Professional Documents
Culture Documents
Zbornik 12
Zbornik 12
11
12
13
Vanost preciznog
razvianja kur'anskih idioma
Razumijevanje kur'anskoga idiomatskog izraza sutinsko je
za puniji uvid u kur'anski jezik, zbog ega nije dovoljno da ih se
14
2.
15
3.
4.
5.
16
QAF
QBD
qbd
qabede:
- zadrati / sprijeiti / suzdrati / odbiti (2:245);
- vui / tegliti / privlaiti:
E we lem jerew ila't-tajri fewqahum saffatin we
jaqbidne - Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako ire i
skupljaju svoja krila (67:19).
+ OBJ (prijelazni glagol, sa objektom):
qabede jedehu: stisnuti ruku / b. krt / b. oskudan (9:67)
QTL
qatele
+ OBJ
qutile fulanun - Dabogda propao! Dabogda u propast
oti'o! (51:10; 74:19, 20; 80:17; 85:4)
85:4: Qutile ashabu'l-ukhdud moe se shvatiti da je
konstruisano kao izjavna reenica ili kao kletva. U prvom sluaju
ajet e znaiti da e dehennemlije otii u propast, gdje upotreba
perfekta sugerie da je to njihov udes ili sudbina, a u drugom
sluaju ajet e se shvatiti kao izraz kletve, proklinjanja. - Ashabu'l-
17
18
19
...we-l tenzur nefsun ma qaddemet li gadin - i neka svako razmisli o tome ta je poslao ispred sebe za sutra!
(59:18);
...bi maa qaddemet ejdiihim - u vezi sa djelima koja ste
uinili (2:95);
junebbe'u'l-insanu yewme'idhin bi maa qaddeme we
ekhkhare - na taj dan ovjek e biti obavijeten o tome
ta je uinio a ta je propustio da uini (dosl. ta je
poslao naprijed ispred sebe, a ta je zabacio za lea)
(75:13).
qaddeme's-sadeqah: podijeliti sadaku (58:12, 13)
+PREP
qaddeme lehu: opskrbiti nekoga neim
...we qaddimuu li enfusikum - i opskrbite se! (2:223);
...jaa lejtenii qaddemtu li hajaatii - Kamo puste sree
da sam se opskrbio u svome (prolom) ivotu (tj. da
sam na dunjaluku inio dobra djela za Ahiret)! (89:24).
2:223: Qaddimuu li enfusikum nosi u sebi dva simultana
znaenja: 1) Uzmi svoj udio u neprekidnom trajanju ljudske vrste
osiguravi svoje mjesto u povijesti, i 2) Snabdij se dobrim djelima
za Ahiret!
+OBJ
qaddeme'-ej'e lehu:
-snabdjeti nekoga neim: entum qaddemtumuuhum lenaa
haadhaa - Vi ste ti koji su sluili ovo za nas (tj.vi ste odgovorni za
ovu nau sudbinu) (38:60);
- postaviti neto za nekoga, poslati neto za nekoga: je'kulne
maa qaddemtum lehunne - one (godine oskudice) e pojesti ono to
ste stavili pred njih (tj. vi ete troiti vae ito koje ste pripremili
tokom ovog perioda) (12:48); we maa tuqaddimuu li enfusikum min
khajrin - koje god dobro djelo poaljete ispred sebe (tj. ta god
dobroinstava uinite za Ahiret) (2:110; 73:20).
20
teqaddeme (5.vrsta)
li men a'e minkum en jeteqaddeme ew jete'ekhkhare za svakoga koji bi elio da dobije mjesto naprijed ili da
bude baen pozadi ("svakom pojedinom od vas, da se
odazove ili da oklijeva" - Asad) (74:37);
li jagfire leke ma teqaddeme min dhenbike we maa
te'ekhkhare - kako bi ti On mogao oprostiti tvoje grijehe
/ pogreke, one prole i one kasnije (tj. sve grijehe /
pogreke) (48:2).
QDhF
qadhefe
+PREP (ba')
qadhefe bihi: uiniti neto nerazumno, suludo, neshvatljivo u
pogledu neega
...we jaqdhifuune bi'l-gajbi min mekaanin be'idin - (kad
su nekada bili uporni u poricanju Istine) i kad su
upuivali prijezir, izdaleka, za ono to je izvan ljudskog
opaanja, o emu oni nemaju znanja (34:53);
+ OBJ + PREP ('ala)
qadhefe fii qalbihi'r-ru'be: ubaciti strah u neije srce (33:26;
59:2)
...bel naqdhifu bi'l-haqqi 'ale'l-batili - Ne, ve (samim
inom stvaranja) Mi uzdiemo Istinu protiv lai (dosl.
Mi Istinom zadajemo udarac lai) (21:18);
...inne Rabbii jaqdhifu bi'l-haqqi - Zaista moj Gospodar
suprotstavlja Istinu svemu to je lano (dosl. Moj
Gospodar Istinom odbija la) (34:48).
21
QRR
qarre
qarret 'ajnuhu: obradovati se / odueviti se / b. veseo
...kej teqarre 'ajnuha -kako bi se ona obeselila (20:40;
28:13; 33:51).
Ovaj idiom doslovno znai: ovjekove oi postaju hladne /
svjee. Naime, kae se da su suze u radosti hladne, a u alosti tople,
odakle je nastala kletva: eskhanellahu 'ajnehu - Dabogda se oalostio (dosl. Allah uinio da mu oi budu tople). Moda se ova dva
idioma mogu objasniti iskustvom ovjeka iz pustinje: tople oi,
zbog suneva plama, postaju tune, a kad nastupi no, ili kad je
ovjek u hladu drveta, oi postaju mirne, tihe, odmorne.
+ TEMJIZ (specifikacija)
...we qarri 'ajnen - budi sretan / veseli se! (19:26).
QRD
qareda
+ OBJ
qaredahu: prolaziti mimo koga / obilaziti neto
...we idhaa garebet taqriduhum dhaate imaali - a kada
bi Sunce zalazilo, ono bi ih zaobilazilo sa lijeve strane
(18:17).
qareda fi sejrihi: krivudati desno-lijevo pri hodu; qareda'lmekan: zaobilaziti neko mjesto
aqreda (4.vrsta)
+OBJ + OBJ
aqredallaahe qarden: troiti novac na Allahovom Putu (dosl.
dati zajam / kredit Allahu, d..) (2:245; 5:12; 57:11, 18; 64:17;
73:20)
22
23
24
25
The author in this paper deals with Quranic idioms, i.e. with
relatively small number of words (according to the research of
Mustansir Mir, published in his book Verbal Idioms of the Quran,
there are only 1702 of them) whose root serves for derivation of
other words with similar meaning.
Quran, indeed, has a small vocabulary. From the language
point of view, those 1702 words can wrongly bring us to the
conclusion that Quran is a book which is simple for reading and
comprehension. But that is a tricky conclusion. If we consult
volumes of books on Quranic syntax, semantics and grammar, we
can see that in nearly each of its ayah are hidden one or more
linguistic questions and problems which need particular studies.
The insight into that problem will lead every researcher to start
understanding the richness and complexity of Quranic language.
Besides the introduction to Quranic idiomatic vocabulary,
the author brings a handful of such words, their derivatives and
meanings.
Key words: idiom, literal and relative meanings,
derivation.
26
) Verbal
Idioms of the Qur'an (1702
.
)(
) (1702
. .
.
.
.
:
27
28
REZIME
29
Meu dvanaest udbenika iz oblasti tedvidske nauke napisanih na bosanskome jeziku nalazi se i rukopis h. hafiza Asima-ef.
Sire. On je jedini kod nas pokuao definirati tedvidska pravila
kroz stihove. Radei kao muderris kira'eta u Gazinoj medresi,
stihove je arebicom pisao na tabli, a uenici su prepisivali. Da bi
oblast tedvida uenicima bila zanimljivija, h. hafiz Siro je na
asovima stihove uio mevludskom melodijom. Jedan od uenika
h. hafiza Asima, Omer-ef. tulanovi sauvao je ovaj Tedvid i
poklonio nam jedan primjerak, na emu mu srdano zahvaljujemo.
H. hafiz Asim-ef. Siro roen je u Sarajevu 6. maja 1892.
godine. Sin je hafiza Ahmed-Izzet-ef. Sire, imama i muallima.
Poslije mekteba i rudije pohaao je Gazi Husrev-begovu Kurumliju medresu, a uporedo i Darul-muallimin. Obje kole uspjeno
je zavrio 1917. godine. Hifz je zavrio pred svojim ocem, a kiraet
(karija kiraeti seb'a) pred h. hafizom Asim-ef. Dafiem (1866.1921.). Odmah po svretku Darul-muallimina postavljen je za muallima u mektebu Buzadi hadi Hasanove damije u Sarajevu.
Odatle je 1921. godine premjeten za prvog muallima i upravitelja
enskog mekteba u Hrvatinu. Godine 1925. premjeten je u Gazi
Husrev begov mekteb kao trei muallim, da bi 1936. postao drugi
muallim, a 1941. godine prvi muallim i upravitelj. Radio je u
meuvremenu u Skender-painom mektebu na Nadkovaima kao
muallim i upravitelj. Od 26. IX 1949. godine h. hafiz Siro je
mudevvid u Gazi Husrev-begovoj medresi.
Uz muallimsku slubu h. hafiz Asim-ef. Siro je obavljao i
dunost imama. U nekoliko navrata bio je imam Ne-zade hadi
Hasanove damije u Dolu na Vratniku. Takoer je vrio imamsku
dunost u damijama: hadi Durak, Kasap-zade hadi Ibrahimovoj
i Gazi Ferhat-begovoj damiji. Kada je preselio na Ahiret imam
Gazi Husrev-begove damije hafiz Hamdi ef. Berberovi (1888.1934.), h. hafiz Siro je postavljen za drugog imama ove damije i
tu dunost obavlja do odlaska u penziju 31. XII 1965. godine. Tada
prestaje predavati kira'et u Medresi. Prije postavljenja za imama u
Begovoj damiji, vrio je dunost prvog mujezina ove damije. Tu
je dunost naslijedio od svoga oca nakon njegovog preseljenja na
30
31
5.
6.
7.
32
TEDVID U STIHOVIMA
1.
2.
3.
33
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
U Tedvidu se navode vrste osnovne duine koje se ortografski obiljeavaju glasovima: elif, vav i ja (hurufu-l-medd). H.
hfz. Asim navodi primjere i detaljnije govori o kontaktnoj duini
(meddu-s-sila), odnosno o artikulaciji spojene line zamjenice h:
16. Harfi medd se otee ondar
kad je za njim hemze, tedid il tutar.
17. Po tom uzroka teglenju je dva
hemze, sukun to su sebeb medda dva.
18. Iza harfi medda ako ne ima
sebeb medda ko u rijei tn,
19. Meddi tabi'ina to e onda bit;
samo jedan elif treba ga teglit.
20. Jedan elif u tedvidu to je re
kolik' to se moe jedan prst podi.
21. Doe l' iza harfi medda sebeb medd,
neposredno treba bit uz harfi medd.
34
Vokali osnovne duine artikuliraju se vremenski onoliko koliko se moe podii kaiprst. Ukoliko poslije dugih vokala bude hemze ili sukun, osnovna duina prelazi u izvedenu duinu, odnosno vokali se pri artikulaciji produavaju. Sukun kao uzronik moe biti
vidljiv kao u primjeru al-ane, zatim skriven kao to je u kur'anskim
siglama i transformiran u tedidu kao u primjeru hadduke.
22. Pa kad bude hemze kao sebeb medd
u rijei u kojoj i harfi medd,
23. a najlake to se po tom poznaje
sebeb medd hemze krivo ako je.
24. Meddi muttasil e tome meddu re.
Primjerice: dae, die, sue rije.
25. Meddi muttasil se mora tegliti;
to je rei vadib ga je tegliti.
26. etiri elifa jer ga toliko
svi imami otegoe jednako.
27. Kada u jednoj rijei bude harfi medd,
a u drugoj hemze pravo sebeb medd,
28. tom e meddu rei meddi munfasil
Primjerice: ja ejjuha infesil.
29. Mi hafsovci tegliti ga moemo
etiri elifa, ali trebamo
30. znat da n'jesu svi imami toliko
teglili ga Asim i Hafs koliko.
U gornjim stihovima h. hfz. Siro objanjava spojenu
(muttasil) i rastavljenu (munfasil) izvedenu duinu. Prva vremenski
traje koliko se moe artikulirati est hareketa, a ne etiri elifa kako
se kae u stihu, dok druga duina traje vremenski dva, etiri ili est
hareketa. Spojenu duinu je obavezno produiti koliko je precizirano (vudub), dok se rastavljena moe skratiti na dva harekata
(devaz).
35
36
37
38
39
40
41
42
43
.
.
. .
.
.
.
.
.
: ,
44
INSTITUCIONALNO IZUAVANJE
HADISA U MUSLIMANSKIM ZEMLJAMA
45
:
ul
muh wa
muala
uh, D
r al-fikr, Bayr
t, 1989., str. 443.
46
1. FORMIRANJE PRVIH
KOLA HADISA (DARUL-HADIS)
Prije nego to iznesemo osnovne podatke o prvim ustanovljenim hadiskim kolama, nuno je definirati samu sintagmu darulhadis.
Pojam darul-hadis (kola hadisa)5 oznaava specijaliziranu
kolu za izuavanje hadisa Boijeg Poslanika, a.s., prouavanje
hadiskih znanosti i disciplina od strane ejhova i poznatih prenosilaca hadisa.
Postoje odreene naznake da se prve specijalizirane kole za
izuavanje hadisa formiraju ne u VI st. po H., kako se to vrlo esto
istie, nego mnogo ranije, ak dva stoljea prije, u IV/X stoljeu.
2
miyya koju je Ni
,
Ul
m al-
ad
wa
muala
uh, D
r al-
ilm li al-mal
y
n, Bayr
t, 1999., str. 73.-74.
47
48
49
Kao to je ve reeno, prvi profesor ove kole bio je ejh Tekijuddin Ibnus-Salah el-Kurdi e-ehrezuri (588.-643.). Nakon njega
na elu ove hadiske ustanove bili su: Imaduddin el-Harestani (577.663.), Ebu ame (599.-665.), En-Nevevi, komentator Musli-movog
Sahiha, (633-677.), Zejnuddin el-Fariki (633.-703.), Ibnul-Vekil
(665.-716.), Ez-Zemelkani (666.-726.), E-erii (653.-718.), ElMizzi (654.-742.), poznati muhaddis, koji je rukovodio kolom 23
godine, za kojeg Es-Subki kae: U kolu hadisa nije uao ueniji i
bolji poznavalac hadisa od Demaluddina el-Mizzija, niti poboniji
od En-Nevevija i Ibnus-Salaha. Meu profesorima bili su takoer
spomenuti Tekijuddin es-Subki (683.-756.), Taduddin es-Subki
(727-771), Ebul-Fida Ismail ibn Kesir (701./1302-774.), iji je
profesor bio Ibn Tejmije, Behauddin es-Subki (707-777), Velijuddin
es-Subki (735-785), Zejnuddin el-Kurei el-Melahi (724-792),
emsuddin ed-Dimeki (777-842), Alauddin es-Sejrefi (778-844),
Jusuf el-Haseni (u.1279.), Muhammed Bedruddin el-Haseni (1267.1354./1850.-1935.), ejh Jahja el-Mektebi (1295/1878.- 1375/1958.),
Muhammed Ebul-Hajr el-Mejdani (?-1380./1875.-1961.), koji je bio
predsjednik Lige islamskih znanstvenika Sirije, Mahmud er-Renkusi,
a sadanji njen direktor je ejh Husein Sabijje.13
13
50
udd
na ibn
Ayy
ba, vladala je od 1175. do 1265. god. u Egiptu, Siriji/Palestini, sjevernoj
Mezopo-tamiji i Jemenu.
16
Podigao ju je 631/1234. god. Al-Mustan
ir (u. 640/1242). Namijenjena je
prvenstveno izuavanju fikha sve etiri pravne kole, ali se na njoj izuavao i
hadis, gramatika i medicina. (Vie v.: Henri Laoust, nav.djelo, str. 206.)
17
Fuat Sezgin, "Dar al-hadith", str. 125-126.
18
M. Tayyib Oki, Bazi hadis meseleleri uzerinde tetkikler, str. 106.
51
2. RAZLOZI FORMIRANJA
PRVIH HADISKIH KOLA
19
52
lamiyya li a-ab
b al-isl
m
, arRiy
, str. 45-52.
23
Vie v.: Henri Laoust, nav. djelo, str. 177.
24
Vie v.: H. Laoust, nav. djelo, str. 183.
25
Isto, str. 213.
53
54
Dr. Y
suf al-Katt
n
, "D
r al-
ad
al-
asaniyya", str. 163.
M. T. Oki, Bazi hadis meseleleri uzerinde tetkikler, str. 105.
31
Ekmeleddin Ihsanoglu, Historija Osmanske drave i civilizacije, Orijentalni
institut, Sarajevo, IRCICA, Istanbul, 2004., str. 789.
32
Vie v:: Halil Inaldik, Osmansko carstvo: klasino doba, 1300-1600,
30
55
56
38
Dr. Ismet Kasumovi, kolstvo i obrazovanje u bosanskom ejaletu za vrijeme
Osmanske uprave, Islamski kulturni centar, Mostar, 1999. str. 155.
39
E. Ihsanoglu, nav. djelo, str. 795.
40
Isto, str. 796-7.
41
Isto, str. 799.
42
Dr. Ismet Kasumovi, nav. djelo, str. 29.
43
M. T. Oki, Bazi hadis meseleleri uzerinde tetkikler, str. 108-9.
57
58
Vrijeme
59
60
61
62
to su: Ebul-'Izzijev El-'Akidetut-Tahavijje, E-evkanijev Nejlulevtar, Ibn Hiamova Es-Siretun-nebevijje i Elfijja Ibn Malika.
Studenti takoer imaju obavezu uraditi istraivaki rad o temi
koju im odredi administracija u toj zavrnoj godini.
Da bi se ukljuili na ovaj studij, moraju se ispunjavati
slijedei uvjeti:
- stalno boravite u Mekki;
- teno poznavanje arapskoga jezika;
- islamski izgled i ponaanje;
- dobro uenje Kur'ana i
- intervju.
Kod upisa na srednji nivo mora biti u starosnoj dobi izmeu 15
i 20 godine s poznavanjem najmanje 3 duza Kur'ana. Kod upisa na
vii nivo mora biti u starosnoj dobi izmeu 18 i 25 godine s najmanje 9 duzeva Kur'ana, a kod upisa na fakultetski nivo mora biti u
starosnoj dobi izmeu 21 i 30 godine sa najmanje 18 duza Kur'ana.
Insistira se na redovnom studiju, tako da se ne doputa
studentima da studiraju bilo koji drugi fakultet ili da u to vrijeme
rade. Dobivaju stipendiju u visini od 65 $ uz plaenu stanarinu.50
Broj studenata u kol. 1423/1424. na oba nivoa (srednji i vii)
bio je 458. Od vremena ukljuenja u Univerzitet u kol. 1391/1392.
pa do 1422/1423. diplomiralo je 1.428 studenata.51
63
64
Akademija
65
Informacioni centar
Specijalizirana hadiska biblioteka
Publikacije
66
55
56
67
68
.
.
:
69
70
71
72
kae: "to se tie redoslijeda ajeta u svakoj suri i stavljanja Besmele na njihove poetke, to je ustanovljeno objavom i tu nema nikakve dileme niti disonance u miljenju islamskih uenjaka."1 Sline izjave evidentirane su od Mekkija2 i El-B
a
qilla
nija.3
Meutim, o pitanju redoslijeda sura postoji diskrepancija u
miljenju islamskih uenjaka. Jedni smatraju da je dananji mushafski redoslijed sura zasnovan na idtihadu ashaba. Ovo miljenje
zastupa imam Malik4, imam El-Ba
qilla
ni te veina islamskih autoriteta. Kao argument uzimaju injenicu da je redoslijed sura u mushafima pojedinih ashaba bio diferentan redoslijedu zvaninog
Osmanovog Mushafa.5
Drugi tvrde kako je redoslijed jednog broja sura utvren Objavom dok su ostale poredane na osnovu idtihada ashaba. U tom
smislu su i rijei Ebul-Husejna Ahmeda b. Farisa (umro 395. h. g.):
"Kuran je sloen u zbirku na dva naina: 1) slaganjem sura, pri
emu su najdue sure (tiwl) premetnute na poetak, to su uradili
ashabi prema svome idtihadu, i 2) prikljuivanje jednih ajeta drugim ajetima, uvrtavanje jednoga kazivanja iza drugoga, to je Poslanikovo, s.a.v.s., djelo, izvreno sukladno Dibrilovim, a.s., uputstvima."6 Tom miljenju inklinirao je i Ibn Atijje.7 U svome djelu ElMedhal El-Bejheqi navodi kako je redoslijed kuranskih sura
formiran putem Objave, osim sure El-Enfal i Et-Tewbe, kojima je
redoslijed odredio Osman, r.a., u emu su ga podrali svi ashabi. U
prilog tome El-Bejheqi navodi predaju od Abdullaha b. Abbasa u
1
73
kojoj se kae: "Pitao sam Osmana b. Affana: Zato ste uvrstili suru
El-Enfal prije sure Et-Tewbe, a niste ih razdvojili Besmelom,
stavljajui je meu prvih sedam tiwl (najduih) sura? ta je razlog
tome? Osman je odgovorio: Allahov Poslanik, s.a.v.s., nakon to bi
dobio objavu, pozvao bi pisare i kazao im: "Stavite to u suru u kojoj
se spominje to i to." Ili, kada bi mu bio objavljen samo jedan ajet,
takoer bi kazao: "Stavite ga u suru gdje se spominje to i to". El-Enfal je meu prvim surama objavljenim u Medini, a Et-Tewba meu
posljednjim objavljenim surama. Njihov sadraj je meusobno slian. Poslanik, s.a.v.s., je preselio na Ahiret ne objasnivi da li je rije
o istoj suri. Ja sam smatrao da jest, pa sam ih spojio ne upisujui
Besmelu izmeu njih, zatim sam ih uvrstio meu prvih sedam
sura."8 Treba istai da El-Bejheqijev stav podrava i poznati islamski kuranolog i enciklopedist imam Es-Sujuti.
Trei smatraju da je redoslijed sura nastao Objavom i da je
kao takav sauvan u mushafskoj formi. Poslanik, s.a.v.s., ga je svojim uenjem jasno naznaio, a ashabi su ga jednoduno prihvatili
prilikom kodifikacije Kurana u vrijeme Osmana, r.a., bez ikakvih
intervencija i premetanja. Imam El-Qurtubi9 navodi predaju prema
a:10 "Zato su sure
kojoj je upitan znameniti islamski pravnik Rebi
El-Beqare i A
l Imrn premetnute na poetak Mushafa kada je prije
njih objavljeno osamdeset i nekoliko sura, jo su te dvije sure
objavljene u Medini?" "Tako je to uraeno. Kuran je sastavljen
a. Identino miprema zamisli svoga Autora" - odgovorio je Rebi
d b.
ljenje imaju Ebu Dafer en-Nehhas (umro 338. h. g.) i Mahmu
Hamza el-Keremni (umro 505. h. g.).
