt]. The symbol is used in Siebs and Duden
for German and Warnant for French (see the descriptions of those books in the respective
4 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
chapters). This text indicates long vowels for all three languages, as in [a.ˈmoː.ɾe] above.
Some sources use this symbol for long consonant sounds, as with Italian double conson-
ants. This text does not do so, as explained in the Italian chapter. How to determine when
a vowel is long is explained in the respective chapters for each language.
The broad phonetic transcriptions used in this text show vowel length as it applies
to individual words pronounced alone. When several words are put together in a phrase
group, vowel length may be reduced or lost in some words if they are unstressed in the
phrase. The long vowel of Italian mia [miːa], for instance, is reduced in the phrase amo
mia madre (I love my mother) in which the mains stresses are on [ˈaː.mo] and [ˈmaː.dre].
Musical settings of course will determine much regarding vowel length, but the charac-
teristics of individual words must still be understood.
What follows is a description of the physical production and sound qualities of the
sounds discussed in this book, with some comparisons among the languages and addi-
tional commentary. This section may serve as a reference when reading the more de-
tailed discussion of the sounds in the respective chapters. References to English are for
American Standard English, a rather artificial concept, but nevertheless a useful one in
attempting to neutralize regional accents.
Vowel sounds are largely determined by the shape and position of the tongue, although
the lips (rounded or unrounded) and jaw (more open or less open) also play a role. For
descriptive purposes the tongue is divided into regions:
The tip of the tongue, also called the apex. It is the small area of the tongue just behind
the lower front teeth when the tongue is at rest. When the tongue arches forward or
back to form the different vowel sounds, the tip of the tongue tends to remain at or
near the lower front teeth. If it does not, it is indicative of tongue tension.
The front of the tongue: the area behind the tip extending to the back of the mouth
where the teeth end. This area is where the arching of the tongue happens.
The back of the tongue: most of the rest of the tongue extending down into the throat.
It is the part of the tongue that you can’t see looking into a mirror with an open mouth.
The root of the tongue: the bottommost part of the tongue, which attaches to the hyoid
bone at the top of the larynx.
The tongue can arch forward toward the hard palate, and it can arch backward toward
the soft palate. The vowel sound produced when the tongue is arched forward the most is
1. An Introduction to Individual Sounds 5
/i/. The vowel sound produced when the tongue is arched backward the most is /u/. All the
other vowel sounds have a tongue position somewhere in between those two extremes, as
described in what follows.
Not counting schwa and /ɐ/there are eighteen vowel sounds covered in this book. The
discussion begins with the seven vowel sounds found in Italian, namely /i//e//ɛ/ /a/ /ɔ/ /o/
and /u/. These sounds are also found in German and French, and most of them in English.
Comparisons are made among all four languages.
A word on terminology: to differentiate between /ɛ/and /e/and between /ɔ/ and /o/,
American texts for singers’ diction have traditionally used the terms open for /ɛ/and /ɔ/
and closed for /e/and /o/. Phoneticians use the term close vowel. This text follows that
practice and uses the term close vowel for /e/and /o/.
Following the first seven vowel sounds, two vowel sounds found in German (and English)
but not Italian or French are described, namely /ɪ/and /ʊ/. These are followed by the four
mixed vowels of German, three of which occur in French: /y//ʏ//ø/and /œ/. Finally, the five
additional French vowel sounds, four of which are nasal vowels: /ɑ/ /ɑ/̃ /ɛ/̃ /o/̃ and /œ/̃
The Seven Vowel Sounds of Italian: : /i//e//ɛ/ /a/ /ɔ/ /o/ /u/
/i/
The vowel sound represented by this symbol is common to all four languages:
It is produced when the front of the tongue is arched forward, very close to but not
touching the hard palate. The sides of the tongue have gentle contact with the upper
molars. The tip of the tongue is relaxed and touching the back of the lower front teeth.
The relaxed jaw is relatively closed, and the lips and cheek muscles assume a gentle
smile position.
The native English-speaking singer must be careful that when /i/occurs in unstressed
syllables, as it often does in Italian and French, it retains its purity and does not revert to
/ɪ/or even /ə/.
This sound can be challenging to produce in the upper part of the voice. The jaw will
have to be lowered to some degree, with the tongue staying in the position described
above as much as possible.
6 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
/e/
This sound is not found as a single vowel in standard English. It is approximated as the
first sound in certain English diphthongs such as chaos [ˈke͜ɪ.ɑːs] and fate [fe͜ɪt]. The
tongue is only slightly less arched than for /i/and is still in contact with or very near the
upper molars. The jaw is very slightly lower.
Because this sound does not occur as a single, pure vowel in English, native English
speakers may have trouble with it in singing. The tendency is to sing it in too open a
manner. It must be understood that the tongue position is much closer to that of /i/than
to that of /ɛ/. If the singer is challenged by this sound, it may be helpful to sustain /i/and,
while sustaining, slightly adjust the tongue position to find /e/.
Italian: per [per] (for) fedele [fe.ˈdeː.le] (faithful)) vedere [ve.ˈdeː.ɾe] (to see)
German: der [deːɐ] (the) Seele [ˈzeː.lə] (soul) gehen [ˈɡeː.ən] (to go)
French: aller [a.le] (to go) beauté [bo.te] (beauty) léger [le.ʒe] (light—adj.)
