Professional Documents
Culture Documents
VIHARFELHőK
– Neve nincs?
– Nincs.
– A címzettnek nincs neve, a levél mégis eljut hozzá? Csak
ennyi kell hozzá? A sárkányos pecséten kívül nem kell sem név,
sem más?
– Akár őt is megtalálhatom?
– Talán még könnyebben is, mint apádat. Ha egy háznál
dolgozik valahol, a gazdája tudni fogja a nevét. Lehet, hogy
megsajnálta, és váltságdíj fejében visszaadja. Kivéve persze, ha
megtetszett az urának és a hárembe került. Csinos volt? Még
termékeny? Az is lehet, hogy már van vagy fél tucat kis füstös
képű féltestvéred.
Luca keze ökölbe szorult az asztal alatt.
– Az anyámról beszélsz, vigyázz... – mondta jelentőségteljesen.
Freize, aki mögötte állt, felkészült a harcra, ám Ishraq, kalapját
mélyen a szemébe húzva, gyorsan előlépett.
– Még egy kis bort az uraknak? – Felkapta a kancsót, majd
szándékosan tarkón billentette vele Lucát. – Pardon, bocsánat,
uram.
– Ostoba szolga! – sziszegte Luca, de észhez tért. Raduhoz
fordult: – Elég a szüleimből. Nem beszélünk az anyámról. Térjünk
a tárgyra: hol vannak a kéziratok? Nem bánod, ha az írnokom
segédje készít néhány feljegyzést arról, ami itt elhangzik?
Radu nemet intett.
– Egyáltalán nem.
Figyelte Ishraqot, aki kihúzott egy sámlit, leült, és belemártotta
a lúdtollat a tintába. Egy másodpercre találkozott a pillantásuk, a
két szikrázó sötét szempár.
– Érdekes fiú. Szaracén? – Hadart valamit arabul. Ishraq
nagyon ügyelt rá, nehogy elárulja magát, pedig Radu azt kérdezte
tőle: „Szaracén vagy, fiú? Akarod, hogy kiszabadítsalak?”
– Félvér – szólt Luca közönyösen. – Egy rabszolga gyermeke.
– Tud olaszul?
– Nem nagyon. Épp csak annyit, hogy le tudja írni, amit
mondok. Ennyi telik tőle – felelte Luca.
– Tanítanod kéne – tanácsolta Radu. – Egy jó eszű fiú rengeteg
mindent megtanulhat.
– Te jó eszű fiúnak számítottál?
Radu elmosolyodott.
– Mi voltunk a két legokosabb, nem pusztán jóeszűek, hanem
messze a legokosabbak. Apánk a szultánnak adott túszul, hogy
hűségéről biztosítsa, és ezzel, nem szándékosan ugyan, de arra az
egyetlen helyre küldött a világon, ahol a tanítómesterek talán a
legjobbak. Murád szultán a fiával, Mehmeddel együtt nevelt
bennünket. Megtanultunk öt nyelvet, tanultunk matematikát,
geográfiát, filozófiát, egyszóval megtanultuk, mit jelent a
körülöttünk lévő világ és hogyan írjuk le.
– És hogyan?
Halvány árnyék suhant át Radu arcán, de Ishraqon kívül senki
másnak nem tűnt fel.
– A bátyám örökölte apám trónját és hazatért. Ugyan
megesküdött, hogy soha nem szegül a szultán akarata ellen,
hitszegő lett és mégis ellenünk fordult. Már elfoglaltuk a trónját,
és száműzetésbe kényszerült, de semmi kétségem afelől, hogy
sereget gyűjt, mert azt hiszi, újra tartani tudja majd az országot
ellenünk. Ő számomra halott. Valószínűleg soha többé nem látom.
A rossz oldalra állt. Ellenségemmé vált. A sors egymás ellen
vezérelt bennünket. Ő az egyik legnagyobb keresztény hadvezér,
én pedig az egyik legjobb hadvezér vagyok, akit barátom, Hódító
Mehmed szultán a csatamezőre küldhet.
