You are on page 1of 12

PAIMBABAW

NA WIKA MIYEMBRO:

SALES,BRIDGET
ABELORIA, ELVIN
SOBERANO,SUNSHINE
DECE, MARIANE
ROBLES, JOLINA
DASECO, JENNY
IKALAWANG PANGKAT OLARTE, EARL
Evol
u tion

ANO ANG
PAIMBABAW NA
WIKA??
??

Ang puwersa ng pagbabagong wika ng


WF ay hindi nakatarak sa kognitibong
kakayahan ng tao kundi sa samutsaring
timpla (o gimik) at interbensyon ng mga
institusyon, grupo at mga polisiyang
bitbit ng mga ito.
Di
ag
ram

Ang makabagong alpabetong Filipino ay binibigkas


ayon sa Ingles. May implikasyon ito sa ponetika dahil
nabaligtad ang prinsipyo ng “kung ano ang bigkas,
siya ang baybay”. Imbis na phonocentric (una ang
tunog kasunod ang baybay) naging graphicentric
(kung ano ang letra sa Ingles, ito ang baybay). Kung
kaya’t mamimilipit sa pagbigkas ang maraming batang
mag-aaral ng WF kung ito ang prinsipyong susundin
sa ponetika ng WF. Ang “bahay” ay bibigkasing “bey-
hey”.
Di
ag
ram

Ang pagbaybay ng mga hiram na salita


at paglahok nito sa sintaktikang anyo ng
pangungusap ay nakakiling sa Ingles.

Hal. Nakaka-turn-off naman ‘yang friend


mo. So, yabang!
Di
ag
ram

Ang tinatawag na code-switching ng


mga dalubwika (Sibayan, Baustista,
Cruz) ay totoo namang di code-
switching dahil ganito naman ang
kaayusan at kayarian ng pangungusap
sa mga wikang lubos-lubos ang
panghihiram ng mga salita.
Di
ag
ram
HALIMBAWA

i-zerox, pag-zerox, mag-zerox, i-solve, pag-solve, nag-solve, kaka-


kaka-zerox, solve
i-text, pag-text, mag-text, kaka- i-equate, pag-equate, mag-equate,
text, na-text kaka-equate
um-attend, um-increase, um-order,  
um-answer
Di
ag
ram

Kung kaya’t multiple substitution ang pedeng gawin


dito na maiaayos o mailalapat din sa pangungusap.

Hal. “I-zerox mo ang papers mo sa promotion.” “Ok


na kaka-zerox ko nga lang.” Ang Tagalog/Filipino
component (unlapi o hulapi) ay laging co-dependent
sa hiram na salita, subalit nanatiling buo ang salitang
Ingles o ibang hiram na salita.
Di
ag
ram

Wala namang ganitong halimbawa (co dependent ang


Ingles sa Filipino):

Re-ayos mo na yan!

Anti-makabayan ang mga trapo sa Congress.

Pindotize (na katawa-tawa ang dating) mo yong


keypad.
Di
ag
Tingnan natin ang iba’t ibang direksyon na ram
narating ng ating wika sa kasalukuyan:

1. Ang WF ay Taglish – wikang bunga ng eksposyur sa


midya, paimbabaw at walang malinaw na gramatika
(kung meron man contingent ito at nakabatay sa
talastasang publiko), ang wikang “maiintelektuwalisa
ayon kay Bonifacio Sibayan” (sipi mula kay Sison-
Buban 2006)

2. Ang WF ay Taglish na may varayti sa iba’t ibang wika


sa bansa ayon kay Isagani Cruz
Di
Tingnan natin ang iba’t ibang direksyon na narating ag
ram
ng ating wika sa kasalukuyan:

3. Ang WF ay batay sa Tagalog o ang pananaig para


rin ng puristikong gahum o ng Imperial Tagalog;
walang pagkakaiba ang Filipino at Tagalog ayon
kay Cirilo Bautista (pananalitang ibinigay sa
lunsad-aklat ng Galaw ng Asoge, 2005)

4. Ang WF ay larong-wika na pinasok ng mga batang


manunulat ngayon, iskolar sa iba’t ibang larang sa
akademya, na walang malinaw na alintuntunin ng
laro ngunit nangingibabaw na examplar ng
kasalukuyang anyo ng wika
SALAMAT PO!

You might also like