Professional Documents
Culture Documents
Radovan Vidović, Jezični Savjeti (Seminar)
Radovan Vidović, Jezični Savjeti (Seminar)
Jezini savjeti
(Seminar iz kolegija Hrvatski standardni jezik u 20. stoljeu)
SADRAJ
1. UVOD.............................................................................................................................3-4
2. PRIMJERI REENICA KOJE BOLUJU OD RAZNIH JEZINIH BOLESTI............5-9
3. PRIJELAZNI NEPRIJELAZNI GLAGOLI............................................................. 9-10
4. NE SAMO OVAKO, NEGO I OVAKO................................................................... 10-11
5. MOE SE OVAKO, ALI I OVAKO.........................................................................11-12
6. ZAKLJUAK..................................................................................................................13
7. SAETAK...13
8. KLJUNE RIJEI..14
9. POPIS LITERATURE.....................................................................................................15
1. UVOD
3
www-gewi.uni-graz.at/gralis/.../2011/.../Protudjer_Graz_7-5-2011.ppt
Vidovi je koristio termin na jezik kako bi izbjegao slubeni naziv hrvatskosrpski
3
http://www.matica.hr/Kolo/kolo2004_2_n.nsf/AllWebDocs/prir
4
Vidovi, Radovan, Jezini savjeti. Split: Logos, str. 5.
5
Isto
2
dva stupca, onaj na lijevoj strani je popis rijei koje se zbog razliitih razloga ili pak navike
koriste esto ili uvijek i to na tetu rijeima koje se nalaze u desnom stupcu koje se pak zbog
toga zapostavljaju to rezultira osiromaenjem jezika. Taj trei dio savjetnika mogao bi se
uvjetno nazvati Ne samo ovako, nego i ovako. etvrti dio sastoji se od morfoloki viestrukih
rijei ija upotreba je postala uobiajena pa su se u praksi ustalili tako da je ispravno koristiti
sve navedene izraze. Ovaj dio savjetnika mogao bi se nazvati Moe ovako, ali i ovako.
Vidovi je na kraju svog savjetnika dodao jo abecedno Kazalo rijei i problema radi lakeg
snalaenja u samoj knjizi.
U prvom dijelu Jezinih savjeta R. Vidovi daje popis reenica u kojima zamjeuje jezine
nejasnoe, neloginosti, sintaktike mane, lo redoslijed rijei te fonetsko-fonoloke,
morfoloke, tvorbene, ortoepske i ortografske nepravilnosti. Pritom pokuava razjasniti te
nejasnoe priloivi primjere ispravnih reenica ili pak reenica ija je upotreba bolja, ali ne i
samim time jedina mogua. Tako emo izdvojiti neke problematine reenice i to ponajvie
one iz podruja sintakse.
1. Njih se esto via u gradu.
Uz pasiv koji se izrie povratnim glagolom, pravilno je stavljati subjekt u nominativ, a ne
u akuzativu:
Oni se esto vide u gradu.
2. Dok se lignje uvelike lovi, s komarama je gotovo.
U ovoj reenici pogrena je konstrukcija pasiva jer se glagol se lovi ne slae u rodu i
broju s imenicom lignje. Naime, imenica lignje je enskoga roda u mnoini pa bi ispravna
reenica glasila: Dok se lignje uvelike love, s komarama je gotovo.
3. To e se odobriti kada e se znati koliko zapravo treba.
U knjievnom jeziku umjesto futura I u zavisnoj reenici, a koji je zapravo kajkavska
konstrukcija treba ii futur II. Stoga je ispravno: To e se odobriti kada se bude znalo
koliko zapravo treba.
4. Iznenadio sam se da si tako brzo doao.
Budui da zavisna reenica da si tako brzo doao ima uzrono znaenje (Zato sam se
iznenadio?), nije pravilno upotrijebiti veznik da nego to:
Iznenadio sam se to si tako brzo doao.
5. Na proslavu e doi kako uenici tako i roditelji.
Ova bi reenica zbog svog dvojakog znaenja mogla biti pogreno protumaena od onoga
znaenja koje nam je autor reenice htio prenijeti. Naime, ova se reenica moe shvatiti
ovako: Uenici i roditelji doi e na jednak nain; istim prijevoznim sredstvom, putem i
sl. ili pak: Na proslavu e doi i uenici i roditelji.
U Anievom rjeniku navodi se da je prilog lino zastarjelica pa se umjesto njega upotrebljava prilog osobno.
Zato je mogue i: Osobno volim gledati avanturistike filmove. Ani, Vladimir (2004), Veliki rjenik hrvatskoga
jezika. Zagreb: Novi Liber, str. 683.
Nepravilno slaganje u rodu i broju zamjenice s gl. pridjevom radnim, odnosno pridjevom.
Treba biti:
Nastavnice, Vi ste me juer pitali. Nastavnice, Vi ste dobri.
