Professional Documents
Culture Documents
Textbook All The Greek Verbs N Marinone Ebook All Chapter PDF
Textbook All The Greek Verbs N Marinone Ebook All Chapter PDF
Marinone
Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/all-the-greek-verbs-n-marinone/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...
https://textbookfull.com/product/greek-and-roman-technology-a-
sourcebook-of-translated-greek-and-roman-texts-andrew-n-sherwood/
https://textbookfull.com/product/501-spanish-verbs-christopher-
kendris/
https://textbookfull.com/product/human-anatomy-physiology-global-
edition-elaine-n-marieb-et-all/
https://textbookfull.com/product/all-i-ever-wanted-a-rock-n-roll-
memoir-kathy-valentine/
Performing Antiquity: Ancient Greek Music and Dance
from Paris to Delphi, 1890-1930 Samuel N Dorf
https://textbookfull.com/product/performing-antiquity-ancient-
greek-music-and-dance-from-paris-to-delphi-1890-1930-samuel-n-
dorf/
https://textbookfull.com/product/english-phrasal-verbs-in-use-
advanced-2nd-edition-michael-mccarthy/
https://textbookfull.com/product/greek-islands-lonely-planet/
https://textbookfull.com/product/the-problem-of-evil-eight-views-
in-dialogue-n-n-trakakis/
https://textbookfull.com/product/essential-idioms-in-english-
phrasal-verbs-and-collocations-fifth-edition-robert-james-dixson/
N. Marinone
All the Greek Verbs N. Marinone
N. Marinone
All the Greek Verbs has established itself as an
indispensable guide for all learners of Greek. Over
All the
13,000 forms, listed alphabetically, are referred to the
verbs from which they derive. Grammatical tables
present the standard endings and inflexions. All
ISBN 978-0-7156-1772-4
90500
Also available
9 780715 617724 from Bloomsbury
LON DON
LON • OX F O R D • N E W YO R K • YO
DON N E W D E SY
L HDN
I • SY DN EY
Bloomsbury Academic
An imprint of Bloomsbury Publishing Plc
www.bloomsbury.com
BLOOMSBURY and the Diana logo are trademarks of Bloomsbury Publishing Plc
N. Marinone has asserted their right under the Copyright, Designs and Patents
Act, 1988, to be identified as Author of this work.
T his book presents m ore than 13,000 Greek verb forms, taken from a
careful exam ination o f instances o f alm ost 16,000 sim ple verbs. All verbs
are included w hich are attested in Greek literature as occurring in at least
one tense apart from the present. It seem ed hardly w orth inclu d in g the
8,000 or so verbs that occu r on ly in the present tense. Sim ilarly, w ith few'
exceptions, com pound verbs have not been in clu d ed . T h ey can be easily
established, how ever, since all the prepositional prefixes (an (a)-, a p ( o )-
etc.) have been included (in a different typeface) so that the various
com binations can be w orked out. T h e words togliere e cercare solto V iniiiale
resultante (‘see under the follow in g letter’) are inserted as a general
instruction after each prefix.
N o distinction has been m ad e betw een regular and irregular verbs, the
only criterion for inclusion b ein g the frequency o f occurren ce o f the form
or its intrinsic difficulty. G ram m atical tables present verb endings and
inflexions. Poetic and d ia lect form s are m arked w ith an asterisk. O n ly
forms that are certainly attested in Greek literature h a v e been included.
T h e book has been reproduced p h otograp h ically from the Italian
edition. T h e m ain h ead in gs and notes in the gra m m a tica l table have
been translated, but the b od y o f the text rem ains unaltered. T h e
follow ing ab breviations pertain throughout.
VI I
E X PL A N A T IO N OF A B B R E V IA T IO N S
A accusative
a. active
aor1. w eak aorist
aor2. strong aorist
cong. subjunctive
D d a tiv e
du. du al
fm. fem in ine
ft. future
ft a. future perfect
G gen itive
im pf. im perfect
im pr. im perative
ind. in d icative
inf. infinitive
m. m id d le
msch. m asculine
N n om in ative
n. neuter
ott. op ta tive
p. passive
pf. perfect
pi. plural
ppf. pluperfect
pr. present
pt. participle
sg. singular
1 first person
2 secon d person
3 third person
( ) If p a rt of a verb form is enclosed in th is p arenthesis
it m eans th a t th is form occurs both w ith or w ithout
th a t part
[ ) M eans th a t the listed form is not really derived from
th e p rese n t tense p rinted in the rig h t-h an d column
but it is usually connected w ith it in dictionaries
* In d icates poetic and dialectic form s
GRAMMATICAL TABLES
VERBAL
A T T I V Ο
CON- I
I NDI CATI VO GIUN- OTTATIVO
TIVO
pres. impf. dei pres. impf. ρί. aor.1 di di
dei verbi in μι dei dei tutti tutti i tempi
verbi ppf. verbi verbi i
in μι in ω in ω tempi
aor.3
IT aor.2
aor. p.
