You are on page 1of 46

PAGSASALIN

AT
PAMBANSANG
KAUNLARAN
WIKANG KATUTUBO
REHIYUNAL NA
MATERYAL SA
PAGSASALIN
Mga isinalin na materyal na
maaaring magamit ng mga
tagasalin bilang isang sanggunian o
gabay ng estilo, ay tinukoy bilang
sanggunian na materyal ng isang
tagasalin.
Isang alpabetikong listahan ng
mga salitang matatagpuan sa o
nauugnay sa isang tukoy na
paksa, teksto, o dayalekto, na
may mga paliwanag.
Isang libro na naglilista ng mga salita ng isang wika at
nagbibigay ng kanilang kahulugan, o binibigyan ang
katumbas na mga salita sa ibang wika, madalas ding
nagbibigay ng impormasyon tungkol sa pagbigkas,
pinagmulan, at paggamit.
Awtomatikong pagsasalin,
tulad ng sa pamamagitan ng
computer, mula sa isang likas
na wika hanggang sa isa pa.
Style Guide
Nagtatatag at nagpapatupad ng istilo upang
mapagbuti ang komunikasyon at matiyak ang
pagiging pare-pareho sa loob ng isang dokumento at
sa pagitan ng maraming dokumento. May kasamang
mga gabay sa paggamit ng wika, komposisyon, at
orthograpiya.
Alamat ng Bohol
Alamat ng Sampung Datu
Alamat ni Maria Makiling
Ang Puso ng mga Dalaga
Biag ni Lamang
Humadapnon
KAALAMANG
BAYAN
KAALAMANG BAYAN
• Itinuturing kaalamang bayan na isa sa mga pinakamatandang sining.
• Maaari itong maging tula, awitin, tugmaang de gulong, palaisipan,
kawikaan o misong bugtong.
• Ang karunungang bayan at ang kahalagahan nito ay ang mismong
pinagmulan ng mga bagay bagay.
• Naipahayag nito ang mga patungkol sa bahagi ng iba’t ibang tribo na
bihira nating makita at madatnan.
INDUSTRIYA
INDUSTRIYA
–Produksyon ng isang kalakal
na pangkabuhayan o
paglilingkod na nasa loob ng
isang ekonomiya.
IBA’T IBANG URI NG
INDUSTRIYA
PAGMIMINA
PAGMAMANUPAKTURA
PAGSASAKA
Pagsasalin sa mga
Piling Industriya o
Disiplina sa Pilipinas
Saling-angkat / Tahasang
Panghihiram

– Ang mga salitang galling sa ibang wika ay


tahasang hinihiram at hindi binabago. Hindi
rin binabago ang kahulugan ng mga salitang
ito.
Salitang Paimbabaw

– Paimbabaw na pag-angkin ng bigkas at


baybay. Paggamit ng mga salitang galling sa
ibang wika na hinihiram ngunit binabago
ang tunog at baybay.
Saling Panggramatika

– Pagsunod sa sintaktikang Filipino. Binabagp


ang ponolohiya subalit ang kahulugan ay
katulad din ng pangkahulugang orihinal.
Saling-tapat

– Pagtugaygay sa orihinal o panghiramang


wika at kultura. Paghahanap ng salitang
tapat sa ideyang ipinahihiwatig sa orihinal.
Saling-angkop

– Pagdukal sa wikang pagsasalinan.


Paghahanap ng katumbas sa
pinagsasalinang wika na mas makabuluhan
kaysa tahasang pagsasalin na tapat sa
orihinal.
Saling-hiram

– Pagsasalin ng hiram na salita. Madalas ay


hindi kasiya-siya ang unang salin kaya
kailangan maghanap ng ibang salin, lumikha
o manghiram muna hangga’t wala pang
naiisip na katumbas dito.
Saling-likha

– Paglikha at pagbuo ng bagong salita.