– És bármerre mész, viszel magaddal kéziratokat? Hogy
tanulj?
– Ha tehetem, olvasok, állandóan olvasok. Ez az egyedüli
módja annak, hogy felfedezéseket tegyünk. Hiszem, hogy egy
napon mindenre megtaláljuk majd a magyarázatot.
Elmosolyodott.
– Felolvassam, mit ír Platón a földrengésről? Görögből
fordították arabra. Én pedig most lefordítom neked, amennyire
tőlem telik. – Óvatosan kicsomagolta a pergamentekercseket,
amelyeken gyönyörű arab írásjegyek sorakoztak. Gondosan
kiteregette, gyors pillantást vetett Ishraqra, majd olvasni kezdett.
– Ez az, itt van az a rész, amelyik téged érdekel. Lássuk csak...
itt egy óriási, az Atlanti-óceánban fekvő szigetről beszél, amely
nagyobb volt, mint Líbia és Ázsia együttvéve... azt írja... mmm...
„Aztán irdatlan földrengés és áradás kelt és egyetlen
nyomorúságos nap és éj alatt mind, aki volt fegyveres embert
betemetett a föld és ugyanígy nyelte el Atlantisz-szigetét a
tengernek mélye. Ezért aztán a tenger azon a vidéken
hajózhatatlanná vált, lehetetlenség átkelni rajta, mert iszapfal állja
a hajós útját. És annak oka pedig nem más, mint az elsüllyedt
sziget.”
– Földrengés? Elsüllyed egy sziget? – ismételte Luca. – A föld
elnyelt egy hadsereget? A hatalmas szigetet pedig elöntötte a
tenger, és a helyét csak egy zátony mutatja?
– Úgy tűnik, volt egy földrengés, akkora, hogy maga alá
temetett egy hadsereget. És ugyanez a földrengés okozta azt is,
hogy egy ország a tengerbe süllyedt.
Radu tovább olvasott.
– Platón azért ír erről, mert Szókratész említ egy várost, ahol
földrengések és szökőár is előfordult. – Radu bársonyos hangja
elhallgatott. – Nagyjából ennyi.
– Földrengés és özönvíz? Mintha mindig együtt fordulnának
elő?
Radu bólintott.
– A mi egyik arab gondolkodónk arra a következtetésre jutott,
hogy a földrengés elmozdítja a földet a tenger alatt. Úgy kell
elképzelni, hogy a tenger alatt levő föld feljön, ezért a víznek
arrébb kell folynia.
Luca nagyon vigyázott, hogy ne nézzen Ishraqra. A lány a
papír fölé hajolt, és buzgón jegyzetelt.
– Mit ír még? Mi másról számol még be Platón? – Lucát
teljesen magával ragadta a dolog.
– Gyakorlatilag mindenről – Radu látta Luca arcán az
elragadtatott kifejezést. – Ó, szerezned kell egy másolatot, és egy
görög lefordítja neked.
– Vagy megtanulok görögül – mondta Luca lelkesen. – Ha van
egy görög szöveg, abból meg tudom tanulni. Nagyon gyorsan el
tudok sajátítani nyelveket.
– Valóban? – mosolyodott el Radu bég. – Velem kéne jönnöd
Isztambulba, a mi könyvtárunkba. Annyi minden van ott, azt sem
tudom, hol kezdjem. Például Platón ír arról is, hogy a
tapasztalható világ állandó változásban van, ezért nem
megismerhető. Csak az ideák világa ismerhető meg. Nagyon
érdekesen ír arról, amit látott és hallott.
– Igen?
– Az ideák világa a körülöttünk lévő világ mögött húzódik, de
a körülöttünk lévő érzékelhető valóságot tapasztalati úton nem
lehet megismerni. Van egy másik valóság, amit nem
érzékelhetünk. Abban a világban nem haraphatunk bele a
kenyérbe, nem botlunk meg a sziklákon. A dolgok mögött rejlő
valóság az igazi.