Kada bismo preferirali jedno od tri navedena miljenja o
pitanju redoslijeda kuranskih sura, da li je nastao ljudskom
intervencijom ili je sauvao Boanski karakter, ili je i jedno i
8
Vidi: Es-Suju
ti, Dela
lud-di
n, El-Itqan fi ulu
mil-Quran, Kairo, bez godine
izdanja, sv. I, str. 173.
9
El-Qurtubi, Muhammed b. Ahmed, El-Da
mi li ahka
mil-Quran, Kairo, bez
god. izdanja, sv. I, str. 59-60.
10
Rebi
a b. el-Hasen b. Alijj, jedan od autoriteta afijske pravne kole (umro
609. h. g.)
74
75
El-muna
sebe u arapskome jeziku oznaava: spajanje, pridruivanje, vezu i sl.12 Od toga je imenica neseb - rod i rodbinska veza.
Terminoloki, taj pojam se odnosi na aspekte uzajamnih reenikih
veza u jednom ajetu, ili veza meu ajetima, ili, pak, veza meu
surama.13
Kako god poznavanje povoda Objave pomae boljem razumijevanju kuranskoga teksta i njegovom tumaenju, na slian nain
poznavanje uzajamnih odnosa izmeu njegovih manjih i veih
cjelina prua mogunost dubljeg poimanja strukture njegovih misli,
znaenja i ideja.
Kuran obiluje sadrajima iz islamskog vjerovanja, prava,
etike, daveta, kazivanja o prolim narodima i poslanicima i sl., te
proklamira intencije koje je Uzvieni Allah, kroz strukturu
njegovih ajeta i sura, uinio uputom ljudima. Da su ajeti ili due
cjeline strukturirani s jednolinim sadrajem, oslabila bi snaga
njegovog prepoznatljivog nadnaravnog stilskog izraza. Oduevljen
ljepotom kuranskoga izraza, Ez-Zamaheri14 uzvikuje: "Pogledaj
stil tog govora, ljepotu njegove organiziranosti, nivo njegove
gracioznosti, dostatnost njegovog objanjenja, povezanost njegovih
dijelova! Kao da je odjednom izljeven! To je ono pred im mora
pokleknuti snaga ovjekovog uma i utihnuti zvuk njegove rijei!"
Na kraju komentara sure El-Beqare Fahrud-Di
n er-Ra
zi (umro
606. h. g.) izjavljuje: "Ko dublje promisli o finoama "zdanja" ove
sure, udesnom nizu njezinih ajeta, uvjerit e se da je Kuran
nadnaravan ne samo skladom svojih rijei i semantikom snagom
ve i fascinirajuim nizom svojih ajeta i sura. Vjerovatno na to
misle oni koji kau da je Kuran mudiza stilom svoga izraza."15
12
El-Qatta
n, Menna
, Meba
his fi ulu
mil-Quran, Bejrut, bez god. izdanja, str. 97.
Isto, str. 97.
14
Ez-Zamaheri, Muhammed b. Umer (umro 528. h. g.), El-Kea
f, Kairo, bez
god. izdanja, sv. I, 497.
15
Nav. prema: Es-Suju
ti, nav. d., sv. III, str. 323.
13
76
Vrste veza
Cjelovitost, skladnost i kontinuitet kuranskoga teksta karakteriziraju tri vrste veza: veza izmeu sastavnih jedinica jednog ajeta, veza izmeu ajeta i veza izmeu sura.
"Allaha nam", rekoe oni - "ti toliko spominje Jusufa da e
teko oboljeti ili umrijeti!" - uoavamo rijei sa vrlo rijetkom
upotrebom: zakletva u formi talla
hi ( )- Allaha mi! - mnogo
rjee se upotrebljava od forme walla
hi ( )ili billa
hi (;)
pomoni glagol tefteu (), koji glavnom glagolu daje kontinuitet,
vrlo rijetko se upotrebljava u odnosu na sline pomone glagole iz
77
porodice ka
ne (), a izraz hared ( )rijedak je u znaenju
propadanja, propasti, nestajanja i sl. Glasovnu gracioznost citiranog ajeta obezbjeuje glasovna srodnost njegovih rijei, njihovo
odabrano mjesto i harmonian dodir, pa ak, kako smo predoili, i
uestalost upotrebe u arapskome jeziku, u to se savreno uklapa
zadati smisao - stanje Jaqu
ba, a.s., u koje je zapao te strepnja njegovih sinova da ga takvo stanje ne odvede u smrt.
b) Semantika veza - Odnosi se na konteks ili smisao koji
diktira redoslijed rijei u nekom ajetu. Na primjer, u suri 151. ajetu
sure El-Ena
m kae se:
Ne ubijajte djecu svoju zbog neimatine - Mi vas i njih
hranimo...!
Slino je reeno u 31. ajetu sure El-Isra:
Ne ubijajte djecu svoju iz straha od neimatine, i njih i
vas Mi hranimo...!
U ajetu iz sure El-Ena
m prvo je spomenuta Allahova skrb
za oeve, a potom za njihovu djecu, dok je u ajetu iz sure El-Isra
obrnut redoslijed: prvo je spomenuta skrb za djecu, a onda za
oeve. Razlog tome je to je prvi ajet upuen siromasima, onima
koji ne strahuju od siromatva ve ga stvarno preivljavaju, za
razliku od drugog ajeta koji nije upuen siromasima nego onima
koji se boje da e njihova djeca zapasti u siromatvo.16 Citirani ajeti
su primjer kako utvreni kontekst odreuje redoslijed rijei, a time
i opi stil kuranskoga govora.
16
Esa
mira
i, Fa
dil Sa
lih, Et-Tabi
rul-qurani, Bagdad, 1989., str. 60-61.
78
(38)
( 52)
17
El-A
lu
si, iha
b
u
d-di
n, Ru
hul-mea
ni, Bejrut, bez god. izdanja, sv. XXIV,
str. 70-71.
79
(32)
( 31)
Nije vjerovao, nije namaz obavljao,
nego je poricao i lea okretao - u kojima su vjerovanje i
namaz stavljeni u opoziciju poricanju i okretanju od namaza.
Ponekad je, kada meu ajetima nema veznika, tee pronai njihov
zajedniki smisao. Za takvo to je potrebna pronicljivost, kao kada
otkrijemo da se dvije sline misaone cjeline dopunjavaju, ili da u
tekstu postoji digresija, ili da je u pitanju blagi prelazak sa jedne na
drugu tematiku i sl. Na primjer, na poetku sure El-Era
f izlae se
kazivanje o Ademu, a.s., i Havvi u kojoj se, pored ostalog, kae
kako im je skliznula odjea i ukazala se naga tijela nakon to su
pojeli plod sa zabranjenog stabla pa su pourili da prekriju svoja
stidna mjesta dennetskim liem. Ubrzo je uslijedila digresija o
odjei kao velikoj Allahovoj blagodati ovjeku, koja ga titi od
ponienja i uva njegovo dostojanstvo, uz isticanje da je najbolja
odjea bogobojaznost (taqw), da bi se ponovo kuransko
kazivanje vratilo ranijem kontekstu.
18
Abdul-Azi
z, Semi
r, El-I
da
h wet-tebji
n, str. 111.
80
Ono to ele - vjernici e postii - i njezin pretposljednji ajet:
19
81
Tako Mi zvijezde kad zalazi - potpuno se uklapa u sadraj
r:
posljednjeg ajeta prethodne sure, tj. sure Et-Tu
I nou ga veliaj i kad se zvijezde gube!
c) veza poetka sura sa njihovim intencijama, kao, npr.
poetak sure El-Isr -
Slavljen neka je Onaj koji je u jednom asu noi preveo
Svoga roba iz Hrama asnog u Hram daleki, - kojim se eli
potvrditi njezina intencija - istinitost Poslanikovog, s.a.v.s., nonog
putovanja u Jerusalem i njegovo nebesko uzdignue - to su
mekkanski idolopoklonici osporavali i smatrali neistinom.21
Ili, poetak sure El-Kehf:
20
21
82
Hvaljen neka je Allah koji Svome robu objavljuje Knjigu koji pojanjava, nakon to su mekkanski idolopoklonici pitali
Poslanika, s.a.v.s., o "stanovnicima Peine" i razlozima prekida
Objave, da Allahova blagodat prema Poslaniku, s.a.v.s., i vjernicima nije prekinuta te da e ona biti upotpunjena objavljivanjem
Knjige. Primjereno toj intenciji, poetak sure poinje zahvalom
Allahu, d. .22
ZAKLJUAK
22
83
84
85
.
.
:
.
.
.
86
TELKHISU'L-MIFTAH - DJELO O
ZNANOSTI KOJA RASKRIVA ASPEKTE
KUR'ANSKOG I'DAZA
87
1. Qazwinijev ''Telkhisul-miftah''
Delaluddin el-Qazwini1 je napisao ''najuspjeliji izvod2 iz
enciklopedijskog djela Miftahu'l-'ulum - - Klju znanosti
Ebu Ja'quba Jusufa el-Sekkakija. 3 El-Sekkaki u ovom djelu
''obrauje vie znanstvenih oblasti, a u treem dijelu obrauje
stilistiku.''4 Taj trei dio autor je nazvao ''el-Bedi'.''5 Budui da je
El-Sekkakijev rad bio ''nesistematian, preopiran i tekog jezika,''6
Qazwini je odluio da napie telkhis, ''preradu,''7 kompendij,''8
''krai repetorij''9 treeg dijela ovog djela te je svoje djelo nazvao
Telkhisu'l-Miftah - .
Rije telkhis - u arapskome jeziku ima slijedea znaenja: saimanje, skraivanje, rezimiranje, sumiranje, rekapitulacija,
kratak izvjetaj, nacrt.10 Tako emo ovo Qazwinijevo djelo prevesti
kao Saetak 'Kljua'.11
1
Njegovo puno ime glasi: Dalal al-din abu Abd al-Allah Muhammad ibn Qadi
al-qudat Sad al-din abi Muhammad Abd al-Rahman ibn imam abi Hafs Umar
al-Qazwini al-afi (666.-739. po H./1267.-1338. n. e.). Roen je u Mosulu.
ivio je neko vrijeme u Damasku, a zatim u Kairu. Njegovo djelo Talkhis alMiftah, za razliku od al-Sakkakiyevog Mitftah al-ulum, postalo je vrlo popularno. Napisao je i samostalno djelo al-Idah fi ulum al-balaga.
2
Dr. Teufik Mufti, Klasina arapska stilistika, Sarajevo, El-Kalem, 1995, str. 14.
3
Yusuf abu Yaqub al-Sakkaki (u. 626. po H./1228. n. e.) - rodom iz Horezma,
poznati filolog svoga vremena. Poznat, prvenstveno, po djelu Miftah al-ulum, o
gramatici i retorici. Ovaj njegov rad je nesistematian, preopiran i tekog jezika,
pa nije postao popularan (Dr. Teufik Mufti, Gramatika arapskoga jezika, Sarajevo, Ljiljan, 1998, str. 30).
4
Esad Durakovi, Arapska stilistika u Bosni - Ahmed Sin Hasanov Bonjak o
metafori, Sarajevo, Orijentalni institut, 2000, str. 22.
5
Mr. Omer Nakievi, Hasan Kafija Pruak pionir arapsko-islamskih nauka
u Bosni i Hercegovini, Starjeinstvo islamske zajednice u SR BiH, 1977, str. 52.
6
Mufti, Gramatika arapskoga jezika, n. d., str. 30.
7
Ibid., str. 30.
8
Durakovi, n. d., str. 22.
9
Nakievi, n. d., str. 52.
10
Teufik Mufti, Arapsko-bosanski rjenik, Sarajevo, El-Kalem, 1997, str. 1360.
11
U daljnjem tekstu imenovat emo ga samo kao Talkhis ili Saetak.
88
89
2. Sadraj ''Telkhisa''
Navesti emo naslove poglavlja i potpoglavlja Qazwinijeva
Saetka onako kako su oni naznaeni u izdanju koje koristimo:
- Uvod () , str. 2-4.
- Prva stilistika disciplina: 'ilmu'l-me'ani () ,
str. 4-5.
14
Ovakav prijevod ovog krucijalnog pojma kuranske stilistike nalazimo u:
Demaluddin Lati, Stil kuranskoga izraza, Sarajevo, El-Kalem, 2001, str. 40.
90
91
16
92
93
3. Metodologija ''Telkhisa''
Na samom poetku svoga Saetka, koga smo ve predoili,
Qazwini objelodanjuje metodologiju koju je primijenio piui to
djelo. Nadnesen nad sadrajem treeg dijela djela Kljua
znanosti, Qazwini je uoio da se to djelo ''moe skratiti, objasniti i
koja je u reenici vrilac radnje ili je oznaena glagolom; dio reenice koji
pokazuje tko neto radi ili dio o kojem se govori, a odgovara na pitanje tko? to? i
stoji u nominativu; glavni dio reenice, gramatiki nezavisan, koji oznauje
predmet govora, vrioca radnje, nosioca svojstva (koje je izraeno drugim glavnim
dijelom predikatom). Navedeno prema: Rikard Simeon, Enciklopedijski rjenik
lingvistikih nauka, Zagreb, Matica Hrvatska, 1969, I, str. 539-540.
26
Predikat U opem znaenju ta rije u reenici koja se sastoji uglavnom od
dva lana, oznauje onaj lan koji neto tvrdi ili ( nijee) o drugom lanu ili koji
izraava svojstvo, radnju uvjet drugoga lana. Ipak predikat treba razlikovati od
atributa koji potonje odreuje neki termin u bilo kojem dijelu reenice ali ne
sadrava in izricanja (zauzimanje stava, tvrdnje, negacije). U gramatici: element
reenice korelativan subjektu (Ibid., str. 141).
27
Predikativnost posjedovanje svojstava i obiljeja koja pripadaju predikatu i
koja su bitna za nj; modalna potvrda ili negacija sveze subjekta s oznakama koje
se izraavaju predikatom (Ibid., str. 142).
28
Kao to su: objekt, akuzativ stanja, ime u genitivu, prilog (Ibn Yaqub alMagribi, Mawahib al-Fattah fi arh
Talkhis al-Miftah, u: uruh al-Talkhis, al-Qahira, Maktaba Isa al-Babi alHalebi, 1937, I, str. 170).
29
Al-Qazwini, Talkhis, str. 4-5.
94
dotjerati'' () . Qazwini
izriito kae da je zbog toga i ''napisao ovaj Saetak'' (
). Dakle, autor je sebi kao prvenstveni cilj postavio saimanje
sadraja treeg dijela Kljua znanosti, ali na taj nain, da sva
vanija pravila iz treeg dijela Kljua znanosti budu zastupljena u
Saetku. Zato - po Qazwinijevim rijeima - njegovo djelo
''obujmljuje pravila sadra-na u djelu Klju znanosti'' (
) . Qazwini dalje tvrdi da ''ovaj Saetak sadri neophodne
primjere i dokaze'' ( ) ,
posebno naglaavajui da, prilikom sastavljanja Saetka, ''nije alio
truda da ga temeljito izui i dotjera'' ( ) .
Qazwini, takoer, otkriva jo jedan znaajan moment kada je u
pitanju raspored izlaganja njegova Saetka. Naime, on veli:
''Saetak sam podijelio priblino onako kako je rasporeen njegov
original'' ( ) .'' Budui da svaki
saetak neega pretpostavlja mogunost upadanja u stanje
ifriranosti datog sadraja, koji bi onda bio otean za
razumijevanje, Qazwini, svjestan te mogunosti, napominje da je
''vodio rauna da u saimanju ne pretjeruje'' (
) . Kako je izvjesno da je Qazwini imao na umu
injenicu da e njegovo djelo biti koriteno u edukativne svrhe,
pogotovo od strane uenika i studenata, on tu injenicu nije
previdio te je imao potrebu da istakne kako je ''nastojao da
razumijevanje sadraja kojeg izlae olaka studentima'' (
) . I na kraju ovog svog 'predgovora,' Qazwini,
prilino neodreeno, saopava kako je svemu tome ''pridodao neke
korisne stvari, koje je naao u drugim knjigama, na koje se
strunjaci oslanjaju, i jo neke dodatke na koje nije pronaao izriit
odgovor niti moguu aluziju'' (
) . U ovim Qazwinijevim rijeima pronalazimo saznanje da je
on, sastavljajui svoj Saetak, koristio, pored Kljua znanosti, i
druge izvore spoznaje arapske stilistike. Sasvim oito, moe se
ustanoviti da je Qazwini koristio djela Esraru'l-belaga i Dela'ilu'l-
95
4. Komentari ''Telkhisa''
Qazwinijevo djelo kao ''nauveniji kompendij u povijesti
arapske stilistike''35 imalo je i svoje komentare kao upeatljivo
karakteristian anr kasnog srednjovjekovnog perioda muslimanske
uenosti. Prvi erh ( ) je napisao sam autor, pod naslovom elIdah fi 'ulumi'l-belaga. U uvodu ovog djela autor veli da ga je
napisao kao komentar Telkhisa ( ) , kako bi
''objasnio njegova teka mjesta () , a
koncizna znaenja podrobno izloio'' () .36
30
96
Durakovi, n. d., str. 22. itati i razumijevati tako zgusnutu materiju zahtijevalo je ulaganje ogromnog napora (nama je danas taj napor utoliko vei to je
Kompendij (Talkhis, op. A. F.) napisan na starom arapskom jeziku), pa su ueni
ljudi osjetili snanu potrebu da za edukacijske svrhe Kompendij vraaju u
suprotnom smjeru: da ga deifriraju, da ga komentarima proiruju itd.
38
Nakievi, n. d., str. 53.
39
Sad al-din Masud ibn Umar al-Taftazani je umro 791. po H./ 1389. n. e.
Katalog arapskih, turskih, perzijskih i bosanskih rukopisa (obradili: Haso Popara
& Zejnil Faji), London-Sarajevo, Al-Furqan Fondacija za islamsko naslijee
London & Rijaset Islamske zajednice u BiH, 1420/2000, VII, str. 54.
40
Mufti, Klasina, n. d., str. 14.
41
Dalal al-din al-Suyuti (u. 911. po H./1505. n. e.) - poznati mufessir i jedan od
posljednjih znaajnijih klasinih poznavalaca tefsira i pisaca iz te oblasti. Plodan
ivotni vijek ponajprije se ogleda u velikom broju tefsirskih djela koja moemo
oznaiti kao nezaobilaznu lektiru za svako ozbiljnije bavljenje tefsirom. Iz
tefsirske propedeutike napisao je djelo , a iz podruja povoda
objave . Poznato je da je napisao dva tefsira, jedan
samostalan pod naslovom , a drugi, koji se popularno
zove , napisao je u saradnji sa svojim uiteljem Delaluddinom elMehallijem, tanije reeno, Sujuti je nakon smrti svoga uitelja dovrio njegovo
tumaenje Kurana. Sujuti je pisao i hadiska i historijska djela, ali je njegov pravi
doprinos najznaajniji u tefsiru. Navedeno prema: Enes Kari, Tefsir - Uvod u
tefsirske znanosti, Sarajevo, Bosanska knjiga, 1995, str. 337.
42
Mufti, Klasina, n. d., str. 14.
97
98
5. Qazwinijeve definicije
disciplina arapske stilistike
Iako smo ve naveli Qazwinijevu definiciju pojma el-belaga
u govornom smislu, ipak, ponovit emo je jo jednom: El-belaga
govora je njegova prilagoenost govornoj situaciji uz njegovu
stilsku dotjeranost.49
El-Belaga se, prema Qazwiniju, oslanja na izraz s obzirom da
koristi njegovo znaenje u konstrukciji (
) . U tom smislu, u mnogo sluajeva, ista
situacija je i sa pojmom el-fesaha.50
Belaga - napominje dalje Qazwini - ima dva nivoa (
): vii () , koji je krajnja granica nedostinost i onoga to je
blisko tome, i nii () , koji odstupa od te granice ka niem
nivou. Izmeu ova dva nivoa postoji vie stupnjeva, a njih prate
drugi nivoi () .51
Belaga ( ) oznaava govornikovu sposobnost pomou
koje je u stanju izraziti rjeit govor (
).52 Qazwini, zatim, istie razliku izmeu stilski dotjeranog (fesih) i
rjeitog govora (belig), pa kae: Svaki rjeit govor je ujedno i
stilski dotjeran, ali svaki stilski dotjeran govor nije i rjeit (
!) 53
Rjeitost (belaga) - navodi Qazwini - ima svoje izvore (
) pomou kojih se:
sprjeava zapadanje u greku u postizanju namjeravanog
znaenja () , a time se
razlikuje stilski dotjeran govor od onoga koji to nije (
;)
49
Putpuno istu definiciju pojma al-balaga navodi Teufik Mufti u svojoj Klasinoj
arapskoj stilistici, str. 27. Takoer, usp.: al-Sayyid al-arif Ali b. Muhammad alDurdani, Kitab al-Tarifat - Knjiga definicija, Istanbul, 1300. H., str. 31.
50
Talkhis, str. 4.
51
Ibid., str. 4.
52
Usp. Mufti, Klasina, n. d., str. 4.; al- Durdani, n. d., str. 31.
53
Talkhis, str. 4.
99
54
100
).60
'Ilmu'l-bedi' - to je znanost pomou koje se spoznaju aspekti uljepavanja govora vodei rauna o odgovarajuoj
govornoj situaciji i jasnoi znaenja(
) .61
Terminoloko usaglaavanje ovih arapskih stilistikih disciplina sa onim iz zapadnoevropske stilistike nije mogue u potpunosti
provesti zato to je ''nemogue termine humanistikih nauka prebacivati iz jedne naune tradicije u drugu; u svome jeziku oni znae
vie ili manje od termina na koji se prevode u neki drugi jezik.''62
Otuda se pomaljaju i razliiti prijevodi ovih termina u na jezik.
Profesor Demaluddin Lati je, u svojoj doktorskoj disertaciji, razlono i znalaki ponudio slijedea prevodilaka rjeenja:
- 'ilmu'l-me'ani - sintaktostilistika, takoer i(ili) semantika
(nauka o znaenjima),
- 'ilmu'l-bejan -semantostilistika,63
- 'ilmu'l-bedi' - tropika (nauka o tropima).64
60
Ibid., str. 33.; usp. Dr. T. Mufti, n. d., str. 84.; al-Durdani, n. d., str. 104. Mufti u svojoj definiciji dodaje: ona, u vezi s tim, ispituje figurativno izraavanje na osnovu stilskih figura (odn. tropa) kojima se bavi, naime: komparacije,
metafore, metonomije, alegorije, i jo nekih njima srodnih (Mufti, n. d., str. 9).
61
Ibid., str. 46.; usp. Mufti, n. d., str. 104.; al-Durdani, n. d., str. 104. - Mufti
smatra da je ilmul-bedi nauka o pjesnikom ukrasima i odbija da je nazove
naukom o tropima, kako je to uinio njemaki orijentalist Mehren.
62
Lati, Stil kuranskoga izraza, n. d., str. 25.
63
Kada je znaenje jedne rijei stilistiki izraajno i/li preneseno, semantem
(nosilac osnovnog znaenja rijei) postaje semantostilem predmet
semantostilistike. (Ibid., str. 153).
64
Ibid., str. 32. i 39. - Od starine do danas trop se svrstava razliito: 1. kao
podvrsta figura (shvaenih u irem smislu); 2. kao osobita vrsta jezikog
101
6. ZAKLJUAK
102
103
.
.
.
.
.