m. ς ων ως ας
sg, 2 θ ι - ς =* - ε ον ντος., οντος.. ότος... αντος.,
3 τω f. σα ουσα υία ασα
pi. 2 τε (ώσα)
3 ντων - τωσαν σης... ούσης., υίας... ασης...
du. 2 τον (ώσης)
3 των n. v ον <5ς αν
ντος οντος.. ότος... αντος..
ENDINGS
ME D I O
CONGIUN*
I NDI OATI VO TIVO
OTTATIVO
L. 3
τωσαν
τον
το^ν
σί>ωσαν
σθον
σθων
νυτον
νύτω ν
νύσθο^σαν
νυσθον
νύσθων
έτωσαν
ετον
έτων
έσθω σαν
εσθον
έσθων
INFINITO ναι σθαι νύναι νυσθαι ειν εσθαι
verli in άω verli in έω e 6ω
attivo attivo
ων ωσα ων ων οΰσα ουν
ώντος ώσης ώντος οΰντος ούσης οΰντος
ώντι ώση ώντι οΰντι ούση οΰντι
ώντα ώσαν ών οΰντα οΰσαν ουν
ώντες οϋσαι ώντα οΰντες οΰσαι οΰντα
ώντων ωσών ώντων ούντων ουσών ούντων
ώσι ώσαις ώαι οΰσι ούσαις οΰσι
ώντας ώσας ώντα οΰντας ούσας οΰντα
ώντε ο>σα ώντε οΰντε ούσα οΰντε
ώντο tv ο')σαιν ώντο tv ούντοιν ούσαιν ούντοιν
medio medio
ωμενος ωμένη ωμενον ουμενος ουμένη ουμενον
ωμένου ωμένης ωμένου ουμένου ουμένης ουμένου
ωμένω ωμένη ωμένω ουμένω ουμένη ουμένω
ώμενον ωμένην ώμενον ούμενον ουμένην ούμενον
ώμενοι ώμεναι ώμενα oύμεvot ούμεναι ούμενα
ωμένων ωμένων ωμένων ουμένων ουμένων ουμένων
ωμένοις ωμέναις ωμένοις ουμένοις ουμέναις ουμένοις
ωμένους ωμένας ώμενα ουμένους ουμένας ούμενα
ωμένω ωμένα ωμένω ουμένω ουμένα ουμένω
ωμένοιν ωμέναιν ωμένοιν ουμένοιν ουμένα ιν ουμένοιν
ENDINGS OF THE
!
sigmatico contrattdor.
passivo |
a. m. a. m.
(ψ. ξ)
sg. 1 σω σομαι ώ οΰμαι (θ)ήσομαι
o 2 σεις ση - σει εις η - ει (θ)ήση
> 3 σει σεται εΐ εΐται (θ)ήσεται
< pi. 1 σομεν σόμεθα οΰμεν ούμεθα (θ)ησόμεθα
o►H 2 σετε σεσθε εΐτε εΐσθε (θ)ήσεσθε
Q 3 σουσι σοντα ι οΰσι οΰνται (θ)ήσονται
fc
du. 2 σετον σεσθον εΐτον εΐσθον (θ)ήσεσθον
3 σετον σεσθον εΐτον εΐσθον (θ)ήσεσθον
passivo
sg. N (θ)ησόμενος (θ)ησομένη (θ)ησόμενον
G (θ)ησομένου (θ)ησομένης (θ)ησομένου
A D (θ)ησομένω (θ)ησομένη (θ)ησομένω
W
ft* A (θ)ησόμενον (θ)ησομένην (θ)ησόμενον
t-H
O pi. N (θ)ησόμενοι (θ)ησόμεναι (θ)ησόμενα
§ G (θ)ησομένων (θ)ησομένων (θ)ησομένων
2 D (θ)ησομένοις (θ)ησομέναις (θ)ησομένοις
A (θ)ησομένους (θ)ησομένας (θ)ησόμενα
du. NA (θ)ησομένω (θ)ησομένα (θ)ησομένω
GD (θ)ησομένοιν (θ)ησομέναιν (θ)ησομένοιν
FUTURE TENSE
sigmatico
attivo medio
(Ψ. I) (Ψ, ξ)
sg. N σων σουσα σον σόμενος σομένη σόμενον
G σοντος σούσης σοντος σομένου σομένης σομένου
0 D σοντι σούση σοντι σομένω σομένη σομένω
2! A σοντα σουσαν σον σόμενον σομένην σόμενον
- pi. N σοντες σουσαι σοντα σόμενοι σόμενοι σόμενα
1 G σόντων σουσών σόντων σομένων σομένων σομένων
2 D σουσι σούσαις σουσι σομένοις σομέναις σομένοις
A σοντας σούσας σοντα σο μένους σομένας σόμενα
du. NA σοντε σούσα σοντε σομένω σομένα σομένω
GD σόντοιν σούσαιν σόντοιν σομένοιν σομέναιν σομένοιν
aor.* aor.2
a. m. a. m.