/ɛ/
The sound represented by this symbol is also common to all four languages:
The front of the tongue has slightly less arching than for /e/and slightly more than
for /a/. The sides of the tongue do not have contact with the upper molars, and the jaw is
lower than for /e/but not as much as for /a/.
1. An Introduction to Individual Sounds 7
Notice how English has multiple spellings for this sound. In Italian this sound can
only be spelled with the letter e. German and French usually spell it with e but also have
alternate spellings.
There is a difference in how this sound is pronounced by many native English
speakers, as opposed to the native speakers of the other languages. The difference is sim-
ilar to the one between /a/and /ɑ/, but the IPA does not have different symbols for, say,
the English and Italian versions. Compare English bed with German Bett, English Ben
with Italian bene, English set with French cette. The difference may be subtle, but the
English pronunciations tend to have a slightly lower tongue position and lack of “lift” or
“smile” toward the cheekbones.
See the French chapter for information on “e moyen,” a vowel sound between /e/and
/ɛ/, with the IPA symbol /(ɛ)/.
/a/
Italian, German, and French all have this sound. English is different, as explained below.
Italian: cara [ˈkaː.ɾa] (dear) fama [ˈfaː.ma] [fame) padre [ˈpaː.dre] (father)
German: Kahn [kaːn] (boat) Mann [man] (man) Vater [ˈfaː.tɐ] (father)
French: fatal [fa.tal] (fatal) canard [ka.naːɾ] (duck) parmi [paɾ.mi] (among)
Neither British English nor American Standard English uses this sound as a single
vowel (though regional accents do; see below), although the /a/sound may be found as
the first part of English diphthongs with /a͜ɪ/as in aisle or isle. As a single vowel, English
uses the darker /ɑ/sound found in the English word father [ˈfɑ.ðɚ] It is important that
native English speakers learn to differentiate /a/from /ɑ/.
The pronunciation of /a/requires the front of the tongue (at the back of the oral cavity)
to be slightly more elevated than for /ɑ/. The muscles at the sides of the mouth gently lift
toward the cheekbones. The jaw is more open than for /ɛ/. This physical posture gives the
sound its special color.
Another way to describe the difference between /a/and /ɑ/is that /a/is oriented to-
ward the hard palate while /ɑ/is oriented toward the soft palate.
It is understood that the technical needs of singing may at times require adjustments
to the description above. That is a matter for voice teachers.
The sound /a/is found in some American regional pronunciations of words like hot,
closet, costume, on, so that English hot sounds like German hat and English on sounds
like German an.
8 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
/ɔ/
This sound is common to Italian, German, and French and is usually spelled with the
letter o (French sometimes spells this sound with au). American Standard English also
has this sound, with various spellings.
The main difference in this sound from /a/is that the lips are partially rounded with
the jaw slightly less open. If /a/is sustained, then the lips are slightly rounded, the tongue
will tend to slightly reduce its arch toward the hard palate, resulting in /ɔ/.
/o/
Italian: lo [lo] (the, it, him) come [ˈkoː.me] (how) voce [ˈvoː.t͡ʃe] (voice)
German: wo [vo] (where) schon [ʃoːn] (already) wohnen [ˈvoː.nən] (to dwell)
French: trop [tɾo] (too) chose [ʃoː.z(ə)] (thing) faux [fo] (false)
This sound occurs rarely in English. It may be heard in careful pronunciation of the
unstressed first syllable of obey and omit. In American Standard English it never occurs
in stressed position.
Because /o/does not occur in stressed position in English, the native English-speaking
singer must pay particular attention to it in the other languages. The tendency may be to
pronounce it almost as for /ɔ/. The tongue position of /o/is closer to /u/than it is to /ɔ/.
Lip rounding is also nearly as much as for /u/. If the vowel of the English word saw is
sustained, and then the singer slowly moves the lips toward the first syllable of obey and
sustains it, the /o/of Italian, German, and French will result.
Just as with /e/, this sound is subject to pronunciation with an inappropriate diph-
thong from English speakers. Italian lo should not sound like English low [loʊ].
German schon is different from English shown [ʃoʊn]. There must be no movement
of the jaw or lips either in the release of the vowel or in the transition of the vowel to
the next sound.
1. An Introduction to Individual Sounds 9
/u/
Italian: giù [ʤu] (down) tutto [ˈtut.to] (all) futuro [fu.ˈtuː.ɾo] (future)
German: gut [ɡuːt] (good) Schule [ˈʃuː.lə] (school) Musik [mu.ˈziːk] (music)
French: vous [vu] (you) doux [du] (sweet) trouver [tɾu.ve] (to find)
English too [tu] rule [ruːl] shoe [ʃu]
The lips are rounded very forward as the tongue arches back toward the soft palate.
It is always spelled with the letter u in Italian and German. French spells this sound ou.
Standard English normally spells /u/with oo as in too, fool, boot, shoot, but it
has other spellings such as two and blue. Many regional American accents (as well as
other versions of English) deviate considerably from /u/in these words, however, to the
point where many Americans do not actually use a pure /u/sound in their speech at all.
Difficulty with a pure /u/in singing is usually the result of tension in the tongue, so that
the tongue is tensed in the direction of the hard palate rather than arching back toward the
soft palate in a relaxed manner.