:
104
105
106
107
Kazivanja-dogaaji
Rije - qissa - qasas znai kazivanje, pripovijedanje, dogaanje, prianje (tj. ii tragom nekog dogaaja). U Kuranu je upotrijebljen glagolski oblik qussiihi od istog korijena
kao i rije qasas to doslovno znai "prati ga", "idi za njim".
"I ona ree njegovoj sestri: "Prati ga!" (28: 11). Stoga Ibn Kesir
kae da to znai:" Idi, prati njegov trag, potrai ga i
izvjesti me o njemu!"4
Pratiti trag, pratiti ivotni put pojedinca ili zajednice, pratiti
dogaaje znai pisati povijest.
Slian termin je nebe' (vijest) koji se takoer upotrebljava u
Kur'anu kada se eli prenijeti neki dogaaj, kazivanje. "Mi emo ti
kazati neke vijesti o Musau i faraonu, onako kako je bilo, i to za
one ljude koji vjeruju" (28; 2); "A ove vijesti koje ti o pojedinim
dogaajima o poslanicima kazujemo zato su da njima srce tvoje
uvrstimo. I u ovima dola ti je prava istina, i pouka, i vjernicima
opomena (zikra)" (11; 120).
Jedna cijela sura u Kuranu nosi naziv EL-QASAS
(Kazivanje). U naim prijevodima Kur'ana rije kasas je razliito
prevoena: kazivanje, povijest, doivljaj, pria itd., Besim Korkut:
dogaaj: "Objavljujui ti ovaj Kur'an, Mi tebi o najljepim
dogaajima kazujemo, iako prije njega nisi doista nita znao" (12;
3); Panda-auevi: pria: "Mi ti priamo najljepu priu, time
to ti objavljujemo ovaj Kur'an (ovu suru). Ti zaista to nisi znao
prije"); Enes Kari: pripovijest: "Mi tebi pripovjedamo najljepe
pripovijesti objavljujui ti Kur'an ovaj, iako si doista prije njega
bio ti od onih koji nita nisu znali!" Ali Riza Karabeg: povijest,
doivljaj: "Mi emo tebi (o Muhamede!) ispriati najljepu, meu
povijestima otkrivenim ti u ovom Kur'anu, povijest o kojoj ti dosad
nisi pomiljao." "Kad doe Musa njemu i ispria mu svoje
doivljaje (qassa alejhi 'l-qasasa)" (28: 25). Kod Karabega je
zanimljivo da je i rije nebe' preveo kao i rije kasas - povijest.
4
Ibn Kathir, Tafsir al Quran al azim, III, Dar al Mearif, Bejrut, str. 393.
108
Demaludin Lati, Stil kur'anskoga izraza, El-Kalem, Sarajevo, 2001., str. 286.
Isto, 283.
109
Isto, 290.
V. vie, isto.
110
jedna pripovijest s kompozicijskom zaokruenou. On nije podijeljen na poglavlja u kojima bi se na jednome mjestu reklo sve to se
moe rei. Kur'an se ima itati prvenstveno kao Boija Rije, kao
izvor moralnog vostva za ovjeanstvo, jer e nam tako otkriti svu
raskonost i ljepotu koju njedri.
"Svrha narativnih elemenata Kur`ana jest u tome da priskrbi
moralno i duhovno vostvo i uputu za vjernike, a ne da priskrbi
historiju ili "injenice".9
Poslaniku, a.s., se kae da e mu Allah, d.., kazivati najljepe
povijesne dogaaje, izmeu ostalih, to su i sudbine naroda i poslanika, iako prije o njima nije nita znao, nije bio obavijeten (12: 3).
Ta kazivanja, ti dogaaji, kazivani su i objavljivani Muhammedu,
a.s., i onima koji e ga slijediti, da budu vrijednosno mjerilo,
podrka, pouka Ono to je jo posebno zanimljivo
kod ovih kazivanja, a to je naglaeno na nekim mjestima, je jedno
islamsko pravilo: svako odgovara za svoja djela i svoje postupke.
"Taj narod je bio i nestao; njega eka ono to je zasluio, i vas e
ekati ono to ete zasluiti, i vi neete biti pitani za ono to su oni
radili" (2: 134); "Niko nee nositi teret drugoga"(6: 164). Ova
kazivanja uvrivala su i smirivala Poslanika, a.s., u njegovoj poslanikoj misiji, odnosno hrabrila ga i podsticala da nastavi, bez obzira
na potekoe, napore i opstrukcije, podmetanja i borbu. Allah, d..,
mu tim kazivanjima o prethodnim poslanicima i narodima eli rei:
Na pravom putu, poslanikoj misiji, pozivu Istini, ne nailazi samo ti
na takve izazove, iskuenja i potekoe; i svi tvoji predhodnici od
Adema, a.s., trpili su i borili se da Istina dopre do uiju, da nae puta
do njihovih srca. Zato ustraj jer su i
drugi tvoji predhodnici ustrajavali.
Jedan od takav primjer je sura Kasas, objavljena u Mekki,
gdje je Muhammed, a.s., sa svojim ashabima podnosio velike muke
i zlostavljanja. U ovoj suri Allah, d.., govori o Musau, a.s., i
Faraonu, ali od epizode njegova roenja, za razliku od drugih sura,
9
Andrew Rippin, Tefsir i srodni termini egzegeze Kur`ana, preveo Enes Karic,
Kur`n u savremenom dobu, I, isto, str. 111.
111
112
nisu, pa smo Mi one koji su povjerovali - protiv neprijatelja njihova pomogli, i oni su pobijedili" (61: 14).
Ova kazivanja nemaju samo poruku za Poslanik, a.s., i njegove
ashabe; ona nisu sa specifinim povodom () , ije se
zna-enje i poruka iscrpljuju u jednom odreenom vremenskom
razdob-lju, i u nekom omeenom geografskom prostoru, naprotiv,
ona imaju univerzalnu, openitu poruku ( ) za sve ljude na
svakome mjestu do Sudnjeg dana. Naime, ovim kazivanjima Allah,
d.., eli da ohrabri i nas danas, da ouvati vjeru, pronositi Istinu,
uzdizati Rije Njegovu nije nimalo lahka zadaa, povjerenje i misija.
To nije bilo lahko Poslaniku, a.s., i njegovim drugovima, ni onima
poslije njih, ni nama danas. Meutim, bez obzira na potekoe, to je
asna zadaa i amanet, miraz na koji se ne smije proerdati,
pronevjeriti i izdati. Ono to su ta kazivanja znaila Poslaniku, a.s., i
njegovim ashabima u trenucima kada su objavljivana, treba da znae
i nama danas kad god se s njima susretnemo uei Kuran. Dakle,
oni koji trae podrku u patnji, utjehu i lijek za bol i potekoe, za
svoj misionarski i svaki drugi hairli posao trebaju vie iitavati
Kuran, jer se Kuran tako nudi i nadaje kao lijek, Uputstvo i
smjernica, putokaz, a ne koristiti se samo za zapis, hatmu ili tevhid.
Zato je vano podsjeati one koji pouku ele na sve ove vrijednosti,
na strpljivost i istrajnost, ali i one koji je ne ele, jer su tako radili i
poslanici, a.s.
"O, narode moj, prenio sam vam Poslanicu Gospodara
svoga i opominjao vas, ali vi ne volite one koji
opominju" (7:79);
"O, narode moj, prenio sam vam poslanicu Gospodara
svoga i savjetovao vas, pa zato da tugujem za
narodom nevjernikim?!" (7: 93).
"Kur'an, dakle, nee da bude historija, ve knjiga koja eli
uputiti. Pa upravo radi toga cilja on svoje recipijente iznenauje
istinom koju izvlai iz dubine povijesti iznosei "sitne" detalje koje
je moglo uoiti, registrirati i u pamenju sauvati samo Svevidee
Oko ukupne povijesti:
113
114
115
116
117
16
V. vie, Alford T. Welch, Jezik i stil Kur`ana, priredio Enes Kari, Kur`an u
savremenom dobu, I, Bosanski kulturni centar Sarajevo, Sarajevo, 1997., str.
391-2.
17
Enes Kari, fusnota u tekstu, Alford T. Welch, isto, str. 393-4.
18
Demaludin Lati, Isto, str. 314.
118
119
) narration (
) event() history ( . ) (
.
.
)(
.
.
.
:
120
Pitanje preciznog utvrivanja znaenja terminologije islamskih znanosti od izuzetnog je znaaja za pravilno razumijevanje uenja islama. Sunnet i bid'at dva su termina kojima
se izraavaju znaenja koja se esto koriste kao osnova za
sporenje u prihvaanju ili odbacivanju odreenih pojava.
Njihovo etimoloko znaenje, semantika irina i kontekst
upotrebe u kur'anskim i hadiskim tekstovima predmet je
rada kojeg prezentiramo. Negativna odrednica ne smije se
pripisivati bilo kojoj pojavi samo zato to se radi o novini
koja do tada nije bila poznata. Prihvatanje ove percepcije
neumitno bi vodilo potvrivanju statinosti izvora islama,
to je ne samo prihvatljivo, nego i nuno, ali se problem
pojavljuje kada bi ista percepcija vjeri uskratila njenu
dinaminost koju joj upravo daje pravilno poimanje tekstova Kur'ana i hadisa, koji su izvori islamskog uenja. Naroito je bitno obratiti panju na hadiski aspekt kojim se
pokuava dokuiti znaenje navedenih termina, a koje se
naslanja na kontekstualnu analizu njihove upotrebe.
Kljune rijei: bid'at, sunnet, novotarija
121
T
e
u
f
i
k
, M
u
f
t
i
:
A
r
a
p
s
k
o
b
o
s
a
n
s
ki r
j
e
n
i
k
, E
l
k
a
l
e
m
,
S
a
r
a
j
e
v
o
,1
9
9
7
.
,s
t
r
.
6
8
5
.
2
'
I
t
r
,N
r
u
d
d
i
n
,
M
a
n
h
a
u
n
n
a
q
df
'
u
l
mi
l
h
a
d
i
;
t
D
ra
l
F
i
k
r
,D
i
m
a
{ q
,1
9
9
7
.
,s
t
r
.2
9
.
; Z
u
h
d
i
j
a
,H
a
s
a
n
:
o
v
i
R
a
dH
.
M
e
h
m
e
d
a
e
fH
a
n
d
i
a n
ap
o
l
j
uh
a
d
i
s
k
i
h zn
a
n
os
t
i
;S
a
r
a
j
e
v
o
,
2
0
0
4
,s
t
r
.2
7
5
.
122
E
l
H
a
b
,M
u
h
a
m
m
a
d'
A
a
U
:
lu
l
h
a
d
i
;
t
D
ra
l
F
i
k
r
,
B
a
y
r
t
,1
9
8
9
.
,s
t
r
.
1
9
.
4
I
s
t
o
,s
t
r
.1
9
.
123
Upotreba pojmova
"sunnet" i "sunen" u Kur'anu
Navedimo primjer upotrebe jednine "sunnet" i mnoine
"sunen" u kontekstu koji jasno ukazuje da se radi o pozitivnoj
pojavi:
}
{
"Vjerovjesniku nije teko da ini ono to mu Allah
odredi jer takav je bio Allahov propis i za one koji
su prije bili i nestali - a Allahova zapovijed je
odredba konana" (El-Ahzab, 38).
}
{
"Allah eli da vam objasni i da vas putevima kojima
su ili oni prije vas uputi, i da vam oprosti. - A Allah
sve zna i mudar je" (En-Nisa', 26).
Rije se upotrebljava i u negativnom kontekstu, u jednini i
mnoini, kao to je sluaj sa slijedea dva primjera.
}
{
"Eto tako Mi Kur'an uvodimo u srca nevjernika,
oni u nj nee vjerovati, a zna se ta je bilo s
narodima davnanjim" (El-Hidr, 12-13).
124
}
{
"Reci onima koji ne vjeruju: ako se okane, bit e im
oproteno ono to je prije bilo; a ako se ne okane - pa,
zna se ta je s drevnim narodima bilo" (El-Enfal, 38).
Iz navedenih primjera da se zakljuiti da se rije sunnet ili
sunen upotrebljava za kompleksne pojave koje se mogu jedino
izraziti kroz rije koja svojom semantikom irinom moe opisati
sve one aspekte koje smo ranije naveli. Treba kazati da se na osnovu ove irine u savremenoj islamskoj misli pojavila nova dimenzija posmatranja drutvenih pojava koja se naziva "zakonitostima
Objave" ili "Boanskim zakonitostima" ( ) , to ima za
cilj izuavanje zakonitosti kojima se ljudska drutva kreu
odreenjem Stvoritelja.
Rije bid'at se takoer spominje u Kur'anu. U sluaju da
uemo u sr znaenja uvidjet emo da se korijen rijei odnosi na
stvaranje i formiranje na nain koji je prije toga bio nepoznat, te da
se rijei Uzvienog:
}
{
"On je Stvoritelj ) ( nebesa i Zemlje, i kada neto
odlui, za to samo rekne: "Budi!" - i ono bude" (El-Bekare,
2/117) odnose na stvaranje nebesa i Zemlje, a termin koji se
upotrebljava u ovom kontekstu je jedno od lijepih imena Allaha,
d.., El-Bedi'.5
5
I
m
eU
z
v
i
e
n
o
gA
l
l
a
h
a
A
l
B
e
d
i
n
a
v
o
d
is
eius
u
r
i
E
l
E
n
'
a
m
,6
/
1
0
1
, uk
o
j
o
js
ek
a
e
:
O
nj
eS
t
v
o
r
i
t
e
l
jn
e
b
e
s
a
iZ
e
m
l
j
e
!O
t
k
u
dN
j
e
m
ud
i
j
e
t
ek
a
dn
e
m
a e
n
e
,O
ns
v
es
t
v
a
r
a
,
is
a
m
oO
ns
v
ez
n
a
.
E
t
i
m
o
l
o
k
oz
e
n
a
n
j
er
i
j
e
i u
k
a
z
u
j
en
a
s
t
v
a
r
a
n
j
euf
o
r
m
ik
o
j
ar
a
n
i
j
en
i
j
eb
i
l
ap
o
s
t
o
j
e
a
,ak
a
d
a
s
e n
j
o
m
e o
p
i
s
u
j
e U
z
v
i
e
n
i A
l
l
a
h
, o
n
d
a i
m
a z
n
a
e
n
j
e
s
t
v
a
r
a
n
j
a b
e
z k
o
r
i
e
n
j
a m
a
t
e
r
i
j
e
, s
r
e
d
s
t
v
a
, v
r
e
m
e
n
a i
125
{
"Zatim smo, poslije njih, jednog za drugim nae
poslanike slali, dok nismo Isaa, sina Merjemina,
poslali, kojem smo Indil dali, a u srca sljedbenika
njegovih smo blagost i samilost ulili, dok su
monatvo oni sami, kao novotariju ( ) , uveli
- Mi im ga nismo propisali - u elji da steknu
Allahovo zadovoljstvo; ali, oni o njemu ne vode
brigu onako kako bi trebalo, pa emo one meu
njima koji budu ispravno vjerovali nagraditi, a
mnogi od njih su nevjernici" (El-Hadid, 57/27).
Ajet jasno ukazuje na osnovu poslanja vjerovjesnika, a to je
uvrivanje osjeaja blagosti i samilosti u ljudskim srcima, ime
se ostvaruje uzviena forma robovanja Allahu, d.., ali se ukazuje i
na monatvo kao pojavu koju su sljedbenici ranijih vjerovjesnika
uveli mislivi da se time mogu dodatno pribliiti Gospodaru - te su
time unijeli novotariju u pravom smislu rijei. Nadalje, jasno se
uoava da se elja sticanja Allahovog zadovoljstva pojavljuje kao
motiv iza njihovih postupaka. Meutim, nije se mogue oteti utisku
koji e ostati dominirajui kroz povijest pa sve do danas, da je prizvuk rijei novotarija (bid'at) uvijek popraen negativnim ili,
p
r
o
s
t
o
r
a
, t
oj
e
d
i
n
op
r
i
i
l
iN
j
e
m
u
,d
.
.
.(
E
l
A
s
f
e
h
a
n
i
,
A
l
M
u
f
r
e
d
tf
g
a
r
b
i
l
Q
u
r
n
,s
t
r
.
4
9
)
.
126
}
{
"Reci: "Ja nisam prvi ( )poslanik i ne znam ta
e biti sa mnom ili s vama; ja slijedim samo ono to
mi se objavljuje i samo sam duan da otvoreno
opominjem" (El-Ahkaf, 46/9).
M
u
h
a
m
m
a
dQ
a
l
a
i
M
:
u
a
ml
u
g
a
ta
l
f
u
q
h
a
,
D
rA
n
n
a
f
i
s
,
B
e
y
r
t
,1
9
9
6
,s
t
r
.8
5
.
7
I
b
i
d
.s
t
r
.
8
5
.
127
"Zaista, najbolji govor je Allahova Knjiga, najbolja
uputa - uputa Muhammedova. Najvee zlo su novotarije, a svaka novotarija je zabluda. Prei sam svakom
vjerniku od njega samoga! Onaj koji ostavi imetka,
ostavio je porodici svojoj, a ko ostavi dugove ili neja,
na meni je da se za navedeno pobrinem."8
Iz teksta hadisa se razumije da su novotarije pojava koja stoji
nasuprot Knjizi i uputi Vjerovjesnika, s.a.v.s., te da su, samim
suprotstavljanjem spomenutom, one negativna stvar. U komentaru
hadisa imam En-Newewi kae da se radi o opem izrazu koji se
8
M
u
s
l
i
m
,
K
n
j
i
g
aod
u
m
i
,P
o
g
l
a
v
l
j
eou
m
j
e
r
e
n
o
s
t
iu
128
d
a
s
t - - u hadiskim
tekstovima, uoavamo da je upravo ova finesa u poimanju ta koju
Vjerovjesnik, s.a.v.s., eli naglasiti. Zbog toga u drugom hadisu,
kojeg prenosi 'Aia, r.a., Allahov Poslanik , s.a.v.s., kae:
"Ko u nau stvar unese ono to joj ne pripada, to e se
odbiti."10
U predaji hadisa kod imama Muslima se kae da je Muhammed, s.a.v.s., rekao:
e
r
A
n
N
a
w
a
w
i'
a
l
a
M
u
s
l
i
D
m
,
ra
l
F
i
k
r
,B
a
y
r
t
,
6
/127.
10
A
l
B
u
,
r
K
i
n
j
i
g
ao
s
u
l
h
u
(
p
o
m
i
r
e
n
j
u
)
,P
o
g
l
a
v
l
j
e
K
a
d
as
es
t
r
a
n
ep
o
m
i
r
en
an
e
d
o
z
v
o
l
j
e
nn
a
i
n
,p
o
m
i
r
e
n
j
es
e
o
d
b
a
c
u
j
e
,b
r
o
j2
6
9
7
.
11
a
M
u
s
l
i
m
,
K
n
j
i
g
aoP
r
e
s
u
d
a
m
a
,P
o
g
l
a
v
l
j
e on
i
t
a
v
n
o
s
t
i
n
e
u
t
e
m
e
l
j
e
n
i
hp
r
e
s
u
d
aio
d
b
a
c
i
v
a
n
j
un
o
v
o
t
a
r
i
j
a
, broj 3242.
129
M
u
s
l
i
m
,
K
n
j
i
g
aoP
r
e
s
u
d
a
m
a
,P
o
g
l
a
v
l
j
e on
i
t
a
v
n
o
s
t
i
n
e
u
t
e
m
e
l
j
e
n
i
hp
r
e
s
u
d
aio
d
b
a
c
i
v
a
n
j
un
o
v
o
t
a
r
i
j
a
, broj 3241.
130
"Ko uradi neko djelo koje nije skladno sa naom stvari
(vjerom), ono e se smatrati odbaenim (nitavnim)"13
13
M
u
s
l
i
m
,
K
n
j
i
g
aop
r
e
s
u
d
a
m
a
,P
o
g
l
a
v
l
j
e on
i
t
a
v
n
o
s
t
i
n
e
u
t
e
m
e
l
j
e
n
i
hp
r
e
s
u
d
aio
d
b
a
c
i
v
a
n
j
un
o
v
o
t
a
r
i
j
a
, broj 3243.
131
"Oporuujem vam da budite svjesni Allaha, sluate i
pokoravate se, pa makar vam pretpostavljeni bio rob
Abesinac, jer, zaista, ko poivi od vas, vidjet e mnoga
u
d
a
s
t razilaenja! uvaj te se novotarija (m
)jer su one zabluda, pa ko poivi do tog
vremena, neka se pridrava mog sunneta (puta) i
sunneta pravednih i upuenih nasljednika! vrsto se
toga pridravajte!"14
Rije sunnet se mora razumjeti kao kompletno uenje sa kojim
je doao Vjerovjesnik, s.a.v.s., i nain na koji se primjenjuje i promovira s obzirom da se u isti kontekst dovode pravedne halife - nasljednici Vjerovjesnika, s.a.v.s., ime se uenju islama daje dinaminost, ali i potvruje statinost osnovnim izvorima, Kur'anu i sunnetu.
Dakle, nije svaka stvar koja se pojavi nakon vremena u kojem je
ivio Muhammed, s.a.v.s., novotarija u smislu u kojem se negativno
spominje u prethodno citiranim hadisima te se neumitno namee
zakljuak da postoji diferencijacija meu novonastalim stvarima u
vjeri. Navedeno potvruje i hadis kojeg biljei imam Muslim, od
Derira ibn Abdullaha, r.a., u kojem Muhammed, s.a.v.s., kae:
14
S
u
n
n
a
n a
t
T
i
r
m
i
d
i
, K
n
j
i
g
a o z
n
a
n
j
u
, P
o
g
l
a
v
l
j
e o
p
r
i
d
r
avanju sunneta i izbjegavanju novotarija, broj 2600.
132
M
u
s
l
i
m
,
K
n
j
i
g
aoz
n
a
n
j
u
,P
o
g
l
a
v
l
j
eou
v
o
enju lijepih
obiaja ip
o
z
i
v
a
n
j
uu
p
u
t
ii
l
iz
a
b
l
u
d
i
,broj 4830.
16
a
A
l
B
u
,
r
i
K
n
j
i
g
a o k
u
p
o
p
r
o
d
a
j
i
, P
o
g
l
a
v
l
j
e o
s
t
o
l
a
r
s
t
v
u
,b
r
o
j1
9
5
4
.
17
a
A
l
B
u
,
r
K
i
n
j
i
g
aov
o
j
n
i
mp
o
h
o
d
i
m
a
,P
o
g
l
a
v
l
j
eo
E
r
R
e
d
i',b
r
o
j3
7
7
7
.
133
Moe se kazati da navedeno obuhvata odobrenje vjerovjesnika Muhammeda, s.a.v.s., to nije sporno, ali se mora priznati da
Vjerovjesnik, s.a.v.s., nije osudio nain na koji je dolo do samog
djela, a to je uvoenje neega novoga u vjeru, to ima svoje openito utemeljenje i osnovu te nije suprotno decidno formulisanim
odredbama i propisima.