(Ψ,ξ) (Ψ,ξ)
sg. 1 (σ)α (σ)άμην ον όμην
Q 2 (σ)ας (σ)ω ες ου
> 3 (σ)ε (σ)ατο ε ετο
H pi. 1 (σ)αμεν (σ)άμεθα ομεν όμεθα
<
O
>-t 2 (σ)ατε (σ)ασθε ετε εσθε
Q 3 (σ)αν (σ)αντο ον οντο
J5
du. 2 (σ)ατον (σ)ασθον ετον εσθον
8 (σ)άτην (σ)άσθην έτην έσθην
aor.3
apr. ρ.
m.
ώ ώμαι (θ)ώ
ης (ως) 7) (Φ)
Τ) (ω) ηται (ώται) ($)η
ώμεν ώμεθα (θ)ώμεν
ητε (ώτε) ησθε (ώσθε) (θ)ητε
ώσι ώνται (θ)ώσι
ητον (ώτον) ησθον (ώσθον) (θ)ήτον
ητον (ώτον) ησθον (ώσθον) (θ)ήτον
aor.1 aor.*
m. a. m.
(ψ,ξ) a' (ψ,ξ)1ι
sg· 2 (σ)ον (σ)αι ε(έ) ου
o 3 (σ)άτω (σ)άσθω έτω έσθω
S pl. o (σ)ατε (σ)ασθε ετε εσθε
(σ)άντων (σ)άσθων όντων έσθων
ω
Ch «{ (σ)άτωσαν (σ)άσθωσαν έτω σαν έσθωσαν
§ du. 2 (σ)ατον (σίασθον ετον εσθον
3 (σ)άτων (σ)άσθων έτων έσθων
INFINITO (σ)χι (σ)ασθαι ειν έσθαι
attivo attivo
(Ψ,ξ)
8g. Ν (σ)ας (σ)ασα (σ)αν ών οΰσα όν
G (σ)αντος (σ)άσης (σ)αντος όντος ούσης όντος
D (σ)αντι (σ)άση (σ)αντι όντι ούση όντι
Α (σ)αντα (σ)ασαν (σ)αν όντα οΰσαν όν
pl. Ν (σ)αντες (σ)ασαι (σ)αντα όντες οΰσαι όντα
G (σ)άντων (σ)ασών (σ)άντων όντων ουσών όντων
D (σ)ασι (σ)άσαις (σ)ασι οΰσι ούσαις οΰσι
Α (σ)αντας (σ)άσας (σ)αντα όντας ούσας όντα
du. ΝΑ (σ)αντε (σ)άσα (σ)αντε όντε ούσα όντε
GD (σ)άντοιν (σ)άσαιν (σ)άντοιν όντοιν ούσαιν όντοιν
medio medio
« sg. N (σ)άμενος (σ)αμένη (σ)άμενον όμενος ομένη όμενον
G (σ)αμένου (σ)αμένης (σ)αμένου ομένου ομένης ομένου
D (σ)αμένφ (σ)αμένη (σ)αμένω ομένφ ομένη ομένω
A (σ)άμενον (σ)αμένην (σ)άμενον όμενον ομένην όμενον
pl. N (σ)άμενοι (σ)άμεναι (σ)άμενα όμενοι όμενα ι όμενα
G (σ)αμένων (σ)αμένων (σ)αμένων ομένων ομένων ομένων
D (σ)αμένοις (σ)αμέναις (σ)αμένοις ομένοις ομέναις ομένοις
A (σ)αμένους (σ)αμενας (σ)άμενα ομένους ομ ένας όμενα
du. NA (σ)αμένω (σ)αμένα (σ)αμένω ομένω οαένα ομένω
GD (σ)αμένο(,ν (σ)αμέναιν (σ)αμένοιν ομένοιν ομέναιν ομένοιν
AORIST TENSE
aor.9
a. m. aor. ρ.
