Professional Documents
Culture Documents
WIKA
o
-
o
o
o
o
o
Pinakamahalagang instrumento ng
komunikasyon
Tunog, simbolo, at tuntunin
Nabubuo ang mga salitang nakapagpapahayag
ng kahulugan o kaisipan
Behikulong ginagamit sa pakikipag-usap at
pagpaparating ng mesahe sa isat isa
Pasalita o pasulat
Nakapagbibigayan ng ideya o papanaw, opinion,
kautusan. Tuntunin, impormasyon, mensaheng
tumatagos sa puso at isipan
Lingua
Latin
Dila at wika
Language
Ingles
Wika at dila
Halos magkaparehong kahulugan sa maraming
wika sa buong mundo
Dahil:
Dila
Konektado sa pasalitang pagbigkas
Mga runoy ay nalilikha sa pamamagitan
ng ibat ibang posisyon ng dila
Wika
Tradisyonal at popular na
pagpapakahulugang sistema ng
artbitraryong vocal-symbol
Vocal Symbol
Mga sinasalitang tunog na ginagamit
ng mga miyembro ng isang pamayanan
sa kanilang pakikipagtalastasan at
pakikipag-ugnayan sa isat isa
Kahulugan ng mga wika
Paz, Hernandez, Peneyra
Sining
Ngunit naiiba dahil
Ang mga tao ay may likas na
kakayahang magsalita
o
o
o
o
Enerhiya
Galig sa baga
Artikulador
Kumakatal na bagay
Resonador
Patunugan
Arbitraryo
Sinang-ayunan ng mga pangkat ng mga tao
Henerasyon sa henerasyon
Balarila
Pagsulat o pananalitang inihahambing sa
wastong gamit
Kaalaman hinggil sa mga salita, parirala,
sugnay, at pangungusap na nagututro ng
wastong kabalangkasan, palakahulugan,
palabigkasan, at palangatan ng mga salita
Katangian ng Wika
Masistemang Balangkas
Ponolohiya
Wastong bigkas
Morpolohiya
Pagsusuri sa pagkakabalangkas ng mga
salita
Sintaks
Pagsasaayos upang ang mga salita ay
naging makabuluhang mga pangungusap
Semantika
Kahulugan ng mga salita at parirala
Etmolohiya
Ugat o pinanggalingan ng mga salita
Sinasalitang Tunog
o
o
o
o
-
1934
Kumbensiyong Konstitusyonal
Tagalog Pilipino
o
o
o
o
o
o
Virgilio Almario
Wikang Opisyal
Pagtuturo at pag-aaral
Mother Tongue o unang wika ang mga magaaral ay naging opisyal na wikang panturo
mula Kindergarten hanggang Grade 3
Echoic speech
o
o
o
o
o
o
o
Unang wika
Wikang kinagisnan
Katutubong wika o mother tongue
Arterial na wika at kinakatawan din ng L1
Pinakamataas o pinakamahusay na
naipahahayag ng tao ang kanyang mga ideya,
kaisipan at damdamin
Pangalawang wika
Pormal na pag-aaral
Impormal na pag-aaral
Halong pormal at impormal
L2
Exposure habang lumalaki
Ikatlong wika
Nagagamit sa pakikiangkop sa lumalawak na
mundong kanyang ginagalawan
Konseptong pangwika
Mono, bi, multilingguwalismo
MONOLINGGUWALISMO, BILINGGUWALISMO, AT
MULTILINGGUWALISMO
o
Dimensyon
Kakayahan
Paggamit at pagkakaroon ng
magkakapantay na kasanayan sa mga wika.
Gulang
Bilingguwalismong Sabayan
(Simultaneous bilingualism)
Ang tawag sa kasanayan sa dalawang
wika kung mula pagkasilang ay
nalilinang ito.
Bilingguwalismong Sunuran
(simultaneous bilingualism)
Pasulong
Bilingguwalismong ang kasanayan sa
isang wika ay paunlad nang paunlad.
Paurong
Bilingguwalismong nababawasan nang
nababawasan.
Attrition
Pagkawala sa kasanayan sa paggamit ng
wika.
Kultura
Monokultural
Tawag sa isang taong nanatiling sarado
sa isa lamang kultura.
Bikultural
Tawag sa isang taong kasabay ng
kaniyang pagkatuto sa wika ay
natututuhan ding mamuhay gaya ng
lahing sinasalita.
Multikultural
Tawag sa isang tao na nadagdagan pa
ang wika at kultura.
Konteksto
Endoheno
Dalawa o higit pang wikang karaniwang
gamit sa pamayanan.
Eksoheno
Iisang wika subalit natututo ng iba pang
wika gamit ang media, Internet, telepono
o cellphone o presensya ng taong may
ibang wika.
Paraan ng Pagkatuto
Elektib
Pagkatuto sa pamamagitan ng pormal na
pag-aaral
Sirkumstansiyal
Pagkatuto sa pamamagitan ng mga likas
na pagkakataon
Monolingguwalismo
Pagpapatupad ng iisang wika
Ginagamit bilang wikang panturo, wika ng
komersiyo, negosyo, at pakikipagtalastasan sa
pang-araw-araw na buhay.
Mga bansa
Inglatera
Pransya
Timog Korea
Hapon
Bilingguwalismo
Kakayahan ng isang taong makapagsalita ng
dalawang wika.
