Professional Documents
Culture Documents
Monolingguwalismo
Monolingguwalismo ang tawag sa pagpapatupad ng paggamit ng
iisang wika sa isang bansa tulad ng mga bansang England, Pransya, South
Korea at Hapon. Iisang wika ang ginagamit na wikang panturo sa lahat ng
larangan o asignatura. May iisang wika ding umiiral bilang wika ng
edukasyon, wika ng komersyo, wika ng negosyo, at wika ng
pakikipagtalastasan sa pang araw-araw na buhay.
Bilingguwalismo
Maituturing mo ba ang sarili mo na bilingguwal? Bakit? Anong
pagkakahulugan ang maibibigay mo para sa salitang bilingguwalismo?
Binibigyan ng pagpapakahulugan ni Leonard Bloomfield (1935) –
isang Amerikanong lingguwista. Ang bilingguwalismo ay ang paggamit o
pagkontrol ng tao sa dalawang wika na tila ba ang dalawang ito ang
kanyang katutubong wika. Pahayag naman ni John Macnamara (1967) –
isa pa ring lingguwista “Ang bilingguwal ay isang taong may sapat na
kakayahan sa isa sa apat na markong kasanayang pangwikang
kinabibilangan ng pakikinig, pagsasalita, pagbasa, at pagsulat sa isa pang
wika maliban sa kanyang unang wika”. Tulad kay Uriel Weinreich (1953)
– isang lingguwistang Polish-American, sinasabing ang paggamit ng
dalawang wika nang magkasalitaan ay matatawag na bilingguwalismo at
ang taong gagamit ng mga wikang ito ay bilingguwal.
Multilingguwalismo
Ang Pilipinas ay isang bansang multilingguwal. Mayroon tayong mahigit 150
wika at wikain kaya naman bibihirang Pilipino ang monilingguwal. Karamihan sa
ating mga Pilipino ay nakakapagsalita at nakakaunawa ng Filipino, Ingles, at isa o
higit pang wikang katutubo o wikang kinagisnan. Mother Tongue Based-
Multilingual Education (MTB-MLE). Ipinatupad ng Deped ang K to 12 Curriculum
ang paggamit ng unang wika bilang panturo partikular sa kindergarten at Grades
1,2, at 3. Mas epektibo ang pagkatuto ng bata kung ang unang wika ang gagamitin
sa kanilang pag-aaral. Base sa pananaliksik nina Ducher at Tucker (1977),
napatunayan nila ang bisa ng unang wika bilang wikang panturo sa mga unang taon
sa pag-aaral. Mahalaga ang unang wika sa panimulang pagtuturo ng pagbasa, sa
pag-unawa ng paksang aralin, at bilang matibay na pundasyon sa pagkatuto ng
pangalawang wika. Walong (8) Wikang Panturo sa unang taon ng MTE_MLE -
Tagalog, Kapampangan, Pangasinense, Ilokano, Bikol, Cebuano, Hiligaynon, at
Waray. Wikang Panturo MTE-MLE -Tausug, Maguindanaoan, Meranao at Waray.
Wikang Panturo MTE-MLE pagkalipas ng isang taon may labing siyam na ang
wikang ginagamit ng MTB-MLE -Ybanag, Ivatan, Sambal, Aklanon ,Kinaray-a
,Yakan ,Surigaonon. Samantalang Filipino at Ingles ang gagamiting wikang panturo
sa mas mataas na antas ng elementarya, gayundin sa sekundarya at sa kolehiyo.
Sabi nga ni Pangulong Benigno Aquino III
“We should become tri-lingual as a country. Learn English well and connect to the
world. Learn Filipino well and connect to our country. Retain your dialect and
connect to your heritage.”
Heterogeneous Na Wika
Ito ang barayti ng wikang ginagamit ng partikular na pangkat ng mga tao mula
sa isang partikular na lugar tulad ng lalawigan, rehiyon, o bayan..Gumagamit ang
mga tao ng isang wikang katulad ng sa iba pang lugar subalit naiiba angpunto o
tono, may magkaibang katawagan para sa iisang kahulugan, iba ang gamit na
salitapara sa isang bagay, o magkakaiba ang pagbuo ng pangungusap na siyang
nagpapaiba sa dayalek ng lugar.Kahit na iisa ang wika ay may natatanging paraan
ng pagsasalita ang bawat isa.Lumulutang ang mga katangian at kakanyahang
natatangi ng taong nagsasalita. Ang sumusunod ay halimbawa ng barayti ng wika.
IDYOLEK
SOSYOLEK
ETNOLEK
PIDGIN
Hal: Chinese Filipino“Suki ikaw bili akin ako bigay diskawnt”. (Suki, bumili
ka na ng paninda ko. Bibigyan kita ng diskawnt.)
CREOLE