Ovo je praksa koja se nastavlja u vremenu estite etverice
halifa - nasljednika Vjerovjesnika, s.a.v.s., koji su linim primjerom pokazali koliko je znaajno da se vjeri ne oduzima dinaminost kojom ju je Uzvieni Allah odlikovao. Dovoljan je primjer, s
obzirom na osjetljivost, znaaj i posljedice pitanja, sabiranje
Kur'ana asnog u jednu knjigu, Mushaf. Uprkos injenici da to nije
uinio Muhammed, s.a.v.s., za vrijeme svoga ivota, navedeno nije
bilo prepreka da se prva trojica pravednih vladara, Ebu Bekr, Omer
i Osman, r.a., upuste u navedeno te da ostave dijalog koji nam
dovoljno kazuje kako se vjera treba razumjeti. Hazreti Omer
predlae da sakupe Kur'an, jer je uvidio da je veliki broj hafiza
ehidio pa se pobojao za Kur'an, a halifa Ebu Bekr, r.a., odgovara:
"Kako da inimo neto to Vjerovjesnik, s.a.v.s., nije uinio?"
Omer, r.a., odgovara: "Tako mi Allaha, u tome je dobro!"18
Zakljuak koji moemo na kraju izvui je da novotarija u islamu koja se spominje nasuprot sunneta, ako se posljednjim terminom
eli ukazati na sve to se vjerom decidno odreuje, nije negativna
pojava zato to ranije nije bila poznata, ve se u hadiskim tekstovima
jasno kae da se radi o novotariji (bid'atu) kojom se potiskuje i
degradira ve poznati i utvreni propis. Jeziki posmatrano, radi se o
novoj stvari, pa e se kazati da se radi o novotariji, ali se u literaturi
ustalila odrednica "hasene" (dobra, lijepa novotarija).
Dva su razloga zbog kojih se pojavljuje ovaj naziv. Prvi
razlog je hadis koji smo ranije citirali i u kojem Vjerovjesnik,
s.a.v.s., govori o uvoenju u vjeru "lijepog" obiaja, a koji se, opet,
moe nazvati novinom s obzirom da ranije nije postojao. Drugi
18
a
A
l
B
u
,
r
i
K
n
j
i
g
a o v
r
i
j
e
d
n
o
s
t
i
m
a K
u
r
'
a
n
a
,
P
o
g
l
a
v
l
j
eos
a
k
u
p
l
j
a
n
j
uK
u
r
'
a
n
a
,b
r
o
j4
6
0
3
.
134
"Divna li je ova novina (bidat)!"19
Moda je najupeatljivija poruka koju pronalazimo u rijeima
prvih generacija muslimana i koja govori o bid'atu (novotariji),
izreka koja se prenosi od supruge Muhammeda, s.a.v.s., 'Aie, r.a.,
koja kae: "Prvi bid'at koji se pojavio nakon Vjerovjesnika ,
s.a.v.s., je sitost!"20
Posmatramo li osnovne karakteristike muslimana u savremenom dobu moemo uoiti da u najopasnije novotarije koje su se
pojavile spadaju nipodatavanje autoriteta i uporno ustrajavanje na
podjelama meu muslimanima. Ispravno poimanje terminologije
koja se vezuje za uenje islama prvi je i nezaobilazni korak ka
ispravnom razumijevanju vjere, u emu e i tekst koji smo ponudili,
nadamo se, predstavljati dobru osnovu za daljnja istraivanja.
19
M
l
i
ki
b
nE
n
e
s
,A
l
M
u
w
a
a
r,al-kitb
D
a
l
'
a
r
a
b
i
,B
a
y
r
u
t
,
1
9
8
8
.
,K
n
j
i
g
aon
a
m
a
z
u
,P
o
g
l
a
v
l
j
eon
o
nom namazu u ramazanu,
broj 247.
20
Subul as-salm, A
ni,
a
n
ra
l
F
i
k
r
,B
a
y
r
u
t
,4
/
2
1
1
.
135
136
.
.
.
.
.
.
:
137
139
140
141
9. zu'l-hidde
Nakon boravka na Arefatu, visoravni udaljenoj od Harem-i
erifa oko 22 kilometra na kojoj je boravak ovog dana farz, sa
akamskim ezanom hadije kreu prema Mekki i zaustavljaju se u
Muzdelifi, gdje klanjaju akam i jaciju sa jednim ezanom i dva ikameta, spojeno i skraeno, skupljaju 49 kamenia, ibadete i sa pojavom zore klanjaju sabah. Nakon klanjanja sabah-namaza kreu u
pravcu Mine. Starim i iznemoglim licima doputeno je da prije klanjanja sabaha na Muzdelifi krenu prema Mini. Ibn Abbas, r.a., prenosi
da ga je Boiji Poslanik, a.s., sa Muzdellife poslao nou kao pratioca
prtljaga. On takoer prenosi da je Alejhiselam svoje slabane ukuane,
ene, djecu i sluge, poslao nou prije2 sabaha sa Muzdelife i rekao im:
"Nemojte bacati kamenie dok sunce ne izie".3
10. zu'l-hidde
Prvog dana Kurban-bajrama (Jevmu'n-nahr) po dolasku na
Minu hadija se odmah upuuje na mjesto prvog bacanja poznato
kao Demretu'l-Akaba, gdje baca prvih sedam kamenia. Veliina
kamenia je opisana u hadisima u kojima stoji da je rije o manjim
kameniima, veliine ljenika ili kopice graka.4 Lijepo je kamenie bacati tako da mukarac, ali ne i ena, digne ruku toliko da
mu se vidi bjelina pazuha, na nain da se kameni obuhvati prstima. Visina ake pri bacanju je u visini obrva. Bacanje ovih
kamenia je pozdrav Mini kao to je tavaf pozdrav Kabi, i to je
2
Rije je o simbolikom gaanju ejtana i suprotstavljanju njegovim navoenjima. To je oponaanje Ibrahima, a.s., njegove supruge Hadere i sina im Ismaila,
a.s., koji su gaali i tjerali ejtana od sebe nakon to ima je Allah, d. ., objavio
da je istinit san o prinoenju rtve. Bacanjem kamenia tjerali su ejtana koji ih
je nagovarao da se ne pokore Boijoj volji. V.: Dr. Vehbe Ez-Zuhajli, El-Fikhu'lislamijju ve edilletuhu, t. 3, Daru'l-fikr, Damask, 1996, str. 192.
3
Et-Tirmizi, Tirmizijina zbirka hadisa, III, preveo Mahmut Karli, Eli Ibrahimpaina medresa, Travnik, 2001, str. 287-288.
4
Muslim, Muslimova zbirka hadisa (saetak), El-Kalem, preveli: Muhamed
Mrahorovi, (...), 2004, str. 317.
142
143
11. zu'l-hidde
Drugog dana (Jevmu't-terik)9 hadija baca 21 kameni, na
svakom od tri Demreta po sedam kamenia. Poet e od prvog
Demreta prema Muzdelifi, (tzv. Malo demre), pa srednje i na kraju
demre blie Mekki, na koje je prethodni dan bacao kamenie.
Hadiske zbirke biljee da je Boiji Poslanik, a.s., bacao kamenie na taj nain da mu je Demre bilo na desnoj, a Kaba na
lijevoj strani.10 Ashabi su prenijeli da je Boiji Poslanik, a.s., nakon
bacanja kamenia poslije prva dva Demreta krenuo naprijed prema narednom, povukao se nalijevo i uio dugo dovu okrenut prema
Kabi.11 Vrijeme bacanja kamenia koje se tolerie traje od zore
ovog dana pa sve do zore treeg dana Bajrama. Sunnet ih je baciti
od podne do zalaska Sunca, a pokueno prije podne i nou.
12. zu'l-hidde
Treeg dana se bacaju kamenii kao i prethodnog dana.
Vrijeme bacanja traje do zore etvrtog dana, a sunnet ih je bacati
poslije podne do akama. Sa ovim posljednjim bacanjem hadija
moe da napusti Minu. Ako bi se na Mini zadrao do izlaska sunca
narednog, etvrtog dana Bajrama,12 onda nee napustiti Minu dok
9
Ejjamu't-terik su 11., 12. i 13. dan mjeseca zu'l-hiddeta, s tim da po takvimskom raunanju vremena no prethodi danu, pa se dan rauna od akama prethodne noi.
10
Isto, str. 670.
11
Prenosi se da je Ibn Omer, r.a., bacao po sedam kamenia na najblie Demre
(Mesdidu'-Hajfu) i iza svakog kamenia izgovarao tekbir. Poslije toga bi
proao naprijed, dok se ne bi spustio u dolinu, i tu stao, okrenut prema Kibli. Tu
je stajao dugo i inio dovu uzdignutih ruku prema nebu. Potom je bacio kamenie na srednje Demre, zatim se pomakao nalijevo, spustio u dolinu i stao okrenut prema Kibli. Ovdje je dugo stajao, podigao svoje ruke i tako dugo stojei
inio dovu. Poslije toga bacio je kamenie na Demretul-Akabi, s donje strane
doline. Kod njega nije nimalo stajao, nego se okrenuo i rekao: "Eto, vidio sam
Vjerovjesnika, a.s., kako ovo ovako radi." Buhari, nav. dj, str. 672,
12
O mogunosti ovoga izbora do kada e se hadija zadrati na Mini govori Allah,
d.., u ajetu: "A onome ko pouri i ostane samo dva dana nije grijeh; a nee se
144
10. zu'l-hidde
Meu pravnicima je zauzet stav da je najbolje vrijeme bacanja
kamenia prvog dana Kurban-bajrama od izlaska sunca pa do
podne.
Razliiti su odgovori pravnika u pogledu doputenog vremena
bacanja kamenia pri samom dolasku na Minu, a ovo pitanje dijelom daje odgovor na pitanje kada je dozvoljeno napustiti Muzdelifu i
kome. Na osnovu predaja i stavova pravnika14 mogu se saeti etiri
stava o tome kada je doputeno poeti sa bacanjem kamenia.
1. Prvi stav zauzima stanovite po kojem nije doputeno
bacati kamenie prije izlaska sunca. Ovaj stav zauzimaju
Mudahid, Es-Sevri i Ibrahim En-Nehai bazirajui se na hadisu da
je Boiji Poslanik poslao slabe iz svoje porodice i naredio im da ne
bacaju kamenie dok sunce ne izae". 15
ogrijeiti ni onaj koji se dulje zadri, samo ako se grijeha kloni" (El- Bekara, 203).
13
El-Marginani, El-Hidajetu fi erhi Bidajeti'l-mubtedei, t. 1-2, Daru ihjai't-turasi'l-arabij, Bejrut, str. 146.
14
Sa'id b. Abdu'l-Kadir Baenfer, El-haddu ve'l-umretu, Dar Ibn Hazm, Bejrut,
2001, str. 261-262.
15
Et-Tirmizi, nav. dj, str. 288.
145
Hanefije dijele vrijeme prvog dana Bajrama u dvije kategorije: "Nakon pojave
zore do izlaska sunca Kurban-bajrama je vrijeme doputenog bacanja sa prijestupom, od izlaska sunca do podne je vrijeme u kojem je sunnet bacati kamenie,
od podne do akama je vrijeme doputenog bacanja bez prijestupa i bacanje nou
koje je doputeno sa prijestupom." Nuruddin Itr, El-Haddu ve'l-umretu fi'l-fikhi'l-islami, Daru'-jemame, Damask, 1995, str. 103.
17
Muslim, nav, dj, str. 315.
18
Isto; vidi, Et-Tirmizi, nav, dj, str. 288.
146
respektujui stanje i posebnost dotinih lica. Shodno ovom uvaavanju navedenih injenica i stanja, pravnici su razumjeli da se ova
naelna doputenost moe prihvatiti i kada je u pitanju velika guva. Saimajui ove stavove, Imam-i afi je rekao da, kada proe
pola noi uoi Kurban-bajrama, zapoinje vrijeme bacanja kamenia, a sa izlaskom sunca ovo bacanje postaje vadib.19
Hanefije dre doputenim baciti kamenie do akama prvog
dana, pa i nou do zore narednog dana, iako je mekruh tako raditi.
Tako, ako bi te noi bili baeni kamenii na Demretu'l-Akabi, nije
predviena nikakva sankcija za tu radnju, iako se to smatra pokuenim. Ova doputenost se temelji na hadisu u kojem je Poslanik,
a.s., na pitanje ashaba: "Bacio sam kamenie poto sam doekao
mrak?" odgovorio: "Nema grijeha!" Da je obavezno bacanje kamenia danju, Poslanik, a.s., bi tako to naredio ashabima, jer su u
sluaju sprijeenosti mogli nai zamjenu. Ako bi prvo bacanje izostavio do narednih dana i bajramskih noi, onda, prema Ebu Hanifi,
treba zaklati brave na ime isprike. Njegovi uenici Ebu Jusuf i
Muhammed ne slau se u ovom stavu sa svojim uiteljom. 20 afije
i hanbelije smatraju da se ovo bacanje moe odgoditi do posljednjeg dana Bajrama.
147
Kurban-bajrama poslije podne, a doputenim prije podne. Ovu doputenost je zastupao na osnovu analogije ova dva dana sa prvim
danom Kurban-bajrama, jer su to svi dani u kojima se bacaju kamenii.22 Drugi Ebu Hanifin stav je da onaj koji 12. ili 13. zu'lhiddeta naputa Minu moe baciti kamenie prije podne iako je
bolje poslije, ali je ovo doputeno radi njegovog blagovremenog
dolaska do Harema. Kasnije su hanefije saeli ova dva stav. Ovoga
miljenja su i Ikrime, Ishak i Ahmed po jednom rivajetu.
I trei stav o doputenom vremenu bacanja kamenia zastupaju Ata' i Tavus koji smatraju da je u tim danima openito doputeno bacati kamenie prije podne.23
Na stav ove dvojice tabiina poziva se Abdullah b. Zejd elMahmud, predsjednik erijatskih sudova u Kataru, u svojoj knjizi
"Jusru'l-islam" napisanoj prije 40 godina,24 gdje iznosi brojne
argumente kojima podupire svoj stav o doputenosti bacanja kamenia prije podne. Istie sljedee:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
22
148
7.
se Allah, d. . spominjao"25, a Allah, d. , kae: "I spominjite Allaha u odreenim danima!"26 Autor smatra da postoji
idma da se ovim ajetom misli na Ejjamu't-terik. Zikir je
izgovaranje namaskih tekbira i tekbira prilikom bacanja kamenia, jer je ovo mjesto Boiji Poslanik istakao kao mjesto
dugog stajanja za zikr, uenje dova i skruene molitve;
nije zabiljeen tekst hadisa kojim je zabranjeno bacanje kamenia prije podne, jer sve to se o ovom pitanju navodi jeste da je
Boiji Poslanik, a.s., to radio poslije podne. Hadis: "Uzmite od
mene propise hadda!" ne znai da su svi obredi hadda koji
su od Poslanika preneseni da ih je radio obavezujui, tj. na stepenu vadiba. Takoer hadis: "Obavljajte namaz kako me vidite da klanjam!" ne ukazuje da su sve namaske radnje koje su
prenesene da ih je on radio obavezne, jer u namazu ima namaskih farzova, vadiba i mustehaba.27
25
149
2.
3.
4.
5.
150
151
4.
5.
6.
152
Boravak na Mini
Na uskom prostoru Mine u noima Bajrama borave hadije.
Mina tih noi zaista postaje prostor na kojem cirkulie veliki broj
ljudi. Pravnici su zauzeli dva stava o pitanju klasifikacije boravka
na Mini.
Prvi stav zastupaju hanefijski pravnici koji smatraju da je
boravak na Mini osmog zu'l-hiddeta sunnet, kao i boravak 11. i
12. ovog mjeseca. Hanefije kau da je bolje boraviti na Mini radi
bacanja kamenia, a stav argumentiraju sljedeim:
1.
2.
3.
El-Marginani, nav. dj, str. 147; Nuruddin Itr, nav. dj, str. 167.
Dr. Muhammed Ez-Zuhajli, nav. dj, str. 52
35
Baenfer, nav. dj, str. 289.
34
153
154
39
155
ZAKLJUAK
Mina je dolina u kojoj se vremenski hadije najvie zadravaju izvravajui hadske obrede. U tri dana Kurban-bajrama
hadije: bacaju kamenie na Demretima, borave na Mini u bajramskim noima, skidaju ihrame i time se oslobaaju ihramskih
obaveza, kolju kurbane, obavljaju obavezni tavaf u Harem-i erifu,
itd. Za nau temu posebno su interesantna dva obreda: bacanje kamenia i boravak na Mini. Kako su u pitanju milioni ljudi, ak i
samim prisustvom tolikog broja, s razlogom se javlja problem
guve. U takvim situacijam hadije su u dilemama izmeu nauenog i realnosti koja ih reducira u primjeni.
U radu je pokazano da pravnici, a posebno savremeni, tretiraju
guvu kao realnost koja se mora uvaiti. Klasini pravnici svih kola
ostavili su dovoljno prostora u interpretaciji propisa vezanih za Minu
da se dananji pravnici mogu pozvati na ponuena rjeenja.
Najvea guva openito na haddu, a time i na Mini, jeste u
vrijeme bacanja kamenia. Klasini pravnici su raspravljali o
vremenima bacanja kamenia. Savremeni autori nisu ponudili nove
interpretacije nego su posegnuli za podjelama koje su razvili klasini
pravnici. Naime, oni su vrijeme bacanja kamenia podijelili na vremena u kojima je doputeno bacanje i vrijeme u kojem je sunnet
bacati kamenie. Uvaavajui guvu kao realnost i nudu, savremeni autori smatraju da se mogu prihvatiti ona rjeenja pravnih kola i
alima koji doputaju bacanje kamenia u svim vremenima. Primjenom ovih tumaenja smanjila bi se velika koncentracija na Demretima i blagovremeno rasporedio broj hadija. Slina je situacija i
kada je u rije o boravku hadija na Mini.
Pokazano je da je Boiji Poslanik, a.s., uvaavao pojedince ili
njihove poslove valjanim razlozima da se napravi izuzetak od opeg pravila ili da se olaka. U tim datim olakicama posebno se
istie mogunost zamjenjivanja u bacanju kamenia, da ovlateno
lice baci kamenie umjesto starog i iznemoglog i sl. Treba istai
da je ovaj komoditet ogranien nudom, a ne prohtjevom
156
157
158
.
.
.
.
:
159
160
161
162
m
, 38.
163
ZATITA I OUVANJE
IVOTNE SREDINE KAO JEDAN OD
MOGUIH CILJEVA / INTENCIJA ERIATA
l). Neki
autori navode i neke druge vrijednosti.
Smatramo da ima dovoljno razloga da se zatita i ouvanje
ivotne sredine svrsta meu osnovne ciljeve eriata. Naime,
unitavanje i zagaivanje ivotne sredine i njenih komponenata
predstavlja direktnu prijetnju po sve ostale vrijednosti (vjeru, ivot,
razum, potomstvo i imovinu).5
4
5
A
l
M
i
d
a
, 3.
M. Abu Sway, nav. studija.
164
165
Uloga individue
Krajnja odgovornost pred Uzvienim Allahom za djelovanje i
ponaanje, shodno kur'anskom naputku da e "svaki grjenik samo
svoje breme nositi"6, jeste na individui. Stoga ouvanje, zatita i
unaprjeenje ivotne sredine nije samo zadaa dravnih organa i
agencija, nego i vjerska obaveza svakog muslimana pojedinano.
Svijest o ovoj dunosti je vrlo vana kako bi svaki pojedinac uzeo
aktivno uee u zatiti prirode i prirodnih resursa.7 Zapravo, znaajan segment djelovanja na planu zatite i ouvanja ivotne sredine podrazumijeva "ekoloko" ponaanje pojedinca: uvanje vodenih tokova i povrina istim, umjerenost u potronji vode, racionalno koritenje umskog blaga i njegovo obogaivanje sadnjom itd.
Svijest o dunosti ouvanja prirode neophodno je temeljiti na porukama koje pronose kur'anski ajeti:
I ne pravite nered na zemlji, kad je na njoj red uspostavljen!8
I nastoj da time to ti je Allah dao stekne onaj svijet, a
ne zaboravi ni svoj udio na ovome svijetu i ini drugima
dobro, kao to je Allah tebi dobro uinio, i ne ini nered
po Zemlji, jer Allah ne voli one koji nered ine.9
Svijest o potrebi uvanja i unaprjeivanja ivotne sredine u
Bosni i Hercegovini, naalost, nije na zavidnom nivou. Naa jezera
6
A
l
A
n
'
m
, 164.
Vidi: Dr. Ab Bakr Ahmad Bagader ..., Environmental Protection in Islam, The
World Conservation Union's Commission on Environmental Law i Meteorology
and Environmental Protection Administration (MEPA) of the Kingdom of Saudi
Arabia, 1993.
8
A
l
A
'
r
f
, 56.
9
A
l
Q
a
,a
77.
s
7
166
la
l
ha
q
q). Pravo,
naime, treba biti koriteno samo da bi se ostvarili ciljevi radi kojih
je ono usta-novljeno, a ne da bi se njegovim koritenjem nanijela
teta drugoj osobi ili drutvu.
3. Pravo koritenja osnovnih prirodnih resursa, kao to su:
voda, izvori energije, ume, zrak, suneva svjetlost itd. pripada
10
, A
l
-F
i
q
ha
lis
la
m
w
aa
d
il
la
t
u
h
, D
r
a
l
f
i
k
r
, Damask, 1996, tom IV, str. 56.).
167
Vidi: Mr. Osman Kozli, Fikhska pravila, El-Kalem, Sarajevo, 2005, str. 202.
168
), doputa se
u
t
a
a
m
ma
lu
privatno oteenje radi izbjegavanja javne tete (y
al
a
r
ar a
l
s
sl
id
a
f
'a
l
-
a
ra
ra
l'
m
m
)12, vea
teta se otklanja manjom (a
l
ar
a
ra
l
a
a
dd y
u
z
l
ub
i
) i otkloniti tetu pree je nego pridobiti
al
a
r
ar a
l
-a
a
f
f
korist (d
a
r
'a
l
m
a
f
s
i
da
w
l
m
in al
b al
m
a
).13
l
i
h
Primjera radi, ukoliko se pregraivanjem rijenih vodotoka i
izgradnjom hidrocentrala mogu ostvariti odre-eni ekonomski
uinci, kao to je sluaj sa projektima hidrocentrala na rijeci
Neretvi i nekim drugim naim rijenim tokovima, ali se
istovremeno time uzrokuju brojne negativne ekoloke implikacije
ukljuujui nepovoljnu promjenu mikroklime, ugroavanje neprocjenljivog i izvanredno dobro ouvanog prirodnog blaga sa rijetkim
ili endeminim vrstama flore i faune, istom i nezagaenom vodom
i drugim vrijednostima koje ono ima, a uza sve to umanjuju i mogunosti iskoritavanja tih prirodnih bogatstava za razvoj brojnih
drugih profitabilnih djelatnosti kao to su: turizam, ugostiteljstvo,
hotelijerstvo, ribolov i dr. koje nee ugroziti ta bogatstva, onda biva
jasnija vrijednost uvaavanja naprijed navedenih eri'atskih pravila,
u ovom sluaju naroito onoga koji daje prednost sprjeavanju i
otklanjanju tete od ostvarivanja koristi.