German employs two additional sounds that are also found in English but not in standard
Italian or French. Those sounds are /ɪ/and /ʊ/.
/ɪ/
It is the open version of /i/. The tongue is slightly less arched than for /e/(but more
arched than for /ɛ/), and the jaw is somewhat more open.
There is a slight difference between the German and English versions of this sound,
though both use the same IPA symbol. English mitt or the first syllable of mitten has
a lower tongue position than the slightly more arched tongue shape of German mit.
10 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
A careful pronunciation of the German version also has more of a gentle smile around the
lips than the English version.
A feature of this sound in speech in both languages is that it is short in duration.
Singing often requires this sound to be sustained. If the singer is too concerned with
differentiating /ɪ/from /i/on a sustained note, the result may be an overly open vowel
that lacks core in the tone. In sustaining this vowel sound in singing, it may be advisable
to “cheat” toward /i/. The ear of the voice teacher or vocal coach will help the singer find
the best solution.
/ʊ/
It is the open version of /u/. The differences from /u/are that the lips are less rounded
(though still somewhat rounded), the jaw is more open, and the back arching of the tongue
is slightly less. Like /ɪ/, the sound /ʊ/is short in duration in speech.
There is essentially no difference between the English and German versions of this
sound, but notice that German always spells it with u, while English has various spellings.
The same advice presented above for singing /ɪ/also applies to /ʊ/. If the sustained vowel
is sung in too open a manner, the tone may lack core. A slight shaping in the direction of
/u/is usually appropriate, under the guidance of the voice teacher /vocal coach.
In addition, German has four “mixed” vowels: /y/, /ʏ/, /ø/, and /œ/. A mixed vowel com-
bines the tongue position of one “pure” vowel with the lip position of another “pure”
vowel. The specific positions of the tongue and lips are explained for each sound below.
Three of the four mixed vowel sounds are also are found in French. These sounds do not
occur in standard English or Italian.
/y/
This symbol represents a mixed vowel sound that is a version of /i/in that the tongue po-
sition is the same but the lips are rounded well forward as for /u/. So, tongue /i/—lips /u/.
1. An Introduction to Individual Sounds 11
German: für [fyːɐ] (for) müde [ˈmyː.də] (tired) süss /süß [zyːs] (sweet)
French: une [y.n(ə)] (one, a) cruel [kɾy.ɛl] (cruel) aigu [(ɛ).ɡy] (acute)
Bear in mind that the tongue position is the most important aspect of /y/. Sustain the
vowel /i/, and while maintaining that tongue position, round the lips to an /u/position.
Since it is not a sound that occurs in standard English, it may take some practice to find
it correctly and consistently.
In German this sound is spelled with ü (although the spelling ue is sometimes seen).
With rare exceptions, it is always in the stressed syllable and is always long in duration. In
French it is almost always spelled with u as the only vowel letter in the syllable (excluding
mute e). It is irregularly spelled eu in forms of the verb avoir [a.vwaːɾ] (to have): past
tense forms eu, eus, eut are all pronounced /y/.
/ʏ/
This sound is unique to German. It does not occur in French. In German it is always
spelled with ü, just as /y/is. It is the open version of /y/. Tongue /ɪ/—lips /ʊ/.
The relationship of /y/to /ʏ/is analogous to that of /i/to /ɪ/. To find /ʏ/sustain /ɪ/ and
then somewhat round the lips to /ʊ/. Of course, the difficulty with that solution is that
neither of those sounds is sustained in speech (they are always short in duration), so the
result will sound and feel a little artificial. Singing of course often requires it to be more
sustained, in which case it may have to modify somewhat in the direction of /y/. See the
German chapter for information regarding when the letter ü is pronounced /y/or /ʏ/.
/ø/
To make this close vowel sound, the tongue is in the position of close /e/, as in German sehr
(very) or French léger (light). The lips assume the rounded position of /o/, maintaining
the tongue position of /e/. Tongue /e/—lips /o/.
German: schön [ʃøːn] (beautiful) Flöte [ˈfløː.tə] (flute) hören [ˈhøː.ɾən] (to hear)
French: peu [pø] (a little) joyeux [ʒwa.jø] queue [kø] (tail)
12 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
In German, the sound represented by this symbol is always spelled with ö (although
the alternate spelling of oe is possible, as in the name of the poet Goethe [ˈɡøː.tə]). In
French this sound is usually spelled eu but may also be spelled oeu or ueu.
The symbol is sometimes called “o-slash.” More information is found in the German
and French chapters.
/œ/
This sound is the open version of /ø/. The tongue is positioned as for /ɛ/and the lips round
as for /ɔ/, that is, not as rounded as /o/. Tongue /ɛ/—lips /ɔ/.
French: coeur [kœːɾ] (heart) fleur [flœːɾ] (flower) seul [sœːl] (alone)
peuple [pœ.pl(ə)] (people) oeil [œj] (eye) deuil [dœj] (mourning)
German spells this sound with ö and French with eu and variations. These are the
same spellings as for the corresponding close sound. The “openness” or “closeness” is
determined by what follows the vowel, as explained in those chapters.
A trap for American singers with both /ø/and /œ/is to substitute the American r-
colored vowel /ɝ/. This is the vowel sound heard in words such as earth, bird, work,
girl. The extra tongue tension of the American sound is not appropriate to the German
and French sounds.