– May mga salitang likha na ginagamit minsan
bagamat nagiging tapunan ng biro at
panunukso, dala marahil ng kahulugan ng
salitang nililikha.
KATANGIAN NG
TAGASALIN
KATANGIAN
1. Sapat na kaalaman sa dalawang wikang kasangkot sa
pagsasalin.
2. Sapat na kaalaman sa paksang isasalin.
3. Sapat na kaalaman sa kultura ng dalawang bansang kaugnay
sa pagsasalin.
GAMPANIN NG
TAGASALIN
GAMPANIN
Tungkulin ng isang tagasalin
1.Tungkulin ng tagasalin na maging tapat sa kanyang awtor.
2.Tungkulin ng tagasalin na maging tapat sa kanyang
mambabasa.
3.Tungkulin ng tagasalin sa kanyang sining
METODO NG
PAGSASALIN
PAGHAHANDA SA
PAGSASALIN
Ang tagasalin ay dapat may:

1. Sapat na kaalaman sa dalawang wikang ginagamit sa pagsalin


2. Sapat na kakayahan sa pampanitikang paraaan ng
pagpapahayag
3. Sapat na kaalaman sa paksang isasalin
4. Sapat na kaalaman sa kultura ng dalawang bansang kaugnay
sa pagsasalin
5. Sapat na kaalaman sa gramatika ng dalawang wikang kaugnay
sa pagsasalin
Ang tekstong isasalin ay maaaring:

Mga material teknikal o siyentipiko


(agham, teknolohiya, karunungan)
Di teknikal o malikhaing panitikan
(tula, maikling kwento, nobela)
HABANG BINABASA ANG TEKSTO AY DAPAT
NA:
 Markahan ang mga bahagi na may kalabuan
 Magsagawa ng pag-aaral sa background material na
makukuha
-may akda
-kalagayan habang sinusulat ang teksto
-layunin sa pagkakasulat, kultura ng tekstong isasalin
-kung para kanino ang teksto
AKTUWAL NA
PAGSASALIN
GAMPANIN
A. Paglilipat (Initial Draft )

1. Nagaganap sa isip ng tagapagsalin


2. Paglilipat ng kahulugan sa ikalawang wika
3. Mga pamamaraang pantalinhaga o panretorika ng simulaang
wika.
4.Mga anyong panggramatika ang gagamitin upang higit na masabi
ang tunay na kahulugan
B. Pagsulat ng Unang Burador

1.Basahin muli ang ilan sa mga bahagi o tingnan muli sa


diksyunaryo. Mapapansin dito ang anyo ng tekstong isasalin.
2.Ang burador na kanyang isusulat ay dapat lilitaw na natural o
malinaw nang hindi tinitingnan ang simulang lengwahe.
3.Iwasto ang mga nawalang impormasyon.
• Higit na madaling kinisin ang burador na natural ang
pagkakasulat kahit na kulang ang impormasyong
nilalaman nito kaysa ulitin ang teksto upang
magmukhang natural.
• Sa sandaling makasulat siya ng burador na mukhang
natural ang pagkakasalin sa talata, maaari na niyang
tingnan ang mga nawalang impormasyon upang ito'y
maging wasto.
• cohesion -isasaalang-alang din kaisahan
prominence - kahalagahan
1. kung sino ang gagamit ng salin
2. ang antas ng edukasyon ng babasa
3. ang layunin ng awtor
4. ang paksa ng talata
5. paksang-diwa ng buong materyal
• rhetorical at figurative device -
susuriin ng tagapagsalin kung ang
pamamaraang panretorika at pantalinhaga ng
simulaang wika ay maaaring ilipat o kailangang
magsagawa ng ilang pagsasaayos
EBALWASYON
NG PAGSASALIN
EBALWASYON NG PAGSASALIN
• Naglalayong makamit ang isang salin na tumpak, malinaw at
natural.
• Aspetong dapat isaalang alang sa pag eebalweyt ng salin
1. Bakit kailangan ang pagtataya?
2. Sino ang gaganap nito?
3. Paano ito isasagawa?
4. Paano ito makakatulong sa pagpapakinis ng salin?
EBALWASYON NG PAGSASALIN

Dalwang paraan ng ebalwasyon ng pagsasalin


1. Pagsubok sa salin
2. Kritisismo sa salin
EBALWASYON NG PAGSASALIN
1. Paghahambing ng salin sa orirhinal
Ang layunin nito ay upang tingnan kung pareho ang nilalamang impormasyon ng dalawa at
matiyak na ang lahat ng impormasyon ay nailipat sa salin
2. Pagsubok sa pag unawa
Ang layunin nito ay upang malaman kung ang salin ay naiintinfihan ng wasto o hindi ng mga
katutubong nagsasalita ng wikang pinagsalinan
3. Pagsubok sa konsistent
May kinalaman sa nilalaman ng salin at teknikal na detalye ng presentasyon o paggamit ng
pananalita

You might also like