6. Kada se vaga izmeu razliitih interesa i koristi, treba
imati u vidu stepenovanje njihovog znaaja koje je u metodologiji
islamskog prava proveo istaknuti islamski znanstvenik Abu Hamid
al-Gazali (u. 1111.). On je podijelio vrijednosti koje titi eri'at u tri
kategorije: nune (
a
r
r
iy
y
t
), o kojima je ve bilo rijei,
12
Vidi: '
l
A
m
a
d a
l
N
a
d
a
,w
A
l
Q
a
w
'
i
d a
l
f
i
q
h
i
y
y
a
:
m
a
f
h
m
u
h
,
n
a
'
a
t
u
h
,
t
a
a
w
w
u
r
uh
'
,
d
i
r
'
s
a
t
u
m
u
'
a
l
l
a
f
t
i
h
, a
d
i
l
l
at
u
h
, m
u
h
i
m
m
a
t
u
h
, t
a
b
t
i
h
,
D
a
l
Q
a
l
a
m
, Damask, 2000, str. 422-423.
13
Vidi: A
l
a
y
Z
a
y
na
l
'
b
i
d
ni
b
n
h
I
b
m
ri
b
nN
u
d
a
y
m
,
A
l
A
b
hw
a al
N
a
'
i
r'
a
l
m
a h
a
bA
b
a
n
f
aa
l
N
u
,
'
m
a
D
n
r
a
l
k
u
t
u
ba
l
'
i
l
m
i
y
y
a
, Bejrut, 1993, str. 85-92.
169
i
yy
i
y
y
t
ugrozi interes iz kategorije
a
r
r
iy
y
t
, daje se
prednost ovom posljednjem. Na isti nain, prednost se daje
potrebnim stvarima nad poeljnim.
14
170
se mora otkloniti (a
l
a
r
ar yu
z
l
u
) i drugim, njemu srodnim,
pra-vilima. To podrazumijeva pravo dravne vlasti da:
a) smatra odgovornim pojedince, organizacije, ustanove i poduzea za otklanjanje tete koja je rezultat njihovog ponaanja,
poslovnih aktivnosti i projekata, na osnovu naprijed spomenutog pravila o otklanjanju tete;
b) obustavi i zabrani one aktivnosti i projekte za koje utvrdi da
nanose stvarnu tetu ivotnoj sredini koja je podjednaka ili
vea od koristi koja se ima od nje, na osnovu pravila po kome
je otklanjanje tete pree od postizanja koristi ( d
a
r' a
lma
f
s
i
d a
w
l m
i
n a
l
b a
l
m
a
).l
i
Meutim,
r
t
), s tim da se radi na iznalaenju
tu
b
al
m
a
t
rjeenja koje e biti supstitucija datoj aktivnosti ili koje e
obezbijediti zatitu ivotne sredine. U tom sluaju e se
primijeniti pravilo: to je s razlogom doputeno, presta-je biti
doputeno kada prestane razlog doputenja (m
z
al
i
'u
r
i
nb
a
a
l
ab
iz
aw
l
h
);i
c) potrauje naplatu priinjene tete od strane pojedinaca, ustanova i poduzea koji su je izazvali, primjenjujui pravilo koje
lm
ub
i
r
m
i
).n
glasi: poinilac je odgovoran (a
Meutim, pojedinci, ustanove i poduzea se ne mogu drati
odgovornim za tetu, ukoliko su svoje aktivnosti sprovodili u
skladu sa odredbama dozvola, koncesija i ugovora koje su
sklopili sa organima dravne uprave.
2. Preduzimanje svih potrebnih mjera kojima e se sprijeiti
ili minimizirati tete prije nego one nastanu, shodno principu pravne prevencije koji poznaje metodologija islamskog prava (s
a
d
d
al
a
r
),'
ukljuuje pravo dravne vlasti da:
a) zabrani, privremeno ili trajno, aktivnosti koje mogu rezultirati
ugroavanjem ivotne sredine i ekoloke ravnotee;
171
Ibid.
172
(i
y
'a
l
m
a
w
t
).
Osoba koja oivi "mrtvu" zemlju njenim krenjem, melioracijom, kultiviranjem, sadnjom, izgradnjom, kopanjem bunara ili na
drugi koristan nain postaje njezin vlasnik pod uvjetom da ta
zemlja nema vlasnika, da se ne nalazi u naseljenom mjestu i da ne
predstavlja javno dobro (npr. uma ili panjak gdje se napasa stoka
i sl.).16 Ovaj nain sticanja vlasnitva predstavlja podsticaj ljudima
da ulau u odrivi razvoj zemljinih parcela kako bi ostvarili svoje i
interese svoje porodice i potomaka.
l
im
)
2. rezervati (a
Organi dravne vlasti imaju pravo i dunost da ustanove
rezervate prirode kako bi zatitili prirodna bogatstva i prirodne
ljepote od opeg interesa kao to su: panjaci, ume, planinska podruja, izvori i vodeni tokovi, jezera, stanita dviljih i rijetkih vrsta
ivotinja itd. Allahov Poslanik, s.a.v.s., ukinuo je privatne rezervate
namijenjene za ekskluzivno uivanje monih pojedinaca i utemeljio
javne rezervate za ope dobro zajednice, a tu su praksu slijedile i
halife na Pravome Putu. U spomenutim rezervatima organi vlasti
mogu zabraniti ili ograniiti djelovanje ovjeka na prirodu koje se
sastoji u izgradnji objekata, sjei ume, lovu i drugim aktivnostima.
3. zaklade za brigu o ivotinjama (w
a
q
f
)
Kao to se privatna dobra mogu uvakufiti za potrebe drutva,
isto tako mogu se namijeniti za brigu o ivotinjama. U muslimanskoj tradiciji poznate su takve ustanove.
l
-
a
ra
m
n
)
4. dva asna hrama (a
Radi se o zatienim podrujima koja obuhvataju gradove i
okolinu Mekke i Medine u okviru kojih je zabranjeno ubijanje
ivotinja i sjea stabala.
5. zatiene zone (a
l
a
r
m
)
16
Dr. W
.Z
u
h
a
y
l
173
Unutar tih zona koje se mogu nalaziti oko izvora vode, rijeka,
jezera, putnih komunikacija i sl. zabranjene su ili ograniene odreene djelatnosti koje mogu nepovoljno utjecati na prirodni ambijent, kvalitet tih bogatstava i njihovo nesmetano koritenje od strane zajednice. 17
Institucionalne aktivnosti na
promoviranju islamskog ekolokog aktivizma
U Saudijskoj Arabiji djeluje Agencija za meteorologiju i
zatitu ivotne sredine (The Meteorology and Environmental Protection Administration MEPA) koja promovira ekoloki aktivizam zasnovan na islamskim principima. Utemeljena je 1981. godine kao centralna organizacija u Saudijskoj Arabiji za sve aktivnosti
na zatiti i upravljanju ivotnom sredinom, a uz to djeluje i kao
nacionalna meteoroloka agencija. Njene odgovornosti se sastoje u
kreiranju i realizaciji programa zatite i unaprjeenja ivotne sredine te kontroli zagaenja zraka, vode i zemljita. MEPA takoer
nadzire stanje ivotne sredine, daje prijedloge pravne regulative i
drugih mjera u ovoj oblasti, propisuje podnoljive mjere zagaivanja okoline, prati regionalni i meunarodni razvoj u ovoj oblasti i
razvija saradnju sa slinim regionalnim i meunarodnim organizacijama.18
U Velikoj Britaniji, u Birminghamu, djeluje Islamska fondacija za ekologiju i ekoloke znanosti (The Islamic Foundation for
Ecology and Environmental Sciences) sa slijedeim ciljevima:
istraivanje i irenje informacija, izrada materijala za pouavanje,
izdavanje knjiga i asopisa, davanje teorijskih i praktinih kurseva,
17
174
uspostava istraivakog centra koji e prouavati koritenje zemljita, organsku poljoprivredu i razvoj alternativne tehnologije.19
Prva islamska konferencija ministara okolia odrana je u
Deddi (Saudijska Arabija) 10-12. juna 2002. godine. Na njoj je
usvojena Islamska deklaracija o odrivom razvoju koja je definirala
islamski stav o odrivom razvoju i pozvala na potovanje ljudskih
bia i prava koja se tiu odnosa prema okoliu.20
175
koje e predstavljati supstituciju dotadanjim. Koncept odrivog razvoja podran je rezolucijom UN-a 1987. godine, a kasnije je afirmiran na vie meunarodnih skupova.21
Islamska deklaracija o odrivom razvoju koja je donesena na
naprijed spomenutoj Prvoj islamskoj koferenciji ministara okolia u
Deddi potvrena je na Svjetskom samitu o odrivom razvoju koji
je organizirala OUN u Johannesburgu (Juna Afrika) od 26. augusta do 4. septembra 2002. godine pod nazivom "Opi okvir islamske
agende o odrivom razvoju". U okviru te agende postavljeni su
slijedei zadaci:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
21
Dr. Bajro Goli, Ekologija i ekoloko pravo, Pravni fakultet Univerziteta u
Sarajevu, 2005, str. 66-69.
176
9.
ZAKLJUAK
Temeljna islamska vrela sadre vrijedne naputke o uspostavljanju kvalitetnih odnosa ovjeka prema prirodi koja ga okruuje.
Istovremeno, tradicionalni muslimanski svijet nudi poticajne primjere pozitivnog odnosa naspram ivotne sredine. Otuda postoji
dovoljno osnova, ali i potrebe da se reafirmiraju i dalje razvijaju
islamska etika i pravna promiljanja kao i praktina rjeenja koja
se tiu reguliranja odnosa ovjeka i prirode. Zakoni koji bi bili
utemeljeni na islamskom uenju o odnosu prema prirodnoj sredini
kao i razvijanje i irenje ekoloke svijesti inspirisane eri'atskim
principima i uenjima predstavljali bi doprinos ukupnim nastojanjima na ponovnom uspostavljanju poremeene harmonije izmeu
ovjekovog razvoja i prirodne sredine. Zatita prirodne sredine je
globalni svjetski problem, ali i problem svih nacija i lokalnih zajednica. Otuda je itanje Boije Objave i crpljenje rjeenja koje ona
nudi za probleme i izazove koje namee ivot, pa i za probleme
ekoloke naravi, naa zajednika odgovornost pred Bogom, d..
Vrijedno bi bilo da nae ljude educiramo o islamskim principima
na kojima treba graditi odnos naspram ivotne sredine i time dopri22
Islamic Declaration on Sustainable Development, Johannesburg, AugustSeptember 2002, http://www.science-islam.net/article.php3?id_article=261.
177
178
179
.
.
.
.
:
180
181
ZBILJA I DUHOVNOST
183
184
185
b. Ibadet (molitva)
Pod ovim pojmom podrazumijeva se izvravanje strogih
obaveza (farzova) i injenje dobrovoljnih radnji (nafila). Ibadet
predstavlja znaajan element u buenju umrtvljenog srca, obnovi
vjerovanja, uspostavljanju spone izmeu ovjeka i Boga i dovoenju ovjeka u takvo stanje u kome se on osjea da ivi u stalnoj i
potpunoj predanosti Bogu.
Al-Quran, a-ura, 52
186
Al-Qur'an, az-Zumar, 23
Al-Qur'an, al-Ahzab, 41
187
188
189
Al-Qur'an, Yusuf, 33
Al-Qur'an, al-A'raf, 32
190
Al-Qur'an, al-Hadid, 25
191
192
Al-Qur'an, an-Nisa', 59
Kada bi obveznici muslimani stanovnici sela oko Gacka u Hercegovini davali
zekjat na ovce, oni bi proputali stado kroz uzani prolaz i svaku etrdesetu po
redu odvajali za zekjat, bezobzira to bi moda etrdeseta ovca bila najbolja, a
najbolja se ne smije uzimati, ona se ostavlja za priplod; i to vlasnik stada ovaca
od 40 do 120 daje samo jednu ovcu na ime zekjata. V. vie o zekjatu SUBUL ASSALAM, komentar na djelo BULUG AL-MARAM, IV izdanje, Kairo 1960,
poglavlje KITAB AZ-ZAKAT, str. 120-124. Osnovno djelo napisao je Askalani
(AL-ASQALANI) a komentar San'ani (AS SAN'ANI).
22
Ovdje se misli prije svega na zabranu konzumiranja alkoholnih pia kada su
muslimani po posljednjoj objavi zabrane konzumiranja alkoholnih pia
(Poglavlje al-Ma'ida, 93-94, stanovnici Medine, pobacali i prazbijali snfore,
burad i staklenke u kojima su uvali vina i druga alkoholna pia i pustili da
alkohol mirno tee ulicama grada. V. vie Kur'an asni, PRIJEVOD HAFIZ
Muhammed Panda i Demaluddin auevi, Stvarnost, Zagreb 1974. Tree
izdanje u redakturi h. Omera Mui, str. 157, fusnota 58.
21
193
kako bi ostao ist pred Bogom, a kazne mogu biti veoma drastine,
od batina do kamenovanja. To kakva e biti primijenjena kazna u
ovom sluaju za takvu osobu nije bitno. 23
Kad ovjek paljivo prouava ove kur'anske odrednice, uoit
e da su odgoj i uputa okosnica islamskog smjera. Te odrednice
date su u veoma ivim slikama pomijeane s obeanim nagradama i
primjernom kaznom. One su upuene istovremeno i razumu i srcu s
namjerom da probude unutranji osjeaj. Radi ilustracije posluit
emo se citatom koji se odnosi na davanje milostinje ugroenom
duniku i opratanje bar jednog dijela duga ako kreditor ne moe
oprostiti cijeli dug. Ovaj moment je veoma znaajan s obzirom na
ekonomska kretanja u svijetu. Taj citat glasi:
"O, vjernici, bojte se Allaha i od ostatka kamate odustanite, ako ste pravi vjernici! A ako ne uinite, eto vam
onda, nek znate, - rata od Allaha i Poslanika Njegova!
A ako se pokajete, ostat e vam glavnica imetka vaeg,
neete nikoga otetiti, niti ete oteeni biti! A ako je
dunik u nevolji, onda priekajte dok bude imao; a jo
vam je bolje, nek znate, da dug poklonite!
Bojte se dana kad ete se svi Allahu vratiti, kad e se
svakom ono to je zasluio isplatiti, - nikome krivo nee
uinjeno biti."24
Citat poinje rijeima: "O vjernici" da bi podsjetio vjernika
na obavezu koja proistie iz imana (vjerovanja), obavezu koja se ne
moe zaobii. Potom ukazuje na punu odanost Bogu koja gospodari
cjelokupnim predmetom i zavrava prvi dio rijeima: "ako ste
vjernici." Time ih podsjea da sami budu primjer. Nakon ove pripreme sluaoca - vjernika, Kur'an upozorava na lihvarstvo i kamatu
direktno i potresno. Rijei prodiru poput strelica do najosjetljivijeg
dijela ovjekova tijela, do srca, jer: "Ako ne uinite, eto vam onda,
neka znate, rata od Allaha i Njegova Poslanika!" Slijedi preporuka
23
194
195
28
196
197
Being - his spiritual initiative. He does good deeds voluntarily and by his choice, even though he expects neither any reward
on this world nor a worm word of gratitude.
Whenever this factor of spiritual initiative is strong, a man
outgrows animal life and lives a life of spiritual purity.
Factor of law regulations is based on obligations and punishments during ones life. The one who lacks factor of spiritual initiative is under the threat of factor of law and power. By coordination
of factors of initiative and law, the reason and conscience of a man
are harmonized with Gods orders and prohibitions. The laws only
are not of great use to a lost man nor do they revive his deaden and
sleepy face. The laws can only serve as a fence, as a barrier to that.
They are unavoidable, but only after an imam fulfils his obligations
and the education its duties.
Key words: God, Quran, man, factors, spiritual
initiative, law regulations.
198
:
.1
.2 .
:
.
:
.1
.2
.3
.4
.5
.6 .
.
199
.
.
.
.
.
.
.
.
200
"DRUGI"
U PRAVOSLAVNIM I KATOLIKIM
VJERONAUNIM UDBENICIMA
ZA OSNOVNE KOLE U BIH
201
skog svjetonazora. Primjena deskriptivnog, odnosno evaluativnog pristupa te pozitivno ili negativno vrednovanje
"drugih" prilikom njihovog predstavljanja dobrim dijelom
uvjetovana je kontekstom. ini se da, ipak, historijski kontekst ove rasprave u najveoj mjeri predstavlja izvor moguih mitomanskih predrasuda kod pravoslavnih vjeronaunih udbenika i negativnih kvalifikacija u sluaju udbenika katolike vjeronauke.
Kljune rijei: "drugi", vjeronauni udbenici, pristup,
personalizacija, kontekst.
Sa slabljenjem komunistiog reima poetkom 90.-ih godina
prologa stoljea graani BiH su dobili mnogo vea prava kada je u
pitanju javno ispoljavanje vjere od onih koja su do tada imali. Posljedino tome, tadanje Ministarstvo obrazovanja Bosne i Hercegovine pokree kampanju za uvoenje vjeronauke u javne kole, koja
je 1994. godine urodila usvajanjem "Plana i programa za islamsku,
katoliku, pravoslavnu, jevrejsku i adventistiku vjeronauku".1
Predmet je u kole uveden tokom prologa rata, a onda i prilagoen
1996., kako bi bio u skladu sa Dejtonskim ustavom.
Zakon o slobodama religije i pravnom statusu crkava i
vjerskih zajednica u Bosni i Hercegovini iz 2004. godine2 samo je
dalje potvrdio pravo bosansko-hercegovakih uenika na vjersko
obrazovanje, kao i ekskluzivno pravo vjerouitelja koji imaju
saglasnost svojih vjerskih zajednica da pouavaju vjeronauku u
1
202
203
204
205
informacije da bi uenike upoznali sa historijom i korijenima podjeljenosti kranstva na katolianstvo, sa jedne strane, i grkokatolike,
Pravoslavnu crkvu te protestantizam, sa druge strane. U istom kontekstu ukazuje se na demografske karakterstike i geografsku rasprostranjenost i jednih i drugih.13 Otvoreno negativno kvalificiranje
je bilo prisutno u sluaju Mihajla Celularija,14 koji se opisuje kao
"astohlepna i proraunata" osoba i ovjek koji je u sutini zarad
linih interesa i egoizma upropastio tadanje pregovore izmeu
katolika i pravoslavaca, to e u konanici dovesti do velikog raskola
unutar Crkve.15 Takav opis ovog patrijarha, meutim, ne moe se
nai u najnovijem izdanju ovog udbenika od 2007. godine.16 Iako
se u kontekstu raskola izmeu katolianstva i protestantizma, na
drugoj strani, otvoreno spominju i propusti tadanje Katolike crkve
zbog kojih je ona "vapila za obnovom", takve izmjene ne mogu se
nai u sluaju osnivaa protestantizma Martina Lutera (1483.-1546.).
Njega izdanja ovog udbenika i iz 2004. i iz 2007. godine predstavljaju kao "previe radikalnog i nepopustljivog", zbog ega je po
istim udbenicima i dolo do odvajanja protestantizma od Katolike
crkve.17 Za razliku od Lutera osniva Anglikanske crkve u Engleskoj
kralj Henrik VIII u novijem izdanju udbenika za 7. razred KV
poteen je negativnih kvalifikacija ranijih izdanja.18
13
206
207
208
V. Razum, Ja sam put, str. 20-21, 28, 60; Razum, Pozvani na slobodu, str. 11;
i Peri, S Kristom u ivot, str. 96-98.
25
Razum, Ja sam put, str. 28.
26
Razum, Ja sam put, str. 20, 60; i Razum, Pozvani na slobodu, str.11.
209
papa ujediniti kranski svijet i pokrenuti rat za osloboenje kranskih zemalja, Turci su katoliko stavovnitvo
tlaili tekim nametima... Katolici iz Srijema i Istone
Bosne i Hercegovine svoj su spas vidjeli u prijelazu na
pravoslavlje, koje je u odnosu na katolike uivalo povlateniji poloaj. Poetkom XVII stoljea zapoela je
nasilna islamizacija Bosne, Slavonije i Srijema. Brojni
katolici preli su na islam ime je udjel katolika u ukupnom puanstvu naglo smanjen... U vrijeme turske okupacije katolika je vjera bila progonjena, a katolicima je
vjerski ivot bio oteavan i zaprjeavan... Na svetu misu
vjernici nisu mogli redovito dolaziti zbog nestaice sveenika i pogibli od Turaka."27
Pisac ovih redaka nema namjeru uputati se u dublju analizu
historijske utemeljenosti ovih tvrdnji,28 nego, prije svega, eli
ustanoviti nain predstavljanja "drugih" u analiziranoj literaturi. U
tom smislu, naprijed navedeni citat daje nam za pravo da tvrdimo
da se kod predstavljanja Turaka i muslimana u ovom kontekstu ili
barem muslimanske vladajue elite tog vremena pristupilo iz
otvoreno evaluativnog diskursa i analize povijesti, pri emu su isti
predstavljeni kao okrutni i nepravedni tlaitelji krana openito, a
katolika posebno.
U okviru ove kategorije "drugih" udbenici KV takoer predstavljaju budizam, hinduizam i konfuionizam. Tako je prisustvo
budizma prikazano kao bitni element multireligijske realnosti
ovjekovog ivota na zemlji, dok je njegova historija zajedno sa
27
210
29
Razum, Ja sam put, str. 20-21, 27; idem, Pozvani na slobodu, str. 10; i Peri i
saradnici, S Kristom u ivot, str. 42.
30
Razum, Pozvani na slobodu, str. 10.
31
Drugi vatikanski koncil openito je poznat kao nova stranica u pristupu i
sudjelovanju Katolike crkve u meureligijskom dijalogu, koji sada zrai sa vie
otvorenosti za drugo i drugaije.
32
Razum, Ja sam put, str. 33.
211
212
213
214
215
sluajevi obino se vezuju za historijske dogaaje iz daleke prolosti ili, to je jo rjee, za neka teoloka uenja drugih religijskih
svjetopogleda. Tako se najee, ali sigurno manje ee nego je to
sluaj sa udbenicima KV, ueniku ostavlja da sam, odnosno uz
pomo nekih drugih agenasa socijalizacije, kod sebe izgradi predstavu "drugih".