See the French chapter for information on “œ moyen,” a vowel sound between /ø /and
/œ/, with the IPA symbol /(œ)/.
/ɑ/
This sounds is called “dark /ɑ/” by Thomas Grubb in his book Singing in French, to con-
trast with the brighter sound of /a/. It is the vowel sound in the first syllable of the English
word father. In French it is spelled the same as /a/but occurs much less often. The tongue
is barely arched at all, while /a/has slightly more arching to it. Examples are pas [pɑ]
(not) and bas [bɑ] (low). It is often pointed out that the difference between /a/and /ɑ/ is
1. An Introduction to Individual Sounds 13
slight and that many French speakers no longer use /ɑ/. Information about when /ɑ/ may
occur is found in the French chapter.
The remaining vowel sounds are the four French nasal vowels. The nasal resonance of
these vowels is created by the lowering of the velum, or soft palate. One can feel the dif-
ference between a raised and lowered velum by slowly speaking the English words cat
[kæt] and can [kæn]. In saying cat, the anticipation of the unvoiced sound /t/causes the
velum to raise so that nasal quality is shut off. In saying can, the anticipation of the voiced
nasal consonant /n/causes the velum to lower so that nasal quality is accessed.
Such nasality in standard English is very slight. Some accents of English are charac-
terized by greater nasality. Even though the French nasal vowels clearly have the nasal
color, the amount of nasality should not be overdone.
/ɑ/̃
This sound is primarily spelled four ways: an, am, en, em. Examples:
sans [ʃɑ̃] (without) champ [ʃɑ̃] (field) lent [lɑ̃] (slow) temps [tɑ̃] (time)
(See the French chapter for additional spellings that are essentially variations of
these.) As the IPA symbol indicates, it is the darker sound /ɑ/that is nasalized. Some
older resources used the symbol /ã/, but it is now outmoded. If you say or sing the English
word dawn, sustaining the vowel and anticipating but not pronouncing the n, the result
will be the French word dans [dɑ̃] (in, among).
/ɛ̃/
See the French chapter for the numerous possible spellings of this sound. Some examples:
vin [vɛ̃] (wine) mien [mjɛ̃] (mine) plein [plɛ̃] (full) faim [fɛ̃] (hunger)
The symbol suggests that it is the vowel /ɛ/that is nasalized, but, according to Glanville
Price in his book An Introduction to French Pronunciation, it “is a more open vowel
than . . . /ɛ/—its degree of aperture corresponds more to that of English /æ/as in . . . cat.”
Thomas Grubb in his Singing in French has this to say: “In nasalizing /ɛ/̃ the singer must
14 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
soften the basic vowel-sound by resonating it in the ‘uh.’ ” Other sources simply say that
the foundation of /ɛ/̃ is /ɛ/.
Price’s description may be confirmed by comparing the following difference: say or
sing the English name Ben [bɛn] and sustain the vowel, not saying but anticipating the n.
Then say or sing the English word ban [bæn] and sustain the vowel, not saying but an-
ticipating the n. The latter is closer to the French word bain [bɛ̃] (bath) than is the former.
Care must be taken to keep space and roundness in the sound.
/õ/
It is rendered as /ɔ/̃ in many resources. Singer’s diction texts have traditionally used
/õ/as the more accurate symbol, and this text does also. Using the same procedure as
above, if one says the English word moan [mo͜ʊn] sustaining the principal vowel before
the diphthong, anticipating but not pronouncing the n, the result is French mon [mõ] (my).
/œ̃/
Of all the nasal vowels, this one seems to be the most difficult for students to master.
The procedure used above is not really possible, since the vowel /œ/does not occur in
standard English. There are two ways to find it. One is to sustain the nasal vowel /ɛ/̃ (once
it is understood and mastered) as in the French word lin [lɛ̃] (flax, linen). Then simply
round the lips. The result is l’un [lœ̃] (the one) as in the phrase l’un ou l’autre [lœ̃ u
lo.tɾə] (the one or the other).
The other way is to sustain /œ/(once it is understood and mastered) as in the word
leur [lœːɾ] (their) without pronouncing the r. Then add nasal resonance. The result once
again is l’un [lœ̃].
A number of resources, including Warnant and Price (see the description of these
books in the French chapter), discuss the fact that many French speakers do not use this
sound but use /ɛ/̃ instead. Nevertheless, using /œ̃/appropriately is considered a require-
ment of “elevated” French pronunciation and should be used in classical singing.
1. An Introduction to Individual Sounds 15
These three terms are synonymous. The term glide has traditionally been used in singer’s dic-
tion texts, and this one does so as well. A glide is a very short vowel sound that quickly gives
way to a longer vowel sound in the same syllable. Such a combination may also be called
a rising diphthong. Usually a glide follows a consonant, but it may come between vowel
sounds, and it may begin a word. The four glide sounds discussed in this book are: /j//ʝ/ /w/ /ɥ/
/j/
The IPA symbol must not be confused with the letter j, which in English and French
makes a completely different sound. The glide /j/is the glide version of the vowel /i/.
Although Italian, German, and French usually spell /j/with the letter i, there are other
possible spellings, as discussed in those chapters.