θι - ς οΰ (θ)ητι
τω σθω (Ο)ήτω
τε σθε (θ)ητε
ντων σθων (θ)έντων
τωσαν σθωσαν (θ^ήτωσαν
τον σθον (θ)ητον
των σθων (θ)ήτων
ναι σθαι (θ)ήναι
attivo
N .B . T h e st e m is a l w a y s p r e c e d e d b y r e d u p l i c a t i o n
attivo medio
1 (κ)α μαι (μμαι - γμαι - σμαι)
s-M ®ο· 2 (κ)ας σαι (ψαι - ξαι)
>S 3 (κ)ε ται (πται - κται - σται)
Ο
> ρί. 1 (κ)αμεν μεθα (μμεθα - γμεθα - σμεθα)
§ 2 (κ)ατε σθε (φθε - χθε)
ο
Η* 3 (κ)ασι νται - αται (μμένοι, γμένοι, σμένοι είσί)
Q
£ du. 2 (κ)ατον σθον (φθον - χθον)
►Η 3 (κ)ατον σθον (φθον - χθον)
I? sg· I (κ)η - (κ)ειν μην (μμην - γμην - σμην)
ft. 2 (κ)ης - (κ)εις σο (ψο - ξο)
3 3 (κ)ει το (πτο - κτο - στο)
(κ)εμεν - (κ)ειμεν μεθα (μμεθα - γμεθα - σμεθα)
>
S pL 2I (κ)ετε - (κ)ειτε σθε (φθε - χθε)
5 3 (κ)εσαν - (κ)εισαν ντο - ατο (μμένοι, γμένοι, σμένοι ήσαν)
3 du. 2 (κΊετον - (κ)ειτον σθον (φθον - χθον)
2 3 (κ)έτην - (κ)είτην σθην (φθην - χθην)
sg. 1 (κ)ω
ο 2 (κ)ης
Β 3 (κ)η
| ρΐ· ι (κ)ωμεν
(M anca)
3 2 (κ)ητε
(κ)ωσι
§ 3
w du. 2 (κ)ητον
3 (κ)ητον
sg. 1 (κ)οιμι
2 (κ)οις
3 (κ)οι
pl. 1 (κ)οιμεν
(M anca)
2 (κ)οιτε
3 (κ)οιεν
du. 2 (κ)οιτον
3 (κ)οίτην
TENSE (with pluperfect and future perfect)
N .B . T he s t e m is a l w a y s p r e c e d e d b y r e d u p l i c a t i o n
3
(κ)ετον
(κ)έτων
σθωσαν
σθον
σθων
(φθ-, χθωσαν)
(φί>ον - χθον)
(φθων - χθων)
σεσθον
infintto I (κ)έναι σθα; (φθαι - χθαι)
attivo
sg. Ν (κ)ώς - ώ; (κ)υΐα - ώσα (κ)ός - 6ς
G (κ)ότος - ώτος (κ)υίας - ώσης (κ)ότος - ώτος
D (κ)ότι - ώτι (κ)υία - ώση (κ)ότι - ώτι
Α (κ)ότα - ώτα (κ)υΐαν - ώσαν (κ)6ς - ός
pl. Ν (κ)ότες - ώτες (κ)υΐαι - ώσαι (κ)ότα - ώτα
G (κ)ότων - ώτων (κ)υιών ·· ωσών (κ)ότων - ώτων
° D (κ)όσι - ώσι (κ)υίαις - ώσαις (κ)όσι - ώσι
Α (κ)ότας - ώτας (κ)υίας - ώσας (κ)ότα - ώτα
* du. ΝΑ (κ)ότε - ώτε (κ)υία - ώσα (κ)ότε - ώτε
: gd (κ)ότοιν - ώτοιν (κ)υίαιν - ώσαιν (κ)ότοιν - ώτοιν
medio
(μμένο- γμένο- σμένο-)
Μ sg. Ν μένος μένη μένον
< G μένου μένης μένου
β. D μένω μένη μένω
Α μένον μένην μένον
pl. Ν μένοι μέναι μένα
G μένων μένων μένων
D μένοις μέναις μένοις
Α μένους μένας μένα
du. ΝΑ μένω μένα μένω
GD μένοιν μέναιν μένοιν
PERIPHRASTIC FORMS OF THE PERFECT (w ith pluperfect & future perfect)
attivo m ed io attivo m ed io
sg . 1 (κ)ώς είμι μένος είμί (κ)ώς ώ μένος ώ
(p f.)