Prilikom predstavljanja Katolike crkve i katolika udbenici
PV generalno posebnu panju posveuju historiji i etiologiji raskola
izmeu Zapadne i Istone crkve, opisujui dogaaje i teoloke razlike koje su dovele do meusobnog ekskomuniciranja predstavnika
Katolike i Pravoslavne crkve. Iako u predstavljanju tadanjih
teolokih razlika udbenici PV vie deskriptivno iznose take
meusobnog neslaganja, u nekoliko sluajeva oni vjerske autoritete
Katolike crkve optuuju za nepotivanje rane "crkvene tradicije" i
ureivanje Katolike crkve "po svome nahoenju".49 Porijeklo drugih kranskih crkvi je samo ukratko deskriptvno pojanjeno, s tim
da su nazivi drugih pravoslavnih crkvi taksativno izlistani uz
skromne informacije o njihovoj geografskoj rasprostranjenosti.50 U
novijim izdanjima udbenika PV ne mogu se nai nikakve izmjene
u predstavljanju drugih kranskih konfesija.51
Poglavlje o modernom ekumenizmu i Svjetskom savjetu crkava (SSC) donosi znaajno drugaiji odnos naspram drugih kranskih zajednica i njihovih vjerskih autoriteta. Autor udbenika za 5.
razred, naprimjer, otvoreno odbija mogunost zajednikog priea
sa katolicima i protestantima zato to ovi "nemaju istu vjeru kao mi,
jer su je svojim naopakim umovanjem iskvarili".52
Nadalje, u starim izdanjima udbenika PV za 5. razred nove
inicijative SSC da se predstavnici nekranskih vjerskih tradicija
ukljue u aktivnosti SSC-a kao posmatrai su osuene kao pokuaj
"pribliavanja masonskim pozicijama", iji je krajnji cilj "da se
49
216
stvori jedna univerzalna svjetska religija, koja bi sadravala poneto od svake religije", to je razlog zato bi "pravoslavni trebali
to prije da napuste SSC".53
U neto drugaijem kontekstu, autor udbenika za 9. razred
e ipak kazati da je pravoslavni kranin duan "da se blago i prijateljski ponaa prema hrianima nepravoslavne vjere, i da se stara
o njihovu dobru i srei, jer svaki ko u Hrista vjeruje moli se istom
Bogu kome se mi molimo, priznaje vjeni ivot s one strane groba i
stara se da ivot dobije vjerom u Gospoda Isusa Hrista i Njegovo
jevanelje".54
Nekranske konfesije
Pod ovom kategorijom udbenici PV obrauju judaizam i
islam. Judaizam je, prije svega, predstavljen kroz historijski prikaz
njegova porijekla i kritiku odnosa njegovih sljedbenika prema Boijoj Objavi te prvim kranima i, konano, Isusu. U tom smislu,
Jevreji su najveim dijelom predstavljeni u okviru prva tri stoljea
kranstva te se, shodno tome, obino opisuju kao neposluni primaoci Boije Objave,55 kradljivci i lopovi,56 te narod ije je sveenstvo uestvovalo u zavjeri protiv Isusa i, na taj nain, i u njegovom ubistvu, 57 kao ljuti neprijatelji i ubice prvih krana i
njihovi progonitelji,58 koje je Bog naposljetku, zbog grjenog ponaanja i naputanja Isusa, kaznio rukom Rimljana.59
Pojava i uenje islama obraeni su u gotovo dvije stranice
dugoj lekciji o islamu u udbeniku za 5. razred, a u kojoj autor
koristi deskriptivno-normativni pristup u izlaganju relevantnih
informacija. U nekim osnovnim islamskim terminima i principima
53
Ibid.
Vrhovac, Pravoslavna etika, str. 62.
55
Dubravac, Pravoslavna vjeronauka za prvi razred, str. 54, 72.
56
Jevi, Pravoslavna vjeronauka za trei razred, str. 17.
57
Ibid, str. 32.
58
Mojsilovi, Istorija hrianske crkve, pp. 7, 9, 10-11.
59
Ibid, str. 12.
54
217
mogu se nai pravopisne greke, a neke informacije su, jednostavno, pogrene. Tako je, prema autoru ovog udbenika, bajram jedna
od obaveza svakog muslimana prema kojoj on treba "da posti u
odreeno vrijeme".60 Pored toga, neka islamska uenja su pojednostavljena ili su kontekstualizacijom poprimila pogreno i neprimjereno znaenje. Tako e autor kazati da, "za razliku od hrianske
etike po kojoj su najvanije vrline vjera, nada i ljubav, u islamu
ljubav prema Bogu zamijenjena je strahom od Boga".61 Za istog
autora poslanik Muhammed, a.s., je ovjek koji je "mnoga uenja
svoje nauke... pozajmio od Jevreja i krana i preradio ih na svoj
nain".62 Autor naalost ak i ne ograniava ovu kvalifikaciju na
stav pravoslavlja zbog ega se stie dojam da se radi o univerzalno
prihvaenoj povijesnoj injenici.63
Iako se sa naprijed spomenutim tvrdnjama muslimani nee sloiti, na ravni miroljubivog i tolerantnog suivota u BiH kod njih bi
vjerovatno mnogo vie zabrinutosti izazvala lekcija o historijskoj
ulozi Srpske pravoslavne crkve u pobuni protiv osmanske vlasti i
stvaranju srpske drave u udbeniku PV za 6. razred. U preko etrdeset stranica ovog udbenika tursko prisustvo na ovim prostorima
predstavlja se kao olienje zla i terora protiv kojeg je se boriti dok je
svijeta i vijeka. S obzirom na povijesno i lingvistiko poistvojeivanje Turaka sa muslimanima i islamom, iji se primjeri mogu
nai i u udbenicima PV za osnovne kole,64 potrebno je barem
ukratko analizirati nan na koji su Turci ovdje i predstavljeni.
60
218
219
Ateisti
Ateizam je veoma saeto tretiran u udbeniku za 9. razred. U
ovom kratkom prikazu odnosa Pravoslavne crkve naspram religijski ravnodunih pojedinaca pravoslavni vjernici se pozivaju da
pokau ljubav i prema takvima jer "i oni su stvoreni po slici i prilici
Boijoj". 73
ZAKLJUAK
220
ipak postoje prilikom predstavljanja novih religijskih pokreta i ateizma, pri emu su njihovi pobornici eksplicitno izloeni negativnim
kvalifikacijama.
I jedni i drugi udbenici "druge" manje-vie predstavljaju na
tri razliita nivoa: teolokom, historijskom i sociolokom, to
znaajno odreuje njihov odnos prema drugim vjerskim zajednicama i njenim pripadnicima. Prilikom razmatranja "drugih" na nivou
teologije, udbenici KV se obino dre deskriptivnog pristupa, pri
emu se izuzetak pravi kod predstavljanja NRP i ateizma. Na razini
historijskog iskustva i susreta sa "drugima", udbenici KV postaju
kritiniji i prema sljedbenicima drugih religijskih svjetonazora,
ukljuujui Jevreje, Turke, odnosno muslimane i neke krane nekatolike, da bi u kontekstu aktualne potrebe za miroljubivim suivotom, "drugi" bili predstavljeni, prije svega, kao Boija djeca i
moralni lanovi globalne zajednice. Znaajno je da su u novijim
izdanjima katolikih vjeronaunih udbenika primjetne pomirujue
modifikacije u predstavljanju povijesnih neslaganja Katolike
crkve sa pravoslavcima i anglikancima.
U poreenju sa prirunicima KV, predstavljanje "drugih" u
udbenicima PV prije svega karakterie prilino izraenija otvorenost i kritinost, pri emu se autori iznose ak i direktne optube
na raun "drugih". U predoavanju teolokih razlika pravoslavni
udbenici koriste deskriptivno-normativni pristup, a povijesni prikaz pravoslavnog susreta sa drugim vjerskim tradicijama mjesto je
donoenja otvorenih negativnih kvalifikacija o "drugim", a Turaka,
odnosno muslimana, posebno. Kod novijih izdanja ovih udbenika
ne mogu se nai pokuaji ublaavanja povijesnih i teolokih neslaganja kao to je to sluaj sa katolikim udbenicima.
Iz kazanog proizlazi da e odgovor na pitanje koliko su
Katolika crkva i Pravoslavna crkva u BiH iskoristile priliku da
preko predstavljanja "drugih" u svojim vjeronaunim udbenicima
podre obnovu meureligijskog i meuetnikog povjerenja u BiH,
prije svega, jo uvijek ovisiti od toga koliko e se u svojim udbenicima uspjeno nositi sa predstavljanjem historijskih sueljavanja
221
222
223
.
.
.
.
.
.
:
224
225
.
(Bijah skrivena Riznica, nespoznat, te zavoljeh da
budem spoznat, stoga stvorih stvoreno.)1
Prema tesavvufskoj tradiciji, ovaj kudsi-hadis vee se za Davuda, alejhisselam, koji se obratio Allahu, d.., sa eljom da sazna
o stvaranju svijeta.2 Kako se prenosi, elei saznati razlog zbog
kojega je uzvieni Gospodar stvorio svijet, hazreti Davud zamolio
je uzvienoga Allaha da mu otkrije tu tajnu. Svevinji mu je usliio
molbu i pri tome izrekao citirani hadis. 3
226
nigdje ne pronalazimo navedenu predaju. tavie, u svome znamenitom djelu "el-Dmiu-s-sagr", Sujuti ne navodi ovu predaju4.
S druge strane, ejhul-Ekber, Ibn Arebi, posveuje joj posebno mjesto u svome najobimnijemu djelu "el-Futhtu-l-mekkijja",
piui uz nju i odgovarajui komentar.5
I hazreti pr Abdul Kadir Gejlani, u svojoj drugoj poslanici o
mekamima, "Risla uhr fil-mekmt", navodi ovu predaju i, kao
to smo ve rekli, vezuje je za Davuda, alejhisselam, pri tom
takoer nudei dogovarajui komentar.6
Ovako sagledavi, ispravno bi bilo rei da predmetna predaja
nije hadis-i kudsi ve je, vjerovatno, rije o istinitom haberu koji je
doao na srca pojedinih duhovnih velikana, bilo putem ilhama, bilo
putem kefa (otkrovenja). Za mutesavvife, ova injenica nikako ne
oduzima vrijednost citirane predaje.
S obzirom, kako smo rekli, da predaja o "Skrivenoj Riznici
ima itekako bitno mjesto u nauku tesavvufa, obratit emo kratko
panju na ejhul-Ekberovo razumijevanje i tumaenje njene poruke.
2. Ibn Arebijevo
tumaenje predmetnoga hadisa
ejhul-Ekber, Muhjiddin Ibn Arebi, esto citira ovaj haber u
svome djelu "el-Futht". Tako kazuje kako uzvieni Allah zavolje
da bude spoznat, izlijevanjem Svojih velikoduja/dobrohotnosti7 na
svijet znanjem o Sebi. Posljedica tog hubba (preegzistentne lju4
'Al ibn A
mad ibn Mu
ammad al-'Azz a-fi', As-Sir al-Munr aralmi' as-Sar, araka Maktaba wa Matba'a Musaf al-Bb al-alab wa
Awlduh bi Mir, Kairo, 1957.
5
Ibn Arab, al-Fut
tu-l-makkiyya, Bejrut, 1998., tom II, str.175.
6
al-
Isml Ibn as-Sayyid Mu
ammad Sad al-Qdir, Al-Fuy tu-rrabbniyya F al-Matir Wa al-Awrd al-Qdiriyya, str. 13.
7
S tim u vezi Ibn Arab veli: Iz da (Boijeg
nedugovanog velikoduja, dobrohotnosti) proistekao je wud (Bitak)." Ibn
Arab, al-Fut
tu-l-makkiyya, tom II, str. 175.
227
...
...
(...zavoljevi Sebe, On zavolje da Se vidi u drugome,
te stvori svijet na Sliku Ljepote Svoje, i zagleda se u
njega...)
i-l-
ikam, Teheran, 1375., str. 887.,
888.
10
Usp.: Titus Burckhardt, Mystical astrology according to Ibn Arab, England,
1989., str. 38.
11
Usp. Qay
ar, ar
u F
i-l-
ikam, str. 336.
9
228
M.M. Sharif, Historija islamske filozofije, Zagreb, August Cesarec, 1988., tom
II, str. 307.
13
Ibid, str. 308.
229
14
230
15
231
18
.
(Bijah skrivena Riznica, pa zavoljeh biti spoznat, stoga
stvorih stvoreno kako bih spoznat bio)
kazuje o neemu veoma tekome. Pitani su mnogi uenjaci
naega vremena za njega, no, nisu pruili zadovoljavajui odgovor.
Kada sam razmotrio to pitanje, Uzvieni Allah ilhamom19 mi prui
etiri odgovora.
Ako Bog da, navest u potekou koja se vezuje za ovaj hadis-i kudsi, a potom e uslijediti odgovori kojima me darova Uzvieni Allah od Svoje blagodati.
Potekoa (el-Ikl): skrivenost (haf) vezana je sa neim.
Stoga nuno postoji sakriveni (mahfijj), i onaj od koga je neto
skriveno (mahfijj 'alejh).
Nije mogue da onaj od koga je skriveno bude Uzvieni
Allah, jer je On vidljivi (zhir) po Sebi [za Sebe], Znalac po sebi
(lim bi Ztihi), i to oduvijek (ezelen) i zauvijek (ebeden).
Takoer, nije mogue da onaj od koga je sakriveno bude
stvoreno (el-halk), jer stvoreno nije egzistiralo u Ezelu,20 pa da bi
Uzvieni Allah bio od njih skriven. U jednome hadisu se kae:
232
21
233
27
.
(Bijah Gospodar dobroinitelj i Boanstvo blagodatno i
spasonosno, no, ne bijae nikoga ko bi za Mene saznao
niti nekoga ko bi Moje Savrenost i Ljepotu spoznao,
pa zavoljeh spoznat biti, stoga stvorih stvoreno kako
bih spoznat bio.)
Ovo je ispravan odgovor na postavljeni prigovor.
Drugi vedh: Stvari imaju dva obzora svoje egzistencije: miljeni bitak (vudd ilm) i izvanjski bitak (vudd hrid). Miljeni
bitak naziva se postojane bit (el-ajnu-s-sbita)28, a one su oduvjene (ezelijja), bespoetne (kadma). Izvanjski bitak je novostvoren, stvoren u vremenu (muhdes). Tako je u Ezelu Uzvieni Allah u
skrivenosti u odnosu na postojane bit. Postojane bit nalaze se u
egzistenciji sa Allahom, ali nijedna od njih ne zna za Allaha. Tako je
Uzvieni Allah u skrivenosti u odnosu na izvanjski bitak. A kada je
zaelio da Ga postojane bit spoznaju, izveo ih je (ahredeh) iz
miljenoga bitka u izvanjski bitak, kako bi spoznale Uzvienoga
Allaha. Uzvieni Allah se spoznaje samo izvanjskim bitkom.
26
234
.
(Skrio sam stvar, u smislu sakrio sam je, i skrio sam je,
u smislu pokazao sam je. Rije je o glagolu sa dva suprotna znaenja.)
Rijei: "Bijah Skrivena Riznica" mogue je razumijevati u
znaenju da skrivenost (el-haf) ustvari znai pojavljivanje (ezzuhr); tada je znaenje predmetnoga hadis-i kudsije:
.29
(Bijah Riznica za Sebe pokazana, no, osim Mene, ne bijae nekoga drugoga spoznavatelja Mene, pa zavoljeh da
Me spozna neko drugi, pored Mene, pa stvorih stvoreno.)
etvrti vedh: Dozvoljeno je tretirani hadis-i kudsi shvatiti u
znaenju: "Bijah pojavljen (zhiren)30, u konanici pojavljivanja
skriven (hafijjen)31." Pa kao da je reeno:
.
(Zamalo da Bit Moja u konanici pojavljivanja bude
skrivena od Mene, zbog nekoga drugog osim Mene, pa
stvorih stvoreno kao zastor od Moga pojavljivanja, kao
U djelu koje koristimo, na ovome mjestu napisana je rije ". Mislimo da
je posrijedi grjeka, pa smo je preveli kao: "
30
U rukopisu H" pie: Bijah pojavljena Riznica".
31
U rukopisu H" pie: u konanici pojavljivanja, a stvar kada dospije u konanicu pojavljivanja bva skrivena (hafijj)."
29
235
32
236
237
.
.
.
)
( .
. .
:
238
POVIJEST I KULTURA
241
Imajui na umu injenicu da su stanovnici Magriba i alAndalusa pripadali pravnoj koli (madhab) koju je osnovao Mlik b.
Anas (u. 795) iz Medine, ini se loginim da su, od sedam priznatih
naina uenja Kur`na (qir`t), u ovoj disciplini slijedili kolu koju
je predvodio imm Nfi b. Abdurrahmn b. Ab Nuaym al-Lays
(u. 169/785)1, takoer iz Medine, prema predaji (riwyat) koju
prenosi Otmn b. Sad al-Misr, poznatiji kao War (u. 197/812).
Smatra se da su ovaj qir`at u al-Andalusu prvi irili Muhammad b.
Waddh al-Qurtub (287/900)2 i Ab Umar Ahmad b. Muhammad
al-Talamank (u. 429), koji je o kiraetu napisao djelo al-Rawda3
Do kraja IV stoljea po Hidri znanost uenja Kur`na nije bila
osobito razvijena u al-Andalusu. To stanje se znatno promijenilo nabolje povratkom sa studija prvih generacija uenika koji su u Egiptu
usavrili ovu disciplinu. Posebno se istie utjecaj koji je na njih imao
Ab l-Hasan Thir b. Abdulmunaim b. Ubaydullah b. Galbn alHalab (u. 399/1008)4 i njegovo djelo Kitb al-tadkira f-l-qir`t.
Hroniari i biografi navode dvojicu njegovih uenika koji su se, po
dolasku na Iberijski poluotok, istakli kao vrsni uitelji i plodni pisci
djela iz ove oblasti: Ab Muhammad Makk b. Ab Tlib al-Qayrawn/al-Qurtub (u. 1045) i Ab Amr al-Dn (u. 1053). Zahvaljujui njihovom radu i ugledu dolo je do formiranja prestinih kola
kiraeta u junom (Kordoba i Sevilja, ar. Qurtuba i Ibiliyya) i
istonom (Denija, Valencija, atiba, Almerija) dijelu al-Andalusa5.
Ab Muhammad Makk b. Ab Tlib b. Hamm b. Muhammad al-Qays al-Qayrawn/al-Qurtub (354/965-437/1045)6 dose1
GAL, I, str. 9; R. Blachr, Introduction au Coran, Pariz, 1947, vol. 2., str. 118;
M. Handi, Uvod u tefsirsku i hadisku nauku, u Izabrana djela, knjiga III,
Sarajevo, 1999, str. 24 i 29.
2
Muhammad b. Waddh, Kitb al-bida (Tratado conta las inovaciones), novo izd.,
panjolski prijevod, uvod, studija i indeksi M. Isabel Fiero, Madrid, 1988, str. 38.
3
M. Handi, Uvod u tefsirsku I hadisku nauku, str. 32.
4
O njemu, vidi GAL, I, str. 16, n. 23.
5
Louis Pouzet, Un type d`change culturel intermditerranen au Moyen-Age:
les lectures du Coran entre l`Andalousie et le Machreq, u Actas del XII
Congereso de la U.E. A. I. (Malaga), 1984), Madrid, 1986, str. 659-662.
6
IB, II, str. 631-3, br. 1390; EI, VI, str. 172-3 [A. Neuwirth]; GAL, Supl., I, str.
242
718-9; Umar Rid Kahhla, Muam al-mu`allifn, Damask, 1957, XIII, str. 3 I
M. Luisa vila, La Sociedad Hispanomusulmana al final del Califato (Aprocsimacin a un estudio demogrfico), Madrid, 1985, str. 136, n. 595.
7
Takmila, biografije br.: 152, 815, 1997, 2001, 2062 i 2799.
8
Ibid., biografija br. 307.
9
IB, br. 1212; Kahhla, Muam, X, 66.
10
U IA(A), br. 2874 , stoji: taqra`u l-Qur`n jalfa sitr bi-harf Nf, a u biografiji 2456: ahada l-qir`t an Umm urayh.
243
244
245
Ibn al-azar, Gyat al-nihya, 1392; Ibn al-Imd, adart al-dahab, III, 403;
IB, br. 457; D. 289-90; Kahhla, Muam, IV, 278.
24
Takmila, br. 134, 152, 154, 635, 712, 950, 1171, 1195, 1211, 1246, 1312,
1857, 1978, 1991, 2015, I u IA(A) br. 2294, 2408, 2804, 2814 I 2846.
25
O njemu, vidi Ibn al-Abbr, Takmila, 1858 (izd. B.A.H.); Ibn al-azar, Gyat
al-nihya, 2329; Ibn al-Imd, adart al-dahab, IV, 213; I al-Dabb, Siyar, 23
vol., XX, str. 506-7.
26
Biografije br. 233, 261, 276, 410, 533, 534, 643, 947, 705, 930, 1313, 1333,
1346, 1425, 1467, 1472, 1477, 1515, 1544, 1556, 1565, 1579, 1582, 1585, 1591,
246
247
nastanio se u atibi, gdje ga je u poznavanje kiraeta uputio Ibn alD. Meu njegovim uenicima najslavniji je postao poznati
putopisac Ibn ubayr (u. 614/1218.),35 ija je Rihla (Putopis)
doivjela nekoliko savremenih izdanja originalnog arapskog teksta
i prijevoda na vie evropskih jezika36.
Najvie slave i zasluga za priznanje i irenje ove kole kiraeta
imao je Ab l-Qsim/Ab Muhammad Qsim b. Firruh b. Halaf b.
Ahmad al-tib al-Ruayn (538/1142.-590/1194.). Ljubav prema
kiraetima probudio mu je Muhammad b. Ab l-s al-Nafaz u rodnome mjestu, a potom je preao u kolu koju je vodio Al Ibn Hudayl
u Valenciji. Kasnije je izuavao hadis, tefsir i druge discipline pred
mnogim slavnim savremenicima. Napokon se odluio da obavi had i
na povratku iz Mekke ostao da ivi u Egiptu, gdje je do smrti predavao kiraete i pisao djela o ovoj i srodnim disciplinama. Najpoznatiji
rad mu je poema pod naslovom Hirz al-`amn wa wah al-tahn fl-qir`t al-saba, ili qasda tibiyya - prema rodnome mjestu autora,
ili qasda lmiyya - nazvana tako zbog rime na slovo lm. Ova
stihovana prerada djela al-Taysr od Ab Amra al-Dnja znatno je
doprinijela lakem uenju i brem pamenju pravila kiraeta. Stoga su
djela o kiraetima ove dvojice autoriteta iz al-Andalusa veoma iroko
prihvaena u cijelom islamskom svijetu. Mada su vremenom doivjela brojne komentare, prerade i dopune, ipak se, ak i danas, koriste
kao nezaobilazni osnovni tekstovi pri izuavanju ove discipline.
Mada se svakodnevno uenje Kur`na prakticiralo prema
pravilima samo jedne kole kir`ata, prihvaene na konkretnom
podruju, nisu rijetke studije koje su obuhvatele svih sedam/deset
naina uenja Kur'ana. Takva djela pisana su i u al-Andalusu. Ibn
Abd al-Qudds (1012-1068.) iz Kordobe, npr., jedan je od autora
koji je napisao takvo djelo. Naalost, njegov Kitb al-Mifth f
ihtilf al-qir`t al-saba jo uvijek nije tampan niti je bio
predmet studijske obrade.
35
248
Until the end of the 4th century AH, the art of Quran reciting
was not so developed in Al-Andalus. Such state was greatly
improved after return of the first generations of students from
Egypt where they had studied this discipline. Thanks to their work
and reputation in the south (Cordoba, Seville) and east (Denia,
Valencia, Shatiba, Almeria) parts of Al-Andalus, the prestige
schools of Quran reciting were established. Among the professors
of Quran reciting there were some women teachers who thought
even the male students. The works of Al-Andalus Quran reciting
teachers on the subject matter were later widely accepted I other
parts of Islamic world. Although they have experienced numerous
comments, adaptations and amendments during the course of time,
these works even today are being used as the unavoidable
textbooks in studying this discipline in Bosnia and Herzegovina as
well as in other parts of Islamic world.
Key words: Qiraat, reciting of Quran, al-Andalus,
Denia, Valencia, Shabata.
249
.
.
) ( )
( .
.
.
:
250
JEZIK I KNJIEVNOST
ANALIZA
NAIH PRIJEVODA KUR'ANA URAENIH
POSREDSTVOM DRUGIH JEZIKA
Kur'an je Boija Knjiga koja ne podlijee nikakvim promjenama bilo da se radi o njenom jeziku ili, pak, sadraju.