/ʝ/
This symbol, only added to the IPA in 1989, represents a glide sound unique to German
(among the languages discussed here). It is spelled with the letter j and almost always
comes at the beginning of a word, as in ja [ʝa] (yes) and jung [ʝʊŋ] (young). It is described
by Siebs (see the end of the German chapter concerning this reference book) as a voiced
/ç/, the ich-Laut, described below in the section about consonants. The fricative quality of
/ç/is combined with the vocal folds vibrating.
Both Siebs and Duden, the two standard resources for German pronunciation, use
the symbol /j/for this sound. For non-Germanic words using the similar glide found in
Italian and French, those resources use the symbol /ĭ/as in Nation [naˈt͡sĭoːn] (nation). To
maintain consistency among all the languages, this text uses /ʝ/for the fricative sound in
German words with the letter j, while /j/is used for the non-fricative glide sound found in
the other languages and German words where it is spelled with i, derived from Latin and
Greek, as in Familie [fa.ˈmi.ljə] (family). See the German chapter for more information.
16 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
/w/
Italian: guerra [ˈɡwɛr.ra] (war) cuore [ˈkwɔː.ɾe] (heart) qui [kwi] (here)
acqua [ˈak.kwa] (water) uomo [ˈwɔː.mo] (man) uovo [ˈwɔː.vo] (egg).
/ɥ/
The unique French glide is /ɥ/. It is the glide version of the vowel /y/. Both vowel and
glide are only spelled with the letter u. Usually, but not always, if the letter u is followed
by another vowel letter, the u will function as the glide /ɥ/.
nuit [nɥi] (night) lui [lɥi] (he, him) nuage [nɥaː.ʒ(ə)] (cloud)
A diphthong is the occurrence of two adjacent vowel sounds in the same syllable. The
tongue moves to effect the change from one vowel to the next, and other articulators
(jaw, lips) may move as well. There are different terms to describe different types of
diphthongs, the most common being rising and falling. A rising diphthong is the same as
1. An Introduction to Individual Sounds 17
a glide-to-vowel sequence. A falling diphthong is one in which the first vowel is longer
and “falls” to the second, shorter vowel. When this text refers to a diphthong, a falling
diphthong is meant. Phonetic transcriptions employ various possible symbols to indicate
diphthongs. Many transcriptions use no special symbol at all, just the vowel symbols
alone. This text uses the ligature symbol /͜ /under the two vowel symbols, indicating the
smooth transition from one vowel sound to the next.
English is different from the other languages discussed in this book in that many
words have single vowel letters that are pronounced as diphthongs:
English has five diphthongs, not including r- colored diphthongs. The matter of
English diphthongs is too extensive to discuss in detail here. A complete presentation is
provided in Kathryn LaBouff’s book Singing and Communicating in English, as well as
other sources.
Italian has many diphthongs. They must be spelled with two vowel letters. Most broad
phonetic transcriptions of Italian diphthongs do not use any additional symbol. Some use
the colon /ː/after the first, longer vowel. This text uses the colon as well as the ligature
mark / ͜ /.
voi [vo͜ːi] (you) mai [ma͜ːi] (never) mio [mi͜ːo] (my) lei [lɛ͜ːɪ] (she)
See the Italian chapter for a complete presentation, which also includes Italian
triphthongs.
German has three diphthongs:
/a͜i/ mein [ma͜in] (my) /a͜u/ auch [a͜ux] (also) /ɔy͜ / neun [nɔ͜͜yn] (nine)
They occur frequently, and there are additional spellings. Since it is not standard to
use the IPA colon in German diphthongs, this text follows that practice. More informa-
tion is found in the German chapter, including the Siebs variation of phoneticizing these
diphthongs.
German also has a situation similar to English relating to the letter r, using the symbol
/ɐ/, mentioned above near the beginning of this chapter. In a word such as der (the) the r
18 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
may be pronounced, as in [deːɾ], or it may become vocalized (that is, turned into a vowel
sound), resulting in a diphthong [de͜ːɐ]. Other examples:
mir [miːɾ] or [mi͜ːɐ] (me dative case) ihr [iːɾ] or [i͜ːɐ] (you plural)
vor [foːɾ] or [fo͜ːɐ] (before) nur [nuːɾ] or [nu͜ːɐ] (only)
The symbol /ɐ/may also be used for final -er in German words, as in Vater [ˈfaː.tɐ]
(father). In such cases, it is the only vowel sound in the syllable, so no diphthong is in-
volved. See the German chapter for a complete explanation.
French has only one spelling resulting in a diphthong, when a word ends in a /j/
sound, as in soleil [sɔ.lɛːj] (sun) and travail [tɾa.vaːj] (work) (note that the ligature is not
used in this case). Otherwise, adjacent vowel letters that take different sounds are always
in separate syllables.
Consonant Sounds
Consonant sounds are characterized and described by the ways in which the articulators
are used in pronouncing them. Some are pronounced with the tongue touching various
parts of the palate or teeth, some with the lips closed, some with lower lip contacting the
upper teeth. In addition, some consonant sounds are voiced, and some are unvoiced. The
presentation below provides the description of the sounds as well as the phonetic termi-
nology for these various characteristics.