13. Tisue panjolaca na ulicama protestiraju za ili protiv ove odluke.
Pogrena je i nelogina konstrukcija protestiraju za...ove odluke. U jezinome savjetniku
Govorimo hrvatski objanjava se da treba izbjegavati prijedloni izraz u kojem dva
prijedloga stoje zajedno jer svaki od tih prijedloga zahtijeva imenicu u drugom padeu.
Prema tome prijedlog za ide uz akuzativ, a protiv uz genitiv7: Tisue panjolaca na
ulicama demonstriraju za tu odluku ili protiv nje.
14. urili su se u restoran na Benama.
Budui da je Bene lokalitet na splitskome podruju, a naziv je dobio po sv. Benediktu
(Bene je naime hipokoristik), tu je imenicu potrebno sklanjati kao hipokoristinu vlastitu
imenicu m. r na e, a ne kao imenicu . r. u mn. Znai, pravilno je:
urili su se u restoran u Beni.
15. Katel Suurac, Katel Luki, Katel Stari
R. Vidovi dvolana imena naseljenih mjesta smatra polusloenicama i biljei ih sa
spojnicom: Katel-Suurac, Katel-Luki, Katel-Stari. On takvo stajalite argumentira
time to se prva rije u polusloenici ne sklanja; npr. G Katel-Suurca. S druge strane, u
Hrvatskom pravopisu (Babi-Finka-Mogu) za ove se primjere navodi da su to dvolana
imena naseljenih mjesta kojima je prvi dio apozicija ili rije u apozicijskoj slubi, a koja
se piu rastavljeno i nikada sa spojnicom.8
16. U tim dogaajima osobito su se istakli otac i sin Pavao i Jerko Mati.
Bolje bi bilo kada bi svaka apozicija ila uz imena kojima pripada: U tim dogaajima
osobito su se istakli otac Pavao i sin Jerko Mati.
Govorimo hrvatski: jezini savjeti / priredio Mihovil Duli. (1997). Zagreb: Hrvatski radio: Naprijed, str. 366.
Babi, S., Finka, B., Mogu, M. (2000), Hrvatski pravopis. Zagreb: kolska knjiga, str. 71.
Ani, Vladimir (2004), Veliki rjenik hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber, str. 41.
Ani, V., Goldstein, I. (2007), Rjenik stranih rijei. Zagreb: Novi Liber, str. 292.
11
Isto
12
Matkovi, Maja. (2006), Jezini savjetnik iz prakse za praksu. Zagreb: korpion, str. 242.
13
Govorimo hrvatski: jezini savjeti / priredio Mihovil Duli. (1997). Zagreb: Hrvatski radio: Naprijed, str. 463.
14
Oblik evropski bio je pravilan u tadanjem srpsko-hrvatskom jeziku, dok se u danas u standardnom hrvatskom
jeziku koristi oblik europski
10
22. Uao je bez da je pozdravio. Germanizam ohne zu = bez da nije u duhu naega jezika.
Stoga je ispravno:
Uao je, a da nije pozdravio. Ili: Uao je bez pozdrava.
23. to imate za jesti?
Konstrukcija za + infinitiv je stranog podrijetla pa bi je bilo dobro izbjegavati u naem
jeziku. Stoga bi bolje bilo rei: to imate za jelo. Isto tako u jezinom savjetniku
Govorimo hrvatski navodi se da se umjesto konstrukcije za + glagolski oblik koristi
konstrukcija za + glagolska imenica. Npr. To su cipele samo za gledanje. A ne: To su
cipele samo za gledati.15
24. Veeras idem kod brata. Bio sam kod brata.
U prvoj reenici pojavljuje se konstrukcija kod + glagol kretanja, no pravilo je da je uz
glagole kretanja bolje umjesto prijedloga kod upotrijebiti prijedlog k. Stoga je ispravna
reenica: Veeras idem k bratu. Maja Matkovi upotpunjuje ovo pravilo dodajui da je
ispravna i prijedlona veza koja se izrie dativom bez prijedloga. 16 Npr. Veeras idem
bratu.
S druge strane, Vidovi navodi da je reenica Bio sam kod brata ispravna. U jezinome
savjetniku Govorimo hrvatski objanjeno je zato je tome tako. Prijedlog kod
upotrijebljava se uz genitiv, ali ne i uz glagole kretanja kada imenica znai cilj kretanja.
Samo onda kada glagol ne oznauje kretanje konstrukcija kod + imenica u genitivu moe
ostati: npr. Prenoiti kod prijatelja.17
Govorimo hrvatski: jezini savjeti / priredio Mihovil Duli. (1997). Zagreb: Hrvatski radio: Naprijed, str. 370.
Matkovi, Maja. (2006), Jezini savjetnik iz prakse za praksu. Zagreb: korpion, str. 222.
17
Govorimo hrvatski: jezini savjeti / priredio Mihovil Duli. (1997). Zagreb: Hrvatski radio: Naprijed, str. 371.