Meutim, Kur'an je bio predmet prevoenja. Njegovi prijevodi na mnoge istonjake i zapadnjake jezike bili su
negdje manje, a negdje vie uspjeni. U djelu Kako prevoditi Kur'an govorili smo o naim prijevodima Kur'ana
uraenim neposredno s arapskoga jezika. To su prijevodi
Besima Korkuta, Mustafe Mlive, Enesa Karia i Esada
Durakovia. U ovom radu govorimo o prijevodima Kur'ana koji su kod nas uraeni posredstvom drugih jezika
oslanjajui se pri tome na relevantnu arapsku literaturu iz
ove oblasti.
Kljune rijei: Kuran, prijevod, aliteracija,
paronomazija, personifikacija, govorna situacija.
253
Kur'an je Boija Knjiga koja ne podlijee nikakvim promjenama bilo da se radi o njenom jeziku ili, pak, sadraju. Meutim, Kur'an
je bio predmet prevoenja. Njegovi prijevodi na mnoge istonjake i
zapadnjake jezike bili su negdje manje, a negdje vie uspjeni.
U djelu Kako prevoditi Kur'an govorili smo o naim prijevodima Kur'ana uraenim neposredno s arapskoga jezika. To su prijevodi
Besima Korkuta, Mustafe Mlive, Enesa Karia i Esada Durakovia.
U ovom radu govorimo o prijevodima Kur'ana koji su kod
nas uraeni posredstvom drugih jezika. To su sljedei prijevodi i
njihovi autori:
1.
2.
3.
4.
Ovi prijevodi su uglavnom uraeni posredstvom drugih jezika iz druge i tree ruke. Mio Ljubibrati je, po nekima, prevodio s
francuskog, a po drugima, s ruskoga jezika. Karabeg je preradio
Ljubibratiev prijevod Kur'ana.
Kao osnova Panda-auievom prijevodu Kur'ana posluio
je engleski prijevod Kur'ana Muhameda Alija (The Holy Quran,
Lahore, 1920.). Ovaj engleski prijevod i komentar je kasnije na
turski jezik preveo Omer Riza Dogrul pod naslovom Kurani kerim
terdume ve tefsir (Istanbul, 1934. god.). Panda i auevi su na
na jezik preveli Omer Rizaov turski prijevod i tuma (Sarajevo,
tamparija Vrek i dr., 1937.).
Drugo izdanje Panda-auevievog prijevoda Kur'ana objavljeno je u Zagrebu (Stvarnost, Zagreb, 1969.). Redaktori drugog izdanja su Hafiz Omer Mui i knjievnik Alija Nametak. Oni su pre-
254
Aliteracija u Kur'anu
Aliteracija je fonetika figura i figura ponavljanja jednakih
glasova. Ona je, prema nekima, gomilanje slinih suglasnika, osobito
na poetku rijei (Simeon, 1/50). Aliteracija je prisutna i u Kur'anu.
Le in besat te ilejje jedeke li taqtuleni ma ene bi basitin
jedije ilejke li aqtuleke inni ehafu l-Lahe rabbe l-'alemin
(al-Maide, 28). (Ako ti prui prema meni ruku svoju da
me ubije, ja neu pruiti ruku svoju prema tebi da te
ubijem, jer ja se bojim Allaha, Gospodara svjetova).
U glagolskoj reenici u prvom dijelu ajeta nalaze se dva
objekta: prijedloki i pravi objekat, s tim to se prijedloki objekat
nalazi na mjestu pravog, a pravi na mjestu prijedlokog kao i u
ajetu: In jesqafukum jekunu lekum e'adaen ve jebsutu ilejkum
ejdijehum... (al-Mumtehane, 2). (Ako vas oni pobijede, bit e vai
neprijatelji, pa e pruiti na vas ruke svoje...).
U imenskoj reenici u drugom dijelu ajeta takoer se nalaze
dva objekta: prijedloki i pravi objekat, s tim to se pravi objekat
nalazi prije prijedlokog objekta kao i u ajetu: Vehuve l-lezi keffe
ejdijehum 'ankum ve ejdijekum 'anhum bi batni Mekkete ... (al-Fath,
24). (On je taj koji je zadrao ruke njihove od vas i ruke vae od
njih usred Mekke...).
Postavlja se pitanje zato se prijedloki objekat u prvom dijelu
ajeta naao prije pravog objekta. Odgovor na ovo pitanje lei u
konsonantskoj aliteraciji gdje su se nagomilala tri ista, odnosno
slina suglasnika: T, i Y, a to je, mora se priznati, teko za izgovor,
pa je otuda dolo do zamjene mjesta objekata u prvom dijelu ajeta
nasuprot drugog dijela u kome te zamjene nema. To je to se tie
ustrojstva reenice, a ono je dobrano utjecalo i na znaenje ajeta.
255
U naim prijevodima Kur'ana koji su raeni izravno i posredstvom nekog drugog jezika ustrojstvo reenice je zanemareno.
Tako u prijevodu Korkuta itamo: I kad bi ti pruio ruku svoju
prema meni da me ubije... (al-Maide, 28). Modifikovano: Le in
besat te jedeke ilejje li taqtuleni... Sa istim prijevodom se susreemo i kod ostalih naih prevodilaca izuzimajui Mlivu (Kad bi
ispruio prema meni ruku svoju da me ubije, ne bih ja bio taj koji
prua ruku svoju prema tebi da te ubijem) i redaktore Omera
Muia i Aliju Nametka (Ako ti prui na me ruku da me ubije ...).
Esad Durakovi je, npr., ajet: Ve huve l-lezi keffe ejdijehum
'ankum ve ejdijekum 'anhum bi batni Mekkete... (al-Feth, 24)
preveo: On je taj koji otkloni od vas ruke njihove i od njih ruke
vae usred Mekke..., a prijevod treba da glasi: On je Taj Koji
otkloni ruke njihove od vas i ruke vae od njih ...
Durakoviev prijevod nije u skladu sa injenicama. Kada su
muslimani sa Poslanikom krenuli u Mekku da obave umru, nisu bili
naoruani. Njihova namjera je bila da mirnim putem uu u Mekku i
obave umru. Kur'an je to registrirao pa je u ajetu pravi objekat
(ruka) doao na prvo mjesto, a prijedloki na drugo mjesto,
suprotno onome kako je ovaj ajet razumio E. Durakovi. Ako
bismo ovaj Durakoviev prijevod vratili u arapski jezik, onda bi on
izgledao ovako: Ve huve l-lezi keffe 'ankum ejdijehum ve 'anhum
ejdijekum ...
Aliteraciju prati i paronomazija. Tako u ajetu: Allahovo je sve
to je na nebesima i na Zemlji - da bi, prema onome kako su radili,
kaznio one koji rade zlo, a dobrim nagradio one koji ine dobro
(Ve li l-Lahi ma fi s-semavati ve ma fi l-erdi li jedzije l-lezine esa'u
bi ma 'amilu ve jedzije l-lezine ahsenu bi l-husna - an-Nedm, 31)
u njegovom drugom dijelu primjeujemo paronomaziju: Li jedzije
l-lezine ahsenu bi l-husna (A dobrim nagradio one koji ine dobro)
od koje se odstupilo u prvom dijelu ajeta: Li jedzije l-lezine esa'u
bi ma 'amilu (Da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji
rade zlo) kako bi se izbjeglo pripisivanje Allahu onoga to Mu ne
dolikuje.
256
257
258
kojoj su Istina, svjetlost, srdba, strah i radosna vijest personificirani, kako je to vidljivo u primjerima koji slijede: Od Allaha vam
dolazi svjetlost i Knjiga Jasna (al-Maide, 15); O, ljudi, Istina vam
dolazi od Gospodara vaeg (Junus, 108); Tebi Istina dolazi od
Gospodara tvoga, i nikako ne budi od onih koje sumnja razdire
(Junus, 94).
U svim ovim ajetima Istina i svjetlost su apstraktni pojmovi,
neto emu kretanje nije svojstveno. Meutim, oni se, ipak, kreu.
Istina dolazi, svjetlost takoer. ak se i Knjiga Jasna kree. Sve je,
dakle, u znaku kretanja. A kada Musaova srdba uuti se, on uze
ploe na kojima je bilo ispisano uputstvo na pravi put i milost za
one koji se Gospodara Svoga boje ... (al-A'raf, 154).
Srdba je u ajetu personificirana. Ona je poput ovjeka koji
Musau govori: Reci svome narodu to i to! Baci ploe i brata povuci za kosu. A kada se srdba uuti, Musa se vrati sebi, uze ploe
na kojima je bilo ispisano uputstvo, okrenu se narodu i poe ga
usmjeravati na pravi put. Zamaheri smatra da glagol sekene (umiriti se) za koji su se opredijelili nai prevodioci ne moe zamijeniti
glagol sekete (uutiti se) niti moe imati njegovo ozraje i djelotvornost. Rije je o mufred itanju (qiraet mufrede) Mu'avije ibn
Qurre: Ve lemma sekene 'an Musa l-gadabu (A kada Musaova srdba umiri se) u kome nema, opet prema Zamaheriju, tog potresa i te
strahote kao kod glagola sekete (Zamaheri, Keaf, 2/95).
Al-Ferra' (umro 210/825.) navodi vie primjera ovakve upotrebe u kojima je ono to nema ivota uporeeno s onim to je ivo.
Od takvih primjera su i ovi ajeti: Potom njih dvojica na jedan zid
naioe koji hoe da se srui ... (al-Kehf, 77); A kada im strah doe
vidi ih kako te gledaju oima kolutajui kao pred smrt obeznanjeni, a kada ih strah napusti, oni vas svojim otrim jezicima vrijeaju ... (al-Ahzab, 19).
Al-Ferra' je ovim primjerima pojanjavao stil kur'anskog izraza kada jedna rije prijee okvire svog temeljnog znaenja i kada
neivu prirodu i ivotinjski svijet zaodijeva ljudskim govorom,
voljom, htijenjem itd. (Al-Ferra', Me'ani l-Kur'an, 1562).
259
260
spustio Svoju milost pa su, okupljeni oko Poslanika, uspjeli da razjure neprijatelja i domognu se ogromnog plijena.
Govorna situacija je zahtijevala da se ovdje upotrijebi lina
zamjenica (Zatim je Allah na vas milost Svoju spustio) umjesto
imenica: Poslanik i vjernici (Zatim je Allah na Poslanika Svoga i
na vjernike milost Svoju spustio). Meutim, Kur'an je ovdje odstupio od prilagoavanja govornoj situaciji pa je umjesto zamjenice
upotrijebio imenice kojima je elio da istakne veliinu Allahova
Poslanika, iskrenih i pravih vjernika.
Odstupanje od govorne situacije spada u opiran nain izraavanja, a sastoji se u tome da se misao izrazi s vie rijei nego to je
to na prvi pogled potrebno. Razloga za ovo odstupanje ima vie,
kao npr. pojaanje, osuda, otklanjanje dvosmislenosti, otklanjanje
nejasnoe itd. Nije isto, npr., kada u ajetu itamo: Ulaike humu lkafirune haqqan ve'atedna li l-kafirine 'azaben muhinen (an-Nisa,
151) uvaavajui njegovo odstupanje od prilagoavanja govornoj
situaciji: Oni su zbilja pravi nevjernici, a Mi smo nevjernicima pripremili sramnu patnju, ili kada prijevod prilagodimo govornoj
situaciji i itamo: Oni su zbilja pravi nevjernici, i Mi smo njima
pripremili sramnu patnju. Navoenjem zamjenice umjesto imenice
gubi se pojaanje u osudi onih koji ne vjeruju.
U ajetu: to se mene tie, On, Allah, moj je Gospodar i ja ne
pridruujem nikoga Gospodaru svome! (Lakinne huve l-Lahu rabbi
ve la uriku bi rabbi ehaden - al-Kehf, 38), Ljubibrati je jedini
koji je prijevod prilagodio govornoj situaciji pa umjesto imenice
(Gospodar) itamo odgovarajuu linu zamjenicu: to se mene tie,
Bog je moj Gospod, i ja mu neu nikoga dodavati. Kur'an je,
meutim, odstupio od toga iz sasvim odreenih razloga: slamanje
neprijatelja i velianje imena Uzvienog Allaha (Zerkei, al-Burhan, 2/500; ejhun, Min esrari l-belaga, 111).
U ajetu, pak: Reci: O, Allahu, Koji svu vlast ima, Ti vlast
kome hoe daje, a od koga hoe Ti vlast oduzima... (Quli lLahumme malike l-mulki tu'ti l-mulke men tea'u ve tenzi'u l-mulke
mimmen tea'u..., Alu Imran, 26), Ljubibrati i Karabeg su svoje
261
262
263
I u ajetu: Onda su oni koji su bili nepravedni zamijenili drugom Rije koja im je bila reena i Mi smo na one koji su bili nepravedni s neba kaznu spustili... Fe beddele l-lezine zalemu qavlen
gajre l-lezi qile lehum fe enzelna 'ale l-lezine zalemu ridzen mine
s-semai... (al-Beqare, 59) govorna situacija zahtijeva da se kae: I
Mi smo na njih s neba kaznu spustili... Meutim, Kur'an je od toga
odstupio jer se radi o osudi, ukoru da su zbog tih izmjena sami sebi
nasilje uinili i da su zbog toga zasluili Allahov prijezir i kaznu: I
Mi smo na one koji su bili nepravedni s neba kaznu spustili... Ljubibrati i Karabeg su svoje prijevode prilagodili govornoj situaciji i
time osudu i ukor slabije naglasili. Panda i auevi su od toga
odstupili.
Dok Panda i auevi prilikom prevoenja kur'anskih ajeta
odstupaju od prilagoavanja govornoj situaciji, Ljubibrati i Karabeg
na tome ustrajavaju. To je vidljivo iz primjera koje navodimo:
Reci: Makar vi skrivali ono to vam je u grudima, ili
to pokazivali - Allahu je poznato. On zna sve ta je na
nebesima i ta je na Zemlji. Allah je Svemogui (Qul in
tuhfu ma fi sudurikum... Va l-Lahu 'ala kulli ej'in qadir
- Alu Imran, 29) - ispravno je: Allah je Svemogui, a ne:
On je Svemogui; Reci: Ako Allaha volite, mene slijedite, i vas e Allah zavoljeti i grijehe vam oprostiti! - a
Allah prata i samilostan je (Qul in kuntum tuhibbune
l-Lahe... Va l-Lahu gafurun rahim - Alu Imran, 31) ispravno je: Allah prata i samilostan je, a ne: On prata i samilostan je; Allah vam je dao no da se u njoj
odmarate... Allah je neizmjerno dobar prema ljudima,
ali veina ljudi su nezahvalni (Allahu l-lezi de'ale
lekumu l-lejle li teskunu fihi... Inne l-Lahe le zu fadlin
'ale n-nasi ve lakin eksere n-nasi la jekurun - Gafir,
61) - ispravno je: Ali veina ljudi su nezahvalni, a ne:
Ali veina izmeu njih je nezahvalna.
U svim gore navedenim primjerima Ljubibrati i Karabeg su
svoje prijevode prilagoavali govornoj situaciji tamo gdje je Kur'an
264
Prilagoavanje u
Durakovievom prijevodu Kur'ana
Prilagoavanje govornoj situaciji tamo gdje je Kur'an odstupio od toga prisutno je i u prijevodu Durakovia. Primjeri koje navodimo nedvojbeno na to ukazuju:
Inne l-Lahe seri'u l-hisabi (Alu Imran, 155) - Allah brzo
raune svodi; Ve sevfe junebbi'uhumu l-Lahu bima
kanu jasne'un (al-Maide, 14) - Najzad e ih Allah upoznati s onim to uinie.
U oba primjera Durakovi je u prijevod uitao zamjenice
umjesto imenica. Tako u njegovom prijevodu itamo: On brzo
raune svodi u prvom ajetu, dok u drugom ajetu nudi sljedei prijevod: Najzad e ih On upoznati s onim to uinie.
Rijei Ve leqad 'afa l-Lahu 'anhum... (Alu Imran, 155),
Onima meu vama koji su uzmakli na Dan kada su se dvije vojske
sukobile... Allah je njima ve oprostio..., kod Durakovia ima
znaenje: Allah je vama ve oprostio... (Leqad 'afa l-Lahu 'ankum).
Ajet govori o sukobu muslimana sa idolopoklonicima na Uhudu. Nedaleko od Uhuda nalazi se i brdo Ajnejn. Od komandnog centra muslimanske vojske bilo je udaljeno neto oko 150 metara. Danas se ovo brdo zove Debelu r-rumati (Brdo strijelaca). Na ovom
brdu se za vrijeme bitke nalazilo pedesetak muslimanskih boraca koji su po nareenju Poslanika imali zadatak da tite zalee muslimanskih boraca. Meutim, oni su za vrijeme bitke napustili poloaje, dali
se u sakupljanje plijena i time omoguili neprijatelju da iz sukoba
izae kao pobjednik. Onima koji su tada napustili poloaje i poeli
da sakupljaju plijen Allah je ve oprostio.
U sljedeem ajetu koji govori o ovome sukobu Durakovi je
izostavio Dan sukoba. Tako kod njega itamo: Ono to vas je
snalo u sukobu dviju skupina, odnosno: Ono to vas je snalo
265
266
267
268
269
.
.
.
:
.
.
270
271
272
273
274
275
Dalje, na primjeru svakoga dueg teksta, pogotovo iz klasinog doba, nije se teko uvjeriti da u arapskome jeziku preseu glagolske reenice. To se moe razumijevati sa smislom da se znaaj
onoga to se radi pretpostavlja znaaju onoga ko radi, budui da e
onaj ko radi kod Stvoritelja biti nagraen po tome ta i koliko radi
za dobrobit zajednice. Vezano za glagolsku reenicu, opravdano je
istaknuti da je predikatu, u slaganju sa subjektom, svojstvena olakica koja se ogleda u koritenju 3. lica jednine, mukoga ili enskog
roda, bez obzira na gramatiki broj subjekta. Prilikom prevoenja
glagolskih reenica najispravnije je traiti rjeenje koje najbolje
odgovara razumijevanju u jeziku-cilju.
Budui da je, prema naelnim zahtjevima arapske gramatike,
subjekat u imenskoj reenici odreen, formalno mu je rezervisano
najistaknutije mjesto - to je poetak reenice. Poto slobodan izraz
omoguuje da se u reenici kao vana istakne neka priloka odredba, subjekat se u takvom sluaju postavlja na neko drugo mjesto i
pojavljuje se u neodreenom vidu, kao u primjeru Ama
ma l-b a
bi
ra\
ulun (Pred vratima je neki ovjek). Kad za neodreenim subjektom slijedi reenica koja ga opisuje, jednostavno se nadovezuje
glagolom, bez posredovanja odnosne zamjenice, kao to se vidi iz
primjera Ama
ma l-b a
bi ra\
ulun yabh
al
u`
an s
a
h
ibi l-bayti (Pred
vratima je neki ovjek koji trai domaina). Neodreen subjekat se
pojavljuje u glagolskim reenicama narativnoga karaktera, a ako se
u reenici sustekne vie neoreenih imenica, dobar stil u prijevodu
trai da se neodreenost imenica oituje kroz koritenje neodreenih zamjenica, tako to e se, umjesto ponavljanja istih, traiti sinonimne zamjenice, kao u primjeru: Tazawwa \
at imra'atun min
ta
\
irin g
aniyyi
n (Neka ena se udala za jednoga bogatog
trgovca). Narativni karakter reenica u kojima postoji neodreen
subjekat i njegovi dodaci, posebno se preporuuju panji poetnika
u prevo-enju arapskih tekstova, jer dobro ovladavanje time moe
biti klju za pronalaenje rjeenja svojstvenih dobrom stilu u
prevoenju s arapskoga jezika.
276
Poznavanje specifinih obiljeja arapskoga jezika pri prevoenju je utoliko vanije to se orijentalisti, dok su ga ispitivali sa stanovita forme, nisu bavili pitanjima njegove filozofije,8 a obiljeja
jezika koja se tiu pogleda na svijet specifinog batinicima obuhvataju niz pojava kojima je poeljno obratiti posebnu panju.
Za razliku od orijentalista, arapski logiari su u sklopu razmatranja odnosa,9 suodnosa,10 nepostojanja glagola imati sa smislom
stvarnog posjedovanja i nepostojanja glagola biti u funkciji kopule
izmeu podmeta i priroka reenice, kao specifine pojave i uporita
filozofije arapskoga jezika, podvukli one posebnosti koje je arapska
gramatika zatitila od povoenja za grkom logikom.11
Odriui se mogunosti da iz ugla specifinih odlika arapske
gramatike odgonetaju reflektovanje drevnosemitskog duha na tradicijske jezike, semantiari ne pridaju znaaj pojavama po kojima se
arapska gramatika najvie razlikuje od nauavanja grke logike. To
iznenauje tim vie ako se zna da je jezik spoljanji izraz unutranjeg
sklopa misli koji otkriva specifian pogled na svijet,12 a refleksije
specifinoga islamskog pogleda na svijet mogu se jasno raspoznavati
u specifinim obiljejima arapske gramatike. Duh arapskoga jezika
najlake mogu izraziti one pojave po kojima se arapska gramatika
najvie razlikuje od grke logike, a to su specifine pojave, koje
zajedno odraz nalaze u podruju razumijevanja metafizikog svijeta.
8
277
|
ir\
iZayda
n, Al-Falsafatu l-lug
awiyyatu wa l-alfa
z
u l-`
arabiyyatu, Daru lh
ad
a
l
ati, 1978., str. 101-105.
278
AbuNas
r al-Fa
ra
bi
, Kita
bu l-h
uru
fi, Tah
qi
qun: Muh
sin Mahdi
, Da
ru lMariqi, Bayru
t, 1970., str. 90.
15
V.: Branko Bonjak, Grka filozofija, Nakladni zavod Matice hrvatske,
Zagreb, 1982., str. 120.
279
280
Al-Fa
ra
bi
, op. cit. str. 112.
Neki hrvatski logiari latinisti su tvrdili da je naziv istina izveden iz
poimenienja kopule jest, tako da su stavljali znak jednakosti izmeu jestine i
istine (usp.: Petar Skok, Etimologijski rjenik hrvatskog ili srpskog jezika, I,
Zagreb, 1972, str. 733).
19
Boija imena i atributi su predstavljali jednu od najvanijih tema teolokofilozofskih rasprava, iskazujui se kao polazite islamske religijske ortoprakse,
jer se kroz njih, s jedne strane, izraava punina Boije naravi, dok, s druge
strane, njihovim svakodnevnim izgovaranjem (d
ikrun) vjernik postie najvii
stepen vlastitog potvrivanja u dobrobiti (ih
sa
nun), stalno se podsjeajui na
svoje izvorno metafiziko porijeklo. Al-A`
ari
jevo nauavanje o pitanju odnosa
izmeu Stvoritelja kao istine (h
aqqun) i Njegovog stvaranja (k
alqun), koje
zauzima srno mjesto u islamskoj tradiciji razumijevanja svijeta oko sebe,
18
281
ZAKLJUAK
282
283
284
.
.
.
.
.
.
:
.
.
.
:
285
286
287
288
Ibid.. 139.