Paired Consonant Sounds: /b/ /p/ /d/ /t/ /ɡ/ /k/ /v/ /f/ /z/ /s/
A useful way to think about some consonant sounds is to group them in pairs, in which
each sound is articulated in the same way, but one sound is voiced, and the other is
unvoiced:
/b/ and /p/ /d/ and /t/ /ɡ/ and /k/ /v/ and /f/ /z/ and /s/
In pronouncing the first sound in each of these pairs, the vocal cords are vibrating.
In pronouncing the second, they are not vibrating. As can easily be seen, the IPA sym-
bols for the above sounds correspond, for the most part, to consonant letters in the Latin
alphabet used to write the languages discussed in this book. (The symbol /ɡ/is the
1. An Introduction to Individual Sounds 19
currently preferred IPA symbol to what many sources have as /g/. They represent the
same sound.) It is important, however, to keep in mind that IPA symbols are different
from alphabet letters, even though they may look the same. The actual spelling of the
sounds may vary from language to language, and often a sound may be spelled more
than one way.
These two sounds are called bilabial: bi –two, labial –lips. The lips come together to
make the sounds. They are also called plosive consonants, because to complete the sound,
the lips open to release a certain amount of air. The release of air is particularly impor-
tant for /p/. When a word begins with the letter p followed by a vowel, Italian and French
release very little air, while English and German release air more forcefully. English and
German /p/sounds are called aspirated, and Italian and French /p/sounds are called un-
aspirated. Practice unaspirated /p/sounds by holding your hand in front of your mouth as
you say them, feeling more or less air striking your hand.
These two sounds are called lingua-alveolar. The alveolar ridge is the front part of the
hard palate, just behind the upper front teeth. Lingua refers to the tongue. To make these
sounds the tongue makes contact with the front of the hard palate. They are also plosive.
As the tongue releases, a certain amount of air follows. Both of these sounds are unas-
pirated in Italian and French but aspirated in German and English. As above, to find the
unaspirated sounds, hold your hand in front of your mouth as you say these sounds, to the
point where you feel little or no air on your hand.
These two sounds are called lingua-velar. The velum is the soft palate. To produce these
sounds the tongue arches to touch the soft palate area. They are also plosive: air is released
as the tongue releases contact with the soft palate. Once again, the Italian and French ver-
sion of both sounds is unaspirated; the German and English version is aspirated.
These two sounds are called labio-dental: labio –lip, dental –teeth. The lower lip has
contact with the upper front teeth. They are also fricative, as there is friction with air
passing through the lip/teeth position. They are essentially the same in all four languages.
Note the German spellings of these sounds: the letter w sounds as /v/, and the letter v
sounds as /f/.
These two sounds are lingua-alveolar fricatives. The tongue has near contact with the
hard palate, with the sides of the tongue touching the upper molars. The lips are in a
gentle smile position. Air passes over the tongue. The sounds are the same for all four
languages, but spellings vary.
There are four additional consonant sounds that are not paired (they are all voiced without
an unvoiced counterpart) and are also represented by IPA symbols that correspond to let-
ters of the Latin alphabet (r is a special case; see below): /l/ /m/ /n/ /r/
/l/
This sound is classified as a lateral consonant, in which the tip of the tongue touches the
alveolar ridge (the hard palate behind the front teeth), and airflow is along the sides of the
tongue. It is voiced, without an unvoiced counterpart.
Standard English has two l sounds. One is the “clear l” that is found in Italian, German,
and French. It is found when l precedes a vowel in an English word, as in late, flee, alone.
The “dark l” occurs when l is front of another consonant, as in cold, or at the end of a word,
as in call. The back of the tongue is pulled down in dark l, a feature that is not present in
clear l. Although there is a symbol for the dark l in narrow IPA transcriptions, namely, /ɫ/,
broad transcriptions do not differentiate between them, using the single symbol /l/.
Since Italian, German, and French do not have the dark l sound, English speakers
must be careful that it does not creep into their diction of those languages. Compare
English all [ɔl] with Italian altro [ˈal.tro] (other), German alt [alt] (old), and French
alterner [al.tɛɾ.ne] (to alternate). The difference is in both the vowel and the l sound.
These two sounds are called nasal consonants, because they require the soft palate (the
velum) to be lowered, thus accessing nasal resonance. They are both voiced, with no un-
voiced counterpart. The sound /m/is bilabial, just as /b/and /p/, but those sounds are
pronounced with the soft palate raised, shutting off nasal resonance. The sound /n/is
lingua-alveolar, just as /d/and /t/, but with the same difference that /d/and /t/have no nasal
resonance. There is no difference in the /m/and /n/sounds among the four languages.
The Sounds of r
Uniquely, there is a letter of the Latin alphabet, namely, r, that has several pronunciations
in the different languages, requiring different IPA symbols:
The last symbol, /ɹ/, is used for the retroflex r sound that is particularly characteristic
of American English, but also found in British English, as exemplified in the words red
[ɹɛd] and rain [ɹe͜ɪn]. This sound is not used in the other three languages, so the symbol
will not be used in this book.
The sounds /ʀ/and /ʁ/are closely related. The first represents a uvular trill and the
second a uvular fricative, involving the uvula, the fleshy extension of the soft palate. Both
are often called “guttural” r sounds. They are found in German and French speech. They
traditionally are not used in classical singing, so IPA transcriptions in this book will not
use these symbols.
For the symbol /ɐ/as it relates to the letter r, see the German chapter.