16
10
neprijelazan, odnosno oznaava stanje subjekta, tj. kose koja je postajala bijela. Nasuprot
tome, u reenici tipa Bijeliti zid bijelom bojom, glagol bijeliti je prijelazni jer ima objekt u A
nad kojim se vri radnja tako glagol bijeliti ovdje oznaava nanoenje bijele boje na zid.
Slini su i sljedei primjeri:
Glagol poskupjeti je neprijelazni jer ima znaenje postati skup, postati skuplji.
11
afrikanski
(*afrikanski slon)
18
Bjelonica, djetinjstvo, ljenjiji, melanholija, naknaditi, navii (se); Ani, Vladimir (2004), Veliki rjenik
hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber
12
19
Rije melanholija je srpska rije odnosno rije tipinija za srpski nego za hrvatski jezik. Brodnjak, Vladimir
(1992), Rjenik razlika izmeu hrvatskoga i srpskoga jezika. Zagreb: kolske novine: Hrvatska sveuilina
naklada, str. 291.
20
Ani, Vladimir (2004), Veliki rjenik hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber, str. 921.
13
6. ZAKLJUAK
Jezini savjetnik iz 1983. godine bio je aktualan i koristan u ono vrijeme. Meutim, neki
od savjeta od velike su vanosti i danas. Vidovi je, vaenjem primjera iz novinskih i
administrativnih lanaka, radija, filma i slinih oblika, zabiljeio jezine probleme koji su se
tada javljali u praksi, a s ijim rjeenjima i u dananje vrijeme nismo u dovoljnoj mjeri
upoznati. Jezinim nejasnoama Vidovi pristupa s razliitih gledita od izoliranih
problematinih rijei do reenicama u kojima se takve nedoumice pojavljuju. Jedno je od
vanijih obiljeja njegovog rada stavljanje naglaska na mogunost alternative, a ne samo
jednog obvezatnog rjeenja.
S dananjeg gledita, neka od njegovih rjeenja su prihvatljiva i ispravna, to se najvie
odnosi na prvi dio savjetnika, dok su sadraji ostalih poglavlja zastarjeli i nefunkcionalni u
upotrebi hrvatskoga jezika. Ipak, bogatstvo primjera, jasnoa u njihovom prezentiranju i
tumaenju, jednostavnost izraza i saetost izlaganja vrlo opsene problematine grae ine
ovaj savjetnik tivom koje bi moglo privui svakoga poevi od lektora i novinara pa preko
studenata i uenika do svih onih koji se ele lijepo i pravilno izraavati hrvatskim jezikom.
14
7. SAETAK
Jezini savjetnik jedan je od normativnih prirunika koji nastoji rijeiti jezine potekoe i
nesporazume. Jezini savjeti Radovana Vidovia rezultat je sakupljanja grae koja je
sadravala aktualna jezina pitanja. Pored uvoda u kojemu autor ukratko iznosi sadraj knjige,
prirunik se sastoji od etiri dijela: Prvi dio obuhvaa reenice u kojima nalazimo
nepravilnosti sa svih jezinih razina; drugi dio bavi se problematikom prijelaznih i
neprijelaznih glagola; trei i etvrti dio pridaju vanost rijeima koje su u rjeoj upotrebi od
svojih znaenjski bliskih izraza. Saetou i preciznou u razrjeavanju jezinih nedoumica
Vidovi je pokuao uiniti ovaj savjetnik korisnim svima.
8. KLJUNE RIJEI:
Normativni prirunici / jezini savjetnici / Radovan Vidovi / Jezini savjeti / jezina pitanja i
nepravilnosti / prijelazni i neprijelazni glagoli / frekventnost upotrebe rijei
15
9. POPIS LITERATURE
1. Ani, V., Goldstein, I. (2007), Rjenik stranih rijei. Zagreb: Novi Liber.
2. Ani, Vladimir (2004), Veliki rjenik hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber.
3. Babi, S., Finka, B., Mogu, M. (2000), Hrvatski pravopis. Zagreb: kolska knjiga.
4. Brodnjak, Vladimir (1992), Rjenik razlika izmeu hrvatskoga i srpskoga jezika.
Zagreb: kolske novine: Hrvatska sveuilina naklada.
5. Govorimo hrvatski: jezini savjeti / priredio Mihovil Duli. (1997). Zagreb: Hrvatski
radio: Naprijed.
6. Matkovi, Maja. (2006), Jezini savjetnik iz prakse za praksu. Zagreb: korpion.
7. Vidovi, Radovan (1983), Jezini savjeti. Split: Logos.
8. www.matica.hr/Kolo/kolo2004_2_n.nsf/AllWebDocs/prir. 7. 11. 2011.
9. www-gewi.unigraz.at/gralis/.../2011/.../Protudjer_Graz_7-5-2011.ppt. 7. 11. 2011.
16