Bloomfield
Perpektong bilingguwal
Paggamit o pagkontrol ng tao sa
dalawang wika na tila ba ang dalawang
wikang ito ay kaniyang katutubong wika
Macnamara
Magkasalitang paggamit
o
o
o
o
Baker
Problematikong konsepto na patuloypang
dinadalumat
Hindi lamang simpleng kakayahang gumamit
Uri ng pagkatuto tungo sa Bilingguwalismo
Bilingual Language Development
Suzzane Romaine
Unang Antas
One-person, one-language
Paggamit ng dominanteng wika sa loob ng
pamilya o tahanan
Ikalawang Antas
Non-dominant language/one-language,
one-environment
Paggamit ng dominanteng wika sa labas
ng tahanan at di-dominanteng wika sa
loob ng tahanan
Ikatlong Antas
Non-dominant language without
community support
Paggamit ng dominanteng wika sa loob ng
tahanan at di-dominanteng wika sa labas
ng tahanan.
Ikaapat na Antas
Double non-dominant language without
community support
Paggamit ng mga di-dominanteng wika sa
loob at labas ng tahanan.
Ikalimang Antas
Non-dominant parents
Paggamit ng dominanteng wika ng mga
magulang sa loob at labas ng tahanan at
pagtuturo ng di-dominanteng wika ng isa
sa mga magulang
Ikaanim na Antas
Mixed
Paggamit ng pagpapalit-palit na mga wika
bunsod na bilingguwal na mga magulang
National Board of Education (NBE)
Resolution No. 73-7, s. 1973
Surian ng Wikang Pambansa
Bilingual Education Policy (BEP)
Ingles at Pilipino ay magiging midyum ng
pagtuturo at ituturo bilang asignatura sa
kurikulum mula Baitang 1 hanggang antas
unibesidad sa lahat ng paaralan
(public/private)
Layunin
Makamit ang kahusayan ng mga magaaral sa dalawang wika sa
pambansang antas sa pamamagitan ng
pagtuturo ng dalawang wika at bilang
wikang panturo sa lahat ng antas
Mapataas ang pagkatuto sa
pamamagitan ng dalawang wika,
Maipalaganap ang Wikang Filipino
bilang wika ng literasi
Mapaunlad ang Filipino bilang
simbolo ng pambansang identidad at
pagkakaisa,
Malinang ang elaborasyon at
intelektuwalisasyon ng Filipino bilang
wika ng akademikong kurso,
Mapanatili ang Ingles bilang
internasyunal na wika para sa
Pag-unlad ng sosyo-kultural na
magpapayabong sa pagpapahalaga at
pagmamalaki ng mag-aaral sa kaniyang
pinagmulang kultura at wika.
o
o
o
o
o
o
o
BARAYTI NG WIKA
-
Homogenous
Walang buhay na wika ang maituturing na
homo dahil ang bawat wika ay binubuo nang
mahigit sa isang barayti
o Pare-parehong magsalita ang lahat ng
gumagamit ng isang wika
Heterogenous
o Pagkakaiba-iba dahil sa salik ng panlipunan
tulad ng edad, hanapbuhay, antas na pinagaralan, kasarian, kalagayang panlipunan,
rehiyon, o lugar, pangkat-etniko
o Nagreresulta sa barayti ng wika
Barayti ng wika
o
o
o
o
o
o
Taglish at Engalog
Taglish
Mas maraming salitang Tagalog sa
bahagi ng pangungusap at sintaksis.
Engalog
Mas maraming salitang Ingles sa
pangungusap at kadalasan ang
kabuuan ng pangungusap ay Ingles.
Bertaglish
Pinagsama-samang wikang bernakular,
Tagalog at Ingles ang ibig sabihin ng
Bertaglish
Rehiyonal na Lingua Franca
Komong wika ito sa rehiyong may ibat ibang
wikang sinasalita.
Diyalekto
Ito ay baryant o uri ng wikang sinasalita sa
isang tiyak na geograpikal na lokasyon.
Ito rin ay sinasabing mga pagkakaiba-iba sa
loob ng isang wika na madalas ay nasa aksent,
leksikograpiya at pagbigkas.
Rehiyunal na Diyalekto
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
-
Tungkulin ng wika
Instrumental
Metaphors
Nasasaktan na ako
Heuristiko
Pagbibigay impormasyon
Teoryang Biblikal
Tower of Babel
Teoryang Bow-wow
Panggagaya sa kalikasan
Teoryang Ding Dong (Dantes LEEEEL)
Panggagaya sa bagay
Teryang Yum Yum
Stimulus response; sensory response
Teoryang Ta-Ta
Panggagaya sa kumpas ng kamay
Teoryang Pooh Pooh
o
o
o
o
o
Matinding Damdamin
Teroyang Yo-He-Ho
Pwersa o lakas
Teoryang Tarara-Boom-De-Ay
Dasal
Teoryang La-La
Romansa
Teoryang Aramaic
Arab
PANAHON NG KATUTUBO
-
Teorya ng Pandarayuhan
Wave migration theory
Negrito, Indones, at Malay
Teorya ng Pandarayuhan mula sa Rehiyong
Austronesyano (Auster-wind, nesos-isla)
o Kalakalan, migrasyon, at pag-aasawa
o Baybayin
PANAHON NG KASTILA
-
Mga naiambag
Pagpapalaganap ng Relihiyong Kristiyano
Doctrina Christiana (1953)
Alpabetong Romano
(Abecedario)
Binubuo ng 30 titik; A B C CH D E F G H I J
K L LL M N O P Q R RR S T U V W X Y Z
o Pagkakalimbag ng mga aklat patungkol sa
katutubong wika
o Iniwasan ituro ang wikang Espanyol sa kabila
ng mga kautusan ng mga hari.
o
o
o
o
PANAHON NG HIMAGSIKAN
-