You are on page 1of 22

Kasanayang Pampagkatuto at

Koda
Nagagamit nang angkop ang mga
pamantayan sa pagsasaling-wika
(F10WG-IIIa-71)
 
Pagsasaling-Wika
ay ang paglilipat sa pinagsasalinang wika
ng pinakamalapit na katumbas na diwa at
estilong nasa wikang isasalin? Ang
isinasalin ay ang diwa ng talata at hindi
ang bawat salita na bumubuo rito.
(Santiago,2003)
Mga katangiang dapat taglayin ng isang
tagapagsalin
1. Sapat na kaalaman sa dalawang
wikang kasangkot. Nakukuha niya ang
kahulugan ng kaniyang isinasalin o
siya’y mahusay na. Kumokonsulta sa
diksyonaryo. Nauunawaan niya ang
maliit na himaymay ng kahulugan at
halagang pandamdaming taglay ng
mga salitang gagamitin.
2. Sapat na kaalaman sa gramatika ng
dalawang ng wikang kasangkot sa
pagsasalin. Ang kaalaman sa gramatika
ng dalawang wika sa pagsasalin ay
kailangang-kailangan ng taga pag salin
sa pagsusuri ng diwang nais ipabatid ng
awtor, gayundin sa wastong paggamit
ng mga salita, wastong pagkakabuo at
pagsusunod-sunod.
3. Sapat na kakayahang sa
panpanitikang paraan ng pagpapahayag.
Ang kakayahang mag salita sa dalawang
wikang kasangkot sap ag sasaling at
kaalaman sa gramatika ay hindi sapat
para makapag salin. Kaya kung ang
lahat ng salin ay patas,nagiging higit na
mahusay na taga pagsaling ang
manunulat.
4. Sapat a kaalaman sa paksang
isasalin. Marapat na ang taga
pagsalin ay may hitgit na
kaalaman sa paksa. Sapagkat
siya ay higit na nakaaalam at
naka uunawa sa mga
konseptong nakapaloob dito.
5. Sapat na kaalaman sa
kultura ng dalawang bnsang
kaugnay sa pagsasalin.
Walang higit na mabisa kaysa
ibang wika. Ang lahat ng wika ay
may sariling bisa at kakayahan
bilang kasangkapan ng
pagpapahayag ng kulturang
Pilipino at ang ibang bansa.
Gabay sa
pagsasaling- wika
 
Basahing mabuti ang buong tekstong isasalin
at unuwain ang kabuuang diwa nito.
Tandaang mahalaga para sat aga pagsalin
na magkaroon ng malawak na kaalaman sa
wikang isasalin at sa wikang pagsasalinan.
Mahalaga rin ang kakayahang magsulat nang
maayos at maging pamilyar sa mga estilo ng
pagsulat sa dalawag wikang kasangkot sa
pagsasalin.
 

 
1. Isagawa ang unang
pagsasalin. Isaisip na ang
isasalin ay diwa ng isasalin at
hindi salita.
2. Basahin at suruing mabuti ang pagkakasalin.
Tandaang ang pagdaragdag pagbabawas, pagpapalit,
o pagbabago sa orihinal na diwa ng isasalin nang
walang napakalaking dahilan ay isang paglabag sa
tungkulin ng tagapagsalin.
3. Rebisahin ang salin upang ito’y maging totoo
sa diwa ng orihinal. Ayusin ang bahaging hindi
malinaw at magbibigay ng kalituhan. Bigyang-
pansin din ang aspektong panggramatika ng
dalawang wikang kasama sa pagsasalin.
Kung gagamit ng diksyonaryo
ay isaalang-alang ang iba’t
ibang kahulugan ng salita.
Kakailanganin ng isang mag-
aaral ang pagsasanay upang
makuha ang kahulugang
angkop sa konteksto ng
pangungusap.
Mga pamantayan sa
pagsasaling-wika
1. Higit na pahalagahan ang wikang kasalukuyang ginagamit ng
bayan kaysa sa wikang nakasulat.
Maaaring ang wikang nakasulat ay nahagi na ng nakaraan kaya’t
hindi na ginagamit sa kasalukuyan.
Piliin ang mga salitang higit na gamitin.
Halimbawa:
Nakain ka ba ng litson?
Dapat: Kumakain ka ba ng litson?
Nilandi niya ang tubig sa tapayan
Dapat: Nilaro niya ang tubig sa tapayan
2. Isaalang-alang ang kaisahan sa
anyo ng salitang hinihiram sa ibang
wika. Halimbawa kung isasalin
ang mga salitang
“agriculture at civilization”
Dapat: Pagsasaka at kabihasnan
hindi agrikulrura at sibilisasyon
3. May mga salitang magkakasingkahulugan.
Alin man sa mga ito ang maaaring gamitin subalit
kailangang iangkop ang salita sa isinasaling
teksto.
Halimbawa:
Kulay asul ang baro niya.
Kulay bughaw ang baro niya.
Ingles: He belongs to the royal blood.
Dapat: Siya’y nabibilang sa dugong bughaw
Mali: Siya’y nabibilang sa dugong asul.
4. Maging matipid sa paggamit ng salita.
Halimbawa:
Ingles: You make plans for the school year
Salin: 1. Gumawa ka ng plano para sa taong
panuruan.
(Matipid): 2. Magplano ka para sa taong
panuruan.
5. Sa pagsasalin hindi maiiwasan ang
pagpapakahulugan.Kung sakaling
magkaroon ng ibang kahulugan
Sa itutumbas na salita, umisip ng
maaaring itumbas dito.
Halimbawa:
They moved to another place.
Salin: Sila ay gumalaw sa ibang lugar.
Wasto: Sila ay lumipat sa ibang lugar.
6. Hangga’t maaari, iwasan ang paggamit ng
panumbas na salita na may kaanyo sa ibang
wika sa
Pilipinas subalit hindi ito kakahulugan.
7. Ang mga daglat at akronim na
tinatanggap at kinikilalang unibersal ay di na
kailangan iayon sa
Baybay ng katumbas sa Filipino.
Halimbawa: DepEd, UST, BPI, PTA.
 

You might also like