That leaves /r/and /ɾ/. The first symbol represents a trilled or rolled r sound, called an
alveolar trill, in which the airflow causes the tongue to vibrate against the hard palate.
The second represents what is called by phoneticians a flap or tap. More colloquially, it
is called a flipped r. It results from one quick movement of the tongue against the alve-
olar ridge, the most forward part of the hard palate, just behind the upper teeth. They are
voiced sounds and are used in the singing of Italian, German, and French.
It is not uncommon for English speakers to have trouble with these sounds. A possible
cause is tongue-tie, but usually it is a matter of learning the tongue coordination of sounds
not used in everyday English.
Excluding the use of /ɐ/in German, most diction/pronunciation resources for singers
that use the IPA use the symbol /r/for the sounds of r, though there are exceptions. Since
the IPA symbols are specific as to the sounds they represent, and most of the time classical
singing of Italian, German, and French employs the single-flip r, most r sounds in this text
are represented by /ɾ/. The exceptions are found in Italian, where double rr must be rolled,
and the traditional symbol /rr/is used. When r is part of an Italian consonant cluster or
begins or ends a word, /r/is used, indicating that either a tongue flip or a brief tongue roll
may be employed. The French chapter uses /r/in the rare instances when classical singing
calls for the tongue roll. The German chapter uses /ɾ/exclusively, with the caveat that
sometimes a rolled r is appropriate in German, depending on context.
The IPA symbols /h/and /ʔ/represent another pair that is often not included (at least as a
pair) in discussions of consonant sounds. These symbols and sounds are used in English
and German but not in Italian or French.
/h/
This is another phonetic symbol that is the same as the letter that represents the sound.
It is familiar from English words such as hello and how. This sound is called a glottal
fricative. The voiceless airflow receives friction in the area between the vocal cords,
which is called the glottis. The other articulators are shaped for whatever vowel sound
follows /h/. This sound is spelled with the letter h in English (high [ha͜ɪ]) and German
(hoch [hoːx]). Italian and French have the letter h in their alphabets, and it is found in
the spelling of some words in those languages, but it is always silent, never pronounced
as a sound.
/ʔ/
This symbol represents the glottal plosive sound, familiarly called the glottal stop. Just
as the glottal fricative /h/is created at the glottis with a slight constriction of the airflow
by the vocal cords, /ʔ/is created by blocking the airflow completely, by closing the glottis
and then releasing it. It is analogous to the lips stopping the airflow and then releasing it
in pronouncing /b/and /p/. The usual English example that is given to demonstrate this
sound is “uh-oh.” Both /h/and /ʔ/are considered voiceless, but they usually both release
into a vowel sound, which obviously is voiced.
24 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
Unlike /h/, the glottal stop /ʔ/does not have a letter of the alphabet that represents it
in European languages (it does in some other languages). Nevertheless, it functions like
a consonant. In English and German, it is articulated within a sequence of sounds when a
word or word element within that sequence begins with a vowel letter. In careful pronun-
ciation of phrases such as:
the second word receives the glottal stop. In rapid speech they are often omitted.
In German, a glottal separation may occur within a phrase, or even within a word,
such as: wir arbeiten [viːɐ ˈʔaɾ.ba͜i.tən] (we work) verabreden [fɛɐ.ˈʔap.ɾeː.dən] (to ar-
range). German speech does not omit glottal stops to the extent that English can.
Italian and French do not articulate glottals at all (or very rarely); speech is charac-
terized by what the French call enchaînement, the continuous linking of words within the
phrase.
Singers are taught the coordinated onset, so that a word at the beginning of a
phrase after a pause is not initiated with a glottal or aspirated onset. A similar articu-
lation may also happen within a phrase. See the German chapter for a more extended
discussion.
More Consonant Sounds: /ʒ/ /ʃ/ /ʎ/ /ɲ/ /ŋ/ /ç/ /x/
There are additional consonant phonemes that are represented by symbols that do not
correspond to letters of the Latin alphabet (except for the last one).
/ʒ/and /ʃ/
These two sounds form another voiced–unvoiced pair. They are called lingua-palatal
fricatives. They are palatalized forms of /z/and /s/. A palatalized consonant sound is
one in which the tongue contacts the palate further back on the hard palate than the non-
palatalized version. The tip of the tongue is pointed lower than for /z/and /s/, so that the
friction point is further back on the tongue and the hard palate.
1. An Introduction to Individual Sounds 25
The sound /ʒ/ occurs in French, but not in standard Italian or German. Examples in
French:
The sound /ʃ/, usually spelled in English with sh as in ship [ʃɪp], occurs in all the
languages.
German: scheinen [ˈʃa͜i.nən] (to seem) Fisch [fɪʃ] (fish) waschen [ˈva.ʃən] (to wash)
In German, the sound /ʃ/is spelled sch. It is also found it the clusters sp and st
when they begin a word stem, as in spielen [ˈʃpiː.lən] (to play) and stehen [ˈʃteː.ən]
(to stand).
French: chez [ʃe] (at, at home) chaise [ʃɛː.z(ə)] (chair) riche [ɾi.ʃ(ə)] (rich)
In French, the sound /ʃ/is spelled ch.