Marjanovi ovde pominje dvije Estere (Donson i Vanomri), koje je Svift
opjevao u stihovima i pismima i znao da izlije njena osjeanja, a sa njima bio u
odnoaju u istinu platonikom, zbog ega su one, kako Majanovi kae, umrle
od tuge. Marjanovi oigledno nije znao da su Svift i Estera Donson bili brat i
sestra po ocu Viljemu Templu. A to se Estere Vanomri tie, postoje uglavnom
dva milenja. Prvo je da se Svift gnuao svih fiziolokih funkcija i potreba
ovjekovih, pa tako i seksualnih, a druga da je blo imopotentan. injenica je,
pak, da je on obje ove ene volio i da im je posvetio njene stihove. On je zbog
tih svojih neispunjenih ljubavnlh enji duboko patio, pa neki u tome trae
uzroke njegovog ludia. No, to su samo hipoteze.
6
289
Ibid., 140.
Ibid., 141.
9
Anonim. Svift i njegov sluga. Carigradski giasnik, 5/1899, 40, 4.
8
290
poznatog esejiste i istoriara knjievnosti, diplomate i profesora javnog prava na Velikoj koli u Beogradu, pod naslovom "Guliverovo
putovanje u Liliput".10 lanak prevazilazi okvire obinog prikaza.
Jovanovi na poetku lanka govori o Sviftu kao o velikom
polemiaru, ovjeku koji je ogrezao u partijske svae i nije napisao nijedan spis koji ne bi bio polemiko-tendencioznog karaktera",
pa kae:
Njegova Pria o buretu jeste alegorino-satirina pripovetka o crkvama katoikoj i protestantskoj i o protestantskim
disidentima. Njegova Bitka knjiga odnosi se na onu uvenu
polemiku u XVIII veku izmeu potovalaca stare, klasine
knjievnosti i njihovih protivnika. Guliverova putovanja, a
osobito ovaj odeljak o Liliputu. koji smo dobili u srpskom
prevodu, jeste jedna politika satira.11
Jovanovi poredi Gulivera sa Domanovievom Stradijom, pa,
budui da je sam bio politiar, veruje da su Sviftovi savremenici
ovo delo uglavnom citali zbog niza politikih aluzija prije svega na
kralja Dorda I, zatim na ministra Volpola, na Utrehtski mir, na
proces lordu Bolingbruku. Svift je, dakle, svoju knjievnu radnju
vezao za jedan politiki momenat", i logino bi bilo oekivati da
se danas ovo djelo vie ne ita. Uprkos tome, autor prikaza dalje
kae da Guliverova putovanja spadaju u ona retka dela svetske
knjievnosti koja se odista mogu itati u raznim vekovima i kod
raznih naroda, u ona 'veno mlada' dela kao Don Kihot, Robinson
Kruso, najbolje ekspirove tragedije...".12
Treba jo dodati da Guliverova putovanja imaju jo tu
jedinstvenu sreu da se u jednom narodu dopadaju najrazliitijim
vrstama italaca". Jovanovi se dalje bavi utvrivanjem razloga
trajne popularnosti ovog djela. On misli da je to prvenstveno zbog
10
291
Ibid., 228.
292
Ibid., 231.
Anonim, D. Svift, Delo, 8/1903, 27/2-3, 268-277.
293
16
Ibid., 270-271.
294
Ibid., 273.
O toj munjevitoj popularnosti najrjeitije govori pismo koje je Svift primio od
jednog svog prijateija iz Londona, koji mu pie: Ima od prilike deset dana
otkako je tampana ovde jedna knjiga o putovanjima nekog Gulivera, i o njoj
cela varo neprestano govori. Za nedelju je dana rasprodato celo izdanje...
Uopte se misli da ste joj vi autor... Od najniih pa do najviih, od ministrova
kabineta pa do posluiteljske odaje, svaki je ita... Grofica Melboro zanesena je
knjigom. i veli da ni o emu drugo ne sanja otkako je nju proitala... Doznao sam
da ju je princeza itaia sa velikim zadovoljstvom. Kroz Donji i Gornji Dom
prola je nemine contradicente; a ceo grad, ljudi, ene i deca oarani su njome.
(Citirano, kako autor u fusnoti navodi, prema: The Prose Works of J.Swift,
London, 1899. Vol. VIII, p. XVIII.)
18
295
Ibid., 274.
Ibid., 276.
296
Ibid., 276-277.
297
298
299
300
301
302
) 1884 (1940
.
.
.
.
.
:
303
304
305
Hercegovini danas, a koji se mogu nazrijeti iz ovoga kratkog izlaganja, smatramo da najistaknutije mjesto pripada
koritenju "jezika posrednika" (bosanskoga jezika) u nastavi arapskoga jezika, to je najvea prepreka na putu efikasnog ovladavanja bilo kojim stranim jezikom.
Kljune rijei: arapski jezik, metodologija izuavanja,
prednosti i nedostaci
Kao to je poznato i sa sigurnou utvreno, Bosna i Hercegovina se prvi put susrela sa arapskim jezikom u sklopu dolaska Turaka - Osmanlija na ove prostore u drugoj polovini 15. stoljea. Pored
arapskoga jezika, to je bila prilika da se Bosanci upoznaju i sa turskim i perzijskim jezikom imajui u vidu da je svaki od ova tri orijentalna jezika igrao odreenu ulogu u okviru Osmanlijskog carstva.
Tako je arapski jezik, s obzirom na to da je usvajanje u to doba prevladavajuih znanosti (uglavnom vjerskih disciplina) zahtijevalo poznavanje arapskoga jezika, bio jezik znanosti; perzijski jezik je bio jezik poezije i knjievnosti, a turski jezik, kao jezik vladajueg naroda, jezik uprave i administracije.
Naravno, ova podjela nije bila stroga i kategorina u toj mjeri
da se nije deavalo da, npr., neko djelo iz odreene naune oblasti
bude napisano turskim jezikom ili da neko djelo iz oblasti poezije i
knjievnosti bude napisano arapskim jezikom, itd.
Arapski jezik je od svoga "dolaska" na ove prostore proao
kroz nekoliko razliitih etapa u kojima je doivljavao uspone i
padove, to se moe dovesti u vezu sa ideologijama koje su u odreenim historijskim razdobljima vladale u ovim krajevima. Tako je
za vrijeme osmanlijske vladavine u Bosni i Hercegovini bio veliki
broj onih koji su poznavali arapski jezik te pisali na arapskome
jeziku i o arapskome jeziku djela koja su ih uinila poznatim i izvan ovih prostora.
Meutim, ve krajem 19. stoljea s dolaskom Austro-ugarske
monarhije, koja nije bila naklonjena islamskom Istoku nego
306
Problemi izuavanja
arapskoga jezika u Bosni i Hercegovini
Odgoj i obrazovanje u Svijetu danas plijeni veliku panju i
interesovanje s obzirom da predstavlja osnovni preduvjet za unapreivanje drutva i njegovo kretanje ka boljem sutra. Ovo se posebno
odnosi na podruje obrazovanja koje se tie izuavanja stranih jezika
budui da je Svijet danas, pod utjecajem tehnolokog progresa i
velikih komunikacijskih potencijala, postao jedno "globalno selo",
to podrazumjeva mijeanje i kontaktiranje pojedinaca i naroda u
cjelini koji govore razliitim jezicima s ciljem ekonomske, znanstvene i kulturno-civilizacijske saradnje i razmjene, a to zahtijeva poznavanje, pored maternjih, i drugih svjetskih jezika.
Otuda je danas, imajui u vidu znaaj izuavanja stranih jezika
te probleme i potekoe koje prate taj proces, teoretska lingvistika,
koja je dugi niz godina bila iskljuiva tematika lingvistikih studija,
ustupila mjesto primijenjenoj lingvistici koja je postala predmet
interesovanja mnogih istaknutih lingvista irom Svijeta.
Proces izuavanja i pouavanja bilo kojeg stranog jezika suoava se sa nekim problemima i potekoama koje zavreuju da im
se posvete odreene studije i istraivanja, a kada su u pitanju problemi izuavanja i pouavanja arapskoga jezika u Bosni i Hercegovini, oni se, prema naeme miljenju, svode na sljedea dva momenta:
1.
2.
307
308
309
pouavanje arapskoga jezika to zahtijeva brzo prelaenje gradiva, a to oteava usvajanje toga jezika od strane uenika,
5. nepostojanje adekvatnog okruenja u kome bi uenici primijenili steeno znanje iz arapskoga jezika,
6. nepridavanje znaaja kontinuiranom obrazovanju i poduavanju nastavnika arapskoga jezika u domenu savremenih tehnika
i metoda pouavanja stranih jezika.
Nastavni plan i program je svakako neto emu treba posvetiti veliku panju s obzirom na ulogu koju igra u odgojno-obrazovnom procesu. Odgojno-obrazovni proces nije ogranien samo na
kolske klupe, nego u njemu uea uzimaju i druge drutvene institucije, poev od porodice, s tim da se on u obrazovnim ustanovama odlikuje sistematinou, imajui u vidu da se odvija prema
utvrenim planovima i programima koji ne ostavljaju prostora za
proizvoljnost i samovolju uesnika ovog procesa kada je u pitanju
nastavna graa, metodologija njenog izlaganja te nastavna pomagala kojima se pri tome sluimo.
Uenjaci su zauzeli razliite stavove kada je u pitanju definisanje nastavnog plana i programa. Tako ga neki definiu kao "skup
utvrenih nastavnih predmeta koji se izuavaju na odreenom nivou obrazovanja."1 Ovo bi bila tradicionalna definicija nastavnog
plana i programa prema kojoj je osnovni cilj odgoja i obrazovanja
opskrbljivanje uenika informacijama, zanemarujui pri tome mnoge dimenzije njegove linosti te druge aspekte odgojno-obrazovnog
procesa. Zbog toga su ovom shvatanju nastavnog plana i programa
upuene brojne kritike:
- Prema ovom shvatanju nastavnog plana i programa, uenik
je samo aparat koji registruje (usvaja) informacije, a ne uestvuje aktivno u nastavnom procesu;
- zanemaruju se informacije i iskustva koja uenici stiu izvan
odgojno-obrazovne institucije, a koja bi mogla biti od pomoi kada je u pitanju realizacija postavljenih ciljeva;
1
Abduh al-Mutlis, al-Manhi al-ta'lmiyya wa wqi'uh f al-Yaman, alManr li al-tib'a, San'a 1996., str. 18.
310
311
- ohrabrivanje i podsticanje uenika na aktivno uee u nastavnom procesu, konstruktivno kritiko razmiljanje, kreativnost i preuzimanje odgovornosti.
injenica da su u vezi sa nastavnim planom i programom
zauzeta mnoga i razliita miljenja sugerie njegov znaaj. Poznato
je da dobar plan i adekvatna priprema predstavljaju polovinu obavljenog posla, a i progres, kao i stagnacija odreene drutvene zajednice, moe se dovesti u vezu s tim. U tom smislu, jedan politiar je
kazao: "Stavite pred mene nastavne planove i programe neke
(drutvene) zajednice, obavijestit u vas o njenoj budunosti."3
Dakle, nastavni plan i program se smatra "osnovom na kojoj
se bazira odgojno-obrazovni proces, a od presudnog je znaaja i
kada su u pitanju ciljevi neke drutvene zajednice te pripremanje
novih generacija koje se smatraju nosiocima njene budunosti."4
Uprkos injenici da su u vezi sa nastavnim planom i programom
zauzeti mnogi i razliiti stavovi, svi se slau u sljedeem:
- nastavni plan i program se bazira na odreenim temeljima i
osnovama;
- nastavni plan i program definie ciljeve nastavnog procesa te
vjetine i sposobnosti koje se nastoji kod uenika razviti;
- nastavni plan i program utvruje nastavnu grau i sadraj;
- nastavni plan i program definie metode i tehnike izlaganja
nastavne grae i sadraja;
- nastavni plan i program odreuje nastavna sredstva i pomagala koja se ima koristiti u nastavi;
- nastavni plan i program utvruje naine vrednovanja nastavnog procesa, primijenjenih metoda i tehnika te znanja uenika.
Dakle, nastavni plan i program ne nastaje tek tako, nego se zasniva na odreenim temeljima koje utvrujemo na osnovu stu3
312
313
314
315
ZAKLJUAK
316
317
.
.
.
.
.
) (
.
:
318
319
UVOD
320
im,
\ovaj
slovo, knjiga, rije. U suodnosu s oblikom mnoine ma ` a
6
termin dobija znaenja rjenik i leksikon.
Akademija arapskog jezika u Kairu za svoje poznate rjenike
\ a to se jasno vidi iz naslova: Alkoristi upravo termin mu`am,
Mu`am
\al-wa\
iz, Al-Mu`am
\al-wasi
t, Al-Mu`am
\al-kabir,
\alfaz al-Qur'an. Isti termin odabrala je i Arapska organiMu`am
zacija za obrazovanje, nauku i kulturu ISESCO, za svoj projekt
\al-`
arabi al-asa
si.
rjenika Al-Mu`am
Drugi arapski termin koji, takoer, znai rjenik ili leksikon
(znai i okean i puina), jeste qa
mu
s (pl. qawa
mi
s).7 Iako se
termin qa
mu
s vezuje za neto noviju arapsku leksikografsku
a
mu
s `
arebi faransi
, Q
a
mu
s al-mu s
t
alh
a
t
produkciju, poput Q
al-diblu
ma
siyya, Q
amus al-urt
a, ne moe se tvrditi da knjievni
arapski jezik pravi distinkciju izmeu termina mu `am
\ i qamus,
utoliko prije to se mogu susresti naslovi poput Mu`am
\al-alfaz
az-zira`
iyya autora Mustafe ahaba, ali i Qa
mu
s mu s
t
alah
a
t al`ulum az-zira
`iyya autora Ahmeda afiqa al-K
at
i
ba.
Bilo kako bilo, oba naziva imaju svoju davnu povijest. Postoji
nekoliko knjiga u podruju hadisa koje u naslovu imaju termin mu`am,
\ dok se termin qa
m
us susree u uvenom naslovu Al-Qamu
s
i
tautora Al- Fayru
z Aba
di
ja.8
al-muh
Bogatstvo leksikografske batine arapskog svijeta davno su
konstatirali veliki jezikoslovci. Tako je Haywod u svojim istraivanjima arapske leksikografije istakao da Arapi zauzimaju centralno
mjesto bilo u odnosu na vrijeme i lokalitet, stari ili novi svijet, Istok
ili Zapad.9 Na uvaeni znalac arapskog jezika, Ahmed Smajlovi,
je, u lancima objavljenim povodom izlaska iz tampe prvoga
arapsko-bosanskog rjenika (Teufik Mufti, Arapsko-bosanski
321
322
Prema: Mahmu
d FahmiH
i\
a
zi
, nav. dj., str. 182.
Vie; ABR, El-Kalem, Sarajevo, 2004., str. 542.
323
kar se one i ne koristile u savremenom dobu. S druge strane, postoje i nove rijei koje su u upotrebi ali italac eli znati njihovu povijest, nastanak, promjenu njihova semantikog znaenja te kada je
aq a
fa
njihovo znaenje iznova ustaljeno. Takve su, npr., rijei l
(kultura), fann (umjetnost) masra h(pozorite) \
ari
da (novine)
sahi
fa (novine) \
a
mi`
a (univerzitet), madrasa (kola), ma t
ba`
a
ra
\(reija), riwaya (roman) i sl.
(tamparija), ik
Zbog svega spomenutog, izrada modernog rjenika zamaan
je posao u kojem uestvuju timovi strunjaka iz razliitih znanstvenih oblasti. Rijenik nije sada, kao to je to do bio sluaj do 19. stoljea, rezultat individualnog napora i istraivanja. Njegova izrada je
u nae vrijeme sastavni dio aktivnosti velikih institucija u ijim se
okvirima ispunjava saradnja i vodi briga o zahtjevima korisnika.
Institucije planiraju, finansiraju i realiziraju poslove na izradi rjenika, a to aktivnost ini kontinuiranom i uvijek novom. Otuda se
savremeni rjenici razlikuju od starih i tradicionalnih koji su se
smatrali zavrenim samim okonanjem njihova pisanja.
Naziv ranijih rjenika bio je vezan za ime autora pa je smru
autora prestajala svaka mogunost obnavljanja i dorade. Danas vie
nije tako. Leksikografija je iz faze kad je izrada rjenika predstavljala individualnu aktivnost prela u fazu kad izrada predstavlja
plansku, timsku, utemeljenu i kontinuiranu aktivnost.
U izradi modernih rjenika nije dovoljno samo odrediti sistem
po kojem e se redati rijei, nego se vodi rauna o drugim standardima, kao to su: ciljana populacija korisnika, namjena, obim i
veliina rjenika, sastav redakcije i profil strunjaka koji sudjeluju u
izradi, izvor prikupljanja, vrsta grae, jezike jedinice i sistem njihovog redanja, definicije i pojanjenja, jezike informacije koje sadre
pojanjenje izgovora, pravilnog pisanja, deklinacije, korijena rijei i
sl. Pri tome se ne smiju zanemariti ni: enciklopedijske informacije
koje obuhvataju imena znamenitih linosti, toponima, najvanijih
dogaaja, zemalja, meunarodnih organizacija i sl. Potrebno je obratiti panju i na sistem redakcije rjenika, podjelu jezikih jedinica i
sadraj rjenika, znanstveni uvod, posebne dodatke koji obuhvataju
324
tabele, karte, slike, liste izvora i druge dokumente, te korice, unutarnje i vanjske, s podacima o autorima, redakcijskom odboru, recenzentima, urednicima, vrsti tampe, izdavau i sl.14
Naravno, da bi se odredio tip rjenika, moraju se imati u vidu
kriteriji na kojima se on zasniva, a koji izviru iz njegovih trostrukih
relacija, presudno oznaenih naravima grae, sastavljaa i korisnika. Narav grae odreuje domet rjenika, narav sastavljaa njegovu namjeru, a naravi korisnika utiu na namjenu rjenika. 15
Bogata arapska leksikografska tradicija sadri znaajan broj
pojedinanih i timskih radova. Ti radovi pripadaju razliitim generacijama i pravcima u pisanju rjenika, a slue za zadovoljavanje
razliitih potreba. Neki su jeziki i znanstveni, drugi predstavljaju
radove u podruju kulture a neki su struni radovi. Ti radovi razliiti
su i po obimu: od malih rjenika, preko srednjih do velikih. Neki
predstavljaju saetke velikih i srednjih rjenika, neki su kompilacija
sadraja vie rjenika, a neki su napisani za jasno naznaenu namjenu. Autori tih rjenika dolaze sa ireg podruja islamskoga svijeta,
od srednje Azije i Indije na istoku, do Andaluzije na zapadu.
PRAVCI I METODE
U IZRADI ARAPSKIH RJENIKA
Prema: Mahmu
d FahmiH
i\
a
zi
, nav. dj., str. 187.
Danko ipka, Osnovi leksikologije i srodnih disciplina, Matica Srpska, Novi
Sad, 1998., str. 135.
16
Prema: Ahmed Smajlovi, nav. dj., str. 6.
15
325
O Al-K
ali
lu ibn Ah
madu i njegovim leksikografskim zaslugama vidjeti:
Amrudin Hajri, Al-Halil ibn Ahmad i prvi arapski rjenik, Zbornik radova
Fakulteta islamskih nauka u Sarajevu, Br. IX, str. 303-315., Sarajevo, 2004.
18
Isto, str. 6.
326
Prema: Mahmu
d FahmiH
i\
a
zi
, nav. dj., str. 188.
Isto, str. 189.
327
328
Al-|
awali
qi je primijetio da, npr., slovo z u arapskome odgovara slovu t u
aramejskom jeziku. Tako rije na
t
u
r koja je strana rije aramejskog porijekla,
ima svoj ekvivalent u arapskome jeziku u rijei na
z
u
r ije znaenje je uvar,
poglavar (vie: ABR, El-Kalem, Sarajevo, 2004, str. 1506).
26
Prema: Mahmu
d FahmiH
i\
a
zi
, nav. dj., str. 191.
329
muslimana i pripadnika drugih naroda na cijelom prostoru arapskoislamskoga svijeta. Jevreji koji su ivjeli u Andaluziji pisali su
hebrejsko-arapske rjenike, krani koji su ivjeli u Egiptu pisali su
male rjenike namijenjene pripadnicima koptskih zajednica ali na
arapskome jeziku. Brojne aramejske zajednice koje nastanjuju
prostore sjevernog Iraka i drugih oblasti pisali su sirjanijsko-arapske rjenike. Tu su i arapsko-perzijski kao i arapsko-perzijskoturski rjenici pisani u Indiji, Iranu i irokom prostoru Osmanskoga
carstva kako bi bili sredstvo u lakem koritenju i iitavanju arapske literature.27
Jedanaesti pravac predstavljaju mali rjenici napisani kao
pomagala u uenju arapskog jezika nebatinicima van granica
islamskog svijeta. Najvaniji posao na ovom planu vezuje se za Alim al-mu`amiyya,
\
rjenike liste, koje su se pojavile u
Qawa'
paniji u 13. stoljeu nakon arapske vladavine. Liste obuhvataju
temeljni vokabular arapskoga jezika s prijevodom na latinski jezik.
One su znaajno pomagalo u uenju arapskog jezika na tim
prostorima iz razliitih razloga. Jedni su ih koristili uei arapski
jezik s ciljem ouvanja njihova vjerskog identiteta, a drugima su
koristile u prevodilakim aktivnostima za najrazliitije potrebe
evropskih drava.28
ZAKLJUAK
27
28
330
331
332
worterbuch:
dictionaire dictionary
"" "" :
.
.
.
)( .
.
333
334
/..
335
336
- -
" "
"" " " .
" :
" ] [2"
" ] .[195
-
-
.
.
.
.
337
.
.
.
.
.
:
.
1
1 1250
338
.
-
" " ]
[187 : )
( )
2
( .
) ( " 3
" ] [82 :
) ( :
" : " ] .[13
.4
) (
5
""
.
2 320/2
3 ) 59 (
4 134/1 1973
5 212 /1
1998
339
.
:
) (6
.
.
.7 8
" :
" 9
" : ...
"10
6 1250
7 103
8 59-58
2007
9 22 1988
10 1309 45-44
340
11
: ... .
.
" :
12
" " :
".13
-
-:
"
)(
: :
".14
: .
.
11 210 1993
12
288/1 1957
13 27
14 31
341
.
.
" :
"
" :
15
".
16 )
(
) ( 17
: .
.
15 210 /1
1998
16 / 786
1995
17 2 5
1999
342
.
" :
...
18
".
ETYMOLOGY
.
"
19
: ".
18 114 1966
19 349 1950
343
.
.
. ) (
.
.
.
.
20
.
"
20 " " " :
) ( 91
344
" "
22
".
:
: .
: .
:
.
.
.
.
21 2291957
22 10 349 -348 1983
345
.
. .
.
.
.
.
.
. -
"
" .23
Brugesch 1867
Erman
23 : 133
346
.
" .24
.... :
25
" .
.
" "
"
" . .26
) (125
24 135 -134
25 135
26 1 289-287
1957
347
.
) (161
" " " "
" "
.Arthur Jeffery :
.
: :
: -
:
: -
: -
:
: -
: -
:
:
:
: :
:
:
348
:
:
:
:
:
:
:
: : ""
".
: :
: .
.
.
: ) (89-88 :
: .
: .
: .
: ) :(92
: .
: .
349
: .
: : .
: .
.
.
:
:
:
.
: .
:
-
350
.
.
.
.
:
: .
: .
:
.
:
ETYMOLOGY
.
:
.
.
351
352
353