2 (κ)ώς εΐ μένος εϊ o (κ)ώς ής μένος ήί
3 (κ)ώς έστι μένος έστί >
t—((κ)ώς ή μένος ή
pl, 1 (κ)ότες έσμέν μένοι έσμέν fc (κ)ότες ώμεν μένοι ώμεν
INDICATIVO
INFINITO PARTICIPIO
a. m. a. m.
ναι σθαι 'ς, 'σα, 'ν μένος, -η, -ον pres, in μι - aor.e
νύναι νυσθαι νύς, νΰσα, νύν νύμενος, -η, -ον pres, in νυμι
(x)£vat 'σ&αι (κ)ώς, (κ)υϊα, (κ)ός μένος, -η, -ον pf.
ειν εσθαι ων, ουσα, ον όμενος, -η, -ον pres, in ω
εΐν έσθαι ών, οϋσα, όν όμενος, -η, -ον aor.2
εΐν εΐσθαι ών, ουσα, ουν ούμενος, -η, -ον pres, in έω - ft. contr. att. dor.
ουν οϋσ&αι ών, ουσα, ουν ούμενος, -η, -ον pres, in όω
αν ασθαι ών, ώσα, ών ώμενος, -η, -ον pres, in άω
σειν σεσθαι σων, σουσα, σον σόμενος, -η, -ον ft. sigmatieo
(σ)αι (σ)ασθαι (σ)ας, (σ)ασα, (σ)αν (σ)άμενος, -η, -ον aor.1
(θ)ήναι (θ)εις, (θ)εΐσα, (&)έν aor. p.
(θ)ήσεσθαι (θ)ησομενος, -η, -ον ft. p.
DICTIONARY OF FORMS
Another random document with
no related content on Scribd:
Ja hän istui niin hiljaisena. Hän ei puhunut koskaan sanaakaan.
Hän tuijotti vain Dyvekeen suurilla, melkein mustilla silmillänsä.
*****
*****
Huomaamattaan otti hän kirjan, jota Samuel Stern juuri oli lukenut.
— Niin, minä teen aina kernaasti mitä hän pyytää. Hän alkoi nyt
kertoella Dyvekestä. Tuntui helpotukselta siirtyä toiseen asiaan.
— Kun vain se ilo ei olisi pian lopussa… Ihmiset saavat aina kaikki
liian myöhään. Niin on minunkin käynyt, olen vasta aivan äskettäin
saanut järkeä — ja samaten kävi myöskin esi-isämme Aadamin…
Ja tuo kaikkihan oli juuri päinvastoin kuin mitä hän oli tarkoittanut.
Kuinka mielellään olisikaan hän sanonut Samuel Sternille, että jos
olisi uskaltanut, niin olisi hän tullut tänne yksistään hänen tähtensä.
———
Hän nauroi. Miksi pitäisi hänen sitten saada tietää se? Eihän hän
välittänyt siitä rahtuakaan.
Nyt kun kaiken tuli olla voitettua ja loppuun kärsittyä — nyt oli
kaikki äkkiä muuttunut… käynyt entistä hullummaksi… Nyt oli heidän
välillensä tullut jotain uutta — jotakin, jota ei ennen ollut olemassa!
Olihan tuo taivaan lahja, että Dyveke piti hänestä. Hänen piti olla
siitä onnellinen, — ja sen piti riittää.
Tietysti hän koetti näyttää iloiselta. Mutta salaa hän toivoi että
pääsisi pois. Niin tuskallisen pitkä ei ollut mikään kesä vielä ollut.
Dyveke oli huolestunut, sillä pikku äiti oli jälleen alkanut nukkua
niin vähän.
Hän oli valvonut koko yön. Hän oli istunut akkunansa ääressä.
Vihdoinkin oli hän nähnyt Samuel Sternin palaavan vähän ennen
auringonnousua. Thora oli piiloutunut, sillä hän kulki aivan hänen
akkunansa ohitse. Hän näki hänet kumminkin selvästi. Samuel Stern
oli itkenyt.
Hän oli rukoillut että maan päältä löytyisi ihminen, joka voisi tehdä
hänelle jotain hyvää.
*****
— Mitä on tapahtunut?
Heinrich Cronen äiti oli hento, hieno, miellyttävä henkilö, jolla oli
kalpeat, lempeät kasvot.
Rouva Crone nousi paikaltaan. Hän tahtoi jättää koko asian rouva
Thammersin ratkaistavaksi. Mutta hänen täytyi tunnustaa totuus: hän
ei uskaltanut vastustaa Heinrichia. Se olisi vielä varmempi keino
menettää hänet.
Illallisen jälkeen kysyi hän häntä uudelleen. Silloin oli hän tullut
kotiin.