/ʎ/and /ɲ/
These sounds are both voiced but form a pair in the sense that they are also both palatal-
ized versions of other consonant sounds. As stated in the previous section, a palatalized
consonant sound is one in which the tongue contacts the palate further back on the hard
26 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
palate than the non-palatalized version. The front part of the tongue (not the tip) is spread
against the hard palate instead of the tip touching the alveolar ridge. The tip remains be-
hind the lower teeth. These and other palatalized consonant sounds are used extensively
in Slavic languages such as Russian.
The sound /ʎ/is a palatalized version of /l/. Sustain an /l/sound, then lower the tip of
the tongue and feel the area behind the tip spread against the roof of the mouth. Among
the languages discussed in this book it occurs only in Italian, where it is spelled gli. When
medial, the sound is lengthened, indicated by doubling the symbol:
The sound is approximated in English in words like million and stallion. The differ-
ence is that in English there are two movements of the tongue making two sounds, an /l/
plus the glide /j/, as in [ˈmɪl.jən]. The two sounds are in two different syllables. In Italian
it is one movement of the tongue. Even though the sound is usually lengthened in Italian,
it is still one movement of the tongue.
The sound /ɲ/is a palatalized version of /n/. Sustain an /n/sound, then lower the
tip of the tongue and feel the area behind the tip spread against the roof of the mouth.
Maintain nasal resonance. This sound occurs in Italian and French, but not German
or English.
In both languages it is spelled gn. Once again Italian lengthens the sound when medial:
agneau [a.ɲo] (lamb) digne [di.ɲ(ə)] (worthy) rogner [ɾɔ.ɲe] (to trim)
cygne [si.ɲ(ə)] (swan).
Just as with /ʎ/, English has words that approximate /ɲ/, as in canyon and onion. The
difference is the same as described above. English uses two movements of the tongue, as
in [ˈkæn.jən]. Italian and French use one movement of the tongue, as in bagno [ˈbaɲ.ɲo]
and French agneau [a.ɲo].
1. An Introduction to Individual Sounds 27
/ŋ/
This sound is familiar from English, as in sing [sɪŋ]. The tongue makes contact with the
hard palate in the same place it does for /k/and /ɡ/, but nasal resonance is present with a
raised velum. English also spells it nk as in bank [bæŋk].
It is quite prevalent in Italian, but for some reason Italian resources that use the IPA
do not use this symbol. They simply use /n/plus whatever consonant sound follows in the
word. In Italian the /ŋ/sound is always followed by the normal sound of the following
consonant, which is either hard c (/k/), hard g (/ɡ/), or q (/k/). It never stands alone inter-
vocalically, as can happen in English, as in singer [ˈsɪ.ŋɚ]. Italian words include:
Note the difference between English finger [ˈfɪŋ.ɡɚ] and the German word, which has
no /ɡ/.
Sometimes n occurs next to g or k in a German word, but they are in different word
elements, so the sounds are pronounced separately. For example, the word Angebot
(offer) is pronounced [ˈan.ɡə.boːt] with no /ŋ/, because an is a prefix. See the German
chapter for more information.
The sound /ŋ/does not occur in French, since such spellings would always result in
a nasal vowel.
Of the languages discussed in this book, these sounds occur only in German. They are
the two pronunciations of the ch spelling. One is called the “ich-Laut” because it occurs
in the word ich [ɪç]. The other is called the “ach-Laut” because it occurs in the word ach
[ax]. The German word Laut means “sound.” See the German chapter for an explanation
of when these sounds occur.
The ich-Laut /ç/ is a voiceless palatal fricative. Shape the tongue as for /i/. Feel the
arching of the tongue where it would contact the back of the hard palate to say /k/. Release
the tongue enough that you can send a concentrated airstream through that space forward
28 A HaNDbOOK OF DICTION FOR SINGERs
to the hard palate. The airstream will deflect off the hard palate and strike the lower lip.
Examples:
dich [dɪç] (you, acc. case) Milch [mɪlç] (milk) euch [ɔ͜͜yç] (you, plural, acc./dat. case)
Recht [ɾɛçt] (right) Nächte [ˈnɛç.tə] (nights) leicht [la͜içt] (easy, light)
The ach-Laut /x/ is a voiceless velar fricative. Because the mouth is open as for /a/
or /ɑ/, the aperture for the airstream is between the tongue and soft palate. The airstream
is more diffuse than for /ç/as it moves through the mouth. It is the same sound as in the
Scottish word loch (lake) as in Loch Lomond. Examples:
Bach [bax] (brook) doch [dɔx] (but, however) auch [a͜ux] (also)
Then there are the consonant sounds called affricates. An affricate is considered a single
sound unit, or phoneme, but it is made up of two sounds pronounced at the same point
of articulation, a plosive sound which is then released through a fricative sound. The IPA
symbol reflects this by having two characters connected by a ligature tie. The two pairs
are voiced/voiceless counterparts.
Some other combinations are considered by some to be affricates, such as ps (Italian
psicologia), ks (German Hexe), kv (German Quelle), but in those combinations the con-
sonants are not articulated at the same point. The combination pf (German Pferd) could
be considered an affricate, but this text does not include it as one.
The first sound /d͡ʒ/is spelled in English with the letter j as in jump [d͡ʒʌmp] and some-
times with g as in cage [ke͜ɪd͡ʒ]. The tongue stops in the position for /d/and releases
through /ʒ/, maintaining voicing throughout.
The sound /d͡ʒ/is common in Italian. Examples: