You are on page 1of 8

MGA PANANAW AT

TEORYANG LITERARI
MgA HALIMBAWA
NA AKDA SA
CORDILLERA
Ang Rehiyong Administratibo ng Cordillera
(Ingles: Cordillera Administrative Region, CAR)
ay isang rehiyon ng Pilipinas na matatagpuan sa
hilagang Luzon na binubuo ng mga lalawigan ng
Benguet, Ifugao, at Mountain Province.

Ang cordillera (hango sa Kastila: cordilla) o kordilyera


ay isang malawak na kabundukan o bulubundukin.
Nagmula ang salitang Kastila sa cordilla, isang munting
"cuerda", o "tali". Madalas gamitin ang salitang ito sa
larangan ng pisikal na heograpiya.
BUGTONG NO SALO LUPOK , NO DAAN MALET

“PAG BAGO’Y MARUPOK , PAG LUMA’Y DUARAN BALBALATO


MATIBAY” SAKSAKEY A TOOY
SAY ULO TO AYEP LUGAN TO
SAY KABALGAN TO - PILAPIL
KIEW SENORAN MASASANTING DALAWANG BANGKA
SAY IKOL TO TOO WALAD DALEM NA SALMING IISA ANG SAKAY

ANG ULO NITO’Y MARIKIT NA DILAG -TSINELAS


HAYOP NABABALUTAN NG SALAMIN
ANG KATAWAN AY
PUNO -IKNOL/ITLOG
BUNTOT AY TAO ANO
ITO SENORAN AMBALBALINGIT
SENORAN MASASANTING
WALAD DALEM NA SABIT
NANESPADA ED MOLING
- TOON MANBABAKA
- NAG-AARARO MABANGONG DILAG
MARIKIT NA DILAG SANDATA NYA
NAPAPALIBUTAN
AY
NG TINIK
NASA NOO
-PINYA
-URANG/HIPON
TULA Tula: Aglawlaw Aywanan
Ugalin ti Cordillera, intay koma padur-asen
Umuna panagyayaman ti Apo tayo a Kabunian Kas iti tinnulong, no ada marigatan
Ta inna pinalubusan ta intay naurnungan No ada ti madagsenan intay agbinnadang
Sapay kuma iti Dios Ama, bendisionna ti ibukbukna Intay amin agkaykaysa iti ragsak ken rigat man
Ta ragsak, talna ken kappia, kadatay a padapada
Kulturan Cordillera, di tay ibain nga ipakita
Naimbag met nga oras yo, oficiales ti Baguio City Kas kuma iti sala, agtakik ken aggangsa
Manipod congressman inggana babaenna Kas met iti kalaleng ken day-eng, agdanggay nga umaweng
Kasta met kadakayo babbalasang ken babbaro Kakabsat ken gagayyem, intay gana-ganasen
Gagayyem, papagayam, kakabsat, kakailian
Intay agkaykaysa, mangaywan iti aglawlaw
Ili tayo ay Cordillera, parabor ti Dios Ama Kas iti kinabaknang kabakiran ken karayan
Adu a kinabaknang, agtaud iti daga Intay kuma bantayan ti kaykayo ket maaywanan
Nagadu ti banbantay na, kasta met ti karayanna Kas iti karayan ditay kuma pagbasuraan
Adu a kinabaknang ti aglawlawna
Aglawlaw intay bantayan kas kuma iti pagminasan
Tapno ti mausar, saan kuma makadangran
Ta no intay abusuwen, intay met lang sagrapen
Kakaasi umili nainsigudan ta isuda mapirdi.
KWENTONG BAYAN
AWITING BAYAN Ay'Ay Salidummay

Ay'Ay Salidummay
Ay ay salidummay, salidummay diway (no meaning)
DAKAMI A TINGGUIAN Dong-dong-ay si dong-i-lay (no meaning; “dong-i-lay,” is a name of a weed
that happens to fit the rhyming)
Luglugar mi a Tinggian (our abodes, we Insinali dum-ma-ay
Tinggians) Ay, ay, salidummay, salidummay diway
Lugar kabanbantayan (are mountainous places) Itako manlaglagsak (let’s be merry)
Ken kabakbakiran (and forestlands) Uray adu un ligat (despite our many hardships)
Napalalo ti rigat mi (we greatly suffer) Elallay, elallay (no literal meaning)
Pudot, sang-at lak-amen mi (heat, uphill climbs Kaykayngan mabaybay-an (it’s a pity to neglect)
we endure) Ugali kapintasan (a traditional so beautiful)
Kaasi kami (we are pitiful) No ay,ay, no ay, ay (no meaning)
Sidsida mi nga Tinggian (our foods, we Lagsak intay ipap-papas (let’s enjoy life to the fullest)
Tinggians) Kasta koma ti panagbiag (that’s how we should live)
Alingo, ugsa kada ikan (are wild pigs, deer and Lilallay, lilalilallay (no meaning)
fish) Dong-dong-ay si dong-i-lay
Ay, ay, nam-ay mi pay (Ah, how blessed we Insinali dumma-ay
are!) LIlallay, lilallay, lilalilay
Dummay diway
MAIKLONG
KWENTO

You might also like